All language subtitles for a.discovery.of.witches.s01e03.hdtv.x264-mtb[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,979 --> 00:00:16,979 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:21,335 --> 00:00:26,615 Once the world was full of wonders, but it belongs to humans now. 3 00:00:27,735 --> 00:00:30,253 We creatures have all but disappeared - 4 00:00:30,255 --> 00:00:33,215 demons, vampires and witches... 5 00:00:34,295 --> 00:00:36,773 hiding in plain sight, 6 00:00:36,775 --> 00:00:38,893 fearful of discovery, 7 00:00:38,895 --> 00:00:41,015 ill at ease, even with each other. 8 00:00:43,415 --> 00:00:45,975 But, as my father used to say... 9 00:00:48,375 --> 00:00:50,533 in every ending 10 00:00:50,535 --> 00:00:52,775 there is a new beginning. 11 00:01:00,375 --> 00:01:02,775 -Matthew. -Are you off to the library? 12 00:01:03,615 --> 00:01:06,413 -Yes. -Well, you should know 13 00:01:06,415 --> 00:01:08,893 that it's absolutely full to the brim with creatures. 14 00:01:08,895 --> 00:01:11,735 Waiting to see if you can call the book up again. 15 00:01:12,735 --> 00:01:14,215 I thought we'd... 16 00:01:15,375 --> 00:01:17,575 Would you let me take you out for the day instead? 17 00:01:18,415 --> 00:01:20,013 Diana? Erm... 18 00:01:20,015 --> 00:01:22,015 Do you mind if we just...? 19 00:01:29,535 --> 00:01:30,935 I, er... 20 00:01:31,215 --> 00:01:34,773 I just wanted to explain about Peter Knox being at my house. 21 00:01:34,775 --> 00:01:37,093 It was you who told him about the book. 22 00:01:37,095 --> 00:01:41,053 I told Sylvia. She asked. I... I couldn't lie to another witch. 23 00:01:41,055 --> 00:01:42,733 I trusted you. 24 00:01:42,735 --> 00:01:44,895 You haven't exactly been honest with me. 25 00:01:46,975 --> 00:01:48,853 You've used magic for your own gain. 26 00:01:48,855 --> 00:01:51,373 -Did Knox tell you that? -He's a good man. 27 00:01:51,375 --> 00:01:53,495 He's in the Congregation. 28 00:01:55,935 --> 00:01:59,053 -He's worried about you and so am I. -Well, you don't need to be. 29 00:01:59,055 --> 00:02:01,293 Look, I know that you're angry with me. I understand. 30 00:02:01,295 --> 00:02:03,455 But that does not mean that you need to spend time with that. 31 00:02:05,000 --> 00:02:11,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 32 00:02:15,775 --> 00:02:17,615 I can open my own door. 33 00:02:31,495 --> 00:02:33,295 Where are we going, anyway? 34 00:02:34,295 --> 00:02:35,615 My house. 35 00:03:34,575 --> 00:03:37,255 I spend most of my time at All Souls, but... 36 00:03:38,135 --> 00:03:39,853 I come back here 37 00:03:39,855 --> 00:03:41,855 very occasionally. 38 00:03:45,215 --> 00:03:46,813 This whole place... 39 00:03:46,815 --> 00:03:48,973 it's like a time capsule. 40 00:03:48,975 --> 00:03:50,295 Mm. 41 00:03:50,975 --> 00:03:53,215 Can't stay in the same place for too long. 42 00:03:54,215 --> 00:03:56,533 Humans tend to get suspicious, so... 43 00:03:56,535 --> 00:03:58,413 I closed it up and left. 44 00:03:58,415 --> 00:04:00,453 But I've dropped by over the years. 45 00:04:00,455 --> 00:04:02,093 Updated the plumbing. 46 00:04:02,095 --> 00:04:03,815 Put in the electricity. 47 00:04:07,615 --> 00:04:08,975 Who's she? 48 00:04:11,535 --> 00:04:13,295 My sister, Louisa. 49 00:04:16,815 --> 00:04:18,575 Did you have to change your name? 50 00:04:21,415 --> 00:04:23,175 I always keep my Christian name. 51 00:04:24,535 --> 00:04:25,895 Otherwise, yes. 52 00:04:27,015 --> 00:04:28,495 What is your real name? 53 00:04:30,215 --> 00:04:31,695 De Clermont. 