All language subtitles for szabadeses.dvdrip.x264-no1

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,400 --> 00:02:02,721 Milyen teát kérsz? Borsmenta van. 2 00:02:02,920 --> 00:02:05,207 Azt nem szeretem. Rendes tea nincs? 3 00:02:05,440 --> 00:02:06,282 Nincs. 4 00:02:07,160 --> 00:02:08,491 Akkor borsmentát. 5 00:02:25,360 --> 00:02:26,885 Mindjár forr. 6 00:02:30,560 --> 00:02:33,484 - Mi van? - Mindjárt forr. 7 00:03:06,080 --> 00:03:07,605 Az arca... 8 00:03:12,640 --> 00:03:14,290 Mindig tízkor jön. 9 00:03:18,280 --> 00:03:20,328 Mindig szerdán jön. 10 00:03:21,280 --> 00:03:24,887 Jön szerdán, és ott dumál a Gazdagnéval. 11 00:03:25,080 --> 00:03:30,041 Minden annak a függvénye. Minden hónap első szerdáján. 12 00:03:33,520 --> 00:03:35,921 Miért az én nyugdíjamra fáj a foga? 13 00:04:20,080 --> 00:04:22,401 Megint zúg a fridzsider. 14 00:04:27,400 --> 00:04:29,482 Káliumot bevetted? 15 00:04:35,280 --> 00:04:37,203 Víz nélkül hogy vegyem be? 16 00:04:38,920 --> 00:04:41,810 - A Stenczel bácsi meghalt. - Hagyjál nekem békét! 17 00:04:42,600 --> 00:04:45,126 Vagy elköltözik. 18 00:04:52,640 --> 00:04:54,768 Azt a lopós kurva anyját! 19 00:05:41,360 --> 00:05:43,124 Szóltál? 20 00:05:45,200 --> 00:05:46,406 Mi az? 21 00:05:48,640 --> 00:05:51,120 - Azt hittem, szóltál valamit. - Tessék? 22 00:05:52,240 --> 00:05:53,571 Szóltál valamit? 23 00:06:37,320 --> 00:06:40,005 - Itt vagy? - Mindjárt! 24 00:06:46,400 --> 00:06:48,084 Gyere, mindjárt kezdődik. 25 00:13:02,400 --> 00:13:05,290 ,, A semmi ágán ül szívem, 26 00:13:05,520 --> 00:13:09,002 kis teste hangtalan vacog", 27 00:13:09,520 --> 00:13:11,602 ugye, ahogy a költő is mondja. 28 00:13:12,800 --> 00:13:17,727 A szívcsakra nyitva tartása egy életre szóló feladat. 29 00:13:18,440 --> 00:13:20,920 Különösen nekünk, magyaroknak. 30 00:13:21,000 --> 00:13:23,924 Hiszen mi vigyázunk Dobogókőre. 31 00:13:24,560 --> 00:13:30,567 Minden magyar embernek kötelessége, hogy óvja a Föld szívcsakráját. 32 00:13:32,040 --> 00:13:36,204 A szívem a fizikai testem központja. 33 00:13:36,560 --> 00:13:40,485 De központja annak az egész lényemnek is, 34 00:13:40,680 --> 00:13:44,401 aki magában foglalja a fizikai testet, 35 00:13:44,840 --> 00:13:47,844 aki túlterjed a testem határain. 36 00:13:49,280 --> 00:13:54,525 Most elképzelem a határaimon kívül levő teret. 37 00:13:55,080 --> 00:13:58,926 Kilépek a testem határán kívülre, 38 00:13:59,320 --> 00:14:05,930 érzékelem a körülöttem lévő levegőt, ami az én energiámtól rezeg. 39 00:14:06,320 --> 00:14:14,320 Érzékelem, hogy egy nagy, tojás alakú, meleg energiafelhőben létezem. 40 00:14:15,400 --> 00:14:20,930 Határtalan szeretet tölti el most az egész lényemet. 41 00:14:22,680 --> 00:14:29,211 És ezt a szeretetet, békességet, örömöt, ami a szívemben van, 42 00:14:29,520 --> 00:14:32,126 azt kiterjesztem az egész testemre. 43 00:14:32,400 --> 00:14:40,400 Minden testrészem ebben a ragyogó fényben fürdik. Minden sejtem. 44 00:14:41,640 --> 00:14:46,851 Minden betegség, amelyeket hagyok eltávozni a testemből, 45 00:14:47,200 --> 00:14:55,200 most feloszlik, eltűnik, és helyébe árad a szeretet sugárzóan ragyogó fénye. 46 00:14:57,960 --> 00:15:05,960 És most ezt a békét, szeretetet szétosztom a környezetemben. 47 00:15:09,040 --> 00:15:13,921 Kiterjesztem a világra, amelyben élek. 48 00:15:14,400 --> 00:15:17,722 A házra, ahol lakom. 49 00:15:19,720 --> 00:15:23,691 A családomra. A munkahelyemre. 50 00:15:25,240 --> 00:15:33,240 Addig maradok ebben az energiatérben, amit én teremtettem magamnak, amíg jólesik. 51 00:15:36,760 --> 00:15:43,928 Most arra kének, végy egy mély lélegzetet, és fújd ki! 52 00:15:44,720 --> 00:15:47,200 Ismételd meg még egyszer! 53 00:15:49,080 --> 00:15:53,529 Ha felkészültél, nyisd ki a szemed! 54 00:15:58,800 --> 00:16:01,883 - Békesség nektek! - Békesség! 55 00:16:01,960 --> 00:16:05,248 És most lassan, óvatosan álljatok fel! 56 00:16:05,520 --> 00:16:08,126 A fejetek érkezzen meg legutoljára. 57 00:16:09,520 --> 00:16:12,171 Keressétek helyeteket a térben. 58 00:16:13,680 --> 00:16:18,720 Keressétek meg azt a pontot a teremben, amelyik hívogat. 59 00:16:19,880 --> 00:16:27,880 És most hetedik előadásunk végen, hogy testünket és szellemünket megedzettük, 60 00:16:28,720 --> 00:16:33,362 ismét megpróbáljuk legyőzni fizikai kötöttségeinket. 61 00:16:34,800 --> 00:16:39,249 A korlátok csak tudatunk hibás következtetései. 62 00:16:40,200 --> 00:16:42,680 Nincsenek határok. 63 00:16:43,000 --> 00:16:45,606 Nincsenek kötöttségek. 64 00:16:45,760 --> 00:16:48,161 Nincsenek falak. 65 00:16:52,880 --> 00:16:56,601 A fizikai test legyőzése nem sport. 66 00:16:56,960 --> 00:16:58,644 Nem erény. 