All language subtitles for phd-plaireaimercourirvite.sd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,228 --> 00:01:38,270 ANNO 1993 2 00:02:00,114 --> 00:02:01,530 Hetzelfde, alstublieft. 3 00:02:01,657 --> 00:02:04,410 Dan komt ze zeker. - Dat weet ik niet. 4 00:02:16,964 --> 00:02:19,091 Zuid-Amerika kan niet slecht zijn. 5 00:02:19,258 --> 00:02:21,510 Iemand op 't werk zei dat het cool was. 6 00:02:23,512 --> 00:02:25,723 Wees gerust, ik ga geen hoer worden. 7 00:02:25,890 --> 00:02:28,392 Hier of elders verandert toch niets voor ons. 8 00:02:29,643 --> 00:02:30,894 Wat? - Niets. 9 00:02:31,020 --> 00:02:33,314 Ik weet 't, ik zie er niet uit. 10 00:02:33,981 --> 00:02:36,066 Ik stink. Ik ben hierheen gelopen. 11 00:02:36,273 --> 00:02:39,305 Op de middelbare school was ik echt knap. Geloof je mij? 12 00:02:40,488 --> 00:02:42,239 Ik dacht dat ik lelijk was. 13 00:02:42,990 --> 00:02:46,076 Met alles wat ze over mij zeiden, voelde ik me slecht. 14 00:02:46,535 --> 00:02:48,829 De school was 'n hel met die idioten. 15 00:02:50,039 --> 00:02:54,543 Ze behandelden mij als 'n schurftige hond en zo voelde ik me. 16 00:02:55,586 --> 00:02:56,990 Ik was mooi. 17 00:02:59,673 --> 00:03:02,718 De weinige jongens die ik kende, wilden zich prostitueren. 18 00:03:03,010 --> 00:03:06,806 Hoer worden was hun droom. Voor vrouwen. 19 00:03:07,389 --> 00:03:08,849 Ik ben geen hoer geworden. 20 00:03:11,602 --> 00:03:12,906 Wat heb je? 21 00:03:13,229 --> 00:03:14,645 Niets. 22 00:03:14,772 --> 00:03:16,816 Neem je me mee naar huis? - Nee. 23 00:03:16,982 --> 00:03:18,526 Toch wel. Ik ken je. 24 00:03:27,451 --> 00:03:29,411 Waar staat de auto van je moeder? 25 00:03:33,541 --> 00:03:35,078 Daar, in de wijk Odéon. 26 00:03:35,501 --> 00:03:38,462 Zeker weten? We komen van daar. 27 00:03:40,077 --> 00:03:41,296 Nee? 28 00:03:41,423 --> 00:03:43,173 Je bent 'n sukkel. 29 00:03:43,300 --> 00:03:45,004 Het schiet me wel te binnen... 30 00:03:45,719 --> 00:03:47,763 Jij wou mij vergezellen. 31 00:03:47,930 --> 00:03:49,515 Ik zal beter opletten. 32 00:03:52,560 --> 00:03:53,978 Je mag ook weggaan. 33 00:03:54,812 --> 00:03:56,313 Ga naar huis. 34 00:03:57,982 --> 00:03:59,403 Rot op. 35 00:03:59,530 --> 00:04:02,664 Rot op! Ben je graag bij mij of bespioneer je mij? 36 00:04:06,532 --> 00:04:09,243 Gewoon omdat ik je liefheb. - Stop daarmee. 37 00:04:09,410 --> 00:04:11,587 Het klinkt walgelijk uit jouw mond. 38 00:04:12,121 --> 00:04:13,603 Hoe dan ook, 39 00:04:14,248 --> 00:04:16,498 we ontmoetten elkaar vijf jaar geleden. 40 00:04:16,625 --> 00:04:20,296 En zoals jij zegt, zien we elkaar al drie jaar af en toe. 41 00:04:21,255 --> 00:04:25,968 Als ik nu moest kiezen, zou jij de man van m'n leven kunnen zijn. 42 00:04:27,178 --> 00:04:30,890 Jij hebt mij niet nodig, zoals ik jou. Maar dat stoort me niet. 43 00:04:31,557 --> 00:04:34,310 Misschien bevalt dat onevenwicht mij. 44 00:04:36,770 --> 00:04:39,773 Ik zie je liever gelukkig, zelfs ver van mij. 45 00:04:41,609 --> 00:04:43,736 Jij hebt mij geleerd wat goedheid is. 46 00:04:43,903 --> 00:04:45,905 "Goedheid"? Verdomme, Jacques! 47 00:04:46,071 --> 00:04:47,698 Ja, goedheid! 48 00:04:48,684 --> 00:04:50,253 Ik ben goed als ik bij jou ben. 49 00:04:51,368 --> 00:04:54,663 Bij anderen ben ik gemeen. 't Is sterker dan mezelf. 50 00:05:03,047 --> 00:05:04,450 Oké... 51 00:05:05,646 --> 00:05:06,924 Ik laat je. 52 00:05:07,051 --> 00:05:09,386 Ik wacht op je telefoontje. 53 00:05:09,553 --> 00:05:11,931 Kom, ik geef je 'n lift. 54 00:05:12,932 --> 00:05:14,481 Kom. 55 00:05:35,538 --> 00:05:38,082 Helemaal alleen? - Natuurlijk. 56 00:05:38,916 --> 00:05:41,335 Anders had ik je gewaarschuwd. 57 00:05:41,462 --> 00:05:42,876 Was hij teleurstellend? 58 00:05:43,003 --> 00:05:45,506 Helemaal niet. Het was een leuke avond. 59 00:05:47,591 --> 00:05:50,344 Hij is bij vrienden. Hij kan later nog komen. 60 00:05:54,932 --> 00:05:57,184 Dat doet hij niet, maar dat geeft niet. 61 00:06:00,271 --> 00:06:03,816 Ligt Loulou in bed? - Hij lag er voor 9 uur in en sliep direct. 62 00:06:03,983 --> 00:06:07,069 Houdt hij eigenlijk van jou? - Je bent gek. 63 00:06:07,236 --> 00:06:08,946 Als je je 't niet afvraagt, 64 00:06:09,238 --> 00:06:12,908 wacht je op mannen die niet eens je naam kennen. 65 00:06:13,659 --> 00:06:17,746 Jean-Marie kent 'm. - Maar de rest misschien niet. 66 00:06:17,913 --> 00:06:19,498 Las hij een van je romans? 67 00:06:20,166 --> 00:06:22,168 Nee, en dat is een geluk. 68 00:06:22,459 --> 00:06:23,919 Natuurlijk. 69 00:06:27,047 --> 00:06:28,966 Roken we nog iets? 70 00:06:29,133 --> 00:06:32,678 Ik ga naar boven. Ik moet dit artikel nog schrijven. 71 00:06:32,845 --> 00:06:35,598 Waarover gaat 't? - Een gesprek met 'n actrice... 72 00:06:35,780 --> 00:06:37,357 Wie? - Wie kan het wat schelen? 73 00:06:38,058 --> 00:06:39,475 Géraldine Pailhas. 74 00:06:39,602 --> 00:06:41,395 Ik ben dol op haar. Lees voor. 75 00:06:41,562 --> 00:06:44,356 Heroïne roken, oké, maar van hasj val ik in slaap. 76 00:06:45,024 --> 00:06:48,277 Dat heb ik niet. - Ik heb nog. 77 00:06:48,986 --> 00:06:51,238 Heb jij aluminiumfolie? - Ja. 78 00:07:18,791 --> 00:07:20,287 Wacht... 79 00:07:27,942 --> 00:07:30,903 De schuldeisers zitten achter me aan. 80 00:07:31,195 --> 00:07:33,531 Ik moet werk vinden en zeer snel. 81 00:07:33,948 --> 00:07:36,075 Mijn krant zal je niet willen helpen. 82 00:07:37,159 --> 00:07:39,495 Niet zoals jij hen laatst afscheepte. 83 00:07:40,454 --> 00:07:42,748 Ik wil niet werken voor snobs. 84 00:07:42,915 --> 00:07:45,751 Ik zoek geen denkwerk. 85 00:07:46,168 --> 00:07:48,921 Secretariaatswerk of zo. 86 00:07:50,047 --> 00:07:51,219 Receptionist. 87 00:07:51,632 --> 00:07:53,259 Receptionist is goed. 88 00:07:53,509 --> 00:07:55,511 Maar niet makkelijk te vinden. 89 00:07:58,931 --> 00:08:01,183 Bij de krant werken receptionistes. 90 00:08:01,892 --> 00:08:04,353 Eentje werkt nu freelance. 91 00:08:04,520 --> 00:08:07,356 Ik denk dat ze nu op de dienst Bedrijven zit. 92 00:08:08,190 --> 00:08:09,942 Voor welk loon? 93 00:08:10,109 --> 00:08:11,819 6.000 frank. Minimumloon. 94 00:08:12,708 --> 00:08:14,111 Dat is redelijk. 95 00:08:14,238 --> 00:08:18,075 Waarom ga je met Jean-Marie uit eten als je blut bent? 96 00:08:18,367 --> 00:08:21,620 Zelfs arm blijf ik boven mijn stand leven. 97 00:08:23,080 --> 00:08:25,833 Komt je vader volgende week niet naar Parijs? 98 00:08:26,000 --> 00:08:28,252 Ja. Klootzak. 99 00:08:28,961 --> 00:08:32,256 Zelfs al vult hij mijn put, ik kan mij nog steeds 100 00:08:32,423 --> 00:08:34,466 geen deftige bank veroorloven. 101 00:08:34,633 --> 00:08:37,470 35 jaar en ik ben veroordeeld tot Ikea. 102 00:08:37,636 --> 00:08:39,263 Ik kan niets beters kopen. 103 00:08:39,430 --> 00:08:42,266 Zou 't beter zijn met 'n mooie bank? 104 00:08:42,433 --> 00:08:44,143 Je begrijpt wat ik bedoel. 105 00:08:44,435 --> 00:08:45,853 Niet altijd. 106 00:08:47,313 --> 00:08:51,901 Is 't de schuld van je vader dat je nog van hem afhankelijk bent? 107 00:08:52,985 --> 00:08:54,487 Ik vraag 't me af. 108 00:08:56,071 --> 00:08:58,324 Dat bedoelde ik niet als 'n aanval. 109 00:08:59,033 --> 00:09:00,910 Ik zou er niet op durven wedden... 110 00:09:02,203 --> 00:09:05,289 Maar je hebt gelijk. Het zijn mijn zaken niet. 111 00:09:07,124 --> 00:09:10,377 Dit is Jacques Tondelli. Laat 'n boodschap achter. 112 00:09:12,982 --> 00:09:14,389 Ik alweer. 113 00:09:15,174 --> 00:09:17,843 't Is al laat, maar ik had gehoopt dat jij zou bellen. 114 00:09:18,010 --> 00:09:19,678 Ik probeerde 't al om 21.00 uur. 115 00:09:23,599 --> 00:09:26,727 Ik had je willen spreken, maar je hebt 't druk. 116 00:09:27,061 --> 00:09:28,854 Of je bent op stap. 117 00:09:31,315 --> 00:09:32,838 Pech. 118 00:09:35,694 --> 00:09:37,571 Ik ben er slecht aan toe, Jacques. 119 00:09:39,615 --> 00:09:41,075 't Is het einde... 120 00:09:43,744 --> 00:09:45,955 't Is klote om 't te zeggen. 121 00:09:47,456 --> 00:09:49,625 Maar mijn benen hebben 't begeven. 122 00:09:51,043 --> 00:09:52,920 Ik loop als 'n oude man. 123 00:09:53,629 --> 00:09:58,259 Ik deed m'n naaldhakken weg. Het is dus hopeloos. 124 00:09:59,426 --> 00:10:00,968 Hoe dan ook, 125 00:10:01,095 --> 00:10:03,305 ik ga niet janken op je apparaat. 126 00:10:04,473 --> 00:10:06,433 Ik moet je om 'n gunst vragen. 127 00:10:08,310 --> 00:10:12,106 Morgen word ik opgenomen in 't ziekenhuis. Een paar dagen, zeggen ze. 128 00:10:12,523 --> 00:10:14,066 Maar daarna... 129 00:10:14,942 --> 00:10:17,570 weet ik niet waar ik naartoe moet. 130 00:10:18,237 --> 00:10:20,406 Thierry wil me niet meer zien. 131 00:10:21,282 --> 00:10:23,242 Ik blijf 't verknoeien. 132 00:10:25,077 --> 00:10:28,038 Teruggaan naar m'n ouders in Clermont... 133 00:10:29,039 --> 00:10:32,334 Dat zie ik niet zitten. Ik wil daar niet sterven. 134 00:10:34,336 --> 00:10:38,465 Je had me voorgesteld af en toe bij jou te komen logeren. 135 00:10:38,632 --> 00:10:40,593 Behalve als 't stoort. 136 00:10:41,007 --> 00:10:42,926 Dat zou ik begrijpen. 137 00:10:43,053 --> 00:10:45,676 Ik ben beschaamd het jou te vragen. 138 00:10:47,558 --> 00:10:49,852 Ik kan Thierry niets meer vragen. 139 00:10:51,395 --> 00:10:53,189 Ik praat te veel. 140 00:10:54,857 --> 00:10:56,525 Kusjes. 141 00:10:57,662 --> 00:10:59,079 Ik hoop tot morgen. 142 00:11:00,613 --> 00:11:03,157 Het was Marco, maar dat wist je wel. 143 00:11:13,083 --> 00:11:14,835 Het zou een grote vergissing zijn. 144 00:11:15,127 --> 00:11:16,632 Ik weet het. 145 00:11:22,468 --> 00:11:25,888 Wat doe jij daar? - Ik moest plassen. 146 00:11:26,180 --> 00:11:28,432 Je plast niet om één uur 's ochtends. 147 00:11:28,849 --> 00:11:31,060 Ga snel terug naar je kamer. 148 00:11:33,813 --> 00:11:36,190 Ik ga m'n artikel afmaken. 149 00:11:36,565 --> 00:11:38,943 Bel 'm niet. - Ik weet 't. 150 00:11:51,539 --> 00:11:55,042 Ik zou willen dat je hier slaapt vannacht. - Geen sprake van, mevrouw. 151 00:11:55,209 --> 00:11:58,921 Waarom niet? - Jij hebt geen enkele roman. 152 00:12:02,461 --> 00:12:04,049 HET KATTENBOEK 153 00:12:05,219 --> 00:12:06,646 Momentje. 154 00:12:09,056 --> 00:12:11,016 "Hoe leeft u samen met uw kat?" 155 00:12:14,478 --> 00:12:16,438 Ben je gek geworden? 156 00:12:16,605 --> 00:12:18,691 Je had me pijn kunnen doen. 157 00:12:18,858 --> 00:12:20,818 Laat me met rust. - Het spijt me. 158 00:12:27,825 --> 00:12:30,161 In dat geval blijf ik liever hier. 159 00:12:30,327 --> 00:12:32,621 Ik ben niet van plan hier te blijven. 160 00:12:33,747 --> 00:12:35,624 "De Goden hebben dorst". Verdomme! 161 00:12:35,791 --> 00:12:37,585 Ik meen 't, Arthur. 162 00:12:38,164 --> 00:12:39,966 Ik wil de nacht doorbrengen met jou. 163 00:12:40,093 --> 00:12:42,352 Maar ik wil 'm met mezelf doorbrengen. 164 00:12:42,923 --> 00:12:45,301 Je bent 'n loser. - Misschien. 165 00:12:45,467 --> 00:12:48,721 Kan je opschieten? De anderen zijn er al. 166 00:12:49,597 --> 00:12:51,182 Vooruit, haast je! 167 00:12:51,682 --> 00:12:55,102 Het andere oog. Je lijkt wel 'n eenogige panda. 168 00:12:55,728 --> 00:12:57,771 Mag ik naar jouw intenties polsen? 169 00:12:58,564 --> 00:13:01,525 Die van mij zijn duidelijk. - Ik heb jou niets gevraagd. 170 00:13:02,776 --> 00:13:05,488 Een paar kusjes... - Ik heb jou niets gevraagd! 171 00:13:05,863 --> 00:13:08,574 De paar kusjes bij dageraad volstaan niet. 172 00:13:08,908 --> 00:13:11,035 Zijn we verliefd of niet? 173 00:13:14,038 --> 00:13:16,081 Oké, goed. 174 00:13:17,458 --> 00:13:21,045 We zijn niet verliefd, en dus moeten we ook niet tongzoenen. 175 00:13:21,212 --> 00:13:23,547 Kan ik ergens een kwitantie tekenen? 176 00:13:33,641 --> 00:13:36,477 Niet dat spelletje... - Wat? 177 00:13:37,061 --> 00:13:39,939 Gaat meneer slaan? - Dat zou ik kunnen doen. 178 00:13:40,606 --> 00:13:42,691 We blijven hier vanavond. 179 00:13:42,818 --> 00:13:44,858 Misschien de rest van ons leven, liefje. 180 00:13:44,985 --> 00:13:46,862 Geef me die sleutels. 181 00:13:48,447 --> 00:13:50,491 Hoe oud ben je? - Voorzichtig... 182 00:14:01,585 --> 00:14:03,546 Hebbes. - Klaar? 183 00:14:52,344 --> 00:14:54,597 Waar was je? We hebben je overal gezocht. 184 00:14:59,101 --> 00:15:00,598 Ik was verdwaald. 185 00:15:04,106 --> 00:15:06,817 Ik kuste een Amandine vanavond. Het was de eerste keer. 186 00:15:20,164 --> 00:15:21,916 Waar zullen we binnen 10 jaar zijn? 187 00:15:24,960 --> 00:15:28,214 Ik zal geschiedenis geven aan een technische school. 188 00:15:30,633 --> 00:15:32,843 En jij? Geen idee. 189 00:15:37,681 --> 00:15:39,099 We zullen niets worden. 190 00:15:42,186 --> 00:15:45,022 Ik warmde de cassoulet op. - Geweldig. 