54 00:04:33,255 --> 00:04:34,575 You're French? 55 00:04:35,535 --> 00:04:37,215 Don't you ask a lot of questions. 56 00:04:39,055 --> 00:04:40,733 Yeah. 57 00:04:40,735 --> 00:04:42,455 It's the historian in me. 58 00:04:43,455 --> 00:04:45,575 I took my mother's name when she sired me. 59 00:04:48,535 --> 00:04:50,613 She lived in France 60 00:04:50,615 --> 00:04:53,615 with my step-father, Philippe. 61 00:04:55,575 --> 00:04:57,375 He's no longer with us. 62 00:04:58,375 --> 00:05:00,855 -He died? -Mm. 63 00:05:01,815 --> 00:05:03,135 Yes. 64 00:05:04,375 --> 00:05:06,015 We can be killed... 65 00:05:07,215 --> 00:05:09,135 if you try hard enough. 66 00:05:45,175 --> 00:05:47,973 -Rico Jean. -Satu Järvinen. 67 00:05:47,975 --> 00:05:49,975 Welcome to the Congregation. 68 00:05:54,055 --> 00:05:55,733 You're human. 69 00:05:55,735 --> 00:05:57,653 The job of administrating the Congregation 70 00:05:57,655 --> 00:06:01,055 has been passed down to the oldest male in my family for centuries. 71 00:06:02,215 --> 00:06:04,133 Have you got siblings? 72 00:06:04,135 --> 00:06:06,013 An elder sister. 73 00:06:06,015 --> 00:06:08,253 Well, she must be pleased. 74 00:06:08,255 --> 00:06:12,535 Oh, we're also tasked to help keep all this secret from humans. 75 00:06:16,295 --> 00:06:18,335 The Congregation chamber. 76 00:06:26,295 --> 00:06:28,133 I want to see inside. 77 00:06:28,135 --> 00:06:29,935 I'm afraid you can't. 78 00:06:30,935 --> 00:06:33,175 Not unless we're in session. 79 00:06:34,575 --> 00:06:37,095 The demons are to the north of the building. 80 00:06:38,175 --> 00:06:40,055 The vampires over there. 81 00:06:41,055 --> 00:06:42,815 And this... 82 00:06:45,615 --> 00:06:48,895 is the witches' archives. 83 00:07:09,175 --> 00:07:10,655 Were you an alchemist? 84 00:07:11,495 --> 00:07:13,775 No, no. I inherited those from my brother. 85 00:07:14,775 --> 00:07:16,095 He was fascinated by it. 86 00:07:17,455 --> 00:07:19,415 Science with magic, magic with science. 87 00:07:20,455 --> 00:07:22,573 He never knew which way round it was. 88 00:07:22,575 --> 00:07:25,333 I'm not sure either, to be honest. 89 00:07:25,335 --> 00:07:27,055 That's why I'm drawn to it. 90 00:07:35,455 --> 00:07:38,935 Did you... cast a spell to call the book up? 91 00:07:41,975 --> 00:07:44,533 No. No. 92 00:07:44,535 --> 00:07:47,533 No, I've never been very good at spell casting. 93 00:07:47,535 --> 00:07:49,135 Well, then... 94 00:07:50,255 --> 00:07:51,655 perhaps... 95 00:07:52,655 --> 00:07:57,015 there was a spell on it and you just happened to meet its conditions. 96 00:08:04,295 --> 00:08:05,893 What are you doing? 97 00:08:05,895 --> 00:08:07,735 I thought so. 98 00:08:08,975 --> 00:08:11,813 Your magic's instinctive. It just comes out of you when you need it. 99 00:08:11,815 --> 00:08:13,613 You needed... 100 00:08:13,615 --> 00:08:16,095 Ashmole 782 for your research. 101 00:08:17,935 --> 00:08:19,335 It's not that simple. 102 00:08:20,935 --> 00:08:22,493 Well, no, of course not. 103 00:08:22,495 --> 00:08:24,975 There's something else, some kind of link between you and the book. 104 00:09:25,095 --> 00:09:26,573 -Em? -I thought I was getting 105 00:09:26,575 --> 00:09:30,813 -something there. -How was I to know you were scrummying? 106 00:09:30,815 --> 00:09:33,175 I couldn't sleep. Dreams about Diana. 107 00:09:34,055 --> 00:09:36,693 -What? -Odd things. 108 00:09:36,695 --> 00:09:38,733 I thought I'd try to peep. 109 00:09:38,735 --> 00:09:40,615 Did you see anything? 