67 00:16:59,040 --> 00:17:02,522 Nem különleges teljesítmény. 68 00:17:02,560 --> 00:17:04,847 Nem fitogtatjuk tudásunkat. 69 00:17:06,200 --> 00:17:10,967 Mégis, mire való a levitáció? Hát mire jó? 70 00:17:11,200 --> 00:17:15,250 Hogy a lebegő test alatt átfuthasson egy gyík? 71 00:17:17,480 --> 00:17:22,725 Vanitatum vanitas! A hiúságok hiúsága. 72 00:17:35,400 --> 00:17:39,849 Ha elég erősnek érzed magad, nyisd ki a szemed! 73 00:17:42,240 --> 00:17:47,451 Bizonyítsd be magadnak és a világnak, hogy képes vagy rá. 74 00:17:48,040 --> 00:17:51,328 Érezd izmaidban a rugalmasságot, 75 00:17:51,520 --> 00:17:55,570 érezd, hogy az erő szétárad a köldökcsakrádban. 76 00:17:56,240 --> 00:17:59,369 Érezd szívedben az elszántságot 77 00:18:01,320 --> 00:18:06,406 és agyadban a határtalan iránti szeretetet. 78 00:18:17,760 --> 00:18:22,004 Ha felkészültél, indulj! 79 00:19:45,320 --> 00:19:47,402 Üzemen kívül van, csókolom! 80 00:19:50,880 --> 00:19:52,530 Kezit csókolom! 81 00:19:53,240 --> 00:19:54,730 Na még ez is... 82 00:20:53,200 --> 00:20:54,611 Nézd, ezt mi is énekeltük! 83 00:20:56,960 --> 00:21:00,203 - Odanézz, a Lorin Maazel vezényel! - Öregem, nézd meg, a Simándi! 84 00:21:00,400 --> 00:21:03,529 - Simándi! Istenem! - Csodálatos! - Ezt nem is hittem volna! 85 00:21:03,800 --> 00:21:06,326 Szép gyűjteményt felhalmozott Laci bácsi. 86 00:21:08,600 --> 00:21:10,682 Kár, hogy nem sokat tud magával vinni most. 87 00:21:55,320 --> 00:21:59,211 Figyeljetek! Lassan már itt lesz az ideje. Készüljetek! 88 00:22:07,720 --> 00:22:10,610 Engedjétek meg, hogy bemutassam a menyasszonyomat. Emese. 89 00:22:10,640 --> 00:22:11,801 Szia! 90 00:22:11,920 --> 00:22:14,641 - Egészségedre! - Milyen fiatal vagy! Nem vállalsz bébiszitterkedést? 91 00:22:14,720 --> 00:22:16,799 - Hát, nem tudom. - Nem nagyon lenne rá ideje. 92 00:22:16,800 --> 00:22:20,009 - Gyere, Gábor! - Megyek, Tóni bátyám, megyek. 93 00:22:28,200 --> 00:22:30,202 Ezt akarjátok énekelni? 94 00:22:31,560 --> 00:22:35,531 Bocsánat, uraim, csak hadd mutassam be a menyasszonyomat: Emese. 95 00:22:35,560 --> 00:22:37,289 - Szia! - Szia! - Sziasztok! 96 00:22:38,000 --> 00:22:39,411 Hova megyünk majd? 97 00:22:39,560 --> 00:22:43,485 Ezt mondtam már, nem? Átadnak egy okmányirodát, és ott fogunk... 98 00:22:43,760 --> 00:22:45,489 És mennyi a gázsi? 99 00:22:45,600 --> 00:22:49,685 Amennyi egy ilyennél szokott lenni. Nem az lesz a lényeg, hanem a kapcsolatok. 100 00:22:49,760 --> 00:22:50,283 Neked. 101 00:22:50,440 --> 00:22:53,683 Egy koncert kéne most már, nem egy okmányiroda, Gábor! 102 00:22:53,960 --> 00:22:56,804 Laci bácsi! Várjál, segítek, jó? Így. 103 00:22:56,920 --> 00:23:00,083 És bemutatom a menyasszonyomat. Emese. 104 00:23:00,440 --> 00:23:01,248 - Jó napot! - Emese. 105 00:23:01,280 --> 00:23:05,808 - Gábor, gyere! - Megyek, megyek, látom, hogy itt integettek, sziasztok! 106 00:23:07,000 --> 00:23:09,731 - Nagyon meghatódott az öreg. - Igen? Na, jól van. Mikor viszik? 107 00:23:09,760 --> 00:23:12,331 - Holnap reggel. - Holnap reggel? Na jól van akkor most már. 108 00:23:12,560 --> 00:23:15,450 Nem kell ezzel sokat tökölni. Ott jó helye lesz neki. 109 00:23:16,240 --> 00:23:18,242 Ezt leteszem, hogy maradjon. 110 00:23:18,560 --> 00:23:21,131 Mindjárt jövök, csak még köszönök a többieknek is. 111 00:23:35,720 --> 00:23:38,610 Ti hoztátok azt a finom birspálinkát? 112 00:23:38,680 --> 00:23:43,447 Péter bátyám, engedd meg, hogy bemutassam a menyasszonyomat! 113 00:23:44,680 --> 00:23:46,648 - Péter. - Emese. 114 00:23:46,680 --> 00:23:48,921 - Mi hoztuk és... - De egyáltalán, hol van a pálinka? 115 00:23:49,000 --> 00:23:51,526 Megyek, és most mutatom neked. Gyere! 116 00:24:00,080 --> 00:24:05,166 Elközelge húsvét, 117 00:24:05,360 --> 00:24:13,360 és felméne Jézus Jeruzálembe, 118 00:24:17,320 --> 00:24:22,320 a templomba. 119 00:24:28,120 --> 00:24:33,729 És ott találá ökrök, juhok, galambok árusít 120 00:24:35,000 --> 00:24:43,000 És ott terpeszkedtek a pénzváltók. 121 00:24:58,720 --> 00:25:03,720 És kötélből ostort fonván kihajtá őket a templomból. 122 00:25:19,560 --> 00:25:25,124 Kavarog a barom, szalad a sok juh, Szalad a sok árus, kavarog a barom. 123 00:25:25,280 --> 00:25:30,241 És kötélből ostort fonván kihajtá őket a templomból. 124 00:25:36,520 --> 00:25:41,082 Szalad a sok árus, kavarog a barom. 125 00:25:50,320 --> 00:25:56,168 És a pénzváltók pénzét szerteszórá. 126 00:26:03,360 --> 00:26:07,445 És asztalaikat feldönté. 127 00:29:14,160 --> 00:29:15,969 Helló, Gréta? 128 00:29:16,280 --> 00:29:17,520 Itt vagyok. 129 00:29:23,920 --> 00:29:27,129 - Már hiányoztál! - Alig vártam, hogy itthon lehessek. 