All language subtitles for radiant.sea.2015.dvdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,040 --> 00:01:53,790 Mecklenburg - Västra Pommern TYSKLAND 2 00:02:15,240 --> 00:02:17,910 Mamma, vet du var mina andra jeans är? 3 00:02:37,880 --> 00:02:39,670 "Min älskade, jag är tillbaka. 4 00:02:40,640 --> 00:02:43,710 Det är tidigt i mars, och det snöar fortfarande. 5 00:02:43,720 --> 00:02:45,950 Du skulle inte stå ut med det. 6 00:02:46,200 --> 00:02:51,070 Ingenting gungar eller rullar, och det luktar stall, inte salt. 7 00:02:52,200 --> 00:02:56,050 Ända sedan jag kom tillbaka, har jag hjälpt min mamma på gården. 8 00:02:56,960 --> 00:03:01,290 Jag tycker om att arbeta med djur, och, skratta inte, till och med lukten. 9 00:03:02,560 --> 00:03:04,370 Var är du nu? 10 00:03:04,400 --> 00:03:07,090 Har du råkat ut för storm igen? 11 00:03:08,000 --> 00:03:10,010 Det fungerade med min universitetsplats. 12 00:03:10,040 --> 00:03:12,540 Jag åker till Berlin på fredag. 13 00:03:12,760 --> 00:03:18,060 Jag ska bo hos en vän till Nils ett tag, tills jag förhoppningsvis hittar en lägenhet. 14 00:03:19,090 --> 00:03:21,490 Vill du komma och besöka mig? 15 00:03:23,810 --> 00:03:26,510 Jag hittade en app i franska, förresten. 16 00:03:26,530 --> 00:03:30,430 Så du får se upp! Mitt nästa brev kanske är på franska. 17 00:03:33,060 --> 00:03:35,560 Hälsningar och älskar dig, Marek. " 18 00:05:15,000 --> 00:05:17,530 STRÅLANDE HAV 19 00:05:22,960 --> 00:05:26,070 DUNKIRK, FRANKRIKE 20 00:05:47,480 --> 00:05:50,630 Jag föreställer mig att jag står i en grupp sjömän. 21 00:05:52,960 --> 00:05:55,160 Det är fortfarande tidigt på morgonen. 22 00:05:55,240 --> 00:05:57,630 Arbetsuppgifterna skall fördelas. 23 00:05:57,660 --> 00:06:00,560 Jag ska gå med två andra till maskinrummet. 24 00:06:01,600 --> 00:06:04,230 Men då tar kaptenen mig åt sidan. 25 00:06:05,560 --> 00:06:09,390 Han lägger sin hand på min axel och stirrar mig djupt in i ögonen. 26 00:06:09,520 --> 00:06:13,470 Det kommer att bli storm i kväll. Vi måste laga motorn tills dess. 27 00:06:15,000 --> 00:06:17,400 Han skickade iväg mig att arbeta med ett fast handslag. 28 00:06:18,020 --> 00:06:20,720 Jag springer för de andra är inte här. 29 00:06:21,650 --> 00:06:24,650 Plötsligt ligger fartygets öde i mina händer. 30 00:06:31,970 --> 00:06:33,670 Första våningen. 31 00:06:36,000 --> 00:06:37,770 Dörren öppnas. 32 00:06:41,100 --> 00:06:43,100 Hissen går uppåt. 33 00:08:02,360 --> 00:08:04,770 Vänta, vänta. Sluta. 34 00:08:14,120 --> 00:08:16,430 Sluta... Sluta! 35 00:09:04,080 --> 00:09:05,100 Godmorgon. 36 00:09:05,680 --> 00:09:07,170 Godmorgon. 37 00:09:29,320 --> 00:09:31,370 Seglar du också med Saint Georges? 38 00:09:32,700 --> 00:09:33,700 Va? 39 00:09:34,720 --> 00:09:36,820 Ska du också åka med Saint Georges? 