All language subtitles for Young.Sheldon.S01E18.720p.BluRay.X264-REWARD-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,214 --> 00:00:06,455 Hey, what you reading? 2 00:00:06,882 --> 00:00:07,747 A magazine. 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,174 Oh. Making a collage for school? 4 00:00:10,511 --> 00:00:11,922 No, just reading it. 5 00:00:12,679 --> 00:00:13,795 Look at that. 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,597 Maybe Sheldon isn't the only bookworm around here. 7 00:00:16,808 --> 00:00:17,719 Which magazine? 8 00:00:17,935 --> 00:00:19,642 - Cosmopolitan. - What? 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,515 It's a magazine for today's woman. 10 00:00:23,232 --> 00:00:25,645 Hey! I was about to find out what turns a man on. 11 00:00:25,859 --> 00:00:27,100 Where'd you get this? 12 00:00:27,319 --> 00:00:29,436 Heather. I traded a Fruit Roll-Up for it. 13 00:00:29,696 --> 00:00:31,858 - Well, this is going in the garbage. - You sure? 14 00:00:32,074 --> 00:00:34,691 It's got some great tips on how to spice up your marriage. 15 00:00:35,619 --> 00:00:37,485 My marriage is fine, thank you. 16 00:00:37,704 --> 00:00:40,572 And you are not to bring filth like this into our house again. 17 00:00:40,791 --> 00:00:42,578 That's not fair. Sheldon reads dirty stuff 18 00:00:42,793 --> 00:00:44,500 all the time, and you don't say anything. 19 00:00:44,711 --> 00:00:45,918 He does not. 20 00:00:46,129 --> 00:00:47,745 Check out the comic book on his desk. 21 00:00:51,176 --> 00:00:52,212 (sighs) 22 00:00:52,427 --> 00:00:53,508 MARY: What? 23 00:00:53,720 --> 00:00:54,881 Oh, my goodness. 24 00:00:55,639 --> 00:00:56,550 Oh. 25 00:00:57,140 --> 00:00:58,347 Oh, my. 26 00:00:59,059 --> 00:01:01,142 Hold on. No. No. 27 00:01:01,353 --> 00:01:04,346 Th-This blue man's backside is all over the place. 28 00:01:04,565 --> 00:01:07,273 On page 112, you get to see his front side. 29 00:01:08,569 --> 00:01:09,935 (gasps) Oh! 30 00:01:10,696 --> 00:01:11,561 (sighs) 31 00:01:12,614 --> 00:01:14,401 - I'll be back. - Where you going? 32 00:01:14,658 --> 00:01:16,194 To give the owner of that comic book store 33 00:01:16,410 --> 00:01:18,367 - a piece of my mind! - Cool. 34 00:01:18,787 --> 00:01:20,619 And then I'm calling Heather's mom! 35 00:01:21,415 --> 00:01:22,701 Aw. 36 00:01:23,667 --> 00:01:26,284 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 37 00:01:26,503 --> 00:01:29,120 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 38 00:01:29,339 --> 00:01:31,922 ♪ I bet I could be your hero ♪ 39 00:01:32,134 --> 00:01:34,626 ♪ I am a mighty little man ♪ 40 00:01:34,845 --> 00:01:38,304 ♪ I am a mighty little man. ♪ 41 00:01:41,685 --> 00:01:44,302 ♪ Someone told me long ago ♪ 42 00:01:44,730 --> 00:01:46,437 ♪ There's a calm before the storm ♪ 43 00:01:46,648 --> 00:01:47,729 ♪ I know ♪ 44 00:01:48,442 --> 00:01:51,059 ♪ It's been coming for some time... ♪ 45 00:01:51,278 --> 00:01:53,611 Are there any Vietnamese superheroes? 