110 00:09:41,855 --> 00:09:45,053 A man... in the shadows. 111 00:09:45,055 --> 00:09:48,133 With her, following her. 112 00:09:48,135 --> 00:09:49,935 It was Knox. 113 00:09:50,935 --> 00:09:52,255 No, he wasn't a witch. 114 00:09:56,975 --> 00:10:01,295 Maybe you're right. Maybe my magic is connected to need. 115 00:10:02,295 --> 00:10:05,373 Don't you have any memories of it having surfaced before? 116 00:10:05,375 --> 00:10:09,333 No. I don't remember much about my childhood. 117 00:10:09,335 --> 00:10:11,215 My parents died when I was young. 118 00:10:12,215 --> 00:10:13,575 Yes, I know. 119 00:10:14,855 --> 00:10:19,853 Living without magic isn't... bad. I've survived without it. 120 00:10:19,855 --> 00:10:23,055 Well, that's not quite true. You use it all the time. 121 00:10:24,375 --> 00:10:26,575 You can feel me when I'm looking at you. 122 00:10:28,415 --> 00:10:30,415 That feels cold. 123 00:10:31,415 --> 00:10:34,215 Like ice growing under my skin. 124 00:10:35,295 --> 00:10:38,173 Witch power is in your blood and it's in your bones. 125 00:10:38,175 --> 00:10:42,535 You were born to be a witch, just as you were born to have blonde hair. 126 00:10:43,535 --> 00:10:45,175 Or those blue eyes. 127 00:10:46,415 --> 00:10:47,735 And you? 128 00:10:50,815 --> 00:10:52,735 Well, I was born a human. 129 00:10:57,335 --> 00:11:00,253 We didn't keep track of birthdays back then. 130 00:11:00,255 --> 00:11:04,013 But I'd estimate it was in 500 131 00:11:04,015 --> 00:11:06,733 and then I was reborn as a vampire in... 132 00:11:06,735 --> 00:11:09,455 the year 537. 133 00:11:11,975 --> 00:11:14,695 -The things you must have seen. -Mm. 134 00:11:17,655 --> 00:11:19,095 And done. 135 00:11:23,775 --> 00:11:26,175 Would you like to have dinner with me tomorrow? 136 00:11:40,535 --> 00:11:43,735 -New stock's arrived. -Oh, what's come in? 137 00:11:44,935 --> 00:11:47,615 Ghosties and ghoulies and things that go bump in the night. 138 00:12:13,295 --> 00:12:15,215 Hey! 139 00:12:18,295 --> 00:12:19,975 Hey, look at this. 140 00:12:20,975 --> 00:12:23,693 -Oh. -The story's been up since this morning 141 00:12:23,695 --> 00:12:25,855 and already it's got over 100 messages. 142 00:12:27,255 --> 00:12:29,653 I knew this was gonna work. 143 00:12:29,655 --> 00:12:31,933 The stories they're telling. 144 00:12:31,935 --> 00:12:35,693 Demons born to humans who had no idea why they were different. 145 00:12:35,695 --> 00:12:37,895 They've spent half their lives thinking they were freaks. 146 00:12:39,175 --> 00:12:41,575 And now you've got them talking to each other. 147 00:12:45,735 --> 00:12:47,855 Someone's gonna want to meet face to face. 148 00:12:48,975 --> 00:12:50,893 What do you reckon? 149 00:12:50,895 --> 00:12:52,973 Stay online for now. 150 00:12:52,975 --> 00:12:54,855 It's risky enough. 151 00:12:56,575 --> 00:12:58,093 What's this? 152 00:12:58,095 --> 00:13:01,413 I got them from the library. Look. 153 00:13:01,415 --> 00:13:04,335 Does this remind you of something? 154 00:13:08,255 --> 00:13:09,895 That's your statue. 155 00:13:23,335 --> 00:13:25,253 -Hey, Sarah. -What are you doing... 156 00:13:25,255 --> 00:13:27,533 hanging around with a vampire? 157 00:13:27,535 --> 00:13:29,215 Has Em been spying on me? 158 00:13:29,935 --> 00:13:33,693 Anyway... most of the things we've been told about them aren't true. 159 00:13:33,695 --> 00:13:36,053 He could feed off you, take your memories. 160 00:13:36,055 --> 00:13:39,173 -I'm sure that's not true. -That's what they do, Diana. 