191 00:15:46,440 --> 00:15:47,859 Wat is dat? 192 00:16:18,931 --> 00:16:21,684 Pierre, ik maak 'n ommetje. 193 00:16:22,560 --> 00:16:24,002 Maak je geen zorgen. 194 00:20:05,282 --> 00:20:08,786 Bedankt. - Sleutels aan het bord, alstublieft. 195 00:20:09,078 --> 00:20:10,675 Is de kamer naar wens? 196 00:20:10,802 --> 00:20:12,204 Ja, dank u. 197 00:20:12,331 --> 00:20:14,375 Het theater is op 100 meter. 198 00:20:14,542 --> 00:20:17,753 Ze werken aan de techniek. Ze zeiden dat u tot daar kon komen. 199 00:20:17,920 --> 00:20:20,005 Zoals gepland. Vooruit. 200 00:20:22,591 --> 00:20:25,594 Eerlijk, het hotel is op 't randje aanvaardbaar. 201 00:20:26,178 --> 00:20:29,598 Ik kom helemaal naar hier en jullie stoppen mij daarin. 202 00:20:29,765 --> 00:20:32,393 Is 't de kamer? - Natuurlijk! 203 00:20:32,560 --> 00:20:35,521 Ik zal niet kunnen slapen op die stortplaats. 204 00:20:35,729 --> 00:20:38,149 Daar stuurt 't theater de auteurs altijd naartoe. 205 00:20:38,367 --> 00:20:39,773 Auteurs? 206 00:20:39,900 --> 00:20:43,445 Daar zou u Vinaver of Yasmina Reza nooit laten logeren. 207 00:20:44,113 --> 00:20:46,115 U zit er voor niets tussen. 208 00:20:46,282 --> 00:20:49,201 Ik kom hier niet voor m'n plezier. 209 00:20:49,368 --> 00:20:52,705 Ik word uitgenodigd, maar ik heb ook werk te doen. 210 00:20:53,289 --> 00:20:55,583 En mijn kamer stinkt naar bleekwater. 211 00:20:55,749 --> 00:20:58,711 Het is hier, niet? - De ingang is daar. 212 00:21:19,815 --> 00:21:23,486 Wacht. Ik ga door 't lint als ik direct binnenga. 213 00:21:23,861 --> 00:21:25,696 Kan ik niet binnenglippen? 214 00:21:26,447 --> 00:21:27,866 Ja. 215 00:21:28,407 --> 00:21:29,825 Laat u mij binnen? 216 00:21:29,992 --> 00:21:32,328 En u kan hen zeggen... 217 00:21:32,536 --> 00:21:34,079 wat u maar wil. 218 00:22:29,218 --> 00:22:30,637 Kijk naar de film. 219 00:22:40,604 --> 00:22:42,070 Schuif op. 220 00:22:52,241 --> 00:22:53,702 Is hij goed? 221 00:22:54,910 --> 00:22:56,412 Ja, een beetje... 222 00:22:58,247 --> 00:23:00,416 Het lijkt een prentenboek. 223 00:23:01,375 --> 00:23:03,961 Dan gaat u beter weg. 224 00:23:04,753 --> 00:23:07,923 Dat overwoog ik tot u binnenkwam. 225 00:23:09,300 --> 00:23:12,094 Blijft u door mij? - Ja. 226 00:23:12,928 --> 00:23:15,431 Het leven houdt meer verrassingen in dan 'n film. 227 00:23:15,890 --> 00:23:17,516 Vooral deze. 228 00:23:18,267 --> 00:23:20,352 Zegt u zoiets tegen onbekenden? 229 00:23:21,520 --> 00:23:22,980 Ik sprak voor mijn beurt. 230 00:23:25,399 --> 00:23:27,860 Het leven is stommer dan films. 231 00:23:28,027 --> 00:23:30,821 Ja, films twijfelen altijd aan hun eigen stomme verhaal. 232 00:23:30,988 --> 00:23:32,490 Ze hebben ongelijk. 233 00:23:38,245 --> 00:23:39,664 Hoe oud bent u? 234 00:23:40,164 --> 00:23:41,610 22. 235 00:23:43,209 --> 00:23:44,618 En wie bent u? 236 00:23:48,422 --> 00:23:49,864 Ik lees graag. 237 00:23:50,799 --> 00:23:52,343 Ach zo. 238 00:23:54,887 --> 00:23:56,387 Allereerst 239 00:23:56,514 --> 00:24:00,309 haat ik uw generatie omdat ze knapper zijn dan wij waren. 240 00:24:02,186 --> 00:24:04,605 Met vleierij komt u nergens. 241 00:24:05,064 --> 00:24:07,066 Nee, ik meen 't. 242 00:24:07,441 --> 00:24:08,943 Ik neem 't jullie kwalijk. 243 00:24:11,195 --> 00:24:13,739 Maar misschien valt u tegen in 't daglicht. 244 00:24:21,831 --> 00:24:23,328 Gaan we weg? 245 00:24:24,708 --> 00:24:26,252 Nee, u blijft. 246 00:24:26,919 --> 00:24:30,965 't Is een goede film. U bent gek als u dat niet ziet. 247 00:24:32,591 --> 00:24:34,218 Maar als u zin heeft, 248 00:24:34,593 --> 00:24:36,010 rond 23.00 uur, 249 00:24:36,137 --> 00:24:39,056 en als u niets beters te doen heeft, 250 00:24:39,640 --> 00:24:42,852 kom dan naar het theater, en dan zien we elkaar weer. 251 00:25:13,632 --> 00:25:15,593 Je gaat niet mee naar het restaurant? 252 00:25:15,759 --> 00:25:18,471 Ik moet nog 'n uur of twee werken. 253 00:25:18,637 --> 00:25:20,804 Waaraan? - Steeds dezelfde roman. 254 00:25:20,931 --> 00:25:22,723 Ontbijten we morgen samen? 255 00:25:22,850 --> 00:25:25,769 Schatjes, Jacques gaat weg. 256 00:25:25,936 --> 00:25:27,354 Geef me 'n kus. 257 00:25:28,063 --> 00:25:30,024 Tot binnenkort. - Dag. 258 00:25:30,232 --> 00:25:32,985 Proficiat. - Blijf je echt niet? 259 00:25:33,152 --> 00:25:35,696 Ga weg. Uit m'n ogen. 260 00:25:36,447 --> 00:25:38,199 Smakelijk. 261 00:25:39,241 --> 00:25:42,036 Voor het hotel moet u naar de avenue Janvier... 262 00:25:42,203 --> 00:25:44,580 Ik moet gewoon de geur van bleekwater volgen. 263 00:25:44,747 --> 00:25:46,916 Het hotel is netjes. - Goedenavond. 264 00:26:16,111 --> 00:26:18,948 Helemaal alleen? Niet bij de rest? 265 00:26:19,114 --> 00:26:20,814 Nee, ik ben moe. 266 00:26:23,327 --> 00:26:24,771 Hoe voel jij je? 267 00:26:24,898 --> 00:26:26,983 Het gaat, geen klachten. 268 00:26:29,208 --> 00:26:31,126 Wist je dat ik geelzucht heb gehad? 269 00:26:31,293 --> 00:26:33,796 Eigenlijk hepatitis. Zeer ernstig. 270 00:26:33,963 --> 00:26:36,257 Waar is je hotel? - Die kant op. 271 00:26:36,423 --> 00:26:38,717 Ik ging naar huis voor m'n verjaardag. 272 00:26:38,884 --> 00:26:42,680 Ik had koorts, maar ik moest me goed voelen. 273 00:26:42,847 --> 00:26:46,142 Om me moed te geven, dronk ik als 'n tempelier. 274 00:26:46,308 --> 00:26:49,019 Champagne, witte wijn, rode... 275 00:26:49,186 --> 00:26:52,982 Ik propte me vol met oesters, vol-au-vent, kaas, baba's met rum... 276 00:26:53,190 --> 00:26:56,318 Mama was in de wolken. Ik sprak niet over politiek 277 00:26:56,485 --> 00:26:59,697 en at m'n eten op. Het perfecte feestvarken. 278 00:27:00,573 --> 00:27:03,409 Die nacht kotste ik alles weer uit. 279 00:27:03,576 --> 00:27:07,371 Ik viel flauw in de badkamer en sneed m'n elleboog. 280 00:27:07,997 --> 00:27:09,999 Hechtingen op de spoed. 281 00:27:10,166 --> 00:27:12,459 En de diagnose: hepatitis. 282 00:27:12,877 --> 00:27:15,502 Ik moest de nacht daar doorbrengen. Een nachtmerrie. 283 00:27:15,629 --> 00:27:20,259 Ik lag in een zaal met daklozen, 'n kind in 'n stalen long... 284 00:27:20,426 --> 00:27:23,679 Het was de hel en toen dacht ik aan jou. Ik zei tegen mezelf: 285 00:27:23,846 --> 00:27:27,308 "Net zoals Jacques boet ik voor m'n fouten." 286 00:27:27,475 --> 00:27:29,977 Ik kreeg 'n preek over m'n gewicht. 287 00:27:30,144 --> 00:27:33,314 Bij jou is dat 't aantal partners. 288 00:27:33,481 --> 00:27:36,108 Het was onmenselijk. 289 00:27:36,442 --> 00:27:39,320 Alleen jij kan zoiets begrijpen. 290 00:27:39,612 --> 00:27:42,323 Ben je genezen? - Ja, 't is voorbij. 291 00:27:42,907 --> 00:27:44,700 Het was negen weken geleden. 292 00:27:44,867 --> 00:27:46,827 Dat denk ik toch... 293 00:27:46,994 --> 00:27:50,080 Nee, eigenlijk is 't langer geleden. 294 00:27:50,414 --> 00:27:52,249 Het was drie maanden geleden. 295 00:27:52,416 --> 00:27:54,835 M'n slechte lever kan me nog last bezorgen. 296 00:27:55,127 --> 00:27:57,546 Een baba met rum en hop, naar de spoed. 297 00:27:57,755 --> 00:28:01,050 Jij met je aids kan alles nog eten. 298 00:28:01,926 --> 00:28:04,261 We zijn er, dit is mijn hotel. 299 00:28:06,096 --> 00:28:08,265 Je ziet er nochtans goed uit. 300 00:28:09,141 --> 00:28:12,520 Ik moet je opbiechten dat ik ermee stop. 301 00:28:13,145 --> 00:28:17,024 Ik deed mee aan de casting, maar ik kom niet terug. 302 00:28:17,691 --> 00:28:18,899 Weet de rest het al? 303 00:28:19,026 --> 00:28:22,279 Vergeet de rest. Ik wou 't jou persoonlijk zeggen. 304 00:28:23,280 --> 00:28:25,115 Ben je boos? - Nee. 305 00:28:25,407 --> 00:28:28,661 Toch wel, ik weet 't zeker. Je bent zo beleefd. 306 00:28:28,828 --> 00:28:30,704 De beleefde M. Aids. 307 00:28:31,413 --> 00:28:34,250 Of we kunnen allemaal je rug op. 308 00:28:34,708 --> 00:28:37,419 Nee, dat niet, de pot op of... 309 00:28:37,586 --> 00:28:39,505 Doe ik vervelend? Ik ben weg. 310 00:28:39,672 --> 00:28:41,091 Dag. 311 00:28:41,507 --> 00:28:44,718 Rust goed uit. En schrijf 'n nieuw stuk voor mij. 312 00:28:44,885 --> 00:28:47,179 Dat zal ik doen. - Iets dramatisch. 313 00:28:47,471 --> 00:28:49,431 Oké? Verzorg je. 314 00:29:04,613 --> 00:29:06,448 Neem je me mee naar boven? - Nee. 315 00:29:06,740 --> 00:29:09,160 Dat ga ik u niet opdringen. 316 00:29:18,043 --> 00:29:19,463 Mag ik? 317 00:29:22,173 --> 00:29:23,632 We kunnen naar mijn flat. 318 00:29:24,175 --> 00:29:27,303 M'n kamergenoot zal nog niet terug zijn. 319 00:29:30,181 --> 00:29:31,807 Oké, ik volg u. 320 00:29:32,016 --> 00:29:33,435 't Is redelijk ver. 321 00:29:33,857 --> 00:29:35,271 Ik heb alle tijd. 322 00:29:35,398 --> 00:29:37,815 Ik loop nog goed, gezien mijn toestand. 323 00:29:42,151 --> 00:29:44,361 Welkom. - Erg mooi. 324 00:29:45,446 --> 00:29:47,035 Niet overdrijven. 325 00:29:49,408 --> 00:29:50,832 Deze kant. 326 00:29:51,619 --> 00:29:53,204 Verdomme! 327 00:29:53,829 --> 00:29:55,873 Wat? - Stil. 328 00:30:02,046 --> 00:30:03,797 Ze kwamen terug om eten te maken. 329 00:30:04,507 --> 00:30:06,131 Wie zijn het? 330 00:30:06,258 --> 00:30:08,844 Geen idee. Pierre, mijn kamergenoot en... 331 00:30:09,470 --> 00:30:12,515 Ik krijg je niet ongezien m'n kamer in. 332 00:30:13,265 --> 00:30:14,473 Oké. 333 00:30:14,600 --> 00:30:16,100 Zien we ervan af? 334 00:30:16,227 --> 00:30:17,937 Nee. Wil jij dat? 335 00:30:18,854 --> 00:30:21,357 Zou u niet liever bij uw vrienden zijn? 336 00:30:21,524 --> 00:30:23,400 Ik zie ze elke dag. 337 00:30:26,403 --> 00:30:27,846 Ik heb 'n auto. 338 00:30:28,364 --> 00:30:29,613 Waarvoor? 339 00:30:29,740 --> 00:30:32,243 Elk weekend ga ik naar m'n moeder, aan zee. 340 00:30:33,410 --> 00:30:34,854 Gaan we daarnaartoe? 341 00:30:34,981 --> 00:30:37,359 Nee, we kunnen ergens anders naartoe. 342 00:30:38,415 --> 00:30:41,669 Een ritje en wat betasten op 'n parkeerplaats? 343 00:30:42,253 --> 00:30:44,463 Nee. We kunnen naar Mont Saint-Michel. 344 00:30:44,755 --> 00:30:47,091 We zijn er in anderhalf uur. 345 00:30:47,258 --> 00:30:49,885 't Is nog vroeg. We vertrekken, 346 00:30:50,261 --> 00:30:53,055 we praten, we luisteren naar muziek, 347 00:30:53,222 --> 00:30:56,433 slapen in de auto... 348 00:30:57,601 --> 00:31:02,064 en bij dageraad kijken we naar de zonsopgang in elkaars armen. 349 00:31:03,524 --> 00:31:04,943 Meent u dat? 350 00:31:05,388 --> 00:31:07,097 Hou je niet van Mont Saint-Michel? 351 00:31:07,224 --> 00:31:09,528 Geen idee. Ik was er nog nooit. 352 00:31:09,655 --> 00:31:12,449 Maar de zon er zien opgaan 353 00:31:12,616 --> 00:31:14,743 in de armen van 'n Bretoense student 354 00:31:14,910 --> 00:31:18,330 is misschien iets te sentimenteel voor mij. 355 00:31:21,375 --> 00:31:23,752 Dan heb je geen zin in mij? 356 00:31:24,378 --> 00:31:26,130 Toch wel, u vergist zich. 357 00:31:26,297 --> 00:31:28,215 Blijf je zo formeel doen? 358 00:31:29,046 --> 00:31:30,591 Misschien. 359 00:31:30,718 --> 00:31:34,516 Ik ben niet van dezelfde leeftijd en ik moet waakzaam blijven. 360 00:31:42,521 --> 00:31:44,956 U bent brutaal. 361 00:31:51,822 --> 00:31:53,292 Kom hier. 362 00:32:25,773 --> 00:32:27,525 Niet roken in mijn kamer. 363 00:32:42,915 --> 00:32:45,793 Wat doe je als werk? 364 00:32:47,169 --> 00:32:49,255 Ik dacht dat u dat wist, meneer. 365 00:32:49,839 --> 00:32:52,842 Je kan heel wat in 'n theater. 366 00:32:54,969 --> 00:32:57,096 U zei dat u graag las. 367 00:32:58,597 --> 00:33:00,001 En dan? 368 00:33:00,599 --> 00:33:02,188 Niets. 369 00:33:04,895 --> 00:33:06,678 Wat doe je om de kost te verdienen? 370 00:33:08,357 --> 00:33:10,151 Ik steven af op m'n ondergang. 371 00:33:13,404 --> 00:33:15,823 Nee, echt. - Echt. 372 00:33:17,283 --> 00:33:19,076 Eigenlijk ben ik een schrijver. 373 00:33:21,120 --> 00:33:23,289 Mijn naam is Jacques Tondelli. 374 00:33:24,790 --> 00:33:26,215 Echt? 375 00:33:30,504 --> 00:33:34,089 Ik heb over jou gehoord, maar ik heb nooit iets gelezen. 376 00:33:34,216 --> 00:33:36,448 En ik dacht 'n fan ontmoet te hebben. 377 00:33:36,927 --> 00:33:38,512 Je kan je soms vergissen. 378 00:33:38,679 --> 00:33:41,056 Ik lees meestal overleden schrijvers. 379 00:33:41,640 --> 00:33:43,893 Dan moet u niet lang meer wachten. 380 00:33:46,937 --> 00:33:48,814 Ben jij Jacques Tondelli? 381 00:33:49,607 --> 00:33:51,024 Ja. 382 00:33:52,401 --> 00:33:53,913 Dat is grappig. 383 00:33:54,040 --> 00:33:57,156 Niet echt. We moeten bestellen. 384 00:33:57,781 --> 00:34:00,910 Twee broodjes met frietjes en... 385 00:34:01,410 --> 00:34:02,870 Een biertje? 386 00:34:03,579 --> 00:34:05,915 Ja. - Twee, graag. 387 00:34:06,499 --> 00:34:07,704 Dank u. 388 00:34:11,337 --> 00:34:12,793 Ik ben... 389 00:34:14,131 --> 00:34:16,258 een jongen die naar Parijs verhuisde... 