40 00:09:37,850 --> 00:09:40,250 - Fartyget? - Ja. - Ja, ja. 41 00:09:40,570 --> 00:09:42,070 Okej. 42 00:09:49,060 --> 00:09:50,890 Han heter Jean. 43 00:09:51,240 --> 00:09:53,590 Han väntar på samma fartyg som jag. 44 00:09:54,520 --> 00:09:57,410 Han säger att det är normalt att vänta en vecka. 45 00:09:57,480 --> 00:10:01,430 Men ibland går det mycket fortare och man måste rusa till fartyget. 46 00:10:02,040 --> 00:10:04,390 Han har varit sjöman sen han var 16 år. 47 00:10:06,440 --> 00:10:08,950 Och sen frågade han mig: Och vem är du? 48 00:10:11,540 --> 00:10:14,090 Vi kom överens om att träffas på kvällen. 49 00:10:14,280 --> 00:10:15,830 Hissen går neråt. 50 00:10:15,900 --> 00:10:17,670 Dörrarna stängs. 51 00:10:29,800 --> 00:10:31,400 Dörren öppnas. 52 00:10:57,170 --> 00:10:58,670 Titta. 53 00:11:01,600 --> 00:11:03,100 Titta på den här. 54 00:11:04,020 --> 00:11:05,720 Man tar den. 55 00:11:07,850 --> 00:11:09,350 Du ska få se? 56 00:11:18,170 --> 00:11:19,670 Ja. 57 00:11:23,590 --> 00:11:25,590 De är så slemmiga för att... 58 00:11:26,520 --> 00:11:28,520 nu är det ostronens parningstid. 59 00:11:30,140 --> 00:11:33,340 Så när de möts och lägger den i vattnet. 60 00:11:34,120 --> 00:11:37,620 Vilken period är det? I slutet eller när är det bäst? 61 00:11:38,070 --> 00:11:41,970 Nej, de förbereder mjölken. Och de släpper ut mjölken i vattnet. 62 00:11:44,290 --> 00:11:47,790 Och sen befruktas ostronen av mjölken från andra ostron. 63 00:11:47,810 --> 00:11:50,910 Sen görs ett litet ostron. 64 00:11:51,710 --> 00:11:53,710 Ett litet ostron. 65 00:11:59,740 --> 00:12:01,240 Du är så snabb. 66 00:12:10,970 --> 00:12:12,770 Inte illa. 67 00:12:19,990 --> 00:12:21,790 - Nej? - Det gör det inte. 68 00:12:21,810 --> 00:12:24,530 - Om jag vägrade, blir det inga poäng. - Även om du nickar den med huvudet? 69 00:12:24,560 --> 00:12:26,560 - Ja, självklart. - Vadå? 70 00:12:26,590 --> 00:12:28,990 - Jag gillar det! - Nej, jag tycker inte om det här! 71 00:12:29,710 --> 00:12:31,210 Det lovar jag! 72 00:12:40,510 --> 00:12:42,110 Det är fantastiskt! 73 00:12:42,230 --> 00:12:44,230 Jag hatar det här spelet. 74 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 Åh, nej! 75 00:12:52,580 --> 00:12:54,580 Jag förlorade. 76 00:12:54,610 --> 00:12:56,610 Okej, okej. 77 00:12:57,930 --> 00:13:00,230 Då måste du krypa under bordet, 78 00:13:00,250 --> 00:13:02,950 och du måste göra det igen. 79 00:13:03,480 --> 00:13:05,480 För att du har minus ett poäng. 80 00:13:05,700 --> 00:13:07,700 - Du måste säga tack. - Tack så mycket. 81 00:13:07,730 --> 00:13:10,030 - Och så... - För att jag förlorade två gånger? 82 00:13:10,050 --> 00:13:12,050 Nej, för att du har minus ett. 83 00:13:12,350 --> 00:13:17,370 Mina poäng minus dina poäng. Så du måste krypa under igen. 84 00:13:17,370 --> 00:13:19,370 Okej. 85 00:13:34,530 --> 00:13:36,530 Han är så våldsam. 