161 00:13:39,175 --> 00:13:40,893 He could have fed off you already. 162 00:13:40,895 --> 00:13:43,013 Seen everything you saw when you opened that book. 163 00:13:43,015 --> 00:13:46,653 -You wouldn't remember. -He wouldn't do anything like that. 164 00:13:46,655 --> 00:13:49,375 I'm not in any danger with him. 165 00:13:50,375 --> 00:13:52,813 Diana, do you remember the stories 166 00:13:52,815 --> 00:13:54,933 your mum told you when you were little? 167 00:13:54,935 --> 00:13:59,935 The Shadow Prince that lived between sunset and moonrise? 168 00:14:01,095 --> 00:14:06,173 Yeah. Yeah, I used to love those stories. 169 00:14:06,175 --> 00:14:07,815 What if it's him? 170 00:14:10,255 --> 00:14:13,933 We are putting two and two together and making five. 171 00:14:13,935 --> 00:14:17,253 We have no idea who this vampire is or what he wants! 172 00:14:17,255 --> 00:14:19,373 Well, he's coming to dinner tonight... 173 00:14:19,375 --> 00:14:21,415 so I can just ask him. 174 00:14:34,375 --> 00:14:35,893 Morning. 175 00:14:35,895 --> 00:14:39,053 I presume it's not a coincidence you're outside my college. 176 00:14:39,055 --> 00:14:41,093 Matthew's away at a conference. 177 00:14:41,095 --> 00:14:43,653 Molecular biology techniques. 178 00:14:43,655 --> 00:14:45,415 He asked me to keep an eye on you. 179 00:14:47,335 --> 00:14:50,733 -Is he always this controlling? -With us, yes. 180 00:14:50,735 --> 00:14:52,733 But with a witch... 181 00:14:52,735 --> 00:14:54,175 it's a first. 182 00:14:56,175 --> 00:15:00,773 Okay, then, I may as well utilize you. I'm feeding Matthew tonight. 183 00:15:00,775 --> 00:15:02,935 Talk me through it. 184 00:15:04,815 --> 00:15:07,293 Look, I'll tell you what Matthew likes 185 00:15:07,295 --> 00:15:11,615 if you come to the lab and get your bloods done. 186 00:15:13,095 --> 00:15:15,293 We're taking DNA from witch remains 187 00:15:15,295 --> 00:15:17,293 and we've identified four original clans. 188 00:15:17,295 --> 00:15:18,773 Thanks. 189 00:15:18,775 --> 00:15:21,215 Don't you want to find out which one the Bishops belonged to? 190 00:16:37,335 --> 00:16:41,375 This is our archive. It's not for vampires. 191 00:16:43,535 --> 00:16:46,215 "Test of Diana Bishop's powers." 192 00:16:59,215 --> 00:17:01,455 Who is Diana Bishop? 193 00:17:04,775 --> 00:17:07,055 Surely, you've wondered about the Bishop blood? 194 00:17:09,295 --> 00:17:10,775 I certainly have. 195 00:17:13,735 --> 00:17:15,613 What will this tell us? 196 00:17:15,615 --> 00:17:18,413 Your inherited traits and powers and where you come from. 197 00:17:18,415 --> 00:17:22,533 Through your DNA we can trace descent back to one of four witches who... 198 00:17:22,535 --> 00:17:24,215 What the hell are you doing? 199 00:17:25,535 --> 00:17:26,855 Stop now. 200 00:17:28,335 --> 00:17:30,813 If any vampire is going to take her blood, 201 00:17:30,815 --> 00:17:33,095 it's going to be me. 202 00:17:46,655 --> 00:17:48,135 Are you all right? 203 00:18:22,095 --> 00:18:23,415 Grazie. 204 00:18:26,775 --> 00:18:28,775 A strange story came to me today. 205 00:18:29,735 --> 00:18:33,853 Apparently, Matthew de Clermont's harassing a witch in Oxford. 206 00:18:33,855 --> 00:18:37,293 What? If it's true, we should capitalise on it. 207 00:18:37,295 --> 00:18:40,613 Bring him in front of the Congregation, punish him. 208 00:18:40,615 --> 00:18:45,533 It sounds unlikely to me. Did your source tell you who this witch is? 209 00:18:45,535 --> 00:18:47,175 Her name's Diana Bishop. 