390 00:34:17,510 --> 00:34:19,053 vanuit Meurthe-et-Moselle. 391 00:34:21,222 --> 00:34:24,642 Ik ben 'n jongen die bereid was te slapen met iedereen 392 00:34:24,809 --> 00:34:27,603 die z'n carrière kon helpen. 393 00:34:28,312 --> 00:34:30,147 Maar dat waren er niet veel. 394 00:34:32,483 --> 00:34:35,277 Ik ben 'n jongen die vaak 's nachts ging stappen... 395 00:34:36,320 --> 00:34:38,697 Een jongen die niet bemind werd door z'n ouders, 396 00:34:38,864 --> 00:34:40,574 z'n zus noch z'n broer. 397 00:34:41,242 --> 00:34:45,329 Ik ben nu geen jongen meer, maar 'n man die zich nog steeds 'n jongen waant. 398 00:34:46,372 --> 00:34:49,959 Een man die 'n pneumocystose overleefd heeft. 399 00:34:52,419 --> 00:34:55,631 Een man die weet waarom hij bang is voor endoscopieën. 400 00:34:57,383 --> 00:35:00,553 Een man die denkt dat er niemand nieuw in z'n leven komt 401 00:35:01,220 --> 00:35:02,888 en daar niet over klaagt. 402 00:35:03,514 --> 00:35:05,057 Maar die man denkt 403 00:35:05,349 --> 00:35:07,017 dat hij na de oorlog terugkeert 404 00:35:07,184 --> 00:35:09,603 voor 'n ander leven na dit leven, 405 00:35:10,396 --> 00:35:13,899 waar hij dezelfde zal zijn, maar met nog meer charme 406 00:35:14,942 --> 00:35:18,654 en waarin hij 's nachts meer vastberaden door de straten zal lopen. 407 00:35:22,366 --> 00:35:23,791 Hoe zit 't met u? 408 00:35:24,869 --> 00:35:27,705 Ik ben te jong om me te herinneren wat ik ben. 409 00:35:28,956 --> 00:35:31,500 U respecteert de regels niet, 410 00:35:32,626 --> 00:35:34,028 M. Arthur. 411 00:35:39,508 --> 00:35:44,096 Ik ben 'n jongen van 15 die op 'n zaterdag om 5 uur gewekt werd 412 00:35:44,555 --> 00:35:46,307 in zijn internaat 413 00:35:46,515 --> 00:35:49,018 en naar 'n woonwijk werd gebracht 414 00:35:49,518 --> 00:35:51,020 60 km verderop. 415 00:35:51,520 --> 00:35:53,314 Hij voelde zich volledig verloren 416 00:35:53,481 --> 00:35:57,151 tot hij een twintigtal auto's zag staan voor z'n ouderlijk huis. 417 00:35:58,152 --> 00:35:59,612 Wat was er gebeurd? 418 00:36:01,697 --> 00:36:03,365 M'n vader was net omgekomen 419 00:36:03,991 --> 00:36:06,327 op de weg tussen Rostrenen en Carhaix. 420 00:36:08,370 --> 00:36:11,332 Ik keerde terug naar de school in Carhaix. 421 00:36:13,042 --> 00:36:16,378 Ik nam die weg van school naar huis drie jaar lang. 422 00:36:18,005 --> 00:36:20,299 Drie jaar lang hoopte ik 423 00:36:21,050 --> 00:36:24,261 dat mijn vader uit 'n greppel zou kruipen, zou zwaaien... 424 00:36:25,262 --> 00:36:26,680 en me mee zou nemen. 425 00:36:29,529 --> 00:36:30,940 Maar nee. 426 00:36:31,477 --> 00:36:32,949 Hij bleef dood. 427 00:36:37,942 --> 00:36:39,436 13de arrondissement? 428 00:36:40,110 --> 00:36:41,777 Dat is in 't noorden? 429 00:36:41,904 --> 00:36:43,335 Nee. 430 00:36:45,991 --> 00:36:50,412 Ik deel 'n antwoordapparaat, wees elliptisch. 431 00:36:50,579 --> 00:36:52,373 Elliptisch, dat kan ik. 432 00:36:55,167 --> 00:36:56,333 Oké... 433 00:36:56,460 --> 00:36:58,754 Oké, oké, oké. 434 00:37:00,381 --> 00:37:02,466 Geen laatste... 435 00:37:03,551 --> 00:37:05,928 Niets dus? - Niets. 436 00:37:06,720 --> 00:37:08,147 Ga naar huis. 437 00:37:09,682 --> 00:37:11,308 Ik ben nog niet moe. 438 00:37:12,726 --> 00:37:14,436 Ik moet morgen vroeg opstaan. 439 00:37:17,106 --> 00:37:18,774 Je gaat me nooit bellen zeker? 440 00:37:19,275 --> 00:37:20,691 Ik denk 't wel. 441 00:37:20,818 --> 00:37:22,528 Vooruit, wegwezen. 442 00:37:23,529 --> 00:37:24,950 Ga je me ook schrijven? 443 00:37:25,948 --> 00:37:27,449 Ik ga nu naar binnen. 444 00:37:27,908 --> 00:37:32,621 Ik hang hier nog even rond, voor het geval je je bedenkt. 445 00:37:33,789 --> 00:37:36,625 Mijn kamer is amper groot genoeg voor mij. 446 00:37:36,959 --> 00:37:38,919 Ik kan mij erg klein maken. 447 00:37:40,171 --> 00:37:41,712 Dat geloof ik graag. 448 00:37:41,839 --> 00:37:44,675 Welterusten. - Welterusten. 't Is al laat. 449 00:37:45,718 --> 00:37:47,303 Welterusten. Ginder. 450 00:39:03,754 --> 00:39:05,205 Ik ben weg. 451 00:40:07,276 --> 00:40:11,363 Loulou, ik vroeg je 'n half uurtje rust. Dat moet toch lukken. 452 00:40:12,031 --> 00:40:15,075 Ik ben 't. Ik vergat m'n pillen. 453 00:40:15,326 --> 00:40:16,667 Kom erin. 454 00:40:20,122 --> 00:40:22,666 't Is geen list om je lul te zien. 455 00:40:24,426 --> 00:40:25,834 Ik kijk niet. 456 00:40:25,961 --> 00:40:28,297 Idioot. Weet je 't zeker? Ik zag ze niet. 457 00:40:29,298 --> 00:40:30,539 Die zijn van mij. 458 00:40:31,467 --> 00:40:34,303 Kijk. Is 't die doos niet? 459 00:40:34,470 --> 00:40:36,459 Daarboven? 460 00:40:41,644 --> 00:40:43,187 Wat 'n stomme trut. 461 00:40:45,606 --> 00:40:48,067 Wacht... - Nee, laat maar. 462 00:41:02,164 --> 00:41:03,591 Verdomme... 463 00:41:07,002 --> 00:41:10,548 Stoort 't als ik je badmat inpik? - Nee. 464 00:41:10,840 --> 00:41:13,634 Vraag ik Loulou je ontbijt hier te brengen? 465 00:41:18,597 --> 00:41:21,142 Ik nam al geen bad meer sinds de herfst. - Echt? 466 00:41:21,308 --> 00:41:23,644 Ja. - Kom hier. 467 00:41:23,811 --> 00:41:25,688 Nee, ik zit hier goed. 468 00:41:26,063 --> 00:41:27,857 Vuil, op je badmat. 469 00:41:28,023 --> 00:41:30,025 Kom hier, zeg ik. - Nee! 470 00:41:30,317 --> 00:41:31,567 Kom op! 471 00:41:31,694 --> 00:41:34,697 Niet doen! Niet trekken! - Schiet op! 472 00:41:35,281 --> 00:41:36,949 Kom op. 473 00:41:40,411 --> 00:41:41,822 Dat doet pijn. 474 00:41:44,081 --> 00:41:45,517 Ziezo. 475 00:41:46,709 --> 00:41:49,503 Loulou, sluit je de deur, alsjeblieft? 476 00:41:57,094 --> 00:41:59,472 Ik wil je leven makkelijker maken. 477 00:42:01,265 --> 00:42:03,142 Dat is 'n lastige taak. 478 00:42:04,101 --> 00:42:05,728 Vooral voor jou. 479 00:42:06,687 --> 00:42:08,143 Hoe bedoel je? 480 00:42:08,981 --> 00:42:10,983 Het is niet jouw specialiteit. 481 00:42:12,568 --> 00:42:15,279 Jij bent beter in het ingewikkeld maken. 482 00:42:17,823 --> 00:42:20,159 Denk je dat? - Ja. 483 00:42:21,160 --> 00:42:23,078 Maar je bent wel lief. 484 00:42:24,413 --> 00:42:26,707 Je bent gewoon een "complex iemand". 485 00:42:29,251 --> 00:42:32,087 Bedoel je dat ik onze relatie bemoeilijkte? 486 00:42:33,047 --> 00:42:35,341 Jij hebt lef. - Ik zeg niets. 487 00:42:35,508 --> 00:42:38,803 Ik stel me dat soort vragen al lang niet meer. 488 00:42:39,220 --> 00:42:41,305 "Onze relatie bemoeilijken..." 489 00:42:43,265 --> 00:42:45,392 Je beseft 't misschien niet, 490 00:42:46,393 --> 00:42:50,064 en zonder je te willen kwetsen, maar je hebt me lelijk toegetakeld. 491 00:42:51,106 --> 00:42:52,733 Is dat grappig? 492 00:42:53,234 --> 00:42:54,944 Je was sterk. 493 00:42:55,903 --> 00:42:57,780 Dat ben je eigenlijk nog steeds. 494 00:43:03,828 --> 00:43:06,205 Wat maakte ik moeilijker? 495 00:43:06,372 --> 00:43:09,208 Vanwaar komt die manie om steeds te praten? 496 00:43:09,375 --> 00:43:11,919 Waarom wil je steeds praten? 497 00:43:12,795 --> 00:43:17,132 Toen we samen waren, vond je me onwaardig om aan te spreken. 498 00:43:18,467 --> 00:43:21,262 Deed je 't toch, dan trok je 'n gezicht. 499 00:43:26,642 --> 00:43:29,562 Je maakte indruk op mij. - Nee. 500 00:43:31,397 --> 00:43:33,649 Je vond mij altijd al 'n trut. 501 00:43:34,525 --> 00:43:36,068 En je had gelijk. 502 00:43:36,986 --> 00:43:38,413 Een beetje... 503 00:43:41,323 --> 00:43:44,451 Je wou niet praten, neuken volstond. 504 00:43:47,496 --> 00:43:49,290 Ik was stapelgek. 505 00:43:51,458 --> 00:43:52,917 Stijf, bedoel je. 506 00:43:58,007 --> 00:43:59,442 Kom op. 507 00:44:02,470 --> 00:44:04,722 Straks zijn we allebei stijf. 508 00:44:05,347 --> 00:44:07,516 Geniet ervan. - Stop! 509 00:44:16,775 --> 00:44:19,695 't Is te laat om jong te sterven. 510 00:44:20,404 --> 00:44:22,114 Onze planning is klote. 511 00:44:25,576 --> 00:44:27,703 Heb je al nagedacht over hoe je 't wil? 512 00:44:28,621 --> 00:44:30,080 Heb je 't opgeschreven? 513 00:44:30,664 --> 00:44:32,091 Nee. 514 00:44:32,958 --> 00:44:35,002 Ik ga 't nog doen. - Natuurlijk. 515 00:44:36,086 --> 00:44:38,797 Zorg dat ze mij niet begraven in Clermont. 516 00:44:39,048 --> 00:44:42,218 Als je 't niet opschrijft, beslissen zij. 517 00:44:42,843 --> 00:44:45,387 Ideaal zou zijn dat ze 't niet weten. 518 00:44:45,721 --> 00:44:48,682 Als je in 'n ziekenhuis sterft, hebben we geen keuze. 519 00:44:50,267 --> 00:44:52,186 Dan vertrekken we eerder. 520 00:44:53,103 --> 00:44:55,105 Voor 't laatste ziekenhuis. 521 00:44:56,106 --> 00:44:57,817 We mogen de boot niet missen. 522 00:45:04,031 --> 00:45:05,458 Je hebt wat je nodig hebt? 523 00:45:07,785 --> 00:45:09,328 En jij? - Ja. 524 00:45:11,413 --> 00:45:13,499 Gebruik 't niet voor ik 't neem. 525 00:45:16,168 --> 00:45:17,622 Dat zien we nog wel. 526 00:45:18,379 --> 00:45:21,006 Op dat vlak hoef ik geen gentleman te zijn. 527 00:45:21,757 --> 00:45:25,511 Jij hebt Loulou. Voor hem moet je volhouden. 528 00:45:25,845 --> 00:45:28,305 Dit badkuipgesprek was leuk... 529 00:45:28,472 --> 00:45:31,350 Ik weet zeker dat je zal doorbijten. 530 00:45:31,851 --> 00:45:33,310 Je zal genezen. 531 00:45:35,146 --> 00:45:38,440 De eerste Franse eikel die dacht te sterven, 532 00:45:38,691 --> 00:45:40,234 maar het niet deed. 533 00:45:41,485 --> 00:45:43,487 Zal de natie mij bedanken? 534 00:45:43,988 --> 00:45:45,656 Ik denk 't niet. 535 00:45:46,699 --> 00:45:49,076 Ze willen dat we stilletjes gaan. 536 00:45:49,827 --> 00:45:52,163 Het zal niet veranderen als we blijven leven. 537 00:45:55,291 --> 00:45:57,388 Ik heb het koud. - Ik zal je besprenkelen. 538 00:45:57,515 --> 00:46:00,171 Nee. - Het zal je verwarmen. 539 00:46:00,462 --> 00:46:02,590 Dit is gezellig. - Ik heb het koud. 540 00:46:02,756 --> 00:46:06,093 't Is leuk. - Nee, dat is 't niet. Ik heb het koud. 541 00:46:07,136 --> 00:46:08,569 Kom op. 542 00:46:08,929 --> 00:46:11,265 Dit wordt 'n hel. - Wacht. 543 00:46:12,433 --> 00:46:14,477 Ik zet je rustig recht. 544 00:46:16,437 --> 00:46:17,980 Houd je vast aan de rand. 545 00:46:19,023 --> 00:46:22,526 Ik kan 't alleen. - Nee, laat je doen. 546 00:46:23,486 --> 00:46:24,944 Mijn God... 547 00:46:30,284 --> 00:46:32,369 Ik ga er als eerste uit. 548 00:46:38,792 --> 00:46:40,836 Nog koffie? - Een beetje. 549 00:46:41,003 --> 00:46:43,130 Je zei dat jullie niet verliefd waren. 550 00:46:43,589 --> 00:46:45,000 Dat zijn we ook niet. 551 00:46:45,382 --> 00:46:47,009 Ik wel, een beetje. 552 00:46:47,384 --> 00:46:50,429 Ben je verliefd op hem? - Ja. 553 00:46:51,347 --> 00:46:54,225 Maar jij niet? - Nee. 554 00:46:54,649 --> 00:46:57,184 Ik heb overal pijn. Ik wil niet meer verliefd zijn. 555 00:46:57,311 --> 00:46:58,782 Op niemand. 556 00:46:59,814 --> 00:47:02,525 Ik wil gewoon m'n ogen sluiten en rust vinden. 557 00:47:02,942 --> 00:47:04,360 Ik begrijp 't niet. 558 00:47:04,777 --> 00:47:07,863 Je zei dat je hier kwam wonen als vriend. 559 00:47:08,030 --> 00:47:11,367 Inderdaad. En zo is 't ook. - Leugenaar. 560 00:47:12,201 --> 00:47:13,613 Luister niet naar 'm. 561 00:47:13,740 --> 00:47:16,493 Hij kan niet toegeven dat hij ons nodig heeft. 562 00:47:17,790 --> 00:47:20,543 Waarom ben je niet verliefd op papa? - Waarom? 563 00:47:20,751 --> 00:47:23,462 Ik ben verliefd, maar niet op je papa. 564 00:47:23,838 --> 00:47:25,840 Ik ben verliefd op Thierry. 565 00:47:26,257 --> 00:47:27,672 Je hebt hem al gezien, hè? 566 00:47:27,799 --> 00:47:30,010 Hij is cool. - Ja, dat is hij. 567 00:47:31,303 --> 00:47:34,348 Ik ga terug naar hem en dan heb jij je kamer. 568 00:47:35,307 --> 00:47:37,518 Wie zegt dat hij jou terug wil? 569 00:47:37,810 --> 00:47:39,979 Hij heeft 't me zelf gezegd. 570 00:47:40,146 --> 00:47:41,647 Ik laat jullie met rust. 571 00:47:41,981 --> 00:47:44,233 Wanneer ging je 't mij zeggen? 572 00:47:44,692 --> 00:47:45,774 Wat? 573 00:47:45,901 --> 00:47:48,696 Dat moet ik niet, ik zeg 't nu. 574 00:47:48,904 --> 00:47:50,906 Binnen 'n paar dagen ben ik weg. 575 00:47:51,365 --> 00:47:52,867 Je hoeft niet te wachten. 576 00:47:53,033 --> 00:47:55,369 Hij kan je vandaag oppikken. 't Is zondag. 577 00:47:55,536 --> 00:47:57,997 Hij is er dit weekend niet. 578 00:47:58,205 --> 00:48:00,958 Ach zo, dit is hier dus 'n hotel. 579 00:48:01,326 --> 00:48:04,585 Wij geven jou te eten, we wassen je, leggen jou in bed. Is het zo? 580 00:48:04,712 --> 00:48:06,463 Heb ik je niet genoeg bedankt? 581 00:48:06,590 --> 00:48:08,964 De pot op met je bedankingen. Die hoef ik niet. 582 00:48:09,091 --> 00:48:11,177 Ik ben in de woonkamer. - Oké. 583 00:48:11,927 --> 00:48:13,460 Ik wil respect. 584 00:48:14,955 --> 00:48:16,096 Ja, respect. 