130 00:29:34,600 --> 00:29:35,681 Éhes vagy? 131 00:30:22,160 --> 00:30:25,607 10 mg-ot adok. Támadnak a bacik. 132 00:30:26,200 --> 00:30:27,804 Nincs esélyük. 133 00:30:36,440 --> 00:30:38,568 Lehet gyógyítani mélyhipnózissal. 134 00:30:38,640 --> 00:30:41,450 - Te hiszel az ilyesmiben? - Biztos vagyok benne. 135 00:30:42,080 --> 00:30:43,650 Tapasztalat. 136 00:30:44,240 --> 00:30:46,288 Adtam meghatalmazást a Keresztesnek. 137 00:30:48,120 --> 00:30:50,168 Tárgyalásom van, nem tudok lakógyűlésre menni. 138 00:30:50,360 --> 00:30:53,409 Ne hozd a vacsoraasztalhoz azt a gennyes férget, kének. 139 00:30:53,440 --> 00:30:54,885 Igazad van. 140 00:30:56,760 --> 00:30:59,525 - Ne haragudj! - Maradjon ez tiszta. 141 00:31:03,800 --> 00:31:05,689 Olyan jó, hogy vagy nekem! 142 00:31:10,400 --> 00:31:11,970 Szeretlek. 143 00:31:13,120 --> 00:31:15,646 Lecserélhetnénk a légszűrőket. 144 00:31:17,160 --> 00:31:19,447 Kijöttek ezek a harmadik generációs légmosók. 145 00:31:19,840 --> 00:31:22,764 Párásít, tisztít egyszerre. 146 00:31:23,600 --> 00:31:27,002 - Jól hangzik. - Jó pollenre, porra, baktériumokra is. 147 00:31:28,440 --> 00:31:31,410 És közben meg folyamatosan szabályozza a páraszintet is. 148 00:31:31,600 --> 00:31:33,839 Ebbe a régibe mindig cserélni kell a szűrőt. 149 00:31:33,840 --> 00:31:37,208 És ebben az újba meg csak kéthavonta kell cserélni. Ráadásul mosható is. 150 00:31:40,000 --> 00:31:43,641 És hogyha mondjuk az elektrosztatikusat választjuk, az mondjuk egy picit drágább, 151 00:31:44,000 --> 00:31:47,083 de sokkal jobban megéri, mert tudja az aromaterápiát is. 152 00:31:48,600 --> 00:31:51,001 Mintha a svájci hegyekben laknánk. 153 00:31:51,160 --> 00:31:55,768 A NASA-fejlesztést akarom. Azok nem dobnak gagyit a piacra. 154 00:31:56,120 --> 00:31:58,487 Azt egyébként tudtad, hogy egy zárt helyiségben, a kinti 155 00:31:58,640 --> 00:32:02,645 légszennyezettségi koncentrációnak akár hétszerese is előfordulhat? 156 00:32:04,320 --> 00:32:05,606 Kívánlak. 157 00:35:00,320 --> 00:35:02,163 Jó veled! 158 00:35:51,920 --> 00:35:54,241 Mi az Úristen! Vigyázz! 159 00:36:10,760 --> 00:36:13,047 Ahol egy van, ott lennie kell többnek is. 160 00:36:28,920 --> 00:36:31,002 Rés van a pajzson. 161 00:37:00,320 --> 00:37:03,051 Csak tudnám, honnan jönnek? 162 00:38:10,520 --> 00:38:11,726 Csókolom! 163 00:38:11,800 --> 00:38:13,325 - Csókolom! - Csókolom! 164 00:38:18,840 --> 00:38:21,047 Fújd el a gyertyád! 165 00:38:52,080 --> 00:38:54,162 Itt vagy? 166 00:39:02,840 --> 00:39:04,126 Itt vagy? 167 00:39:40,040 --> 00:39:43,362 Régen a tolvajoknak levágták a kezét. 168 00:39:45,880 --> 00:39:47,928 Átrakták csütörtökre. 169 00:39:49,280 --> 00:39:52,568 Rossebnek rakják át csütörtökre, mikor mindenki tudja, 170 00:39:52,680 --> 00:39:56,082 hogy szerdán szokott menni. Micsoda hülyeség. 171 00:39:59,360 --> 00:40:01,840 Akkor szerdára meg mit raktak be? 172 00:40:04,160 --> 00:40:06,686 A Pennyben van sólet. 173 00:40:07,160 --> 00:40:12,451 Majd persze, fogok neked a Pennybe rohangálni, cipelni a sóletet. 174 00:40:13,960 --> 00:40:16,281 Megint megy a Poirot. 175 00:40:16,560 --> 00:40:19,450 Fogod bizony, háromszázzal olcsóbb. 176 00:40:19,720 --> 00:40:23,566 Az is igaz hogy mindig megy valahol. 177 00:40:27,400 --> 00:40:32,486 Hogy így vagy úgy, az meg a rossebet se érdekli. 178 00:40:32,560 --> 00:40:36,724 840 a Zalahús. Parizerárba berakták. 179 00:40:37,680 --> 00:40:39,842 Amúgy sincsen semmi összefüggés. 180 00:40:41,400 --> 00:40:42,561 Csak van. 181 00:40:42,800 --> 00:40:44,928 Hozhatnál egyszer egy kis disznósajtot. 182 00:40:46,480 --> 00:40:49,051 Régóta kívánok már egy kis disznósajtot. 183 00:40:50,240 --> 00:40:53,005 Szezonja is van a disznósajtnak. 184 00:40:59,000 --> 00:41:01,287 Minek az a sok vetélkedő? 185 00:41:03,800 --> 00:41:05,723 Szeretnek vetélkedni. 186 00:41:07,120 --> 00:41:09,566 Én is szerettem, mondjuk. 187 00:41:14,640 --> 00:41:17,086 Szerettél a rossebet. 188 00:41:18,720 --> 00:41:20,882 Sose szerettél. 189 00:41:29,720 --> 00:41:33,167 Soha nem szerettél. 190 00:41:36,400 --> 00:41:38,243 Sose. 191 00:41:52,680 --> 00:41:54,603 Itt vagy? 192 00:42:23,600 --> 00:42:25,045 Bocsi! 193 00:42:26,360 --> 00:42:27,566 Segíts már neki! 194 00:42:30,880 --> 00:42:32,325 Segíthetek? 195 00:42:37,880 --> 00:42:39,803 Jaj, én úgy izgulok! 196 00:42:43,600 --> 00:42:47,127 - Na? Milyen? - De jó, hogy itt vagytok, anya, már nagyon vártalak! 197 00:42:47,480 --> 00:42:49,721 - És cuki? - Jaj, nagyon. Nagyon. 198 00:42:49,840 --> 00:42:53,367 Hoztam egy kis finom levest. Hogy ne kelljen bíbelődni. 199 00:42:53,600 --> 00:42:55,409 Kell most az energia. 