210 00:18:48,375 --> 00:18:51,333 I couldn't get more than that. My source was a witch herself. 211 00:18:51,335 --> 00:18:53,455 Probably lying to you like they all do. 212 00:18:55,215 --> 00:18:59,373 Why would Matthew leave himself... so vulnerable. 213 00:18:59,375 --> 00:19:01,613 There might not be any truth in it, but if there is, 214 00:19:01,615 --> 00:19:04,213 we can't afford to miss this opportunity. 215 00:19:04,215 --> 00:19:07,055 Someone should go over there and find out. 216 00:19:23,735 --> 00:19:27,735 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 217 00:19:54,215 --> 00:19:58,575 Beware the witch with the blood of the lion and the wolf. 218 00:20:22,665 --> 00:20:24,825 Don't you ever close your door? 219 00:20:25,825 --> 00:20:27,943 Anyone could walk in. 220 00:20:27,945 --> 00:20:29,625 Oh, darling! 221 00:20:32,305 --> 00:20:34,063 Are these for us? 222 00:20:34,065 --> 00:20:36,583 You need to eat when you're pregnant. 223 00:20:36,585 --> 00:20:40,305 -Has the baby moved yet? -Oh, she's lazy, I reckon. 224 00:20:42,985 --> 00:20:44,703 What's all this? 225 00:20:44,705 --> 00:20:46,943 I've been reading up on alchemy. 226 00:20:46,945 --> 00:20:48,943 Nat, your mum's here. 227 00:20:48,945 --> 00:20:52,143 "Alchemy exits to transform mortals 228 00:20:52,145 --> 00:20:55,383 from a state of suffering to enlightenment." 229 00:20:55,385 --> 00:20:58,825 I didn't know you were into all this. Hey! 230 00:20:59,825 --> 00:21:03,383 They've given me a day to close the chatroom. 231 00:21:03,385 --> 00:21:04,903 Did you tell them? 232 00:21:04,905 --> 00:21:06,743 Of course not. 233 00:21:06,745 --> 00:21:08,903 I might not approve, I'd never report you. 234 00:21:08,905 --> 00:21:10,943 Demons need to communicate with each other. 235 00:21:10,945 --> 00:21:12,903 You know it's against Congregation... 236 00:21:12,905 --> 00:21:15,225 Well, it shouldn't be. It... 237 00:21:20,025 --> 00:21:22,503 If we were allowed to come together, there'd be fewer problems. 238 00:21:22,505 --> 00:21:25,583 Not necessarily. Think of the risks. 239 00:21:25,585 --> 00:21:28,705 Demons aren't good at doing things quietly. 240 00:21:29,825 --> 00:21:31,903 So we just get told to shut up and hide away? 241 00:21:31,905 --> 00:21:34,063 Nat, don't fight it. 242 00:21:34,065 --> 00:21:35,983 So you fight it for me. 243 00:21:35,985 --> 00:21:37,943 You're on the Congregation. 244 00:21:37,945 --> 00:21:39,265 You have a voice! 245 00:21:42,625 --> 00:21:44,623 It's gonna get better. 246 00:21:44,625 --> 00:21:49,425 This has been in my family for generations. 247 00:21:51,265 --> 00:21:52,865 How will that make it better? 248 00:21:53,305 --> 00:21:56,665 Well, it's the White Queen, from alchemy. 249 00:21:57,905 --> 00:21:59,505 I don't think that's what that is. 250 00:22:02,025 --> 00:22:04,343 She's got a bow and arrow. 251 00:22:04,345 --> 00:22:06,623 She's like her, anyway. 252 00:22:06,625 --> 00:22:09,383 My... My dad told me when the time comes 253 00:22:09,385 --> 00:22:12,025 that I must give her to the person who needs her. 254 00:22:13,385 --> 00:22:15,145 How will you know who that is? 255 00:22:16,345 --> 00:22:19,145 I don't know... yet. 256 00:22:20,345 --> 00:22:22,465 Just have to wait for a sign. 257 00:22:29,985 --> 00:22:32,345 You like something maybe? 258 00:22:34,665 --> 00:22:36,745 -They're lovely. -Thank you. 259 00:22:38,545 --> 00:22:39,945 Hello, Miriam. 260 00:22:43,345 --> 00:22:44,985 You're craving her. 261 00:22:45,945 --> 00:22:50,263 Miriam, how I feel about Diana Bishop has absolutely nothing to do with you. 262 00:22:50,265 --> 00:22:51,823 She's a witch. 