46 00:01:54,197 --> 00:01:55,654 There's one called Half-Face. 47 00:01:56,408 --> 00:01:57,239 Why? 48 00:01:57,743 --> 00:02:00,076 The communist government forced him to build bombs, 49 00:02:00,287 --> 00:02:02,074 and one blew off half his face. 50 00:02:02,789 --> 00:02:04,621 The left half or the right half? 51 00:02:04,916 --> 00:02:06,032 The bottom half. 52 00:02:06,585 --> 00:02:07,701 That's an important half. 53 00:02:07,919 --> 00:02:08,750 (door bells jingle) 54 00:02:11,298 --> 00:02:13,085 Excuse me. Did you sell this to my son? 55 00:02:13,300 --> 00:02:14,507 I don't know. Who's your son? 56 00:02:14,718 --> 00:02:16,300 The little boy in the corner. 57 00:02:18,764 --> 00:02:20,881 - Which one? - Sheldon Cooper. 58 00:02:21,099 --> 00:02:23,341 Oh. Yeah. 59 00:02:24,269 --> 00:02:25,100 Look at him! 60 00:02:25,312 --> 00:02:27,679 He is the same size as one of the dolls you sell here. 61 00:02:27,981 --> 00:02:28,812 Those are action figures. 62 00:02:29,024 --> 00:02:30,811 Where is your sense of responsibility? 63 00:02:31,318 --> 00:02:32,559 Have you looked inside this book? 64 00:02:32,778 --> 00:02:33,393 Because I have. 65 00:02:33,612 --> 00:02:34,773 ADULT SHELDON: At that moment, 66 00:02:34,988 --> 00:02:38,106 I felt a subtle heat rising through my body. 67 00:02:38,325 --> 00:02:40,533 I was used to being humiliated by my siblings 68 00:02:40,744 --> 00:02:42,827 on a daily basis, but from my mother? 69 00:02:43,246 --> 00:02:44,737 This was new territory. 70 00:02:44,956 --> 00:02:47,243 Mom, you're embarrassing me. 71 00:02:48,210 --> 00:02:48,950 Oh, is that right? 72 00:02:49,169 --> 00:02:50,580 Well, guess what. I don't care. 73 00:02:50,796 --> 00:02:52,253 And if I catch you doing it again, 74 00:02:52,464 --> 00:02:54,877 I'll be back with my husband; he is way scarier than me. 75 00:02:55,175 --> 00:02:57,007 - I doubt that. - Let's go. 76 00:02:57,552 --> 00:02:58,884 But I came here with Tam. 77 00:02:59,262 --> 00:03:00,798 Tam, you coming or not? 78 00:03:01,390 --> 00:03:02,346 I'm good. 79 00:03:02,557 --> 00:03:03,297 ♪ I want to know ♪ 80 00:03:03,517 --> 00:03:06,134 ♪ Have you ever seen the rain? ♪ 81 00:03:06,853 --> 00:03:08,344 ♪ I want to know ♪ 82 00:03:08,563 --> 00:03:11,351 ♪ Have you ever seen the rain... ♪ 83 00:03:11,566 --> 00:03:12,647 (door closes) 84 00:03:13,193 --> 00:03:15,731 As you can see, I'm not related to them. 85 00:03:20,283 --> 00:03:21,444 WEATHERMAN (over radio): And in local weather, 86 00:03:21,660 --> 00:03:24,528 the tornado watch issued Tuesday is still in effect for the area. 87 00:03:24,746 --> 00:03:27,409 Stay right here for updates as we get 'em. 88 00:03:28,500 --> 00:03:30,412 I don't understand why you'd even be interested 89 00:03:30,627 --> 00:03:31,492 in a book like that. 90 00:03:31,712 --> 00:03:33,294 One of the characters is a scientist 91 00:03:33,505 --> 00:03:35,041 who worked on the Manhattan Project. 