200 00:42:59,720 --> 00:43:01,404 De izgi! 201 00:43:02,040 --> 00:43:05,249 - Kezit csókolom! - Helló! 202 00:43:05,840 --> 00:43:09,049 Meg helyesebb, mint a képen! Milyen csini! 203 00:43:09,080 --> 00:43:10,730 Ugye? 204 00:43:15,080 --> 00:43:16,923 Finom kis húsleves. 205 00:43:25,040 --> 00:43:27,439 - UTE? - Mi? Ja, UTE. Persze. 206 00:43:27,440 --> 00:43:28,965 Akkor jól van. 207 00:43:33,040 --> 00:43:35,930 Apa, Karcsi is szereti a focit... 208 00:43:36,200 --> 00:43:37,565 Szevasz Karcsikám! 209 00:43:37,640 --> 00:43:39,847 Na, milyen helyes gyerek, mi? 210 00:43:40,000 --> 00:43:42,651 Micsoda murikat fogunk itt csapni! 211 00:43:44,360 --> 00:43:46,283 Na, üljünk le, anya, gyere! 212 00:43:47,480 --> 00:43:48,720 Karcsi? 213 00:43:48,840 --> 00:43:51,207 Micsoda izmok! Micsoda izmok! 214 00:43:51,520 --> 00:43:54,967 Jaj, mutasd meg! Mutasd már meg! 215 00:43:55,680 --> 00:43:56,841 Ide nézz apa! 216 00:44:00,520 --> 00:44:03,126 Hát itt volnánk... 217 00:44:16,960 --> 00:44:18,325 Megjöttünk. 218 00:44:18,920 --> 00:44:20,570 Látom. 219 00:44:21,240 --> 00:44:24,323 Nem is örülsz? Meghoztam. 220 00:44:25,960 --> 00:44:28,088 Mindig azt hittem, csak viccelsz. 221 00:44:32,160 --> 00:44:33,605 Tibor. 222 00:44:34,280 --> 00:44:37,124 Tibi. Tibke. 223 00:44:41,040 --> 00:44:42,644 Karcsi. 224 00:44:44,360 --> 00:44:47,011 Karcsi... Karcsi... 225 00:45:25,840 --> 00:45:26,887 Ejnye-bejnye! 226 00:45:34,320 --> 00:45:36,482 Nem. Akkor sem megyek el! 227 00:45:38,040 --> 00:45:41,010 Egy tapodtat sem! Hülye leszek. 228 00:45:41,600 --> 00:45:44,206 Senki nem akarja, hogy elmenj! 229 00:45:45,120 --> 00:45:46,884 Én nagyon szeretlek, hallod? 230 00:45:47,080 --> 00:45:49,890 Ez nem csak miattam van így, ez miattad is, hidd el! 231 00:45:50,280 --> 00:45:52,806 Ez a lehető legjobb dolog, ami történik velünk. 232 00:45:53,000 --> 00:45:54,923 Annyiszor megbeszéltük már. 233 00:45:54,960 --> 00:45:58,123 Én annyit válogattam, keresgéltem, mire megtaláltam őt. 234 00:45:58,400 --> 00:46:01,529 És egy annyira helyes, Kedves, aranyos Hú. 235 00:46:02,320 --> 00:46:05,722 Mutasd már meg neki! Na! 236 00:46:06,800 --> 00:46:08,450 Hányat ittál? 237 00:46:09,560 --> 00:46:11,608 És ez a második vagy a harmadik? 238 00:46:13,640 --> 00:46:15,927 Tudtam, te sunyi kis szemét! 239 00:46:17,440 --> 00:46:19,010 Elég! 240 00:46:20,920 --> 00:46:24,447 Kettő-kettő. Meg volt beszélve. Tartsd be a szabályokat, paraszt! 241 00:46:37,320 --> 00:46:39,891 Ejnye! Ilyet nem szabad csinálni! 242 00:46:41,080 --> 00:46:43,560 - Én is nagyon... - Ugyanúgy! 243 00:46:43,840 --> 00:46:48,482 Nagyon, csak most olyan... olyan fura ez a helyzet. 244 00:46:59,080 --> 00:47:02,129 Értem. Már nem vagyok elég jó neked. 245 00:47:02,480 --> 00:47:04,687 Jaj, ne butáskodj már... 246 00:47:04,960 --> 00:47:08,169 Csak segítenünk kell neki, hogy beilleszkedjen. 247 00:47:08,600 --> 00:47:10,364 Hárman nem lehet motorozni. 248 00:47:10,440 --> 00:47:14,161 De nagyon jól lehet cicázni a Balatonban! 249 00:47:15,280 --> 00:47:16,691 Be kell, hogy illeszkedjen. 250 00:47:16,760 --> 00:47:19,286 Neki is nehéz! Képzeld magad egy kicsit a helyébe. 251 00:47:19,360 --> 00:47:20,486 Mindjárt megsajnálom. 252 00:47:20,560 --> 00:47:23,564 Jaj, istenem! Ez nem megy egyik pillanatról a másikra. 253 00:47:23,640 --> 00:47:25,722 Ez egy-két nap, egy-két hét, egy-két hónap. 254 00:47:26,000 --> 00:47:27,889 Majd szépen kialakul, 255 00:47:27,960 --> 00:47:30,088 hogy ki mikor ébred, mikor fürdik, mikor megy el dolgozni, 256 00:47:30,120 --> 00:47:31,929 mikor jön haza. És akkor majd nagyon jó lesz! 257 00:47:40,080 --> 00:47:41,002 Karcsi! 258 00:47:41,160 --> 00:47:42,605 A kutyafáját! 259 00:47:42,680 --> 00:47:44,125 Hol a bibi? 260 00:47:46,720 --> 00:47:48,484 Gyere csak! Gyere! 261 00:47:57,680 --> 00:47:59,523 Most betelt a pohár! 262 00:48:18,680 --> 00:48:20,250 Menjünk! 263 00:48:33,160 --> 00:48:35,845 A szerszámkészletemhez nem nyúlhatsz! 264 00:48:40,320 --> 00:48:42,049 Jó étvágyat! 265 00:48:46,600 --> 00:48:49,365 - Isteni finom. - Köszönöm. 266 00:48:58,080 --> 00:49:01,289 A kutyafáját, fiúk, a kutyafáját! 267 00:49:21,800 --> 00:49:24,999 Géza, várjál már! Mondjál már valamit erről a szombati koncertről! 268 00:49:25,000 --> 00:49:27,810 - Mit szeretnél tudni? - Például, hogy fogunk öltözni? 269 00:49:27,840 --> 00:49:29,888 - Csókolom. - Jó napot kívánok! 270 00:49:34,800 --> 00:49:36,723 A hegedűm. Antikám, várjatok! 271 00:49:39,200 --> 00:49:43,410 Nem egy Stradivari, de azért egy cseh mesterhegedű. Inkább igyekezzél! 272 00:49:44,800 --> 00:49:47,644 Szervusz Tibikém! Tónikám, a pohár? 