263 00:22:51,825 --> 00:22:53,625 You're a vampire. 264 00:22:54,745 --> 00:22:58,823 You know the rules. It's forbidden by the terms of the Covenant. 265 00:22:58,825 --> 00:23:01,783 The Congregation isn't about to enforce a thousand-year-old rule. 266 00:23:01,785 --> 00:23:03,623 Does Diana even know about it? 267 00:23:03,625 --> 00:23:05,745 Because Marcus doesn't seem to think so. 268 00:23:08,345 --> 00:23:09,865 Bye, Miriam. 269 00:23:34,505 --> 00:23:35,945 Coming. 270 00:23:37,065 --> 00:23:38,385 Okay. 271 00:23:52,825 --> 00:23:54,825 Sorry, I'm running... 272 00:23:56,225 --> 00:23:57,545 Expecting someone? 273 00:23:58,945 --> 00:24:00,985 Get out of my rooms! 274 00:24:01,985 --> 00:24:03,305 Feeding him? 275 00:24:03,745 --> 00:24:08,023 You shy away from us and yet you seek out vampire company. 276 00:24:08,025 --> 00:24:10,023 I'm not a bigot like you. 277 00:24:10,025 --> 00:24:12,183 Yes, just like your father. 278 00:24:12,185 --> 00:24:16,065 So open-minded that he put himself and your mother in mortal danger. 279 00:24:23,465 --> 00:24:25,745 Mr Knox was just leaving. 280 00:25:15,145 --> 00:25:16,625 Red deer. 281 00:25:18,745 --> 00:25:21,703 A young Highland stag from the taste of it. 282 00:25:21,705 --> 00:25:23,783 How could you possibly know that? 283 00:25:23,785 --> 00:25:25,543 Our senses are heightened. 284 00:25:25,545 --> 00:25:27,743 Oh, so some of the stories are true. 285 00:25:27,745 --> 00:25:30,263 -Can you fly? -No. 286 00:25:30,265 --> 00:25:33,423 But we can run and jump very well, 287 00:25:33,425 --> 00:25:36,023 which makes humans think that we can fly. 288 00:25:36,025 --> 00:25:37,665 And we're efficient, too. 289 00:25:38,505 --> 00:25:40,943 Our bodies don't use up much energy, 290 00:25:40,945 --> 00:25:44,943 so we have an awful lot to draw upon when we need to. 291 00:25:44,945 --> 00:25:47,143 You don't breathe much. 292 00:25:47,145 --> 00:25:50,225 Well... our hearts don't beat... 293 00:25:51,865 --> 00:25:53,983 very often. 294 00:25:53,985 --> 00:25:56,303 I thought you knew about vampires. 295 00:25:56,305 --> 00:25:59,025 That's why you invited me to dinner. 296 00:26:01,025 --> 00:26:03,823 I probably know a little less than most humans do. 297 00:26:03,825 --> 00:26:06,623 Most legends about us were... 298 00:26:06,625 --> 00:26:08,823 dreamed up by humans. 299 00:26:08,825 --> 00:26:11,583 Black hats and bats and brooms. 300 00:26:11,585 --> 00:26:18,463 Yes. Somewhere in all those stories there's a speck of truth. 301 00:26:18,465 --> 00:26:21,383 Something that frightened humans and... 302 00:26:21,385 --> 00:26:23,945 helped them to deny that we were real. 303 00:26:27,345 --> 00:26:28,865 What do you taste? 304 00:26:29,865 --> 00:26:32,105 Flowers and spice. 305 00:26:33,425 --> 00:26:36,065 -You? -Oh, there's violets in there. 306 00:26:37,465 --> 00:26:39,543 Purple sugared ones. 307 00:26:39,545 --> 00:26:41,825 Elizabeth Tudor absolutely adored them. 308 00:26:42,865 --> 00:26:44,385 Ruined her teeth. 309 00:26:45,265 --> 00:26:48,625 Also blackberries from hedgerows. 310 00:26:49,625 --> 00:26:53,105 Cigar smoke, redcurrants in brandy. 311 00:26:54,105 --> 00:26:55,665 I could go on. 312 00:26:58,025 --> 00:26:59,545 What would I taste like? 313 00:27:08,785 --> 00:27:10,265 Don't ever... 314 00:27:11,265 --> 00:27:13,065 say that to me. 315 00:27:20,985 --> 00:27:23,345 I only asked to understand. 