92 00:03:35,257 --> 00:03:37,499 Well, it's filled with violence and nudity, 93 00:03:37,718 --> 00:03:39,209 and you are done looking at it. 94 00:03:39,761 --> 00:03:40,968 But comics are a form of art. 95 00:03:41,179 --> 00:03:42,545 You wouldn't forbid me from looking 96 00:03:42,764 --> 00:03:44,881 at Michelangelo's David just because he's nude. 97 00:03:45,100 --> 00:03:47,012 When a statue of your naked blue fella 98 00:03:47,227 --> 00:03:48,934 is on display at the Vatican, we'll talk. 99 00:03:49,271 --> 00:03:52,435 Actually, David is at the Accademia Gallery in Florence. 100 00:03:52,691 --> 00:03:55,650 Doesn't matter. I don't want you looking at his bottom either. 101 00:03:58,697 --> 00:03:59,437 Where's Mom? 102 00:03:59,656 --> 00:04:02,239 Chewing out the guy who runs the comic book store. 103 00:04:02,451 --> 00:04:03,066 Why? 104 00:04:03,285 --> 00:04:04,867 She found an inappropriate comic 105 00:04:05,078 --> 00:04:07,195 that Sheldon had and went ballistic. 106 00:04:07,414 --> 00:04:08,871 She also took my Cosmo. 107 00:04:09,916 --> 00:04:10,997 What's a Cosmo? 108 00:04:11,334 --> 00:04:13,200 A magazine for today's woman. 109 00:04:13,545 --> 00:04:14,410 Sucks for you. 110 00:04:14,629 --> 00:04:18,623 You know, if I had something in my room she might disapprove of, 111 00:04:19,092 --> 00:04:20,583 I might be looking for a real good hiding place 112 00:04:20,802 --> 00:04:22,043 right about now. 113 00:04:22,763 --> 00:04:23,924 I think I'm okay. 114 00:04:24,639 --> 00:04:25,629 Your air vent? 115 00:04:29,561 --> 00:04:30,893 (chuckles) 116 00:04:31,313 --> 00:04:32,349 Boys are dumb. 117 00:04:32,773 --> 00:04:34,765 D-U-M-B. 118 00:04:36,026 --> 00:04:37,233 Dumb-a? 119 00:04:48,163 --> 00:04:48,903 What are you doing? 120 00:04:49,873 --> 00:04:51,205 Confiscating your comic books. 121 00:04:51,416 --> 00:04:53,203 You can have them back when you're 18. 122 00:04:53,418 --> 00:04:55,250 You're taking Casper the Friendly Ghost? 123 00:04:55,629 --> 00:04:57,746 Ghosts are sacrilegious. Nothing friendly about that. 124 00:04:58,507 --> 00:04:59,588 Very well. 125 00:04:59,800 --> 00:05:01,587 There's one more book that belongs in the box, 126 00:05:01,802 --> 00:05:06,797 filled with adultery, genocide, and even human sacrifice. 127 00:05:08,350 --> 00:05:09,682 You think you're so smart. 128 00:05:09,893 --> 00:05:13,637 I do. And yet you continue to treat me like a child. 129 00:05:15,315 --> 00:05:16,021 You know what? 130 00:05:16,233 --> 00:05:18,600 You want me to treat you like an adult, you got it. 131 00:05:18,819 --> 00:05:21,277 From this moment on, I am done mommy-ing you. 132 00:05:22,155 --> 00:05:25,319 Wonderful. Does that mean I can have my comic books back? 133 00:05:25,784 --> 00:05:28,322 Comic books are for children. You're an adult. 134 00:05:36,962 --> 00:05:40,376 ADULT SHELDON: My new adult responsibilities began that night. 135 00:05:40,590 --> 00:05:42,627 Luckily, a cookbook is nothing more 136 00:05:42,843 --> 00:05:44,254 than a set of instructions. 137 00:05:44,469 --> 00:05:46,176 And if there's one thing I shine at, 138 00:05:46,388 --> 00:05:47,845 it's following instructions. 