273 00:49:47,920 --> 00:49:50,890 Le akartam nyúlni, de te nagyon éber vagy. 274 00:49:51,280 --> 00:49:53,408 Most már én nem merem. Sziasztok! 275 00:49:53,720 --> 00:49:55,529 Fogd meg, légy szíves! 276 00:49:57,680 --> 00:50:00,524 Halló? Szevasz! Ja... 277 00:50:01,640 --> 00:50:04,450 Szevasztok! Jó volt a buli, nagyon örültem. 278 00:50:04,960 --> 00:50:08,169 Megfogod ezt is? Köszönöm szépen. Sziasztok! 279 00:50:11,960 --> 00:50:14,611 Mondom, hogy aláírtam a szerződést! 280 00:50:15,000 --> 00:50:18,288 Én Írtam alá, akkor nem lehet olyan, hogy... 281 00:50:18,680 --> 00:50:20,045 Kettő perc, oké? 282 00:50:20,520 --> 00:50:23,967 Nem. Nem mondhatják, hogy nem. Hát aláírtuk. 283 00:50:25,000 --> 00:50:27,924 Ne haragudj, tényleg mennem kell, egy órája vár a férjem a kocsiban. 284 00:50:29,000 --> 00:50:30,809 Vigyázzatok magatokra! 285 00:50:37,120 --> 00:50:39,282 Szervusz Győző vagyok, a Klára férje. 286 00:50:39,680 --> 00:50:41,569 Mi is megyünk nemsokára. 287 00:50:42,240 --> 00:50:44,004 - Sziasztok! - Szia, Laci! 288 00:51:04,600 --> 00:51:07,888 Dr Szőke Andor nőgyógyász 289 00:51:15,640 --> 00:51:18,371 A várandósság ideje alatt felmerült komplikáció? 290 00:51:19,480 --> 00:51:21,528 Csak a szokásos. 291 00:51:21,840 --> 00:51:24,844 Émelygés, meg egy kis vizesedés a vége felé... 292 00:51:24,880 --> 00:51:28,521 - Cukorbetegség? Veseelégtelenség? - Nem. 293 00:51:30,840 --> 00:51:32,330 Normális. 294 00:51:33,320 --> 00:51:35,322 Bocsánat, egy pillanat. 295 00:51:38,880 --> 00:51:40,644 Halló? Igen. 296 00:51:41,560 --> 00:51:43,722 Nézzétek meg a fenti fürdőszobát is. 297 00:51:43,800 --> 00:51:46,849 Igen. Nem! Keringessétek meg a rendszert! 298 00:51:46,960 --> 00:51:48,121 Figyelj... 299 00:51:49,080 --> 00:51:51,481 De én akkor nem tudom használni. 300 00:51:53,440 --> 00:51:54,805 Oldjátok meg! 301 00:51:55,840 --> 00:51:56,648 Bocsánat. 302 00:51:56,680 --> 00:51:58,967 Szóval. A szülés lefolyása...? 303 00:51:59,600 --> 00:52:01,762 - Sima. - Sima. Rendben. 304 00:52:01,960 --> 00:52:05,885 - Hányadik hétben jött a baba? - A 39. - Aha. 305 00:52:06,680 --> 00:52:08,523 Oxitocin? 306 00:52:08,960 --> 00:52:10,291 Igen. Azt hiszem. 307 00:52:10,560 --> 00:52:11,607 Vérszegénység? 308 00:52:11,880 --> 00:52:14,645 Elnézést, főorvos úr! A posztpartumot nem kérdezte. 309 00:52:14,680 --> 00:52:17,679 Igen, köszönöm. Mármint hogy a gyermekágyi időszak alatt... 310 00:52:17,680 --> 00:52:18,841 - Nem, nem. - Nem. 311 00:52:19,880 --> 00:52:22,639 - Mennyi ideig szoptatta a kicsit? - Még szoptatok. 312 00:52:22,640 --> 00:52:26,611 Remek. És volt-e a gyereknél valami fejlődési rendellenesség, 313 00:52:26,680 --> 00:52:29,331 - kórházi kezelés? - Nem, hála istennek. Semmi. 314 00:52:30,320 --> 00:52:33,563 Saját akaratából döntött a beavatkozás mellett ugye? 315 00:52:33,960 --> 00:52:35,291 Igen. 316 00:52:35,320 --> 00:52:38,130 - Nem úgy alakult... - Semmi baj. 317 00:52:38,160 --> 00:52:40,447 Mi azért vagyunk, hogy segítsünk magának. 318 00:52:40,880 --> 00:52:43,565 Itt van a beleegyező nyilatkozat az apa részéről? 319 00:52:43,600 --> 00:52:44,886 Valika! 320 00:52:53,200 --> 00:52:54,850 - Köszönöm. - Köszönöm. 321 00:52:55,160 --> 00:52:56,650 Káros szenvedély? 322 00:52:57,320 --> 00:53:00,164 - Hát előtte dohányoztam. - Igen. 323 00:53:00,280 --> 00:53:03,887 Egyéb szükséges információ, amit esetleg tudnom kellene? 324 00:53:04,240 --> 00:53:06,288 - Gyógyszerérzékenység? - Nincs. 325 00:53:06,680 --> 00:53:09,524 - Valika, drága! - Igenis, főorvos úr! Itt vagyok már. 326 00:53:09,760 --> 00:53:12,081 Ezt alá kellene írnia. 327 00:53:12,800 --> 00:53:14,609 Olvassa el! 328 00:53:15,000 --> 00:53:17,731 A beavatkozás menetével tisztában van, 329 00:53:17,960 --> 00:53:21,203 az esetleges komplikációk, szövődmények lehetőségét ismeri... 330 00:53:21,640 --> 00:53:24,166 Olvassa el nyugodtan, van időnk. 331 00:53:40,320 --> 00:53:43,051 Igazából mindent elolvastam az interneten. 332 00:53:43,280 --> 00:53:45,681 Jó, akkor írjuk alá! Ott a toll. 333 00:53:45,920 --> 00:53:47,684 Ott... 334 00:53:49,000 --> 00:53:50,570 ...aztán ott. 335 00:53:55,720 --> 00:53:57,051 És ott. 336 00:53:59,040 --> 00:54:01,611 - Pecsét! - Igen. 337 00:54:11,560 --> 00:54:13,528 Ez a példány az öné. 338 00:54:16,560 --> 00:54:19,928 Akkor 250 ezer forintot kérnék. 339 00:54:27,920 --> 00:54:30,400 Francba, oldjátok meg magatok! 340 00:54:35,280 --> 00:54:39,001 - Csak bankkártyám van. - Semmi gond. Valika! - Igen. 341 00:54:41,400 --> 00:54:42,401 Köszönöm. 342 00:54:44,760 --> 00:54:46,171 Kártya. 343 00:54:46,800 --> 00:54:47,687 Összeg. 