316 00:27:24,985 --> 00:27:26,983 It would take but a moment. 317 00:27:26,985 --> 00:27:29,103 You wouldn't be able to stop me if I struck 318 00:27:29,105 --> 00:27:31,345 and I wouldn't be able to stop myself. 319 00:27:33,905 --> 00:27:35,385 I'm safe with you. 320 00:27:46,025 --> 00:27:47,825 The smell of you... 321 00:27:50,465 --> 00:27:52,383 Willow sap. 322 00:27:52,385 --> 00:27:54,225 Camomile honey. 323 00:27:56,265 --> 00:27:57,665 Frankincense. 324 00:27:59,265 --> 00:28:00,625 Lady's mantle. 325 00:28:03,705 --> 00:28:06,345 Ancient things I thought I'd forgotten. 326 00:28:09,065 --> 00:28:11,023 It's not only your scent. 327 00:28:11,025 --> 00:28:13,465 I can hear your witch's blood... 328 00:28:15,545 --> 00:28:17,425 moving in your veins. 329 00:28:21,105 --> 00:28:23,065 When I touch your skin... 330 00:28:24,545 --> 00:28:26,425 and it rushes to the surface. 331 00:29:10,185 --> 00:29:11,985 Thank you for dinner. 332 00:30:09,665 --> 00:30:11,705 Go and find Matthew. 333 00:30:15,305 --> 00:30:17,145 Thank you, Father. 334 00:31:38,265 --> 00:31:40,185 You knew about this! 335 00:31:41,225 --> 00:31:43,105 What? Who are they? 336 00:31:46,585 --> 00:31:48,065 My parents. 337 00:31:49,265 --> 00:31:51,223 Oh, I... I'm so sorry. 338 00:31:51,225 --> 00:31:54,663 -Knox sent these to me. -Why would he do something like that? 339 00:31:54,665 --> 00:31:57,863 -Where is he? -I... I have no idea. 340 00:31:57,865 --> 00:31:59,863 This is sick. 341 00:31:59,865 --> 00:32:01,705 Please, can we just a talk about the... 342 00:32:02,905 --> 00:32:05,103 Are you going to give the book to the vampire? 343 00:32:05,105 --> 00:32:07,143 I will understand that book. 344 00:32:07,145 --> 00:32:09,465 I'm gonna deal with this myself. 345 00:32:20,025 --> 00:32:21,345 Diana? 346 00:33:11,585 --> 00:33:13,065 Hey, Sean. 347 00:33:14,065 --> 00:33:16,063 Hey. Sorry, I know you're closing. 348 00:33:16,065 --> 00:33:17,905 I need to get a book. 349 00:33:18,905 --> 00:33:21,303 Ashmole 782. 350 00:33:21,305 --> 00:33:23,425 People have been asking for that all week. 351 00:33:24,505 --> 00:33:26,423 It's missing. 352 00:33:26,425 --> 00:33:28,623 Last one who had it out was you. 353 00:33:28,625 --> 00:33:31,703 -I returned it to the stacks. -Yeah, I remember. It's odd. 354 00:33:31,705 --> 00:33:33,983 Well then, it's got to be there. 355 00:33:33,985 --> 00:33:35,505 Can you check again? 356 00:33:36,545 --> 00:33:38,383 Just for me, please. 357 00:33:38,385 --> 00:33:41,423 I'll go and have a look. Give me a few minutes. 358 00:33:41,425 --> 00:33:42,945 Thank you. 359 00:33:59,185 --> 00:34:01,425 We'll wait together, shall we? 360 00:34:14,545 --> 00:34:16,425 Gillian thought you might take the book out. 361 00:34:17,425 --> 00:34:20,385 You see, she understands its importance to us. 362 00:34:21,625 --> 00:34:23,983 You sent me those photographs. 363 00:34:23,985 --> 00:34:27,263 I don't want you to end up like Rebecca. 364 00:34:27,265 --> 00:34:29,783 Your father made her turn her back on her own kind. 365 00:34:29,785 --> 00:34:32,265 -Just as you are. -Sorry, Diana, it's just not there. 366 00:34:33,545 --> 00:34:35,343 Don't worry about it. 367 00:34:35,345 --> 00:34:38,143 -It's fine. -What's going on? 368 00:34:38,145 --> 00:34:40,223 -It's okay. -Diana. 369 00:34:40,225 --> 00:34:42,425 Ask him to look again. 370 00:34:44,585 --> 00:34:47,505 All of you, get out! 371 00:34:48,505 --> 00:34:50,503 With this binding knot... 372 00:34:50,505 --> 00:34:51,825 Stop! 373 00:34:56,065 --> 00:34:57,385 Sean! 374 00:34:57,945 --> 00:34:59,265 Sean! 375 00:35:47,425 --> 00:35:49,465 Hold on, Diana! 