86 00:13:36,560 --> 00:13:38,910 Jag har bara 10 Euro i fickan. 87 00:13:40,000 --> 00:13:41,630 Ostron är dyra. 88 00:13:43,600 --> 00:13:46,070 Jean sa att han skulle ta hand om taxin. 89 00:13:46,800 --> 00:13:49,750 En skeppsmekaniker verkar tjäna bra med pengar. 90 00:13:50,800 --> 00:13:52,630 Min mamma skulle bli glada. 91 00:13:56,760 --> 00:13:58,460 Det var trevligt. 92 00:13:58,580 --> 00:14:00,680 Jag måste gå. 93 00:14:01,010 --> 00:14:03,010 - Okej. - Ja. 94 00:14:05,810 --> 00:14:08,410 - Är tjugo tillräckligt? - Ja visst. 95 00:14:15,130 --> 00:14:17,530 - Om du vill dricka ur utan mig? - Okej. 96 00:14:17,550 --> 00:14:19,950 - Vi ses i morgon ombord? - Ja. 97 00:14:19,960 --> 00:14:21,770 Ha det så bra. 98 00:14:59,500 --> 00:15:01,300 - Hej. - Hej. 99 00:15:01,320 --> 00:15:03,320 Ursäkta att jag stör dig. 100 00:15:03,540 --> 00:15:05,340 Men fartyget ska inte åka. 101 00:15:05,670 --> 00:15:06,870 Okej. 102 00:15:06,890 --> 00:15:09,590 Du borde gå till förmedlingen. Det är problem med motorn. 103 00:15:09,620 --> 00:15:11,120 Den är trasig. 104 00:15:11,140 --> 00:15:12,740 - Förstår du? - Ja. 105 00:15:12,760 --> 00:15:15,760 Och när du är där, kan du fråga om det finns nån annan båt, 106 00:15:15,790 --> 00:15:18,190 som går från Saint Nazaire. 107 00:15:18,210 --> 00:15:19,210 Förstår du? 108 00:15:19,210 --> 00:15:20,510 Var ifrån? 109 00:15:20,540 --> 00:15:22,340 Från Saint Nazaire. 110 00:15:22,460 --> 00:15:24,860 - Saint Nazer. - Just det. 111 00:15:26,380 --> 00:15:28,380 - Så god natt. - God natt. 112 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 SAINT-NAZAIRE, FRANKRIKE 113 00:18:00,080 --> 00:18:02,910 Om du tittar där borta, kan du se handelsflottans hamn. 114 00:18:03,540 --> 00:18:06,040 - Containerfartyg. - Ja. 115 00:18:06,460 --> 00:18:07,670 Det är en hamn. 116 00:18:07,680 --> 00:18:10,210 Just det. Jag kan se de den. 117 00:18:11,040 --> 00:18:13,040 Ja, den syns fint. 118 00:18:13,060 --> 00:18:15,060 - Kan jag få titta. - Ja visst. 119 00:18:15,690 --> 00:18:17,290 Tack. 120 00:19:03,700 --> 00:19:07,200 "Escal' Atlantic" - sjöfartsmuseet, Saint-Nazaire, Frankrike. 121 00:19:17,360 --> 00:19:21,150 Herr Kaptenen löjtnant Werner, Marin- och krigskorrespondent. 122 00:19:22,880 --> 00:19:26,390 Johann Gasten. Hederliga tyska hjältar. 123 00:19:28,040 --> 00:19:30,750 Jean hade aldrig hört om 'Båten'. 124 00:19:30,760 --> 00:19:33,890 I Frankrike kände ingen människa till den. 125 00:19:34,320 --> 00:19:36,950 Jag måste ha sett det i skolan. 126 00:19:39,600 --> 00:19:41,910 Jean har redan åkt för att arbeta. 127 00:19:42,440 --> 00:19:44,870 Och jag har fortfarande lite tid. 128 00:20:56,320 --> 00:20:59,390 MONTUAR DE BRETAGNE, FRANKRIKE 129 00:22:17,120 --> 00:22:19,670 Förutsättningarna för ett sjömanspass: 130 00:22:20,920 --> 00:22:22,470 En skolexamen, 131 00:22:23,000 --> 00:22:25,210 och man får inte vara yngre än 14 år. 132 00:22:25,600 --> 00:22:27,310 Sjömansutbildning: 133 00:22:27,880 --> 00:22:31,230 Tre månader i en sjömansskola. Grundutbildning. 