344 00:54:48,800 --> 00:54:52,202 Ha helyes az összeg, akkor PIN-kód és zöld gomb. 345 00:55:06,520 --> 00:55:08,090 Igen. 346 00:55:15,400 --> 00:55:18,006 - Ez az ön példánya. - Köszönöm. 347 00:55:21,680 --> 00:55:23,444 Ugye nem kell egész éjszaka itt maradnom? 348 00:55:23,480 --> 00:55:26,211 Ne aggódjon, ez rutin beavatkozás. 349 00:55:26,280 --> 00:55:29,727 Az első néhány hétben azért lehetséges kisebb kellemetlenség, 350 00:55:30,000 --> 00:55:33,209 pecsételő vérzés, alhasi görcsölés. 351 00:55:33,960 --> 00:55:38,522 De maga egy egészséges, fiatal nő, úgyhogy nem lesz semmi probléma. 352 00:55:38,640 --> 00:55:39,687 Nyugodjon meg! 353 00:55:39,720 --> 00:55:42,530 És hogyha esetleg a későbbiekben... 354 00:55:42,840 --> 00:55:47,050 A beavatkozás nem befolyásolja a későbbi gyerekvállalást. 355 00:55:47,840 --> 00:55:51,322 - Gondolom, ezt akarta kérdezni. - Igen. - Valika! 356 00:55:51,360 --> 00:55:54,967 Akkor én most át is adnám ezeket. Erre már nem lesz szükségünk, köszönjük. 357 00:55:55,880 --> 00:55:58,724 És akkor legyen kedves segítsen nekem, hogy hogyan kell itt... 358 00:56:01,640 --> 00:56:03,961 Köszönöm, most már menni fog. 359 00:56:04,320 --> 00:56:05,731 Jaj, de édes! 360 00:56:06,400 --> 00:56:11,406 Most megyünk. Igen, és megmérjük a kis fejecskédet. 361 00:56:11,800 --> 00:56:13,245 Igen. 362 00:56:15,040 --> 00:56:17,361 Az öltözőbe oda kell menni. 363 00:56:20,480 --> 00:56:25,088 Most megyünk, szépen megmosakszunk. Igen. 364 00:56:28,560 --> 00:56:33,964 Nagyon ügyes vagy! Igen, nagyon szépen csinálod. 365 00:56:38,320 --> 00:56:41,722 Nagyon jó. Tudod, ez csak egy pillanat. 366 00:56:42,080 --> 00:56:44,606 Kérem a lábad! Ez az nagyon ügyes vagy. 367 00:56:44,720 --> 00:56:47,610 Nézd csak, már vissza is fordulhattál! 368 00:56:47,840 --> 00:56:51,401 Ez az! Nagyon jó volt. 369 00:56:52,000 --> 00:56:54,002 Nagyszerű volt. 370 00:56:58,880 --> 00:57:01,486 És most gyorsan a mellkasod. Gyorsan, gyorsan! 371 00:57:02,640 --> 00:57:04,404 Ez az nagyszerű. 372 00:57:05,880 --> 00:57:12,923 Gyorsan megmérjük, máris végzünk. Igen, te kis aranyfalatka. 373 00:57:21,840 --> 00:57:25,640 Nagyszerűen csinálod. Jól van. 374 00:57:30,320 --> 00:57:32,368 Mindjárt megvagyunk. 375 00:57:34,400 --> 00:57:36,004 Bizony, bizony... 376 00:57:43,680 --> 00:57:44,886 - Telefon. - Igen. 377 00:57:47,960 --> 00:57:49,405 A felesége. 378 00:57:50,560 --> 00:57:56,044 Igen? Nem, műt. Rendben. 379 00:57:57,440 --> 00:57:58,646 Halló! 380 00:57:59,160 --> 00:58:01,811 Nem. Nem, nem. 381 00:58:02,360 --> 00:58:04,840 Nyugodj meg! Estére elkészülnek vele. 382 00:58:04,880 --> 00:58:06,882 A gyerekek nem fognak megfázni. 383 00:58:07,120 --> 00:58:08,167 Nem. 384 00:58:08,840 --> 00:58:10,968 Oda tessék. Feküdjön oda! 385 00:58:11,480 --> 00:58:13,244 Nem. Ezt mondtam neki én is. 386 00:58:13,280 --> 00:58:14,850 Jó. Akkor hívd föl! 387 00:58:14,880 --> 00:58:16,882 Hívd föl te magad! Mondd neki meg! 388 00:58:17,040 --> 00:58:18,849 Jó. Nem. Szervusz! 389 00:58:23,960 --> 00:58:27,248 Legyen szíves ezt felhajtani! Így, idáig. Köszönöm. 390 00:58:34,680 --> 00:58:37,160 Köszönöm. Ez az. De ne feszítsen, csak lazán! 391 00:58:47,880 --> 00:58:49,769 Összecsukjam? 392 00:58:55,320 --> 00:58:57,402 Megszoptathatom? 393 00:58:57,560 --> 00:58:58,686 Hogyne. 394 00:58:58,880 --> 00:59:00,405 - Valika! - Igen. 395 00:59:02,400 --> 00:59:04,528 Gyere csak... 396 00:59:11,320 --> 00:59:12,924 Tessék. 397 00:59:32,080 --> 00:59:36,005 - Nem akar. - Semmi baj. 398 00:59:45,480 --> 00:59:51,761 Gyönge ágaiktól levelek lehullnak. 399 00:59:53,520 --> 00:59:58,811 Hulljatok levelek, rejtsetek el engem, 400 01:00:01,000 --> 01:00:03,128 mert az én édesem... 401 01:00:17,640 --> 01:00:19,210 Gyere! 402 01:00:25,160 --> 01:00:29,961 Ezt emeljük fel, meg ezt is! Így. Megnézzük, hogy mi újság van. 403 01:00:31,480 --> 01:00:34,324 Ez az. Jó. 404 01:00:34,760 --> 01:00:38,845 Azt hiszem, hogy... igen, igen. 405 01:00:40,600 --> 01:00:44,321 Nyugalom! Ez az. 406 01:00:51,040 --> 01:00:57,525 Lassan. Nagyokat be. Ki. Ez az. 407 01:00:57,600 --> 01:01:01,366 Ez az. Szépen tágul. 408 01:01:05,280 --> 01:01:07,408 Ez az. 409 01:01:09,920 --> 01:01:11,410 Ez az. 410 01:01:12,880 --> 01:01:14,530 Még... 411 01:01:18,080 --> 01:01:21,641 Hat hét múlva már nyugodtan sportolhat, 412 01:01:21,920 --> 01:01:26,801 úszhat, még tulajdonképpen szexuális életet is simán élhet. 413 01:01:28,760 --> 01:01:32,651 - Valika, mennyi? - 42, 68, 43. 414 01:01:32,920 --> 01:01:36,049 Aha. Ez optimális. 415 01:01:38,360 --> 01:01:41,125 Így. Na most... 416 01:01:41,840 --> 01:01:46,607 És meg is fordul! Hát nagyon ügyes vagy! 417 01:01:47,000 --> 01:01:51,801 Ez az. Nincsen semmi baj. Csak lazán! Lazán, lazán! 