376 00:35:53,745 --> 00:35:55,745 Don't hold your breath. 377 00:35:57,105 --> 00:35:58,825 Just breathe, Diana. 378 00:36:03,065 --> 00:36:04,545 I've got you. 379 00:36:08,465 --> 00:36:09,945 You're safe. 380 00:36:21,625 --> 00:36:24,065 Sean, are you okay? 381 00:36:43,185 --> 00:36:44,665 Is she okay? 382 00:36:46,185 --> 00:36:49,423 -No, she's exhausted. -Not surprising. 383 00:36:49,425 --> 00:36:51,703 Witch wind. 384 00:36:51,705 --> 00:36:55,743 I've checked on Sean. He's fine. And I've sorted out the Bodleian. 385 00:36:55,745 --> 00:36:58,743 If she wakes up, tell her I'll return soon. 386 00:36:58,745 --> 00:37:00,065 Where are you going? 387 00:37:01,185 --> 00:37:03,423 I'm going to fight Peter Knox. 388 00:37:03,425 --> 00:37:05,263 If you make a move on him, 389 00:37:05,265 --> 00:37:07,663 it'll be seen as a direct challenge to the Congregation. 390 00:37:07,665 --> 00:37:10,743 He sent her those photographs. His scent was all over them. 391 00:37:10,745 --> 00:37:13,623 Are you seriously considering endangering our family 392 00:37:13,625 --> 00:37:15,623 just to avenge a witch? 393 00:37:15,625 --> 00:37:19,105 -Are you questioning my loyalty? -I'm questioning your judgment. 394 00:37:20,305 --> 00:37:22,825 Think before you do this. 395 00:37:24,025 --> 00:37:26,625 Get Diana out of Oxford, fine, but don't take on Knox. 396 00:37:27,745 --> 00:37:29,625 If you do, it'll be war. 397 00:37:38,385 --> 00:37:42,185 I've never felt so protective over anyone. 398 00:37:43,745 --> 00:37:46,705 You can protect her without causing a shit storm. 399 00:37:48,905 --> 00:37:51,503 Drop her off with Hamish in Scotland. 400 00:37:51,505 --> 00:37:53,465 Leave her at Woodstock. 401 00:37:55,225 --> 00:37:56,545 No. 402 00:37:57,745 --> 00:38:00,943 -I'll take her to Sept-Tours. -What? 403 00:38:00,945 --> 00:38:04,583 You can't put Ysabeau through that. You can't leave a witch at her house. 404 00:38:04,585 --> 00:38:08,185 It's my house too. And I'm not leaving her there. 405 00:38:09,665 --> 00:38:11,305 I'm going with her. 406 00:38:33,545 --> 00:38:34,865 Matthew. 407 00:38:41,505 --> 00:38:43,143 What time is it? 408 00:38:43,145 --> 00:38:46,623 Five o'clock. You've been asleep for ten hours. 409 00:38:46,625 --> 00:38:49,305 You were exhausted from the witch wind. 410 00:38:50,465 --> 00:38:52,983 -Witch wind? -Mm. 411 00:38:52,985 --> 00:38:55,945 No witch has summoned it for centuries. 412 00:38:57,345 --> 00:38:58,945 You have to leave Oxford. 413 00:39:01,225 --> 00:39:04,463 No, I... I can't leave. 414 00:39:04,465 --> 00:39:06,505 Peter Knox will come after you. 415 00:39:07,425 --> 00:39:10,505 -I can deal with Peter Knox. -Not yet, you can't. 416 00:39:12,265 --> 00:39:15,665 Your power is extraordinary, but it's undisciplined. 417 00:39:16,785 --> 00:39:19,863 You have to come to terms with it somewhere safe. 418 00:39:19,865 --> 00:39:23,663 -I could go to my aunt's. -No. 419 00:39:23,665 --> 00:39:25,945 No, I'm taking you home with me to France. 420 00:39:27,625 --> 00:39:30,145 No witch would dare trespass on vampire land. 421 00:39:39,105 --> 00:39:41,305 You'll be safe there. 422 00:40:48,303 --> 00:40:53,303 Subtitles by explosiveskull 422 00:40:54,305 --> 00:41:00,807 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6uw47 Help other users to choose the best subtitles 30521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.