585 00:48:16,223 --> 00:48:18,726 Je had 't mij kunnen zeggen. Heb jij hem gebeld? 586 00:48:19,143 --> 00:48:21,896 Ja, hij kwam langs. - Hier? 587 00:48:22,062 --> 00:48:24,398 Hij bracht me schone kleren. 588 00:48:24,565 --> 00:48:26,817 Die vent was hier in mijn huis? 589 00:48:49,715 --> 00:48:51,139 Loulou! 590 00:48:52,009 --> 00:48:53,928 Kom. - Ik ben hier. 591 00:48:54,470 --> 00:48:56,305 We gaan toch bij je mama eten. 592 00:48:56,639 --> 00:48:58,182 Is je boekentas klaar? 593 00:48:58,349 --> 00:48:59,934 Al je spullen? 594 00:49:00,184 --> 00:49:02,019 Je blijft ook bij haar slapen. 595 00:49:02,146 --> 00:49:04,061 Wij zien elkaar dinsdag en donderdag. 596 00:49:04,188 --> 00:49:06,524 Ik neem m'n boek voor wetenschappen... 597 00:49:07,399 --> 00:49:09,777 Ik hoef je lessenrooster niet te kennen. 598 00:49:09,944 --> 00:49:12,279 Schiet op, we vertrekken direct. 599 00:49:12,696 --> 00:49:14,363 Rustig. 600 00:49:14,490 --> 00:49:15,665 Haast je. 601 00:49:25,308 --> 00:49:27,675 Ik denk niet dat we elkaar nog terugzien. 602 00:49:30,840 --> 00:49:32,524 Je bent een geweldig kind. 603 00:49:34,426 --> 00:49:37,179 Je wordt... - Stop daarmee, alsjeblieft. 604 00:49:38,848 --> 00:49:40,058 Kom. 605 00:49:49,984 --> 00:49:51,329 Dag. 606 00:49:51,456 --> 00:49:53,124 Dag, Eugénie. 607 00:49:54,363 --> 00:49:55,990 Loulou, we zijn al te laat. 608 00:49:56,407 --> 00:49:57,840 Houd deze voor me vast. 609 00:49:58,826 --> 00:50:00,258 Dank je. 610 00:50:16,177 --> 00:50:18,846 Nemen we hem mee? - 't Is jouw auto. 611 00:50:29,398 --> 00:50:30,647 Dag. 612 00:50:30,774 --> 00:50:32,902 Ik ga naar Rennes. - Stap in. 613 00:50:33,068 --> 00:50:35,446 Kijk of er plaats is in de koffer. 614 00:50:36,530 --> 00:50:38,099 "Stap in..." 615 00:50:39,533 --> 00:50:42,369 Zet mij af voor de padvinder uitstapt, oké? 616 00:50:42,870 --> 00:50:44,364 Beloofd. 617 00:50:57,301 --> 00:51:00,179 Jullie braken mijn record: minder dan 5 minuten. 618 00:51:00,346 --> 00:51:02,473 Sorry, we konden niet sneller. 619 00:51:02,640 --> 00:51:05,351 Waar woon je? - De campus van Villejean. 620 00:51:05,643 --> 00:51:06,892 Pech... 621 00:51:07,019 --> 00:51:08,729 Ik ben Stéphane. En jullie? 622 00:51:08,896 --> 00:51:10,229 Arthur. - Nadine. 623 00:51:10,356 --> 00:51:11,812 Anastasia. 624 00:51:15,986 --> 00:51:17,738 Wat studeer je? 625 00:51:17,905 --> 00:51:21,325 Psychologie. Bloemschikken en waarzeggerij. 626 00:51:21,617 --> 00:51:23,028 Farmacie. 627 00:51:23,744 --> 00:51:25,033 En jij, Arthur? 628 00:51:25,160 --> 00:51:28,622 't Is zo lang geleden dat ik naar de les ging dat ik 't vergeten ben. 629 00:51:28,749 --> 00:51:31,043 Ben je het opscheppen nog niet beu? 630 00:51:31,210 --> 00:51:32,878 Kom je uit Loudéac? - Ja. 631 00:51:33,879 --> 00:51:36,048 Ik werk in 't zomerkamp. 632 00:51:36,257 --> 00:51:38,217 Het avonturenkamp in Binic? 633 00:51:38,384 --> 00:51:40,010 Ging je er heen als kind? 634 00:51:40,177 --> 00:51:42,972 M'n zus was er begeleidster 10 jaar geleden. 635 00:51:43,139 --> 00:51:44,640 Françoise Cloarec. 636 00:51:45,850 --> 00:51:48,769 Dat was voor mijn tijd. Ik ben de directeur. 637 00:51:48,936 --> 00:51:50,604 Ben je daar niet te jong voor? 638 00:51:50,938 --> 00:51:52,481 Je moet 21 zijn. 639 00:51:53,315 --> 00:51:54,817 't Is mijn tweede jaar. 640 00:51:55,109 --> 00:51:58,279 't Is vast boeiend, werken met kinderen. 641 00:51:58,445 --> 00:52:00,614 Ja, 't is boeiend. 642 00:52:01,073 --> 00:52:02,547 't Is ludiek. 643 00:52:15,129 --> 00:52:17,131 Heb je m'n ogen nodig? - Wat? 644 00:52:17,298 --> 00:52:19,383 Let maar niet op mij. - Wat? 645 00:52:20,885 --> 00:52:24,221 Ik zie je bezig. - Ik heb niets gedaan. 646 00:52:24,763 --> 00:52:27,099 Ik ben niet achterlijk. 647 00:52:37,276 --> 00:52:39,612 Wil je 'n handdoek? - Nee, 't is oké. 648 00:53:05,012 --> 00:53:06,806 Ik ga me opfrissen. 649 00:53:10,544 --> 00:53:12,144 Blijf liggen. 650 00:53:28,702 --> 00:53:30,871 Mag ik opnemen? - Ga je gang. 651 00:53:34,583 --> 00:53:36,418 't Is vreemd je te horen. 652 00:53:37,795 --> 00:53:40,631 Stoor ik? - Ik had alle hoop opgegeven. 653 00:53:40,798 --> 00:53:42,258 Ik had het druk. 654 00:53:43,676 --> 00:53:45,386 Kreeg je mijn postkaarten? 655 00:53:45,970 --> 00:53:48,889 Ja, dank je. Sorry dat ik niet antwoordde. 656 00:53:50,266 --> 00:53:52,268 Er is iemand. Kan ik terugbellen? 657 00:53:52,560 --> 00:53:55,771 Wie is het? - Iemand die ik net ontmoette. 658 00:53:56,730 --> 00:53:59,525 En al besprongen? - Misschien... 659 00:54:02,194 --> 00:54:05,906 Denk je dat je verliefd bent? - Dat zou kunnen. 660 00:54:06,866 --> 00:54:08,450 Jij bent ultrasentimenteel. 661 00:54:08,617 --> 00:54:11,704 Ik weet met wie ik te doen heb. Kan ik terugbellen? 662 00:54:14,832 --> 00:54:16,292 Hoe ziet hij eruit? 663 00:54:16,959 --> 00:54:18,167 Blond. 664 00:54:18,294 --> 00:54:19,920 Een "Maxim's"? 665 00:54:20,379 --> 00:54:22,756 Toch geen "Wrong Blond"? 666 00:54:22,923 --> 00:54:25,050 Ik begrijp er niets van. 667 00:54:25,217 --> 00:54:29,305 Ken je 't verschil niet tussen een "Maxim's" en een "Wrong Blond", 668 00:54:29,472 --> 00:54:31,974 een "Whitman" of een "Vondelpark"? 669 00:54:32,266 --> 00:54:34,393 Echt? - Echt. 670 00:54:34,727 --> 00:54:37,271 Wat lees jij dat je zo weinig weet? 671 00:54:38,606 --> 00:54:42,860 Zal ik 't uitleggen of moet je naar je ongedefinieerde blonde kerel? 672 00:54:43,444 --> 00:54:45,154 Je hebt vijf minuten. 673 00:54:46,363 --> 00:54:49,867 Oké, jouw blonde jongen zal geen "Maxim's" zijn. 674 00:54:50,034 --> 00:54:53,204 Iemand die op 't eerste zicht ideaal lijkt, 675 00:54:53,370 --> 00:54:56,165 die verwelkomd wordt zonder voorafgaande controle. 676 00:54:56,790 --> 00:55:01,545 "Probeer Maxim's," zei Isherwood, die hield van dergelijke illusies. 677 00:55:01,712 --> 00:55:03,172 Ik ben jong, weet je nog? 678 00:55:03,339 --> 00:55:07,218 Waarom gaan jong en illusie niet samen? Hoe dan ook... 679 00:55:07,927 --> 00:55:11,180 Je wil evenmin Ginsbergs definitie van een "Whitman". 680 00:55:11,722 --> 00:55:16,685 Hij dacht terug aan zijn minnaars en ging terug naar hun vroegere relaties, 681 00:55:16,852 --> 00:55:19,814 en hij kon hen linken aan Walt Whitmans minnaar. 682 00:55:20,105 --> 00:55:23,943 Ken je Walt Whitman? - Nee. Dit is vernederend. 683 00:55:24,109 --> 00:55:27,571 Ik moet uw bibliotheek vullen, poesje. Walt Whitman, 684 00:55:27,863 --> 00:55:29,990 de eerste grote Amerikaanse dichter. 685 00:55:30,616 --> 00:55:32,952 Iemand zoals Rimbaud in Frankrijk. 686 00:55:33,702 --> 00:55:37,289 Nee. Een "Rimbaud" is geen "Whitman". 687 00:55:38,582 --> 00:55:40,292 Heb je even? 688 00:55:47,091 --> 00:55:48,634 Ben je er nog? 689 00:55:50,177 --> 00:55:52,263 Een "Whitman" is wijdverspreid. 690 00:55:52,555 --> 00:55:55,933 Je hebt al snel door dat hij met iedereen heeft geslapen. 691 00:55:56,267 --> 00:55:59,979 Een wijdverspreide homoseksuele orgie, die teruggaat naar Adam en Eva. 692 00:56:00,813 --> 00:56:02,982 Schrijf je alles op? - Ja, echt. 693 00:56:03,232 --> 00:56:04,522 Idioot. 694 00:56:04,649 --> 00:56:07,193 Nu, een zeldzamer specimen, 695 00:56:07,361 --> 00:56:10,739 die mijn voorkeur heeft, toegegeven, het "Vondelpark". 696 00:56:11,073 --> 00:56:14,952 Genoemd naar voorbeelden die ik ontmoette in het Amsterdamse park. 697 00:56:15,244 --> 00:56:18,497 Neem je me er ooit mee naartoe? - Concentreer je, alsjeblieft. 698 00:56:19,415 --> 00:56:22,710 Lijkt hij op een overlevende uit de jaren 70, 699 00:56:22,877 --> 00:56:24,712 een Scandinavisch type? 700 00:56:26,088 --> 00:56:28,465 Hij is blond met 'n leuk kontje. 701 00:56:28,757 --> 00:56:30,509 Blondheid volstaat niet. 702 00:56:31,177 --> 00:56:34,805 Het "Vondelpark" is geen modepop. 703 00:56:35,598 --> 00:56:39,059 Hij heeft een lichtjes corrupt, onverstoorbaar voorkomen. 704 00:56:39,560 --> 00:56:41,103 Een verward kantje. 705 00:56:42,688 --> 00:56:45,983 Hij is eerder 'n gewone Bretoen dan 'n oppervlakkige Scandinaviër. 706 00:56:46,233 --> 00:56:48,444 Dan is het een "Wrong Blond", 707 00:56:48,611 --> 00:56:52,448 volgens Audens definitie van Chester Kallmann in 1939. 708 00:56:52,740 --> 00:56:54,658 Ik doe alsof je Auden kent. 709 00:56:54,950 --> 00:56:56,367 Natuurlijk ken ik 'm. 710 00:56:56,494 --> 00:57:00,164 Auden was bij z'n aankomst in Amerika verzot geraakt op 'n blonde, 711 00:57:00,331 --> 00:57:02,166 ene Walter Miller. 712 00:57:02,458 --> 00:57:08,214 Miller werkte voor 'n literair tijdschrift samen met 'n andere blonde, Chester. 713 00:57:09,215 --> 00:57:13,344 Chester contacteerde Auden voor 'n interview. 714 00:57:14,345 --> 00:57:18,265 Auden gaf hem 'n afspraak in de hoop dat hij zou komen 715 00:57:18,432 --> 00:57:20,267 met de begeerde Miller. 716 00:57:21,477 --> 00:57:24,939 Toen de blonde Chester alleen kwam, 717 00:57:25,105 --> 00:57:27,358 ging Auden, teleurgesteld, 718 00:57:27,817 --> 00:57:30,402 naar Isherwood in de kamer ernaast, 719 00:57:30,569 --> 00:57:32,738 ze waren kamergenoten, 720 00:57:33,113 --> 00:57:34,572 en fluisterde: 721 00:57:34,949 --> 00:57:36,700 "Het is de verkeerde blonde." 722 00:57:37,743 --> 00:57:40,579 En zoals 'n goede biograaf zou zeggen: 723 00:57:40,913 --> 00:57:44,875 Chester zou voor Auden de enige mogelijke blonde worden. 724 00:57:45,751 --> 00:57:47,176 Ik snap 't. 725 00:57:47,303 --> 00:57:51,255 "Maxim's", een droombeeld. "Whitman", de man die 't met iedereen doet. 726 00:57:51,382 --> 00:57:55,052 "Vondel", niet voor anderen, ideaal voor jou. - Precies. 727 00:57:55,179 --> 00:57:57,843 En de "Wrong Blond", een donderslag bij heldere hemel. 728 00:57:57,970 --> 00:58:00,097 Dat is 't in grote lijnen, jongeman. 729 00:58:00,224 --> 00:58:01,725 Wat ben ik voor jou? 730 00:58:02,351 --> 00:58:03,894 Duidelijk een "Whitman". 731 00:58:04,436 --> 00:58:05,855 Een slet? 732 00:58:07,106 --> 00:58:09,275 Het doet pijn dat je dat denkt. 733 00:58:09,441 --> 00:58:11,360 Wat moet ik anders denken? 734 00:58:11,652 --> 00:58:13,779 Je kent me amper. 735 00:58:14,071 --> 00:58:16,532 Bewijs me dat ik me in u vergis. 736 00:58:18,117 --> 00:58:19,552 Ik moet je laten. 737 00:58:20,369 --> 00:58:23,998 Nee, zet je nutteloze blonde aan de deur en bel me. 738 00:58:24,707 --> 00:58:27,126 Dag, Jacques. Ik hoop dat je je redt. 739 00:58:46,353 --> 00:58:48,312 Slecht nieuws? 740 00:58:48,439 --> 00:58:49,877 Nogal. 741 00:58:56,113 --> 00:58:57,569 Zal ik weggaan? 742 00:59:17,551 --> 00:59:19,637 Wat wil je? - Stoor ik? 743 00:59:20,638 --> 00:59:21,889 Kan 't wachten? 744 00:59:22,016 --> 00:59:24,308 't Is dringend. Ben je niet alleen? 745 00:59:24,600 --> 00:59:26,477 Daar lijkt 't op. 746 00:59:27,269 --> 00:59:28,310 Ken ik hem? 747 00:59:28,437 --> 00:59:30,067 Ik ga de deur dichtdoen. - Wacht. 748 00:59:30,194 --> 00:59:31,821 Kan ik je auto lenen? 749 00:59:32,066 --> 00:59:33,859 Nu? - Ja. 750 00:59:34,777 --> 00:59:35,988 Wacht hier. 751 00:59:41,700 --> 00:59:43,104 Goedenavond. 752 00:59:43,410 --> 00:59:44,868 Goedenavond. 753 00:59:44,995 --> 00:59:47,915 Ik ben 'n vriend van Mathieu. 754 00:59:48,541 --> 00:59:50,430 Ik wist niet dat hij Mathieu heette? 755 00:59:50,557 --> 00:59:52,292 Hij staat om de hoek. 756 00:59:52,419 --> 00:59:55,297 Er zit niet veel benzine meer in. Ga je ver? 757 00:59:55,589 --> 00:59:57,383 Redelijk ver. Ik trek m'n plan. 758 00:59:57,550 --> 01:00:01,428 Redelijk ver? Zet 'm niet mijlenver weg. Ik heb 'm nodig. 759 01:00:01,595 --> 01:00:05,015 Ik ga naar het verre Westen. Ik ben niet direct terug. 760 01:00:05,182 --> 01:00:08,269 Er liggen spullen in. - Ga ze dan mee halen. 761 01:00:09,436 --> 01:00:12,022 Als ik zo van je afraak... 762 01:00:12,314 --> 01:00:15,317 Ik leen je niet graag m'n auto, dat is duidelijk. 763 01:00:18,487 --> 01:00:20,114 Hoe ver westwaarts ga je? 764 01:00:20,739 --> 01:00:23,784 Je kan je zorgen maken als ik oostwaarts ga, 765 01:00:24,076 --> 01:00:26,412 maar het westen stopt bij de oceaan. 766 01:00:26,579 --> 01:00:28,162 Ben je gek? 767 01:00:28,289 --> 01:00:31,458 Kom op. Ik ga m'n vreemde Bretoen bezoeken. 768 01:00:32,585 --> 01:00:34,712 Wacht even. 769 01:00:41,177 --> 01:00:43,012 Dat is me wel wat. 770 01:00:43,929 --> 01:00:47,558 Waar komt je bink vandaan? Hij zag er erg gespierd uit. 771 01:00:47,725 --> 01:00:49,518 Je verveelt je niet. 772 01:00:50,060 --> 01:00:51,464 Ken je hem al lang? 773 01:00:51,917 --> 01:00:54,424 Dat hangt af van mijn portefeuille. Hij is 'n hoer. 774 01:00:54,551 --> 01:00:56,678 Echt? - Dat weet je best. 775 01:00:57,151 --> 01:01:00,529 Ik met 'n kerel zoals hij? Ik betaal voor z'n spieren. 