418 01:01:52,080 --> 01:01:53,525 Ez az. 419 01:01:54,480 --> 01:01:56,050 Úgy van. 420 01:01:56,440 --> 01:01:58,442 Így van. 421 01:01:58,920 --> 01:02:00,888 Nagyon jó. 422 01:02:03,000 --> 01:02:07,210 De csak magával foglalkozzon! A gyerekkel nem kell foglalkoznia. 423 01:02:07,320 --> 01:02:09,846 Nyomtalanul fölszívódik. 424 01:02:12,640 --> 01:02:13,721 Így. 425 01:02:13,880 --> 01:02:15,609 Így. 426 01:02:17,240 --> 01:02:20,164 - Jó, így szépen. - Igen. - Köszönöm. 427 01:02:20,360 --> 01:02:23,967 Jól van, nyugodtan! Egyenletesen lélegezni! 428 01:02:26,320 --> 01:02:28,209 Kiengedi a levegőt! 429 01:02:28,600 --> 01:02:30,045 - Belégzés! - Ez az. 430 01:02:30,240 --> 01:02:32,720 Jól van, egyenletes légzés, anyuka! 431 01:02:32,840 --> 01:02:35,047 - A kis keze, főorvos úr! - Igen, a vállacskája. 432 01:02:35,280 --> 01:02:38,090 Jól van, jól csinálja! Ez az! 433 01:02:39,240 --> 01:02:41,686 Már csusszan is a lábacskája! 434 01:02:42,040 --> 01:02:44,520 Belégzés és kifúj! Belégzés és kifúj! 435 01:02:44,720 --> 01:02:48,691 Egyenletes légzés! Es kifúj. Es ismét! 436 01:02:50,200 --> 01:02:54,364 - Ez az. Megvagyunk. Jól csinálta! - Nyugalom! 437 01:02:55,320 --> 01:02:57,402 Szájon át kilégzés! 438 01:03:01,240 --> 01:03:04,130 Nagy levegőt, bent tartani! Csak nyugalom! 439 01:03:05,600 --> 01:03:07,807 Bent tartani! 440 01:03:09,840 --> 01:03:11,080 Ez az. 441 01:03:30,120 --> 01:03:33,090 Igen. Tomi, gyere, vidd be a poharakat! 442 01:03:33,960 --> 01:03:37,169 Igen, anya. Még mindig lázas, nem tudok vele mit csinálni. 443 01:03:39,160 --> 01:03:40,321 Jó. 444 01:03:41,440 --> 01:03:43,886 Tomi, gyere, vidd be a poharakat! 445 01:03:43,960 --> 01:03:46,327 Anya, ezt már megbeszéltük, ugye? 446 01:03:48,280 --> 01:03:49,361 Nem. 447 01:03:51,720 --> 01:03:53,131 Nem. 448 01:03:54,800 --> 01:03:57,690 Nem. Megbeszéltük, hogy nem kell ide jönnöd. 449 01:04:00,960 --> 01:04:02,724 Jaj, anya! 450 01:04:08,640 --> 01:04:10,563 Hogyhogy miért? 451 01:04:11,280 --> 01:04:13,521 Tudod te, hogy miért nem kell. 452 01:04:25,160 --> 01:04:28,687 Ezt már megbeszéltük, én most ezzel nem tudok foglalkozni. 453 01:04:30,520 --> 01:04:31,521 Jó. 454 01:04:32,760 --> 01:04:35,684 Igen. Tomi, gyere, vidd be a poharakat! 455 01:04:40,280 --> 01:04:43,523 Na... Jó, én lerakom, szia! 456 01:04:47,480 --> 01:04:49,528 Tomi! Vidd be a poharakat, arra kértelek! 457 01:04:53,360 --> 01:04:55,408 Tomi, le foglak forrázni, ha ezt csinálod. 458 01:04:55,520 --> 01:04:57,363 Már elmondtam neked ezerszer. 459 01:05:00,280 --> 01:05:03,648 Tomi, olyan csúnya lesz a lábad, mint a Lilié! Emlékszel? 460 01:05:04,120 --> 01:05:06,851 Még mindig nálad van? Megmondtam, hogy vidd be az asztalra! 461 01:05:07,080 --> 01:05:09,082 Vidd be, aztán gyere vissza a poharakért! 462 01:05:11,840 --> 01:05:13,968 Tomi! 463 01:05:14,240 --> 01:05:16,561 Tomi, figyelj! 464 01:05:16,600 --> 01:05:19,649 Megbeszéltük, te már nagy fiú vagy, segítened kell nekem, ugye? 465 01:05:19,960 --> 01:05:22,645 Ne szomorítsál el! Megbeszéltük, hogy mit kell csinálnod. 466 01:05:22,720 --> 01:05:24,319 Beviszed, amire megkenek. 467 01:05:24,320 --> 01:05:26,163 Én a te idődben már palacsintát sütöttem. 468 01:05:26,200 --> 01:05:28,680 Úgyhogy menjél be, és gyere vissza a poharakért! 469 01:05:34,920 --> 01:05:36,649 Na gyere, gyere, segíts! 470 01:05:40,880 --> 01:05:42,041 Gyere, gyere! 471 01:05:44,640 --> 01:05:47,405 Köszönöm szépen. Ugye, hogy nem volt nehéz? 472 01:05:52,320 --> 01:05:54,004 Vegyél fel! 473 01:05:54,880 --> 01:05:57,451 Pakolj, aztán indíts a poharakért! 474 01:06:25,000 --> 01:06:26,684 Jó estét! 475 01:06:27,720 --> 01:06:29,609 - Legyen neked. - Neked is. 476 01:06:29,960 --> 01:06:32,399 Bementem a Rónához. Azért mindennek van határa. 477 01:06:32,400 --> 01:06:36,007 - És? - Á, mindent megígért. Egyetértett. 478 01:06:36,160 --> 01:06:38,527 Behívja annak a pofátlan suhancnak az apját. 479 01:06:38,600 --> 01:06:41,410 Aztán meg nyilván megint lemegy kiskutyába, ahogy szokta, figyeld meg. 480 01:06:42,120 --> 01:06:44,009 Szellemileg, erkölcsileg egy nulla. 481 01:06:44,080 --> 01:06:46,287 Ezért kerül ki annyi kis selejt a kezei közül. 482 01:06:46,360 --> 01:06:48,519 Délután áthívtam anyámat, mikor elmentem az oviba. 483 01:06:48,520 --> 01:06:51,888 Minek? Nincs szükség rá. A gyerek saját magát fogja meggyógyítani. 484 01:06:52,160 --> 01:06:54,367 Jó, tudom. De nem tudtam mást csinálni. 485 01:06:54,560 --> 01:06:57,928 Nem hagyhattam itt lázasan, egyedül a másik gyereket. 486 01:06:58,800 --> 01:06:59,926 Megvagy! 