134 00:22:31,560 --> 00:22:33,350 Nio månader som däckpojke. 135 00:22:34,120 --> 00:22:36,970 Ett år som jungman och ett år som lättmatros. 136 00:22:37,900 --> 00:22:39,700 Och sedan sjömansexamen. 137 00:22:40,120 --> 00:22:42,710 Och sen åtminstone ett år som matros. 138 00:25:57,480 --> 00:25:59,510 Besättningen på ett lastfartyg: 139 00:26:00,440 --> 00:26:03,270 Kaptenen, chefsingenjör, 140 00:26:03,760 --> 00:26:05,390 Styrman, 141 00:26:07,080 --> 00:26:08,910 andre teknisk ingenjör, 142 00:26:09,560 --> 00:26:12,710 andra styrman, tredje teknisk ingenjör, 143 00:26:13,000 --> 00:26:14,650 tredje styrman, 144 00:26:15,400 --> 00:26:16,950 maskinchef, 145 00:26:17,380 --> 00:26:18,930 chefsmekaniker, 146 00:26:19,660 --> 00:26:21,170 steward, kock, 147 00:26:22,700 --> 00:26:25,250 matros, och lättmatros, 148 00:26:26,680 --> 00:26:31,750 Båtsman, svetsare, smörjare, städare. 149 00:27:58,280 --> 00:28:00,030 Jean väntade på däck E. 150 00:28:01,600 --> 00:28:04,230 "Mår du bra?", frågar han mig. 151 00:28:05,700 --> 00:28:07,230 "Ja." 152 00:28:08,480 --> 00:28:11,310 "Han har en rak rygg," tänker jag. 153 00:28:12,740 --> 00:28:14,740 "Och arbetet?" 154 00:28:15,160 --> 00:28:18,260 Egentligen vet jag inte vad mina uppgifter är. 155 00:28:18,290 --> 00:28:20,250 Men jag säger det inte. 156 00:28:21,360 --> 00:28:25,670 "Jag hoppas du vet var fartygsbiblioteket är", säger han och skrattar. 157 00:28:44,000 --> 00:28:46,300 - Skriv 47 grader. - Okej. 158 00:28:46,620 --> 00:28:48,620 Så du ska till 54. 159 00:28:48,650 --> 00:28:50,650 Eftersom vi befinner oss i västvärlden 160 00:28:50,670 --> 00:28:53,670 30, 54, 30, 40. 161 00:28:53,790 --> 00:28:55,990 Du måste komma till 37. 162 00:28:56,070 --> 00:28:58,070 Rita en linje... 163 00:28:58,090 --> 00:29:00,790 Nej, härifrån. Ja. 164 00:29:01,120 --> 00:29:02,420 Från här. 165 00:29:02,440 --> 00:29:04,440 Härifrån drar du en linje. 166 00:29:04,920 --> 00:29:07,020 - Räcker det? - Ja. 167 00:29:07,370 --> 00:29:09,370 Här har du 20, 43. 168 00:29:11,290 --> 00:29:14,790 Och det här fingret flyttar från 40. Och nu lägger du till 3. 169 00:29:16,010 --> 00:29:18,310 40. Här? 170 00:29:19,740 --> 00:29:22,740 Det är 40, men du måste lägga till 43, 171 00:29:22,760 --> 00:29:24,760 - så 1, 2, 3. - Det här är 40. 172 00:29:27,060 --> 00:29:29,560 Håll din hand här, stadigt. 173 00:29:29,590 --> 00:29:32,490 Nu tar du passaren. Ta den nu. 174 00:29:33,010 --> 00:29:35,510 Du sätter den här på den här linjen. 175 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Det här är vår position. 176 00:30:06,200 --> 00:30:08,010 "Det här fartyget heter Marie. 