776 01:01:00,696 --> 01:01:02,198 Heb je de info die je wilde? 777 01:01:02,364 --> 01:01:05,367 Ik zweer dat ik dacht dat hij jouw danser was. 778 01:01:05,534 --> 01:01:07,703 Hij danst niet. - Oké. Let goed op. 779 01:01:07,870 --> 01:01:11,832 Ik let goed op en ik moet jouw advies niet. 780 01:01:11,999 --> 01:01:16,879 Ga jij me iets over preventie bijbrengen? Bewaar dat voor je Bretoense nicht. 781 01:01:17,129 --> 01:01:19,465 Hoe moet ik weten dat jij neukt op zondagavond? 782 01:01:19,632 --> 01:01:21,717 Ga nu maar. Laat me met rust. 783 01:01:22,009 --> 01:01:25,679 Ga je niet mee met mij? Je bent gekleed om naar zee te gaan. 784 01:01:25,846 --> 01:01:27,640 Zwemmen staat niet op 't menu. 785 01:01:27,807 --> 01:01:30,184 De benzine... - Ik zie je graag. 786 01:01:30,351 --> 01:01:33,479 Van honden aaien krijg je vlooien. - Geef me 'n knuffel. 787 01:01:33,771 --> 01:01:36,106 Knuffelen we nu al? - Je hebt er behoefte aan. 788 01:01:36,233 --> 01:01:37,523 Jij bent gek. 789 01:01:37,650 --> 01:01:40,527 Beangstigend hoe jij de laatste tijd communiceert. 790 01:01:46,534 --> 01:01:48,577 Minachtend stuk stront. 791 01:03:55,996 --> 01:03:58,874 Begrepen? Pang pang, konijn! 792 01:03:59,750 --> 01:04:01,232 Wat is er aan de hand? 793 01:04:01,961 --> 01:04:03,963 Jullie zijn dood! Pang pang, konijn! 794 01:04:04,171 --> 01:04:05,583 Jullie zijn dood! 795 01:04:06,632 --> 01:04:08,551 Wat zijn dat? Kogels! 796 01:04:08,717 --> 01:04:10,970 Ze wijken af, naar rechts en links. 797 01:04:11,097 --> 01:04:12,511 Pang pang, konijn! 798 01:04:12,638 --> 01:04:14,850 De dichtstbijzijnde konijnen worden geraakt! 799 01:04:14,977 --> 01:04:17,127 Het is een ramp! Wat gebeurt er? 800 01:04:17,254 --> 01:04:19,673 De strategie werkt niet meer! Pang pang! 801 01:04:20,396 --> 01:04:21,857 Jullie zijn dood! 802 01:04:22,189 --> 01:04:26,735 Bij volle maan roept de Grote Tovenaar de papa's van de konijnen bijeen! 803 01:04:28,779 --> 01:04:30,245 En de mama's! 804 01:04:31,031 --> 01:04:32,992 En de baby's! 805 01:04:40,416 --> 01:04:43,377 Ik ben onderweg naar m'n neven. 806 01:04:43,544 --> 01:04:48,340 Tof, maar ik ben bezig. Eerst bedtijd, dan vergaderen... 807 01:04:48,716 --> 01:04:51,218 Voortmaken! - Ik kan op je wachten. 808 01:04:51,635 --> 01:04:54,221 We zijn zelden klaar voor middernacht. 809 01:05:11,405 --> 01:05:13,407 Krijg ik 'n kus van jou? - Nee. 810 01:05:13,574 --> 01:05:15,004 Slaap lekker. 811 01:05:27,254 --> 01:05:29,173 Uit de eerstehulppost. 812 01:05:29,381 --> 01:05:31,382 Het slaapzakkencentrum voor bedplassers. 813 01:05:31,516 --> 01:05:33,051 Ze worden dagelijks gewassen, 814 01:05:33,178 --> 01:05:36,931 maar er kan nog een geur van kinderpipi inzitten. 815 01:05:37,389 --> 01:05:38,847 Je bent walgelijk. 816 01:05:38,974 --> 01:05:42,770 En ik stal wat cider. Geïnteresseerd? - Ja. 817 01:05:53,280 --> 01:05:55,616 En? - Wat? 818 01:05:55,908 --> 01:05:58,661 Je bent hier niet om over pedagogie te praten. 819 01:05:59,620 --> 01:06:01,622 We zijn nog bevriend. 820 01:06:01,914 --> 01:06:03,874 Vrienden bezoeken elkaar. 821 01:06:04,583 --> 01:06:07,795 Ik ben voor beleefdheidsbezoekjes. Gezondheid. 822 01:06:11,215 --> 01:06:12,967 Mijn koninklijk optrekje gezien? 823 01:06:16,303 --> 01:06:18,430 Toen je uiteindelijk met me praatte, 824 01:06:18,681 --> 01:06:21,016 zei je dat je ook interesse had voor jongens. 825 01:06:22,393 --> 01:06:24,812 Dus vroeg ik me af... 826 01:06:25,729 --> 01:06:29,358 Toen wij samen waren, toen ik dacht dat we dat waren, 827 01:06:29,650 --> 01:06:33,070 heb je... Luister. Ik probeer te praten. 828 01:06:34,864 --> 01:06:37,867 Was je toen actief geïnteresseerd 829 01:06:38,033 --> 01:06:40,244 of was 't toen gewoon 'n idee? 830 01:06:41,120 --> 01:06:45,040 Moeten we daarover praten? - Ja, ik denk 't. 831 01:06:45,833 --> 01:06:47,291 Goed. 832 01:06:47,418 --> 01:06:49,628 Ik heb je bedrogen met 'n paar jongens. 833 01:06:49,795 --> 01:06:53,048 Je zal niet akkoord zijn, maar aangezien het jongens waren, 834 01:06:53,215 --> 01:06:55,176 was het niet echt bedriegen. 835 01:06:55,634 --> 01:06:57,040 In orde... 836 01:06:57,803 --> 01:07:00,181 En voor mij, was je toen ook al homo? 837 01:07:00,347 --> 01:07:04,101 Ja. Ik bedrieg al 'n tijdje mensen met jongens. 838 01:07:06,395 --> 01:07:09,148 Sorry als ik bekrompen overkom... 839 01:07:10,441 --> 01:07:14,487 Waarom uitgaan met mensen zoals ik als je vrijt met mensen zoals zij? 840 01:07:15,279 --> 01:07:19,450 Omdat ik tot voor kort alleen verliefd werd op meisjes. 841 01:07:20,493 --> 01:07:21,911 Tot je padvinder? 842 01:07:22,244 --> 01:07:24,997 Niet op Stéphane. Ik heb niet met hem geslapen. 843 01:07:25,164 --> 01:07:28,667 Arthur... - Je beeldt je dingen in. 844 01:07:28,834 --> 01:07:32,463 Ik vrij niet met elke homo. Ik ben geen geilaard. 845 01:07:33,923 --> 01:07:35,925 Wie is de "tot voor kort"? 846 01:07:36,516 --> 01:07:37,925 We hebben goed gepraat. 847 01:07:38,052 --> 01:07:40,179 Zullen we ons bezatten en tongzoenen? 848 01:07:40,346 --> 01:07:42,890 Ik wil niet tongzoenen. 849 01:07:43,808 --> 01:07:46,811 Maar de geestdrift van je zwakke hart boeit mij. 850 01:07:47,478 --> 01:07:50,854 Het zou helpen als je je hart uitstort bij 'n derde, 851 01:07:50,981 --> 01:07:54,193 of niet? Dat was 'n eindeloze gedachte. 852 01:07:54,819 --> 01:07:56,281 Kom op. 853 01:07:59,615 --> 01:08:01,200 Ik heb 'n Parijzenaar ontmoet. 854 01:08:01,909 --> 01:08:03,695 We ontmoetten elkaar in Rennes. 855 01:08:04,286 --> 01:08:05,704 Hij is 'n schrijver. 856 01:08:06,163 --> 01:08:09,415 Sinds die ene keer hebben we contact via brieven en de telefoon. 857 01:08:09,542 --> 01:08:11,418 Hij geeft niet om mij, 858 01:08:11,545 --> 01:08:15,003 maar ik kan hem van gedachten doen veranderen. 859 01:08:15,130 --> 01:08:17,633 Hoe heet hij? - Jacques. 860 01:08:18,884 --> 01:08:20,884 Is hij even oud als onze ouders? 861 01:08:21,011 --> 01:08:22,510 De pot op. 862 01:08:23,180 --> 01:08:26,934 Ja, hij is 10 of 15 jaar ouder dan ik. 863 01:08:27,643 --> 01:08:29,186 Hij bespringt jou? 864 01:08:29,353 --> 01:08:31,772 Verdomme, daar antwoord ik niet op. 865 01:08:36,402 --> 01:08:37,901 Eerlijk, 866 01:08:38,028 --> 01:08:40,656 me inbeelden dat je zoiets doet met 'n man... 867 01:08:41,407 --> 01:08:43,075 dat is een beproeving voor mij. 868 01:08:43,302 --> 01:08:44,742 Waarom het je inbeelden? 869 01:08:44,869 --> 01:08:47,288 Beeldde je je Pierre of Fabrice in die het doen? 870 01:08:47,454 --> 01:08:49,832 Bespaar me je onzin. 871 01:08:50,124 --> 01:08:52,084 Ik herinner me ons samen. 872 01:08:52,251 --> 01:08:55,254 Al goed, maar wat kan ik daarop zeggen? 873 01:08:55,381 --> 01:08:56,785 Geniet ervan. 874 01:09:12,188 --> 01:09:15,274 Ik heb 't tegen m'n ouders gezegd. - Wat? Klote, waarom? 875 01:09:15,983 --> 01:09:17,568 Geen idee. Ik voelde me slecht. 876 01:09:17,902 --> 01:09:21,155 Ik moest met iemand praten. Maar 't is oké. 877 01:09:21,322 --> 01:09:23,616 't Is niet oké. Je ouders... 878 01:09:24,116 --> 01:09:26,619 Moest je het zeggen? - Ja. 879 01:09:26,785 --> 01:09:30,956 Ze gaan het op meelijwekkende wijze tegen m'n moeder zeggen. 880 01:09:31,123 --> 01:09:34,126 "Mevrouw Prigent, we weten 't van uw zoon." 881 01:09:34,293 --> 01:09:35,794 Ben je dom of wat? 882 01:09:37,463 --> 01:09:39,381 Achteraf had ik er spijt van. 883 01:09:40,007 --> 01:09:43,219 Ze kunnen hun mond houden. - Dat hoop ik. 884 01:09:43,636 --> 01:09:46,096 Verdomme, wat is die herrie? 885 01:09:47,890 --> 01:09:50,810 Ze maken 't hele kamp nog wakker. Blijf hier. 886 01:09:51,393 --> 01:09:53,771 Ik ben zo terug. - Het spijt me. 887 01:10:43,404 --> 01:10:45,281 "M. de Directeur, 888 01:10:45,447 --> 01:10:48,909 Dring niet aan, ik ga niet naar het verre Westen binnenkort. 889 01:10:49,076 --> 01:10:51,954 U liegt. Ik weet dat 't er meermaals per dag regent 890 01:10:52,121 --> 01:10:55,581 en dat de jongelui misvormd zijn door de pannenkoeken en de karnemelk. 891 01:10:55,708 --> 01:10:57,918 Als u mij mist, kom dan naar Parijs. 892 01:10:58,210 --> 01:11:01,922 Ooit moet u uw land verlaten en uw geluk hier beproeven. 893 01:11:02,089 --> 01:11:05,509 Daar wordt u geen filmmaker. 894 01:11:05,676 --> 01:11:07,761 U zou de Bretoense Pagnol zijn 895 01:11:07,928 --> 01:11:10,473 (wat eigenlijk niet slecht is). 896 01:11:10,600 --> 01:11:13,869 Keer terug naar uw modelboten maar, aangezien u 't zo lief vraagt, 897 01:11:13,996 --> 01:11:16,518 mijn twee handen staan tot uw beschikking, 898 01:11:16,645 --> 01:11:18,439 evenals mijn tong en mijn staart. 899 01:11:18,731 --> 01:11:22,943 Parijse kussen op uw lichtgezouten huid. Jacques." 900 01:11:35,289 --> 01:11:37,041 Zijn jullie blij nu? 901 01:11:37,249 --> 01:11:38,750 Vind je het grappig? 902 01:11:39,293 --> 01:11:40,507 Estelle ook? 903 01:11:40,878 --> 01:11:43,088 Er is avondeten en avondeten. 904 01:11:45,174 --> 01:11:48,886 Jullie toestand brengt de veiligheid van de kinderen 905 01:11:49,053 --> 01:11:51,222 onder jullie hoede in gevaar. 906 01:11:53,098 --> 01:11:55,810 Kunnen jullie geen grenzen stellen? 907 01:11:57,812 --> 01:12:00,147 En denk aan de buren. 908 01:12:03,108 --> 01:12:04,777 En nu iedereen rustig. 909 01:12:07,363 --> 01:12:08,785 Begrepen? 910 01:12:09,824 --> 01:12:11,793 Is de planning klaar voor morgen? 911 01:12:19,792 --> 01:12:22,127 Waarom wilde je niet blijven? 912 01:12:22,294 --> 01:12:24,421 Die kerel was uit op ruzie. 913 01:12:24,630 --> 01:12:27,800 Was hij jouw type niet? Ik wed dat hij goed uitgerust was. 914 01:12:28,676 --> 01:12:32,972 Jacques, ga terug. Ik ga naar de hoeren kijken. 915 01:12:33,514 --> 01:12:35,391 Heb je scrupules voor mij? 916 01:12:35,558 --> 01:12:37,016 Dat zou verkeerd zijn. 917 01:12:37,143 --> 01:12:39,645 Ik ben 't zat de grote broer te spelen. 918 01:12:39,902 --> 01:12:41,311 Ik heb zin in 'n bruut. 919 01:12:41,438 --> 01:12:44,150 Reken je op mij? - Ik heb geen verwachtingen. 920 01:12:44,441 --> 01:12:46,569 Zal ik jou slaan? - Waarom niet? 921 01:12:48,070 --> 01:12:49,485 Oké... 922 01:12:53,617 --> 01:12:55,452 Ben je al uitgeteld? - Nee, ik kom. 923 01:12:55,744 --> 01:12:58,330 Een schrijver moet mensen gelukkig maken. 924 01:12:58,497 --> 01:13:01,500 Eerder dan wat? - Altijd te klagen. 925 01:13:01,667 --> 01:13:03,711 Dat doe ik niet. - Schei uit. 926 01:13:03,961 --> 01:13:05,836 Sinds wanneer lees je mijn werk? 927 01:13:05,963 --> 01:13:07,590 Hier en daar. 928 01:13:08,007 --> 01:13:09,717 Het boeit me niet echt. 929 01:13:10,384 --> 01:13:11,790 Gerecupereerd? 930 01:13:12,470 --> 01:13:13,552 Ja. 931 01:13:13,679 --> 01:13:16,932 Mag ik je nog eens slaan? - Niet op dezelfde plek. 932 01:13:18,601 --> 01:13:20,009 Ogen naar beneden. 933 01:13:20,811 --> 01:13:22,220 Ogen naar beneden! 934 01:13:28,444 --> 01:13:29,897 Dit spel bevalt me. 935 01:13:30,446 --> 01:13:33,741 Ik kan wraak nemen voor wat je mij laat doen. 936 01:13:34,074 --> 01:13:35,476 Echt? 937 01:13:37,453 --> 01:13:38,981 Wat ga je doen? 938 01:13:52,092 --> 01:13:54,136 Je weet dat de mensen van je houden. 939 01:13:54,929 --> 01:13:56,095 Stop daarmee. 940 01:13:56,222 --> 01:13:58,015 Ik zou je nooit pijn kunnen doen. 941 01:13:58,432 --> 01:14:00,184 Pak aan, een geschenk. 942 01:14:03,312 --> 01:14:06,440 Als je me nodig hebt, verbrand jezelf en ik kom. 943 01:14:06,607 --> 01:14:10,069 Niet overdrijven. De magie zal niet altijd werken. 944 01:14:10,361 --> 01:14:12,196 Dat is 'n duivels geschenk. 945 01:14:13,739 --> 01:14:16,784 We deden er goed aan weg te gaan. - Ik rook deze op. 946 01:14:20,329 --> 01:14:21,764 Goedenavond. 947 01:14:26,252 --> 01:14:28,546 Ik moet Mathieu dringend bellen. 948 01:14:29,588 --> 01:14:31,799 Iets met Loulou? - Ik weet 't niet. 949 01:14:33,050 --> 01:14:35,094 Vraag of je mag bellen. 950 01:14:35,261 --> 01:14:37,012 Mag ik uw telefoon gebruiken? - Ja. 951 01:14:37,179 --> 01:14:38,606 Dank u. 952 01:14:45,980 --> 01:14:47,773 Nummer één. 953 01:14:50,192 --> 01:14:51,735 Alstublieft. 954 01:14:55,030 --> 01:14:56,824 Vertel. Is er iets met Loulou? 955 01:15:08,002 --> 01:15:09,452 Waar is hij? 956 01:15:13,883 --> 01:15:15,429 Heb je hem gezien? 957 01:15:19,138 --> 01:15:22,641 Nee... Mijn trein is morgen om 18 uur. 958 01:15:26,770 --> 01:15:28,898 Oké. Dag. 959 01:15:41,827 --> 01:15:43,332 Marco is dood. 960 01:16:05,643 --> 01:16:07,436 Kom hier voor 'n knuffel. 961 01:17:35,232 --> 01:17:36,692 Ik ga 'n ommetje maken. 962 01:18:18,275 --> 01:18:19,735 Is iedereen er? 963 01:18:22,363 --> 01:18:24,365 Martin! - Aanwezig. 