487 01:07:01,640 --> 01:07:03,210 Megvagy! Gyere csak! 488 01:07:03,240 --> 01:07:05,921 Mondtam neki, hogy hozza be a poharakat, de még arra sem volt képes. 489 01:07:06,000 --> 01:07:07,331 Igen? 490 01:07:10,440 --> 01:07:12,647 Van valami mondanivalód? 491 01:07:13,520 --> 01:07:15,170 Mi vagy te? 492 01:07:17,160 --> 01:07:19,606 Mi akarsz lenni? Bűnöző? 493 01:07:20,240 --> 01:07:22,686 Mert akkor jó úton haladsz. 494 01:07:23,120 --> 01:07:26,727 Szedd már össze magad! Tessék vállalni a felelősséget! 495 01:07:34,560 --> 01:07:36,562 Mert nem vagy vele következetes. 496 01:07:37,520 --> 01:07:39,568 Valamit valamiért. 497 01:07:40,160 --> 01:07:43,482 Mindennek ára van. Ideje végre megtanulnia. 498 01:07:43,800 --> 01:07:45,802 Leülnél? Ülj már le! 499 01:07:49,040 --> 01:07:52,249 Nincs semmi baj! Menj vissza a helyedre! Jó? 500 01:07:52,600 --> 01:07:55,365 Menj vissza a helyedre, nincsen semmi baj! Kenek. 501 01:07:58,840 --> 01:08:00,604 Gyere vissza a helyedre, kenek! 502 01:08:05,880 --> 01:08:11,489 Üljél le! Nincsen semmi baj. Nem lesz semmi baj. 503 01:08:45,000 --> 01:08:45,922 És? 504 01:08:49,840 --> 01:08:51,649 Parancsolsz? 505 01:08:51,880 --> 01:08:54,247 Ma is mész a közösségbe? 506 01:09:00,320 --> 01:09:02,561 Még a gletteléssel sem végeztünk. 507 01:09:10,880 --> 01:09:14,089 - Talán a jövő hétre befejezzük. - Alig alszol. 508 01:09:19,400 --> 01:09:21,880 - A kicsi? - Még mindig alszik. 509 01:09:22,840 --> 01:09:24,444 - Láza? - Még mindig lázas. 510 01:09:27,160 --> 01:09:29,811 - Mennyi? - 39. 511 01:09:29,960 --> 01:09:32,406 De megoldom. Minden rendben lesz. 512 01:09:34,480 --> 01:09:38,804 A Székely el fogja hozni a keverőgépet... 513 01:09:40,920 --> 01:09:42,604 Na, nyomás lefeküdni! 514 01:09:44,800 --> 01:09:47,246 - De én... - Nem kérdeztelek. 515 01:09:47,400 --> 01:09:49,801 Különben is, egy disznó nem tud beszélni. 516 01:09:53,160 --> 01:09:54,650 Szégyelld magad! 517 01:09:56,360 --> 01:09:58,840 - Jó, menj fürödni! Jó? - Nem, nem akarok. 518 01:09:58,880 --> 01:10:01,486 Jó, de menjél szépen, gyere! 519 01:10:02,040 --> 01:10:05,886 - De nem akarok! - Ne csináld már! - Nem akarok! - Nem érdekel! 520 01:10:06,840 --> 01:10:08,126 Ne kiabálj, felkelted az öcsédet! 521 01:10:08,160 --> 01:10:09,491 Felkelted őt! 522 01:10:10,280 --> 01:10:15,047 Azt akarod, hogy még jobban megbetegedjen? Azonnal gyerünk fürödni! 523 01:10:28,120 --> 01:10:31,044 Szerintem kékre kéne festeni a falakat. 524 01:10:31,680 --> 01:10:33,921 Az szerintem megnyugtató, nem? 525 01:10:34,040 --> 01:10:37,044 Valaki napsárgát akar. Érted, napsárgát. 526 01:10:37,240 --> 01:10:39,481 Fogalmuk nincsen róla. Dilettánsok. 527 01:10:39,720 --> 01:10:43,361 Én még a Szalaitól tanultam szemiotikát az egyetemen. 528 01:10:43,600 --> 01:10:49,130 Az valami! Az tudott valamit. A sárga nemcsak a fény és a melegség színe, ugye, 529 01:10:49,280 --> 01:10:51,965 hanem az irigységé és az árulásé is. Ez egyértelmű. 530 01:10:52,200 --> 01:10:52,928 Anyag 531 01:10:54,040 --> 01:10:57,408 Jó, nincsen semmi baj! Szerintem benne is bujkál valami. 532 01:10:58,400 --> 01:11:00,289 Ez csak hisztéria. 533 01:11:01,120 --> 01:11:02,690 Az én apám ilyenkor fogta, 534 01:11:03,640 --> 01:11:07,850 elővette a nadrágszíját, és keményen megbüntetett. 535 01:11:08,240 --> 01:11:11,369 És tudod mit? Igaza volt. 536 01:11:11,720 --> 01:11:14,690 - Nem megyek! - Kussoljál már, és takarodj be a kádba! 537 01:11:15,120 --> 01:11:16,531 Jó, gyere gyorsan fürdeni! 538 01:11:17,920 --> 01:11:19,251 Ezt nem hiszem el! 539 01:11:20,320 --> 01:11:23,642 Egy rohadt mondatot nem lehet elmondani, hogy ne szakítanák félbe az embert! 540 01:11:26,520 --> 01:11:30,570 A kis piros autó odagördült a beteg traktorhoz és így szólt: 541 01:11:31,040 --> 01:11:32,929 "Meggyógyítalak!" 542 01:11:33,160 --> 01:11:39,406 Azzal megkente varázsolajjal, visszaillesztette a csavarokat 543 01:11:39,680 --> 01:11:43,571 és a rég elhasznált akkumulátort is visszaillesztette. 544 01:11:44,240 --> 01:11:47,926 Mire az öreg traktor pöfögni kezdett végre újból. 545 01:11:48,880 --> 01:11:50,723 És így szólt: 546 01:11:51,000 --> 01:11:56,006 "Most már egy csapat vagyunk, és rendet kell tennünk a tanyán. 547 01:11:56,680 --> 01:12:00,127 De nemcsak a tanyán, az egész világban." 548 01:12:00,440 --> 01:12:05,367 Mire a gonosz markológép előkerült, és odaért 549 01:12:05,840 --> 01:12:11,768 nem talált mást, mint tiszta udvart és rendes házat. 550 01:12:13,880 --> 01:12:16,281 Ne oltsd le a villanyt! 551 01:12:18,080 --> 01:12:19,764 Jó éjszakát! 552 01:12:56,520 --> 01:12:57,601 Csókolom! 553 01:13:14,800 --> 01:13:16,643 - Jó estét! - Legyen neked!41689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.