139 00:05:51,226 --> 00:05:52,433 Aw. 140 00:05:54,479 --> 00:05:57,142 - (blender whirring in kitchen) - What's Sheldon doing? 141 00:05:57,357 --> 00:05:59,599 - Cooking his own dinner. - Why? 142 00:05:59,818 --> 00:06:01,775 He wants to take care of himself like an adult. 143 00:06:01,987 --> 00:06:04,570 I plan on putting that off for as long as possible. 144 00:06:04,990 --> 00:06:06,777 Really? It's a plan? 145 00:06:06,992 --> 00:06:08,108 (clattering in kitchen) 146 00:06:08,326 --> 00:06:10,067 Maybe I should go keep an eye on him. 147 00:06:10,287 --> 00:06:12,199 No. Let him handle this on his own. 148 00:06:12,414 --> 00:06:13,621 I wouldn't mind watching. 149 00:06:13,832 --> 00:06:15,539 (sighs) Let's just say grace. 150 00:06:15,750 --> 00:06:18,037 - (loud clattering) - I can't. I got to go in there. 151 00:06:18,253 --> 00:06:19,118 If she's going, I'm going. 152 00:06:19,337 --> 00:06:20,544 No one's going anywhere. 153 00:06:20,755 --> 00:06:22,041 If he needs help, he can ask. 154 00:06:22,257 --> 00:06:23,623 SHELDON: I don't need help! 155 00:06:24,259 --> 00:06:25,670 Everything's under control! 156 00:06:27,262 --> 00:06:28,173 (sighs) 157 00:06:28,680 --> 00:06:30,216 You're really holding the line on this one. 158 00:06:30,557 --> 00:06:32,469 I'm sorry, but he just pushed my buttons. 159 00:06:32,684 --> 00:06:35,097 Don't be sorry. I'm diggin' it. 160 00:06:35,312 --> 00:06:36,553 - Ew. - Gross. 161 00:06:36,771 --> 00:06:37,761 I agree. 162 00:06:38,690 --> 00:06:39,601 Pretty gross. 163 00:06:43,528 --> 00:06:44,439 Y'all are mean. 164 00:06:48,033 --> 00:06:49,194 How was your chicken? 165 00:06:49,576 --> 00:06:52,990 Not bad. The dish soap gave it a nice lemony flavor. 166 00:06:54,414 --> 00:06:55,825 All right, bedtime. 167 00:06:56,041 --> 00:06:57,998 - Night, Mama. - Night, baby. 168 00:06:58,209 --> 00:06:59,370 Have sweet dreams. 169 00:06:59,586 --> 00:07:00,918 - Love you. - Love you, too. 170 00:07:01,338 --> 00:07:02,374 (kisses) 171 00:07:02,964 --> 00:07:05,251 Sheldon, I assume you don't need to be tucked in? 172 00:07:05,467 --> 00:07:07,709 I can handle it, thank you. 173 00:07:16,186 --> 00:07:17,017 Okay. 174 00:07:18,271 --> 00:07:20,263 Wow. No good night kiss? 175 00:07:21,024 --> 00:07:22,231 That's up to your brother. 176 00:07:22,525 --> 00:07:24,232 That won't be necessary. 177 00:07:26,780 --> 00:07:27,691 Fine. 178 00:07:30,825 --> 00:07:31,690 (door closes) 179 00:07:31,910 --> 00:07:33,446 (TV playing quietly) 180 00:07:33,828 --> 00:07:36,115 Had enough? You gonna back down? 181 00:07:36,331 --> 00:07:37,162 No. 182 00:07:37,374 --> 00:07:38,865 He's real smart, but he needs to learn 183 00:07:39,084 --> 00:07:40,450 he doesn't know everything. 184 00:07:41,711 --> 00:07:44,829 Woman, you are getting sexier by the second. Whew. 185 00:07:45,715 --> 00:07:47,502 Hey, now that you're treating him like an adult, 186 00:07:47,717 --> 00:07:48,958 can I have his allowance? 