177 00:30:08,320 --> 00:30:11,950 Kaptenen heter Guermeur. Och under honom fem fiskare. 178 00:30:14,080 --> 00:30:17,580 Varje år påbörjade de en lång och farlig fiskeresa, runt Island, 179 00:30:17,600 --> 00:30:20,400 där sommaren inte känner till några nätter. 180 00:30:20,830 --> 00:30:23,330 Jean, Britten kallad honom Jan, 181 00:30:23,360 --> 00:30:27,470 och Sylvester, den yngsta av sjömännen, stod vid rodret. 182 00:30:28,400 --> 00:30:30,670 De hade bundit fast sig själva vid det, 183 00:30:32,120 --> 00:30:34,790 och berusade av rörelsen upp och ner, 184 00:30:34,820 --> 00:30:37,490 sjöng de för full hals, 185 00:30:37,560 --> 00:30:39,790 tills de tappade andan. 186 00:36:42,480 --> 00:36:44,790 Saint Georges, drakdödaren. 187 00:36:45,820 --> 00:36:47,820 197 meter lång och 30 meter bred. 188 00:36:49,020 --> 00:36:53,450 Maximal lastkapacitet 2 462 TEU 189 00:36:54,360 --> 00:36:57,070 "Tjugofotsekvivalenter", som det kallas. 190 00:36:59,040 --> 00:37:01,390 Jag skulle gärna vilja arbeta i maskinrummet. 191 00:37:01,480 --> 00:37:04,750 Men jag står under stewarten, vilket betyder städning. 192 00:37:07,580 --> 00:37:09,580 "Indiska oceanen" 193 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 "Runt om i världen". 194 00:37:51,440 --> 00:37:54,550 Jean... älskar du mig? 195 00:37:55,440 --> 00:37:59,070 Jag vill att vi ska vara tillsammans för evigt. Jean skrattar. 196 00:37:59,440 --> 00:38:02,050 Du låter som en liten pojke. 197 00:38:03,240 --> 00:38:05,830 Sedan ger han mig en kyss och drar mig till sig. 198 00:44:45,760 --> 00:44:48,950 "Jean", säger jag, "kan vi träffas senare?" 199 00:44:49,840 --> 00:44:51,430 "Jag arbetar." 200 00:44:51,920 --> 00:44:53,710 "Jag menar efter det." 201 00:44:54,840 --> 00:44:56,470 "Jag är trött." 202 00:44:56,640 --> 00:44:58,430 "Jean!" 203 00:44:58,800 --> 00:45:00,310 Ha en bra dag. 204 00:46:05,030 --> 00:46:06,830 Jag vill inte. 205 00:46:09,050 --> 00:46:11,050 Varför? 206 00:46:11,560 --> 00:46:13,990 Jag vill bara inte. 207 00:46:18,120 --> 00:46:20,590 Och vad vill du då? 208 00:46:27,400 --> 00:46:30,070 Jag vet inte. Kanske... 209 00:46:30,560 --> 00:46:32,370 prata. 210 00:46:34,000 --> 00:46:36,500 - Vadå? - Prata. 211 00:46:38,120 --> 00:46:40,790 Folk måste prata. 212 00:46:42,020 --> 00:46:43,020 Ja. 213 00:46:45,440 --> 00:46:48,040 Men jag vill inte prata nu. 214 00:46:56,570 --> 00:46:58,370 Ja, senare... 215 00:46:58,790 --> 00:47:00,490 Senare... 216 00:47:55,600 --> 00:47:58,100 Martinique, en fransk ö i Karibiska havet 217 00:51:38,410 --> 00:51:41,610 Om du vill, i morgon har jag eftermiddagen ledig. 218 00:51:43,330 --> 00:51:45,330 Jag kan visa dig ön. 219 00:51:49,440 --> 00:51:51,110 Jag vet inte än. 220 00:51:52,200 --> 00:51:53,950 Men jag ska tänka på det. 221 00:53:11,760 --> 00:53:13,510 Han heter Jean. 222 00:53:14,320 --> 00:53:16,430 Han blev matros vid 16 år. 223 00:53:17,800 --> 00:53:20,150 Han hade sin första pojkvän vid 17 år. 224 00:53:20,160 --> 00:53:23,210 Och inget stadigt förhållande sedan dess, säger han. 225 00:53:27,560 --> 00:53:30,230 Hur många känner till den här baren? 