964 01:18:26,200 --> 01:18:27,627 Angelo! 965 01:18:29,119 --> 01:18:30,744 Magdalena! 966 01:18:32,915 --> 01:18:35,584 Jullie wachten tot hij vertrekt? - Natuurlijk. 967 01:18:35,751 --> 01:18:39,421 En jij schrijft elke dag. En was je elke dag. 968 01:18:39,588 --> 01:18:42,299 En verander elke dag van vriendin. - Afgesproken. 969 01:18:47,012 --> 01:18:48,137 Dag, jongen. 970 01:18:48,264 --> 01:18:49,932 Louis! - Dat ben jij. 971 01:18:50,975 --> 01:18:53,435 Louis Tondelli! - Hij komt eraan... 972 01:18:53,564 --> 01:18:55,064 Louane! 973 01:18:55,191 --> 01:18:57,398 Waarom ga je niet mee naar Dijon? 974 01:18:57,565 --> 01:19:00,901 Ik ga naar de ouders van Mathieu in Normandië. 975 01:19:01,028 --> 01:19:02,482 We vertrekken deze namiddag. 976 01:19:02,609 --> 01:19:04,611 Voor het weekend? - Ja. 977 01:19:04,864 --> 01:19:06,532 Weet je 't zeker? 978 01:19:06,699 --> 01:19:09,702 Ik wed dat je twee weekjes alleen in Parijs zal zijn, 979 01:19:09,869 --> 01:19:12,997 kwestie van blijvend depressief te zijn. - 't Is mijn leven. 980 01:19:15,134 --> 01:19:16,540 Ja. 981 01:19:16,667 --> 01:19:19,503 Schrijf je momenteel? - Ja en nee. 982 01:19:21,380 --> 01:19:25,134 Waarover? - Nog steeds de brandstichter van Belfort. 983 01:19:25,301 --> 01:19:27,428 Maak er geen held van. 984 01:19:27,720 --> 01:19:31,599 Ik maak er 'n stomme flikker van, en dat is geen moordenaar. 985 01:19:31,765 --> 01:19:34,643 Zijn dwaasheid doodde 15 mensen. 986 01:19:34,894 --> 01:19:36,604 Bent u vrij? - Ja. 987 01:19:36,770 --> 01:19:39,023 Moet ik over mijn leven schrijven? - Nee. 988 01:19:39,190 --> 01:19:41,317 Zie je wel. - Oké, ik zal zwijgen. 989 01:19:41,609 --> 01:19:44,778 Verdorie... Het fototoestel van Loulou. 990 01:19:44,945 --> 01:19:46,947 Geef hier. - Waarom? 991 01:19:47,074 --> 01:19:49,547 Ik doe het voor hem op de bus. - Weet je 't zeker? 992 01:19:49,674 --> 01:19:53,704 Ja. - Tof, want ik heb geen tijd meer. 993 01:19:53,871 --> 01:19:57,708 Oké. U mag vertrekken. - Zeg gedag aan Mathieu en zijn ouders. 994 01:19:57,875 --> 01:20:00,377 Oké. En geniet van je Dijonerie. 995 01:20:00,669 --> 01:20:03,589 Breng de camera naar de post. - Ja, doe ik. 996 01:20:35,454 --> 01:20:38,541 Ik ben M. Cairo. Ik had een afspraak om 11 uur. 997 01:20:38,707 --> 01:20:40,271 Wij hebben niet op u gewacht. 998 01:20:40,751 --> 01:20:42,376 Het spijt me. 999 01:20:42,503 --> 01:20:45,422 Gaat u zitten. Ik kijk of u tussendoor kan. 1000 01:20:46,257 --> 01:20:47,967 Druk uw rug ertegen. 1001 01:20:54,223 --> 01:20:55,697 Niet bewegen. 1002 01:20:57,768 --> 01:20:59,812 Armen een beetje zijwaarts. 1003 01:21:00,020 --> 01:21:02,398 Adem inhouden en niet bewegen. 1004 01:21:06,735 --> 01:21:08,821 M. Tondelli? - Hier. 1005 01:21:08,988 --> 01:21:11,824 Mijn excuses. Dag. Deze kant op, alstublieft. 1006 01:21:12,533 --> 01:21:14,660 Naar links? - Nee, hier. 1007 01:21:18,873 --> 01:21:20,374 Kijk naar m'n oor. 1008 01:21:33,679 --> 01:21:35,129 Kijk hier. 1009 01:21:39,310 --> 01:21:43,022 Dus... U heeft 'n vervelend virus. 1010 01:21:44,190 --> 01:21:46,442 Het cytomegalovirus. 1011 01:21:46,984 --> 01:21:48,486 Dat veroorzaakt koorts. 1012 01:21:49,069 --> 01:21:53,324 Zelfs zonder het oogonderzoek, moet u zo snel mogelijk opgenomen worden 1013 01:21:53,491 --> 01:21:55,159 voor 'n reeks testen: 1014 01:21:56,327 --> 01:22:00,873 biopsie, endoscopie, colonoscopie onder volledige narcose. 1015 01:22:01,540 --> 01:22:04,877 Ik wil ook uw longcapaciteit controleren. 1016 01:22:05,753 --> 01:22:07,922 Het zal heftig zijn, maar snel. 1017 01:22:08,172 --> 01:22:09,630 Een paar dagen. 1018 01:22:10,216 --> 01:22:12,468 En daarna zien we verder. 1019 01:22:13,594 --> 01:22:16,680 Ik kan u vandaag opnemen. - Nee, vandaag niet. 1020 01:22:17,723 --> 01:22:19,348 We mogen niet treuzelen. 1021 01:22:19,475 --> 01:22:21,227 Ik geef u 'n week. 1022 01:22:22,812 --> 01:22:24,480 Een week dan. 1023 01:22:25,815 --> 01:22:30,820 Daarna zet ik u op twee infusen per dag gedurende twee weken. 1024 01:22:31,654 --> 01:22:33,153 Goed. 1025 01:22:33,280 --> 01:22:36,033 En... wat met... 1026 01:22:36,867 --> 01:22:39,203 mijn maagpijn? 1027 01:22:41,247 --> 01:22:43,541 Ik denk dat de angst meespeelt. 1028 01:22:45,668 --> 01:22:47,628 Vindt u dat u zwakker wordt? 1029 01:22:49,922 --> 01:22:51,423 Laten we zeggen... 1030 01:22:51,966 --> 01:22:53,926 dat ik vol... 1031 01:22:54,635 --> 01:22:56,679 zelfmoorddroefenis zit. 1032 01:22:59,348 --> 01:23:01,267 Ik zal u iets voorschrijven. 1033 01:23:02,601 --> 01:23:04,937 Pillen die u helpen slapen, 1034 01:23:05,396 --> 01:23:07,481 bovenop de pijnstillers. 1035 01:23:12,570 --> 01:23:16,198 U gelooft 't misschien niet, maar het gaat redelijk goed met u. 1036 01:23:17,283 --> 01:23:19,575 Het gewichtsverlies is niet zorgwekkend, 1037 01:23:19,702 --> 01:23:22,496 uw T4's zijn laag, maar uw lichaam is sterk. 1038 01:23:22,623 --> 01:23:24,044 Het is 'n bondgenoot. 1039 01:30:17,119 --> 01:30:18,202 Ik ben het. 1040 01:30:18,329 --> 01:30:20,414 Sorry. - Arthur? 1041 01:30:20,581 --> 01:30:23,667 Ik ben Mathieu, een vriend van Jacques. Kom binnen. 1042 01:30:24,877 --> 01:30:29,048 Jacques is er niet. Hier zijn de sleutels. 1043 01:30:29,215 --> 01:30:33,344 Hij zegt dat je morgenavond niet kunt komen logeren. 1044 01:30:33,511 --> 01:30:36,138 Zijn zus komt onverwachts. 1045 01:30:37,139 --> 01:30:39,016 Je moet een oplossing zoeken. 1046 01:30:39,143 --> 01:30:40,808 Weet je waar naartoe? 1047 01:30:40,935 --> 01:30:43,020 Nee. Ik moet erover nadenken. 1048 01:30:43,187 --> 01:30:45,773 Je kan blijven tot 15 uur morgen. 1049 01:30:45,940 --> 01:30:50,611 De grote sleutel is van de voordeur. De kleine van de flat. 1050 01:30:50,778 --> 01:30:52,571 Dat is alles. 1051 01:30:52,738 --> 01:30:56,659 Vergeet de sleutels niet achter te laten. Zijn zus heeft ook een set. 1052 01:30:56,826 --> 01:31:00,454 Zie ik hem niet? - Nee, hij is een week weg. 1053 01:31:00,996 --> 01:31:02,540 Zet je tas neer. 1054 01:31:03,249 --> 01:31:04,769 Doe of je thuis bent. 1055 01:31:07,586 --> 01:31:10,130 Een fles... - Chouchen. 1056 01:31:10,297 --> 01:31:12,883 Het is zoals mede, niet? 1057 01:31:14,009 --> 01:31:16,887 Ik kan niet te lang blijven. 1058 01:31:17,263 --> 01:31:18,737 Zal het gaan? 1059 01:31:19,041 --> 01:31:20,451 Ken je Parijs? 1060 01:31:20,578 --> 01:31:22,538 Ik ben hier voor het eerst alleen. 1061 01:31:22,768 --> 01:31:25,354 Fijn. Plannen? 1062 01:31:26,730 --> 01:31:30,276 Het Centre Georges Pompidou en een ACT UP-meeting... 1063 01:31:30,930 --> 01:31:32,359 vanavond. 1064 01:31:32,486 --> 01:31:33,902 Perfect. 1065 01:31:34,029 --> 01:31:35,537 Rechter- en linkeroever. 1066 01:31:35,664 --> 01:31:39,125 In Parijs moet je om de drie uur de Seine oversteken. 1067 01:31:40,452 --> 01:31:41,905 Oké... 1068 01:31:42,538 --> 01:31:45,624 Ik moet werken. Ik heb al vertraging. 1069 01:31:47,001 --> 01:31:49,170 Kan ik Jacques bereiken? - Nee. 1070 01:31:49,336 --> 01:31:52,548 Maar hij zal wel eens bellen. Neem op. 1071 01:31:54,258 --> 01:31:57,386 Fijn je ontmoet te hebben, Arthur. - Bedankt. 1072 01:31:58,262 --> 01:31:59,689 Ik ben weg. 1073 01:32:13,777 --> 01:32:15,362 Klaar. 1074 01:32:16,071 --> 01:32:17,483 Hoe was hij? 1075 01:32:18,532 --> 01:32:20,951 Fysiek? - Nee. 1076 01:32:21,327 --> 01:32:24,038 Was hij achterdochtig? Ontgoocheld? 1077 01:32:24,205 --> 01:32:26,457 Hoe kon hij dat niet zijn? 1078 01:32:27,500 --> 01:32:28,950 En fysiek? 1079 01:32:31,128 --> 01:32:32,677 Ik dacht dat hij knapper was. 1080 01:32:33,214 --> 01:32:34,645 Ja... 1081 01:32:35,925 --> 01:32:37,760 Weet hij waar naar toe morgenavond? 1082 01:32:37,968 --> 01:32:39,762 Hij vindt wel iets. 1083 01:32:43,432 --> 01:32:45,184 Wat gaat hij vandaag doen? 1084 01:32:45,851 --> 01:32:48,437 Hij gaat naar het Centre Georges Pompidou, 1085 01:32:48,938 --> 01:32:51,398 en dan naar een ACT UP-meeting. 1086 01:32:51,941 --> 01:32:54,443 ACT UP? Kent hij daar mensen? 1087 01:32:54,610 --> 01:32:56,237 Geen idee. 1088 01:32:56,529 --> 01:32:59,156 Voor een Bretoense flikker in Parijs 1089 01:32:59,323 --> 01:33:02,535 is een ACT UP-meeting even opwindend als de catacomben. 1090 01:33:03,077 --> 01:33:05,704 Hij mag niet naar de ACT UP-meeting. 1091 01:33:05,871 --> 01:33:09,708 Laat hem gaan. Wil je voor hem zorgen? 1092 01:33:09,875 --> 01:33:12,670 Nee, maar ik wil niet dat hij gekwetst wordt. 1093 01:33:12,837 --> 01:33:14,341 Gekwetst bij ACT UP? 1094 01:33:14,713 --> 01:33:16,423 Ik word moe van jou, Jacques. 1095 01:33:16,882 --> 01:33:18,551 Ik vind het klote. 1096 01:33:18,717 --> 01:33:21,762 Ga ook naar ACT UP en stop met navelstaren. 1097 01:33:21,929 --> 01:33:26,100 Er zijn heel veel mensen ziek en zij vechten. Maar jij... 1098 01:33:26,767 --> 01:33:28,435 Verdomme, je doet me balen. 1099 01:33:28,602 --> 01:33:30,521 Ik ben tot 20 uur bij de krant. 1100 01:33:31,856 --> 01:33:35,693 Aangezien je nu hier woont, kan je eten maken voor vanavond. 1101 01:33:35,860 --> 01:33:37,486 Iets lekkers. 1102 01:33:37,987 --> 01:33:39,989 Vis met currysaus. - Vergeet het. 1103 01:33:40,116 --> 01:33:41,321 Doe moeite. 1104 01:33:41,448 --> 01:33:45,119 Als ik geen curry ruik, kan je elders gaan slapen. 1105 01:34:18,319 --> 01:34:20,279 Geen Centre Pompidou? 1106 01:34:20,446 --> 01:34:21,862 Wat doe je hier? 1107 01:34:21,989 --> 01:34:24,492 Ik weet het, ik dring me op. 1108 01:34:24,658 --> 01:34:26,785 Het is niet het moment. 1109 01:34:26,994 --> 01:34:30,623 Wil je alleen zijn? Of heb je afgesproken met iemand? 1110 01:34:31,624 --> 01:34:33,751 Ik ben in Parijs voor jou. 1111 01:34:42,468 --> 01:34:44,929 Ik ben je gevolgd van bij mij thuis. 1112 01:34:45,846 --> 01:34:49,558 Ik heb gelogen. Zoals je ziet, ben ik niet ver weg van Parijs. 1113 01:34:50,226 --> 01:34:52,394 Ik ben bij Mathieu, mijn buurman. 1114 01:34:52,770 --> 01:34:54,180 Oké... 1115 01:34:54,980 --> 01:34:58,818 Het idee van twee nachten met jou in mijn flat 1116 01:35:00,069 --> 01:35:02,154 leek me te zwaar om dragen. 1117 01:35:03,239 --> 01:35:06,200 Ik was blij dat je het voorstelde, maar... 1118 01:35:06,992 --> 01:35:08,661 Wat wil je dat ik zeg? 1119 01:35:08,994 --> 01:35:11,997 Ik werd er neerslachtig van. 1120 01:35:12,623 --> 01:35:14,708 Ik kan geen relatie meer aan, 1121 01:35:14,875 --> 01:35:19,338 dromend van een leven dat niet komt, of van een liefdesaffaire... 1122 01:35:19,713 --> 01:35:21,340 Het ligt buiten mijn bereik. 1123 01:35:23,384 --> 01:35:25,427 Ik wil niet eindigen als een dromer. 1124 01:35:28,764 --> 01:35:32,059 Ik heb principes en ze halen altijd de bovenhand. 1125 01:35:33,435 --> 01:35:36,188 Ik waarschuwde je dat ik niets te bieden had. 1126 01:35:37,231 --> 01:35:39,733 Ik kan niet samen zijn met iemand. 1127 01:35:39,900 --> 01:35:42,405 Ik weet gewoon hoe ik alleen moet zijn. 1128 01:35:43,195 --> 01:35:46,115 En het is een slecht moment. 1129 01:35:47,324 --> 01:35:49,160 Ik krijg twee infusen per dag 1130 01:35:49,326 --> 01:35:52,830 en morgen brengen ze een katheter aan in mijn borstkas. 1131 01:35:53,455 --> 01:35:56,959 Het is dom, maar dat ding in mijn borstkas 1132 01:35:57,168 --> 01:36:01,589 geeft me het gevoel dat ik me nooit meer kan uitkleden bij een man. 1133 01:36:03,465 --> 01:36:07,595 Ik dacht ermee in het reine te zijn. Ik dacht nooit meer opgewonden te raken. 1134 01:36:08,471 --> 01:36:10,264 Ik zou gewoon lezen. 1135 01:36:11,015 --> 01:36:12,433 Eindigen als lezer? 1136 01:36:13,559 --> 01:36:15,050 Precies. 1137 01:36:16,020 --> 01:36:18,772 En dan kwam jij met je spullen 1138 01:36:19,440 --> 01:36:23,360 en het had moeten zijn zoals ik dacht, maar het is niet gelukt. 1139 01:36:23,527 --> 01:36:24,972 Nee... 1140 01:36:31,160 --> 01:36:33,621 Ik hoorde je vertrekken deze middag. 1141 01:36:33,787 --> 01:36:35,414 Ja? - Al zingend. 1142 01:36:37,500 --> 01:36:40,753 Waarom ben jij zo iemand die zingend op straat loopt? 1143 01:36:41,587 --> 01:36:46,175 Kan je niet het meer stilzwijgende, verlegen type zijn? 1144 01:36:48,886 --> 01:36:50,930 En dan merkte ik je op... 1145 01:36:53,808 --> 01:36:56,769 Op de hoek, aan het eten. 1146 01:37:00,856 --> 01:37:02,566 En ik vond je 1147 01:37:03,400 --> 01:37:05,069 heel geschikt. 1148 01:37:05,986 --> 01:37:08,280 Op dat terras in de zon, 1149 01:37:09,949 --> 01:37:13,369 aan het eten met een sigaret in je vrouwelijke hand 1150 01:37:13,661 --> 01:37:15,412 die door je haar ging... 1151 01:37:16,539 --> 01:37:18,082 En ik dacht... 1152 01:37:19,875 --> 01:37:24,296 Ik schaam mij er niet voor. Ik dacht: "Hij is mijn laatste Vondel." 