187 00:07:49,344 --> 00:07:52,087 That allowance is for chores, which you already don't do. 188 00:07:52,305 --> 00:07:54,672 Come on. We all know I'm your favorite. 189 00:07:55,850 --> 00:07:58,058 You're not even his third favorite. 190 00:08:01,106 --> 00:08:03,223 ADULT SHELDON: Making my school lunch the next morning 191 00:08:03,441 --> 00:08:06,605 - proved no easier than dinner. - (grunting, groaning) 192 00:08:07,320 --> 00:08:09,061 Maybe you're turning it the wrong way. 193 00:08:09,280 --> 00:08:11,021 (straining): Don't you have anything better to do? 194 00:08:11,282 --> 00:08:12,898 Not better than this. 195 00:08:14,035 --> 00:08:16,072 This is nothing a little science can't fix. 196 00:08:16,287 --> 00:08:18,199 All I need to do is break the pressure seal. 197 00:08:21,376 --> 00:08:22,457 (grunts) 198 00:08:23,628 --> 00:08:25,244 I don't think that was enough science. 199 00:08:26,506 --> 00:08:27,371 MARY: Morning, Missy. 200 00:08:27,590 --> 00:08:29,331 - Morning, Sheldon. - Morning. 201 00:08:29,551 --> 00:08:31,008 Morning, Mary. 202 00:08:31,636 --> 00:08:32,626 (clears throat) 203 00:08:32,846 --> 00:08:35,213 Mom, you need to sign this consent form. 204 00:08:35,432 --> 00:08:36,172 What's it for? 205 00:08:36,599 --> 00:08:37,385 Field trip. 206 00:08:37,600 --> 00:08:38,932 - Where? - Museum. 207 00:08:39,227 --> 00:08:40,889 - Which one? - Does it matter? 208 00:08:41,104 --> 00:08:43,061 It's not like I'm gonna learn anything, anyway. 209 00:08:44,482 --> 00:08:47,065 It's the planetarium at the science museum. 210 00:08:47,277 --> 00:08:48,768 And I need you to sign mine, too. 211 00:08:48,987 --> 00:08:51,024 Oh. It's interesting that an adult 212 00:08:51,239 --> 00:08:53,481 would need his mother to sign a consent form. 213 00:08:53,700 --> 00:08:54,656 And here we go. 214 00:08:54,868 --> 00:08:57,326 I don't need you to sign it, the school does. 215 00:08:57,537 --> 00:08:59,153 So you're saying even the school doesn't think 216 00:08:59,372 --> 00:09:02,160 that you're mature enough to make all your own decisions. 217 00:09:04,461 --> 00:09:05,451 ADULT SHELDON: In that moment, 218 00:09:05,670 --> 00:09:09,914 I was so angry with her, I almost opened the jar. 219 00:09:10,258 --> 00:09:12,090 (school bell rings) 220 00:09:14,888 --> 00:09:16,754 I'm ready to go to college. 221 00:09:18,349 --> 00:09:21,137 Okay. Where you thinking? 222 00:09:21,352 --> 00:09:24,095 Somewhere with a good science program, but far enough away 223 00:09:24,314 --> 00:09:27,432 to make my mom cry herself to sleep every night that I'm gone. 224 00:09:27,734 --> 00:09:29,600 You're applying to college out of spite? 225 00:09:30,028 --> 00:09:31,894 I see why you're the guidance counselor. 226 00:09:32,363 --> 00:09:34,025 Okay, let's see. 227 00:09:34,949 --> 00:09:37,066 What about Caltech in Pasadena? 228 00:09:37,285 --> 00:09:39,277 I can't see myself living in California. 229 00:09:39,496 --> 00:09:41,453 I don't trust their carefree lifestyle. 