226 00:53:30,760 --> 00:53:32,830 Den hemligaste plats på ön. 227 00:53:35,260 --> 00:53:37,350 Hotellet. 228 00:53:38,600 --> 00:53:41,190 Rummet med utsikt över havet. 229 00:56:30,700 --> 00:56:32,400 Hej! 230 00:56:34,890 --> 00:56:38,790 Tror du att jag skulle göra allt det här, om jag inte gillade dig? 231 00:56:56,920 --> 00:56:59,190 Vi knullade, och det är allt? 232 00:57:01,080 --> 00:57:04,350 Först visar du mig ön, sen knullar vi, va? 233 00:57:05,640 --> 00:57:07,550 Är det din rutin, va? 234 00:57:10,480 --> 00:57:13,390 Jag vill inte bara vara en av tusen. 235 00:57:14,200 --> 00:57:17,030 - Vem är det i morgon? - I morgon är i morgon. 236 00:57:23,120 --> 00:57:24,650 Du är fascist. 237 00:57:24,680 --> 00:57:28,080 Jag gör vad jag vill. Jag utnyttjar inte någon. 238 00:58:03,000 --> 00:58:04,550 Du är inte hövlig längre. 239 00:58:07,720 --> 00:58:09,430 På vilket sätt? 240 00:58:10,040 --> 00:58:12,990 Du är inte så hövlig längre som du var i början. 241 00:58:16,240 --> 00:58:18,850 Man kan inte alltid vara hövlig. 242 00:58:26,580 --> 00:58:28,580 Jag måste alltid vara artig. 243 00:58:30,200 --> 00:58:31,890 Varför? 244 00:58:37,320 --> 00:58:41,420 Min familj tror att man kan lösa alla problem med artighet. 245 00:59:15,120 --> 00:59:18,490 Vi pratade knappast på väg tillbaka till bilen. 246 00:59:19,020 --> 00:59:21,420 Jag ville ta en annan väg. 247 00:59:21,560 --> 00:59:23,870 Plötsligt visste vi inte var vi var. 248 01:00:00,880 --> 01:00:02,170 Skit! 249 01:00:02,240 --> 01:00:03,750 Jag hatar djungeln. 250 01:00:03,780 --> 01:00:05,780 - Verkligen? - Ja. 251 01:02:32,240 --> 01:02:34,970 Jag ser att han bär en svart mantel. 252 01:02:35,840 --> 01:02:38,730 Han sitter och skalar en apelsin. 253 01:02:41,080 --> 01:02:44,490 Skalet faller i en jämn spiral på bordet. 254 01:02:45,800 --> 01:02:48,510 Jean ser ut som han var på en film. 255 01:02:50,840 --> 01:02:53,540 Och den här morgonen låg vi med varandra igen. 256 01:03:23,560 --> 01:03:25,410 Vad kallar du den här. 257 01:03:25,560 --> 01:03:27,410 På franska? - Ja. 258 01:03:27,480 --> 01:03:30,490 - Un brosse-á-dents. - Un brosse-á-dents? 259 01:03:39,040 --> 01:03:41,130 Och vad kallar du den här? 260 01:03:44,060 --> 01:03:46,660 På tyska säger vi 261 01:03:48,600 --> 01:03:50,550 "Penis". 262 01:03:50,560 --> 01:03:52,510 "Schwanz". 263 01:03:52,520 --> 01:03:54,550 Eller... "Pimmel". 264 01:04:00,120 --> 01:04:02,310 Och vad kallar ni den på franska? 265 01:04:02,560 --> 01:04:04,510 Den kallas också "Penis". 266 01:04:05,160 --> 01:04:07,110 Och man kan också säga... 267 01:04:08,960 --> 01:04:11,690 "Bite", "chibre" och "vit". 