1153 01:37:29,635 --> 01:37:31,679 Wacht niet op mij, Arthur. 1154 01:37:33,013 --> 01:37:35,850 Vraag je niet af hoe jij me weer tot leven kan wekken. 1155 01:37:37,059 --> 01:37:40,062 Maar ik zou graag hebben dat je bij mij komt slapen. 1156 01:37:57,997 --> 01:38:01,208 In orde. Daar gaan we dan. Vanaf 't begin. 1157 01:38:01,375 --> 01:38:03,711 Klaar? - Opnieuw? 1158 01:38:04,003 --> 01:38:05,838 We kunnen ook praten? 1159 01:38:06,005 --> 01:38:08,299 Kom op. - Ik ben de choreografie beu. 1160 01:38:08,465 --> 01:38:10,676 Kom op. 1161 01:38:13,512 --> 01:38:15,389 Kom. - Daar gaan we. 1162 01:38:16,056 --> 01:38:19,226 Dit laten we voorbijgaan. - Ik laat 't passeren. 1163 01:38:23,355 --> 01:38:24,824 Ik heb graag dat je telt. 1164 01:38:25,316 --> 01:38:27,526 Eén, twee, drie, vier... 1165 01:38:29,236 --> 01:38:30,821 We zijn te vroeg begonnen. 1166 01:38:30,988 --> 01:38:33,073 We zijn niet begonnen, maar wel slecht. 1167 01:38:34,283 --> 01:38:35,723 't Is niet slecht. 1168 01:38:35,850 --> 01:38:38,409 Als de leraar 't lied al niet kent... 1169 01:38:39,455 --> 01:38:41,332 De doos. - Het poeder. 1170 01:38:42,166 --> 01:38:44,668 Geef me je hand. Deze. 1171 01:38:46,420 --> 01:38:47,880 Ik sta vooraan. 1172 01:38:48,799 --> 01:38:50,675 Niet te geloven. Jij opnieuw vooraan. 1173 01:38:53,093 --> 01:38:54,595 Dat lachje... 1174 01:38:55,596 --> 01:38:57,054 En nu... 1175 01:38:57,181 --> 01:38:59,183 Het tangogedeelte. 1176 01:38:59,350 --> 01:39:00,771 Nu achteruit. 1177 01:39:01,101 --> 01:39:04,021 Voorwaarts... Zijwaarts... 1178 01:39:05,689 --> 01:39:07,274 Ik vergat de twist. 1179 01:39:09,276 --> 01:39:11,278 We zijn dronken. 1180 01:39:11,445 --> 01:39:13,197 Kom hier, jij. 1181 01:39:16,041 --> 01:39:17,451 Promenade... 1182 01:39:18,869 --> 01:39:20,369 Niet zo. 1183 01:39:20,496 --> 01:39:23,040 Kom hier, jij. 1184 01:39:24,341 --> 01:39:25,749 In de ogen kijken. 1185 01:39:25,876 --> 01:39:27,321 En nu... 1186 01:39:29,505 --> 01:39:30,970 Sigaret. 1187 01:39:32,341 --> 01:39:34,677 Daar gaan we. - Twee. 1188 01:39:36,137 --> 01:39:37,304 Goed zo. 1189 01:39:38,055 --> 01:39:41,100 Terug achter mij. Je bent 'n lastpost. 1190 01:39:41,392 --> 01:39:44,061 Het roken duurt meestal langer. 1191 01:39:44,228 --> 01:39:46,564 Neem 't over, ik heb er genoeg van. 1192 01:39:46,856 --> 01:39:49,316 Kom op, Arthur. Concentreer je. 1193 01:39:51,026 --> 01:39:54,321 Niet mokken. - Concentreren. Drie, vier... 1194 01:40:35,488 --> 01:40:37,448 Ik heb nooit begrepen waarom 1195 01:40:38,282 --> 01:40:41,452 zoveel mensen over hun jeugd praten 1196 01:40:41,619 --> 01:40:43,204 na het vrijen. 1197 01:40:43,954 --> 01:40:46,248 Ze klagen en janken 1198 01:40:46,415 --> 01:40:49,710 omdat ze als volwassenen vinden 1199 01:40:49,877 --> 01:40:52,171 dat hun jeugd niet was wat ze hadden gewild. 1200 01:40:52,338 --> 01:40:54,798 Het was helemaal niet onschuldig. 1201 01:40:58,803 --> 01:41:01,388 Het zijn trouwens dezelfde die klagen 1202 01:41:01,680 --> 01:41:04,475 dat je met hun lichaam vrijt, niet met hun ziel. 1203 01:41:04,975 --> 01:41:07,603 Ik walg van hun zelfgenoegzaamheid. 1204 01:41:08,312 --> 01:41:10,105 Arthur, stop met drinken. 1205 01:41:10,272 --> 01:41:11,899 't Is vloeibare honing. 1206 01:41:12,858 --> 01:41:15,945 Ik heb suiker nodig. Ik ben nog niet volgroeid, heren. 1207 01:41:17,238 --> 01:41:19,698 Je kan de drinkers van Chouchen onderscheiden 1208 01:41:19,865 --> 01:41:22,743 door de manier waarop ze na 'n tijdje tegen de grond gaan. 1209 01:41:23,327 --> 01:41:26,789 Ze vallen kaarsrecht neer. In één keer. 1210 01:41:26,956 --> 01:41:28,401 Het moet leuk zijn. 1211 01:41:30,376 --> 01:41:32,670 Ik ben nog niet zover. 1212 01:41:32,920 --> 01:41:34,880 Ik ben nog soepel. 1213 01:41:35,130 --> 01:41:36,533 Rustig. 1214 01:41:39,927 --> 01:41:41,637 Een squaw in het bos. 1215 01:41:46,016 --> 01:41:47,893 Wees voorzichtig! 1216 01:41:48,227 --> 01:41:50,020 Kijk uit voor m'n tafel. 1217 01:41:57,194 --> 01:41:59,655 Wie spreekt er met jou over hun misbruikte jeugd? 1218 01:42:00,239 --> 01:42:03,117 Iedereen. 't Is alsof ze mij 1219 01:42:03,284 --> 01:42:05,786 hun lullige jeugd verwijten. 1220 01:42:06,620 --> 01:42:09,665 't Is altijd hetzelfde. Ze vrijen erop los 1221 01:42:09,832 --> 01:42:12,209 en daarna zoeken ze 'n verklaring, 1222 01:42:12,501 --> 01:42:14,336 een leuke aangename reden. 1223 01:42:15,546 --> 01:42:19,300 Ze vrijen, maar nooit uit vrije wil. 1224 01:42:19,466 --> 01:42:23,262 Het zijn altijd de anderen die hun kwetsbaarheid uitbuiten 1225 01:42:23,804 --> 01:42:27,975 of hun broosheid als resultaat van het misbruik in hun jeugd. 1226 01:42:28,925 --> 01:42:30,809 Sommige flikkers zijn er erg goed in. 1227 01:42:32,897 --> 01:42:34,324 Verdomme. 1228 01:42:35,649 --> 01:42:38,360 Wees trots en gelukkig dat je lichaam juicht. 1229 01:42:38,903 --> 01:42:42,531 Seks is niet minder nobel dan gevoelens, zo simpel is 't. 1230 01:42:44,825 --> 01:42:46,827 En vergeet je kindertijd. 1231 01:42:46,994 --> 01:42:51,582 Als homo's eerlijk zijn, geven ze toe dat ze niets verliezen door te vrijen. 1232 01:42:51,749 --> 01:42:54,752 Vrijen is iets winnen, nooit iets verliezen. 1233 01:42:54,919 --> 01:42:58,047 Je stelt je minder sentimenteel op dan je bent. 1234 01:42:58,214 --> 01:42:59,634 Ik ben sentimenteel. 1235 01:42:59,965 --> 01:43:02,760 Ultrasentimenteel, zoals je ooit zei. 1236 01:43:02,927 --> 01:43:04,804 De blik van anderen maakt me bang. 1237 01:43:05,596 --> 01:43:07,723 Hoe kunnen ze mij aantrekkelijk vinden? 1238 01:43:08,432 --> 01:43:09,859 Maar... 1239 01:43:10,309 --> 01:43:14,063 Zodra we dichterbij komen en elkaar aanraken, 1240 01:43:14,190 --> 01:43:16,567 begrijp ik niet waarom ze niet verliefd worden. 1241 01:43:17,983 --> 01:43:20,528 Ik houd m'n mond. Ik sta niet te roepen: 1242 01:43:20,694 --> 01:43:23,447 "Heb je 't kind gezien dat in mij slaapt?" 1243 01:43:24,073 --> 01:43:27,034 Ik ben blij dat m'n leven versnelt 1244 01:43:27,201 --> 01:43:29,620 wanneer 'n kerel me aankijkt, maar... 1245 01:43:29,912 --> 01:43:31,747 ik zou hem nooit lastig vallen 1246 01:43:31,914 --> 01:43:34,917 met herinneringen aan bevroren kloten op de speelplaats. 1247 01:43:35,084 --> 01:43:38,128 Ik weet niet zeker of ik je nog kan volgen. 1248 01:43:40,589 --> 01:43:42,383 Ik ben dronken en ik brabbel. 1249 01:43:42,550 --> 01:43:45,970 Dat komt van het werkwoord brabbelen. "Met elkaar vermengen". 1250 01:43:47,930 --> 01:43:49,807 Bretoenen kunnen idioten zijn. 1251 01:43:50,766 --> 01:43:52,309 Of niet, Parijzenaars? 1252 01:43:52,935 --> 01:43:55,312 Zoals wij idioot kunnen doen, zijn er geen. 1253 01:43:55,855 --> 01:43:58,315 Zijn boodschap lijkt me erg duidelijk. 1254 01:43:59,400 --> 01:44:02,820 Ik had 't niet over jou, jij huilt niet als je vrijt. 1255 01:44:04,363 --> 01:44:06,157 Ik bedoelde het in 't algemeen. 1256 01:44:06,699 --> 01:44:09,285 Ik mag ook in 't algemeen praten, niet? 1257 01:44:09,451 --> 01:44:11,328 Ik heb 'n opinie over homo's. 1258 01:44:11,495 --> 01:44:14,165 Een goed onderbouwde. - Echt? 1259 01:44:14,707 --> 01:44:17,168 Ten eerste zijn 't allemaal huilebalken. 1260 01:44:17,835 --> 01:44:21,922 Leeftijdsgenoten vinden vrijen op 'n toilet ranzig. Weg met hen. 1261 01:44:22,631 --> 01:44:24,717 't Is niet beschamend, 1262 01:44:24,884 --> 01:44:28,053 't is een kans op avontuur, 1263 01:44:28,345 --> 01:44:32,475 gegrepen in 't voorbijgaan, zonder enig idee wat er gaat gebeuren 1264 01:44:33,184 --> 01:44:36,312 en daardoor voel je je daarna levendiger. 1265 01:44:38,606 --> 01:44:40,900 Het zal mij 'n zorg zijn als je pis ruikt. 1266 01:44:41,066 --> 01:44:45,696 Kom op, de stank is niets vergeleken bij de kick die je krijgt. 1267 01:44:49,700 --> 01:44:53,496 Homo's die toiletten mijden zijn zij die nooit lezen. 1268 01:44:54,663 --> 01:44:56,749 Literatuur is niet aan hen besteed. 1269 01:45:02,421 --> 01:45:04,089 Mijn grote ideeën. 1270 01:45:05,925 --> 01:45:07,510 Vinden jullie ze niet goed? 1271 01:45:09,720 --> 01:45:12,306 Jullie lijken wel gebakken vissen. 1272 01:45:18,521 --> 01:45:20,022 Mijn engeltje... 1273 01:45:25,027 --> 01:45:27,238 Geen algemene ideeën voor jou. 1274 01:45:28,197 --> 01:45:29,824 Alleen bijzondere. 1275 01:45:33,661 --> 01:45:36,080 Vanavond heb ik jou niets bijzonders te zeggen. 1276 01:45:38,207 --> 01:45:39,917 Of juist heel veel. 1277 01:45:42,169 --> 01:45:45,840 Ik wil je zeggen dat ik hier ben en... 1278 01:45:48,050 --> 01:45:52,721 Je hoeft niet te doen alsof je al dood bent, en verberg je eenzaamheid niet. 1279 01:45:53,681 --> 01:45:55,850 Ik heb altijd alles gewild, 1280 01:45:56,642 --> 01:45:59,228 maar ik kan ook heel blij zijn met weinig. 1281 01:46:00,229 --> 01:46:02,148 Jullie kunnen beter naar huis. 1282 01:46:02,940 --> 01:46:05,943 Ik word misselijk van jullie ontboezemingen. 1283 01:46:06,569 --> 01:46:08,028 Slapen we niet hier? 1284 01:46:08,779 --> 01:46:11,115 Zeer zeker niet. 1285 01:46:11,407 --> 01:46:13,868 Wanneer moet je in 't ziekenhuis zijn? 1286 01:46:14,243 --> 01:46:15,784 Om 8 uur 's morgens. 1287 01:46:15,911 --> 01:46:18,831 Zal ik 'n taxi bestellen op kosten van de krant? 1288 01:46:19,290 --> 01:46:23,002 Zeer attent van je, m'n dierbare vriend. 1289 01:46:23,169 --> 01:46:25,296 Bedankt, maar ik neem m'n scooter. 1290 01:46:26,839 --> 01:46:28,716 Ik wil samen met jullie slapen. 1291 01:46:28,883 --> 01:46:30,843 Zelfs al vrijen we niet. 1292 01:46:37,057 --> 01:46:39,143 Trek je pyjama aan, jongeman. 1293 01:47:10,549 --> 01:47:13,344 Arthur, je moet slapen... 1294 01:47:13,677 --> 01:47:16,542 Mag ik je niet pakken in 't bijzijn van je vriend? 1295 01:47:18,516 --> 01:47:20,184 Ik laat jullie. 1296 01:47:20,351 --> 01:47:22,019 Nee. - Ja. 1297 01:47:22,978 --> 01:47:24,437 Nee... 1298 01:47:34,031 --> 01:47:36,450 Oké, ik doe de doos open. 1299 01:47:39,453 --> 01:47:41,956 Ik doe ze dicht. Korte tango. 1300 01:47:42,665 --> 01:47:44,139 Sigaret... 1301 01:47:44,875 --> 01:47:47,545 Ik duw de sigaret uit. 1302 01:50:05,290 --> 01:50:07,143 BESMETTELIJKE ZIEKTES 1303 01:50:22,700 --> 01:50:24,151 Jacques? 1304 01:50:28,122 --> 01:50:29,580 Dag. 1305 01:50:30,885 --> 01:50:32,585 Zoekt u Jacques? 1306 01:50:33,335 --> 01:50:35,171 Ja. - Ik ben Isabelle. 1307 01:50:35,337 --> 01:50:36,797 Dit is Loulou. 1308 01:50:37,173 --> 01:50:40,843 Hij kan elk moment terugkomen van de radiologie. 1309 01:50:41,552 --> 01:50:45,222 Mag ik samen met jullie wachten? - Natuurlijk. 1310 01:50:48,017 --> 01:50:49,433 Hoe heet u? 1311 01:50:49,560 --> 01:50:52,563 Arthur. Een Bretoense vriend. Ik ben 'n paar dagen in Parijs. 1312 01:50:57,610 --> 01:50:59,111 Heeft u al over ons gehoord? 1313 01:50:59,369 --> 01:51:00,778 Nee. 1314 01:51:00,905 --> 01:51:03,240 Jacques deelt z'n leven op. 1315 01:51:03,407 --> 01:51:06,660 Loulou is zijn zoon. Ik ben de moeder van zijn zoon. 1316 01:51:07,661 --> 01:51:11,582 Ik ben z'n vrouw niet, gewoon 'n vriendin. De moeder van z'n zoon. 1317 01:51:12,166 --> 01:51:13,751 Ben jij de zoon van Jacques? 1318 01:51:15,127 --> 01:51:16,545 Ik wil niet. 1319 01:51:16,837 --> 01:51:20,799 't Is oké, schat. Papa zal blij zijn jou te zien. 1320 01:51:21,091 --> 01:51:24,261 Ik wil 'm hier niet zien. Mag ik buiten wachten? 1321 01:51:24,428 --> 01:51:27,598 Doe nu niet lastig. 1322 01:51:36,023 --> 01:51:37,474 Loulou! 1323 01:51:39,068 --> 01:51:42,196 Ik kan op uw zoon letten en later terugkomen. 1324 01:51:42,363 --> 01:51:44,073 Dat is vriendelijk. Bedankt. 1325 01:51:44,240 --> 01:51:46,283 Kunt u mijn tas meenemen? 1326 01:52:03,300 --> 01:52:04,729 Is Loulou jouw echte naam? 1327 01:52:04,856 --> 01:52:07,555 't Is Louis, maar iedereen zegt Loulou. 1328 01:52:08,889 --> 01:52:11,892 Wat verkies jij? - Ik verkies Louis. 1329 01:52:13,727 --> 01:52:17,565 Heb je hen dat al gezegd? - Nee, maar Loulou stoort me niet. 1330 01:52:20,654 --> 01:52:22,066 Ik ben Arthur. 1331 01:52:22,193 --> 01:52:25,239 Ik weet 't, dat zei je al. Zoals Rimbaud. 1332 01:52:25,656 --> 01:52:27,491 Ken jij Rimbaud al? 1333 01:52:27,658 --> 01:52:31,328 We leerden 'n gedicht van hem op school. - "De Slaper in het Dal"? 1334 01:52:31,620 --> 01:52:33,664 Ik weet de titel niet meer. 1335 01:52:33,831 --> 01:52:36,834 "Om vier uur op een zomerse morgen 1336 01:52:37,001 --> 01:52:39,879 De slaap van de liefde sluimert verder..." 1337 01:52:40,880 --> 01:52:43,757 Dat leerde ik niet op jouw leeftijd. 1338 01:52:43,924 --> 01:52:45,380 Was je bij ons thuis? 1339 01:52:47,761 --> 01:52:49,305 Bij je vader, ja. 1340 01:52:50,055 --> 01:52:52,475 Sliep je in mijn bed? 1341 01:52:52,641 --> 01:52:54,143 Ik heb jouw kamer niet gezien. 