268 01:04:11,720 --> 01:04:13,250 Okej. 269 01:04:18,200 --> 01:04:21,550 Men i ditt fall, skulle vi säga en "verge". 270 01:04:23,560 --> 01:04:25,130 Okej. 271 01:06:11,440 --> 01:06:12,970 Vad är det? 272 01:06:17,100 --> 01:06:21,000 Jag tycker att om man startar någonting, måste man slutföra det. 273 01:06:27,000 --> 01:06:29,090 Hur vet du det? 274 01:06:29,420 --> 01:06:31,420 Jag talade med styrman. 275 01:06:38,840 --> 01:06:40,470 Varför ska du åka? 276 01:06:46,360 --> 01:06:48,270 Kaptenen är en skitstövel. 277 01:06:50,280 --> 01:06:52,750 Stewarden, som skulle ta hand om mig... 278 01:06:54,880 --> 01:06:56,590 förolämpar mig. 279 01:06:58,360 --> 01:07:00,790 När arbetsuppgifterna delas ut, 280 01:07:01,040 --> 01:07:04,550 så får jag städa toaletterna, eller bära ut toalettpapper. 281 01:07:05,560 --> 01:07:07,750 Och varje vindpust gör mig sjuk. 282 01:07:11,720 --> 01:07:13,430 Det här är ingenting för mig. 283 01:07:15,060 --> 01:07:17,060 Vad tänker du göra nu? 284 01:07:18,580 --> 01:07:20,380 Jag vet inte. 285 01:07:24,510 --> 01:07:26,310 Hitta ett jobb. 286 01:07:31,030 --> 01:07:34,130 Så du vill inte följa med mig tillbaka till fartyget? 287 01:08:06,350 --> 01:08:08,350 Vi kan väl göra någonting. 288 01:08:09,080 --> 01:08:11,080 Jag förstår inte. 289 01:08:11,500 --> 01:08:13,500 Vi gör någonting. 290 01:08:13,530 --> 01:08:15,030 - Ja. - Vadå? 291 01:08:16,050 --> 01:08:18,050 - Djungeln? - Jag vet inte. 292 01:10:58,200 --> 01:10:59,650 Fartyget hette Marie. 293 01:10:59,920 --> 01:11:01,640 Kaptenen heter Guermeur. 294 01:11:01,760 --> 01:11:03,710 Och under honom fem fiskare. 295 01:11:04,400 --> 01:11:08,350 Varje år påbörjade de en lång och farlig fiskeresa 296 01:11:08,680 --> 01:11:10,710 till det kalla havet runt Island 297 01:11:11,160 --> 01:11:13,790 där sommaren inte känner till några nätter. 298 01:11:14,840 --> 01:11:17,270 Jean, Britten kallad honom Jan, 299 01:11:17,600 --> 01:11:20,630 och Sylvester, den yngsta av sjömännen, 300 01:11:21,260 --> 01:11:22,810 stod vid rodret. 301 01:11:23,240 --> 01:11:25,470 De hade bundit fast sig själva vid det, 302 01:11:26,400 --> 01:11:28,630 och berusade av rörelsen upp och ner, 303 01:11:28,800 --> 01:11:32,070 och även av hastigheten, sjöng de med hög röst, 304 01:11:32,600 --> 01:11:34,590 tills de tappade andan. 305 01:11:35,880 --> 01:11:40,230 För Sylvester, var den här sommaren den sista ombord på Marie, 306 01:11:40,640 --> 01:11:44,070 för han hade blivit inkallad till militärtjänst till hösten. 307 01:11:44,920 --> 01:11:49,890 Tanken på att behöva skiljas från Jan, gjorde honom ledsen. 308 01:11:52,760 --> 01:11:57,510 Men på samma gång ville han bevisa för Jan hur modig han var." 309 01:15:50,000 --> 01:15:53,070 Översättning: Din Martin 22996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.