1342 01:52:54,935 --> 01:52:59,106 De volgende keer laat ik het je zien. 't Is de grootste kamer. 1343 01:52:59,815 --> 01:53:01,609 Wanneer ben je bij je vader? 1344 01:53:01,775 --> 01:53:03,944 Normaal gezien om de andere dag. 1345 01:53:04,236 --> 01:53:06,113 Jullie zien elkaar de hele tijd. 1346 01:53:06,489 --> 01:53:08,491 Zie je die vrouw daar met de doos? 1347 01:53:08,782 --> 01:53:10,618 Er zitten poesjes in. 1348 01:53:13,370 --> 01:53:15,998 Geeft ze de poesjes weg? 1349 01:53:16,624 --> 01:53:19,335 Ik denk dat ze voor 'n patiënt zijn, 1350 01:53:19,502 --> 01:53:22,379 maar ze laten er haar niet mee naar binnen. 1351 01:53:23,589 --> 01:53:25,089 Of misschien... 1352 01:53:25,216 --> 01:53:28,219 verkoopt ze ze om mee te experimenteren. 1353 01:53:28,385 --> 01:53:30,054 Je bent gestoord. 1354 01:53:30,346 --> 01:53:33,432 Je zoon en je vriend houden katjes vast. 1355 01:53:37,144 --> 01:53:39,730 Ik voel 'n ramp aankomen. 1356 01:53:40,397 --> 01:53:43,359 Ik neem geen katje mee naar huis. 1357 01:54:14,640 --> 01:54:16,068 Jacques! 1358 01:54:18,477 --> 01:54:19,888 Verdomme... 1359 01:54:21,230 --> 01:54:22,731 Excuseer! 1360 01:54:36,287 --> 01:54:38,080 Dag, papa. 1361 01:54:39,290 --> 01:54:41,876 Zeg dat niet. - Goed geslapen? 1362 01:54:45,004 --> 01:54:46,672 Wat heb je gedaan vandaag? 1363 01:54:46,922 --> 01:54:49,091 Hier en daar geweest. 1364 01:54:49,383 --> 01:54:52,636 Je hebt koorts. Bretoenen hebben daar een kuur voor. 1365 01:54:52,803 --> 01:54:54,009 Echt? 1366 01:54:54,136 --> 01:54:57,097 Er moet iemand naakt naast de patiënt gaan liggen. 1367 01:54:57,224 --> 01:54:59,935 Hij moet de hele nacht blijven, anders werkt het niet. 1368 01:55:00,352 --> 01:55:05,191 En de vrijwilliger moet afkomstig zijn van drie generaties Bretoenen. 1369 01:55:06,317 --> 01:55:08,402 Je hebt geluk, ik ben zo iemand. 1370 01:55:08,569 --> 01:55:10,905 Ik denk niet dat het mogelijk zal zijn. 1371 01:55:11,071 --> 01:55:12,990 Ik denk van wel. 1372 01:55:13,407 --> 01:55:19,121 Er komt niemand bij tot morgen en ik vroeg het aan de hoofdverpleger Patrick, 1373 01:55:19,663 --> 01:55:23,792 die zei: "Geen probleem, blijf bij uw vriend, jongen." 1374 01:55:24,919 --> 01:55:26,795 Dat is mijn lied. 1375 01:55:27,338 --> 01:55:28,773 Luister. 1376 01:55:31,425 --> 01:55:32,866 Ja... 1377 01:55:33,219 --> 01:55:34,702 Ken je het? 1378 01:56:26,021 --> 01:56:28,357 Je bent niet echt ziek. 1379 01:56:29,817 --> 01:56:32,444 Genoeg. We gaan slapen. 1380 01:56:34,321 --> 01:56:38,033 Ik ben het vergeten. Het belangrijkste. 1381 01:56:39,660 --> 01:56:42,204 Anders gaat je koorts niet weg. 1382 01:56:51,297 --> 01:56:52,794 Goed. 1383 01:56:59,346 --> 01:57:01,932 We zouden een fijn leven hebben. 1384 01:57:45,684 --> 01:57:47,561 Wat stelt dit voor? 1385 01:57:48,187 --> 01:57:50,689 Het is lang geleden dat we hier iets dronken. 1386 01:57:50,816 --> 01:57:53,007 De vorige keer heeft de politie ons betrapt. 1387 01:57:53,134 --> 01:57:55,609 Ik draag een jurk. 1388 01:57:55,736 --> 01:57:59,406 Snel, en stop met klagen. Klim over de muur. 1389 01:57:59,573 --> 01:58:02,785 Ik kan langs daar. - Nee, stop daarmee. 1390 01:58:06,789 --> 01:58:08,582 Wie zijn verjaardag is het? 1391 01:58:08,749 --> 01:58:12,044 Van niemand, maar ik heb nieuws. 1392 01:58:12,378 --> 01:58:15,005 Maar eerst een cadeau. 1393 01:58:16,006 --> 01:58:17,967 Kom op, vertel het. 1394 01:58:18,759 --> 01:58:22,471 Ik verhuis naar Parijs. Mama en oma betalen de huur, een jaar lang. 1395 01:58:22,763 --> 01:58:24,890 Een jaar om te slagen. - Ricard! 1396 01:58:25,057 --> 01:58:26,475 Slagen in wat? 1397 01:58:26,934 --> 01:58:29,228 Werken, schrijven, een film maken... 1398 01:58:29,395 --> 01:58:31,605 Hij gaat naar Parijs om fortuin te maken. 1399 01:58:31,897 --> 01:58:33,524 Fortuin... Ik zeg het, 1400 01:58:33,651 --> 01:58:37,149 je moet altijd achterdochtig blijven, of het nu slecht of goed gaat. 1401 01:58:37,276 --> 01:58:40,320 Heb je het nodige talent? - Word niet gemeen. 1402 01:58:40,447 --> 01:58:43,242 Niet vanavond. - Wist jij het? 1403 01:58:43,534 --> 01:58:46,245 Hij heeft zijn huur opgezegd. 1404 01:58:46,704 --> 01:58:47,950 Ik wist het niet. 1405 01:58:58,382 --> 01:58:59,842 Wat denken jullie? 1406 01:59:00,467 --> 01:59:02,011 Ik ga je missen. 1407 01:59:02,678 --> 01:59:04,763 We zullen je uiteraard missen. 1408 01:59:05,139 --> 01:59:09,018 Binnen twee maanden kom je als een geslagen hond terug. 1409 01:59:09,727 --> 01:59:11,270 Parijs is ons ding niet. 1410 01:59:11,854 --> 01:59:14,064 Voor mij is het Parijs of niets. 1411 01:59:14,482 --> 01:59:16,192 Je zal gekwetst worden. 1412 01:59:17,026 --> 01:59:19,945 Nee, ik zal goed opletten. Maak je geen zorgen. 1413 01:59:21,238 --> 01:59:23,324 Het leven is hard daar. 1414 01:59:23,866 --> 01:59:25,868 Het is niet zoals in Rwanda. 1415 01:59:26,410 --> 01:59:28,662 Ik beloof dat ik goed zal opletten. 1416 01:59:28,954 --> 01:59:30,789 Neem me niet in de maling. 1417 01:59:32,750 --> 01:59:34,627 Je bent wreed. 1418 01:59:38,589 --> 01:59:41,133 Wees eerlijk, je laat ons achter. 1419 01:59:43,010 --> 01:59:44,553 "Wreedheid... 1420 01:59:44,804 --> 01:59:47,304 is niet een mens die een ander mens pijn doet, 1421 01:59:47,431 --> 01:59:49,642 verminkt of martelt, 1422 01:59:50,601 --> 01:59:52,478 zijn ledematen of zijn hoofd afhakt, 1423 01:59:52,645 --> 01:59:54,104 of hem aan het wenen brengt. 1424 01:59:54,730 --> 01:59:56,899 De echte, vreselijke wreedheid 1425 01:59:57,650 --> 02:00:00,152 is die van een mens die een ander uitsluit, 1426 02:00:00,945 --> 02:00:04,490 hem onderbreekt zoals puntjes in een zin 1427 02:00:04,990 --> 02:00:06,909 of die van hem wegkijkt, 1428 02:00:07,535 --> 02:00:09,995 een vergissing van hem maakt bij het kijken, 1429 02:00:10,162 --> 02:00:12,373 een inschattingsfout, 1430 02:00:13,082 --> 02:00:15,835 een vergissing zoals een brief 1431 02:00:16,961 --> 02:00:19,505 die verfrommeld wordt na het begin, 1432 02:00:20,172 --> 02:00:22,132 na het schrijven van de datum." 1433 02:00:24,135 --> 02:00:25,634 Koltès. 1434 02:00:25,761 --> 02:00:28,806 Het ontroert me dat je de boeken leest die ik je geef. 1435 02:00:32,268 --> 02:00:34,562 Voel je de ongerustheid toenemen? 1436 02:00:35,187 --> 02:00:37,481 Ik voel de vochtigheid. 1437 02:00:38,944 --> 02:00:41,735 Misschien bereik ik niets omdat ik er niemand ken. 1438 02:00:44,780 --> 02:00:46,824 Maar ik ga er ook naartoe voor iemand. 1439 02:00:47,074 --> 02:00:48,491 Wie? 1440 02:00:49,160 --> 02:00:52,079 Een zekere Jacques waarop ik verliefd ben. 1441 02:00:53,122 --> 02:00:56,250 Ik ken weinig mannen die Jacques heten, 1442 02:00:56,709 --> 02:00:58,752 maar ze waren allemaal deftig. 1443 02:01:00,963 --> 02:01:02,840 Zeg je niets, Fabrice? 1444 02:01:03,966 --> 02:01:06,135 Waarom moet ik iets zeggen? 1445 02:01:07,011 --> 02:01:09,138 De anderen wisten het al. 1446 02:01:10,181 --> 02:01:11,639 Wel... 1447 02:01:12,141 --> 02:01:14,018 ik vind het al speciaal 1448 02:01:14,393 --> 02:01:18,522 dat je verliefd kan worden op een man. Ik ben onder de indruk. 1449 02:01:18,856 --> 02:01:20,691 Persoonlijk zou ik het niet kunnen. 1450 02:01:21,650 --> 02:01:24,820 En ik voel me heel bedroefd. 1451 02:01:26,447 --> 02:01:29,825 En ik denk dat ik wat jaloers ben op Jacques 1452 02:01:29,992 --> 02:01:33,913 en iedereen die jou zal liefhebben in Parijs, en wij moeten je missen. 1453 02:01:35,080 --> 02:01:37,166 Kom hier, schatje. 1454 02:01:37,958 --> 02:01:40,461 Stop daarmee. 1455 02:01:41,587 --> 02:01:45,132 Is er geen muziek? Een stevig stukje. 1456 02:02:28,175 --> 02:02:31,262 Het is zover, de zomer is voorbij. 1457 02:02:31,637 --> 02:02:34,640 Ozone of Cactus? - Nee, niet de Cactus. 1458 02:02:34,807 --> 02:02:37,268 Ik toonde mijn tieten aan de barman. 1459 02:02:38,185 --> 02:02:41,272 Waarom zijn we er nooit bij als je zo vrijgevig bent? 1460 02:02:41,438 --> 02:02:44,066 Het is te laat voor de Ozone. De Contrescarpe? 1461 02:02:44,233 --> 02:02:45,901 Ik kom direct. 1462 02:02:46,068 --> 02:02:49,488 De Contrescarpe. - Tot later. 1463 02:03:03,043 --> 02:03:04,572 Ga weg! 1464 02:03:05,431 --> 02:03:06,835 We houden ook van jou. 1465 02:03:13,471 --> 02:03:16,056 Waar wil je dat? - Op tafel. 1466 02:03:24,607 --> 02:03:26,151 Ziezo. 1467 02:03:29,862 --> 02:03:33,240 Is dat alles? - Wat ik wil dat je hebt. 1468 02:03:46,462 --> 02:03:47,963 Dat is je telefoon. 1469 02:03:50,674 --> 02:03:52,134 Ik ga hem uitschakelen. 1470 02:03:53,060 --> 02:03:54,510 Jacques, ik ben het. 1471 02:03:54,637 --> 02:03:58,098 Ik wilde je uitnodigen vanavond. 1472 02:03:58,390 --> 02:04:01,143 Ik heb goed nieuws voor jou. 1473 02:04:01,310 --> 02:04:05,773 In jouw toestand heb je goed nieuws nodig. 1474 02:04:05,940 --> 02:04:09,401 Ik blijf in de buurt van deze telefooncel. 1475 02:04:09,568 --> 02:04:13,781 Je kan me bellen op het nummer 99 68 40 35. 1476 02:04:13,948 --> 02:04:15,491 Kusjes, oude liefde van mij. 1477 02:04:15,658 --> 02:04:18,577 Ik zal je met plezier neuken. 1478 02:04:26,335 --> 02:04:27,840 Je moet weten... 1479 02:04:30,130 --> 02:04:33,050 Ik begon met dit dagboek na mijn eindexamens. 1480 02:04:36,679 --> 02:04:39,390 20 jaar neemt niet veel plaats in. 1481 02:04:45,437 --> 02:04:48,274 Ik schreef regelmatig. Niet elke dag, maar... 1482 02:04:49,483 --> 02:04:52,528 Ik merkte dat ik vaak op zondag schreef. 1483 02:04:56,991 --> 02:04:58,784 Maar ik kon geen schrijver worden. 1484 02:04:58,951 --> 02:05:01,203 Maar je bent het. 1485 02:05:03,706 --> 02:05:05,207 Trouwens... 1486 02:05:05,833 --> 02:05:08,711 de "e" op mijn schrijfmachine is defect. 1487 02:05:08,878 --> 02:05:12,673 Ik gebruikte een "3" op de laatste bladzijden. 1488 02:05:15,426 --> 02:05:17,136 Ik heb alles nagekeken. 1489 02:05:17,303 --> 02:05:20,306 Alle namen die overblijven mogen vermeld worden. 1490 02:05:20,556 --> 02:05:22,683 Gebruik je de echte naam van Loulou? 1491 02:05:23,100 --> 02:05:24,527 Nee. 1492 02:05:24,894 --> 02:05:26,312 Ik noem hem "L". 1493 02:05:34,278 --> 02:05:36,864 Ik hoop dat hij ooit trots kan zijn op zijn vader. 1494 02:05:38,991 --> 02:05:40,826 Dat is stom. 1495 02:05:41,243 --> 02:05:43,162 Niemand moet trots zijn op zijn vader. 1496 02:05:43,329 --> 02:05:47,124 Ik hoop dat hij het me ooit kan vergeven. 1497 02:05:52,463 --> 02:05:54,632 Ik heb het goed gedaan met hem, niet? 1498 02:05:56,342 --> 02:05:57,769 Ik bedoel... 1499 02:05:58,219 --> 02:05:59,720 Wij hebben het goed gedaan. 1500 02:06:00,846 --> 02:06:03,057 Isabelle en ik waren een goed team. 1501 02:06:13,275 --> 02:06:15,110 Oké, Mathieu, vriend, ik ga. 1502 02:06:16,695 --> 02:06:18,113 Heb je mijn sleutels? 1503 02:06:18,322 --> 02:06:20,616 Blijf nog wat. - Nee. 1504 02:06:21,617 --> 02:06:24,201 We zullen emotioneel worden en je zal me vastbinden. 1505 02:06:24,328 --> 02:06:28,666 Ik heb me hierop voorbereid. Ik dacht wel dat het zo zou eindigen. 1506 02:06:42,638 --> 02:06:44,056 Morgenvroeg 1507 02:06:44,473 --> 02:06:46,308 moet je niet alleen beneden komen. 1508 02:06:46,475 --> 02:06:50,020 Bel de brandweer en zij kunnen de deur openbreken. 1509 02:06:50,187 --> 02:06:52,231 Ik zal er zijn. Wees gerust. 1510 02:06:52,690 --> 02:06:54,650 Ik ben niet ongerust. 1511 02:06:57,111 --> 02:06:58,821 Ik ben heel moe. 1512 02:07:03,534 --> 02:07:05,828 Wees niet boos. - Ik oordeel niet. 1513 02:07:08,581 --> 02:07:10,166 Ik weet dat je dat niet doet. 1514 02:07:12,042 --> 02:07:13,502 De anderen... 1515 02:07:16,172 --> 02:07:18,132 Te beginnen met mijn ouders. 1516 02:07:18,591 --> 02:07:20,426 Mijn verdomde uitgever. 1517 02:07:22,970 --> 02:07:24,930 De pot op met hen. 1518 02:07:32,771 --> 02:07:36,775 Ik hoop dat het hard aankomt. - Word niet boos. 1519 02:07:37,318 --> 02:07:38,861 Ik weet het. 1520 02:07:41,113 --> 02:07:45,618 Maar mijn afkeer verbergen is te moeilijk geworden voor mij. 1521 02:07:45,784 --> 02:07:47,870 Je leeft intenser dan je denkt. 1522 02:07:50,539 --> 02:07:53,792 Wat is er gebeurd met je danser? 1523 02:07:55,503 --> 02:07:57,254 Hij was er gisteravond. 1524 02:07:58,589 --> 02:08:00,089 En? 1525 02:08:00,216 --> 02:08:02,176 Hij is heel mooi. 1526 02:08:02,718 --> 02:08:05,387 Te perfect. En daardoor raakte ik niet opgewonden. 1527 02:08:05,971 --> 02:08:10,226 Ik keek gewoon. Ik raakte hem nauwelijks aan. Aandoenlijk. 1528 02:08:15,397 --> 02:08:16,816 Beloof me... 1529 02:08:17,149 --> 02:08:19,860 dat je zal leren te leven, vriend. 109411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.