230 00:09:41,664 --> 00:09:43,405 Okay. Um... 231 00:09:43,625 --> 00:09:45,833 How about MIT in Boston? 232 00:09:46,044 --> 00:09:47,956 Do they have a strong physics program? 233 00:09:48,254 --> 00:09:49,461 They're more of an engineering school. 234 00:09:49,672 --> 00:09:50,412 Next. 235 00:09:54,594 --> 00:09:56,051 There's always Harvard. 236 00:09:58,223 --> 00:10:02,342 Hmm. I don't like cold weather, but I do look good in maroon. 237 00:10:04,020 --> 00:10:06,763 All right, Harvard it is. Thank you for your help. 238 00:10:06,981 --> 00:10:08,768 Are you interested in applying to a safety school 239 00:10:08,983 --> 00:10:10,269 in case you don't get in? 240 00:10:10,902 --> 00:10:13,064 Safety school. You're funny. 241 00:10:15,073 --> 00:10:16,609 So, how was everyone's day? 242 00:10:16,825 --> 00:10:18,532 I cut open a frog at school. 243 00:10:18,743 --> 00:10:19,859 For science class? 244 00:10:20,662 --> 00:10:21,869 Sure. 245 00:10:22,997 --> 00:10:24,329 We should put a lock on the knife drawer. 246 00:10:24,541 --> 00:10:25,281 (sighs) 247 00:10:28,086 --> 00:10:28,917 What are you eating? 248 00:10:29,129 --> 00:10:31,542 An English muffin with ketchup and spray cheese. 249 00:10:31,756 --> 00:10:32,371 No fair. 250 00:10:32,590 --> 00:10:33,455 Lucky. 251 00:10:33,758 --> 00:10:36,171 Sorry I spent an hour making meatloaf. 252 00:10:36,511 --> 00:10:37,376 MEEMAW: So, Moonpie, 253 00:10:37,595 --> 00:10:39,302 how's adult life treating you? 254 00:10:39,514 --> 00:10:40,504 Very well, actually. 255 00:10:40,723 --> 00:10:42,430 I'm working on my application to Harvard. 256 00:10:43,476 --> 00:10:44,307 Is that so? 257 00:10:44,519 --> 00:10:46,431 Yes. And I'm planning on transferring there 258 00:10:46,646 --> 00:10:47,932 as soon as possible. 259 00:10:48,314 --> 00:10:49,930 You're not going away to Harvard. 260 00:10:50,150 --> 00:10:51,812 I don't believe you have a say in this. 261 00:10:54,070 --> 00:10:55,277 Okay, well, 262 00:10:55,530 --> 00:10:56,691 Harvard's real expensive. 263 00:10:56,990 --> 00:10:58,401 How do you plan on paying for it? 264 00:10:58,616 --> 00:11:00,278 Oh, I'm sure I'll get a scholarship. 265 00:11:00,577 --> 00:11:02,534 - Oh, are you? - Yes, I am. 266 00:11:02,745 --> 00:11:04,452 (chuckles): Okay. Okay. 267 00:11:04,664 --> 00:11:07,372 Let's just take a deep breath and talk about something else. 268 00:11:08,084 --> 00:11:08,699 Fine. 269 00:11:11,004 --> 00:11:12,620 I want to hear about that frog. 270 00:11:12,839 --> 00:11:14,171 A different something else. 271 00:11:14,632 --> 00:11:15,622 MARY: I just realized something. 272 00:11:15,842 --> 00:11:18,505 College applications cost money just to send in. 273 00:11:18,887 --> 00:11:21,550 - They do? - $50, $60 a pop. 274 00:11:21,764 --> 00:11:23,926 I don't believe you have that kind of money, do you? 275 00:11:27,061 --> 00:11:27,767 Will you excuse me? 276 00:11:27,979 --> 00:11:30,687 I have to go take a cold shower. 277 00:11:39,908 --> 00:11:43,197 Hello, Randall. I would like to apply for a job. 278 00:11:44,204 --> 00:11:45,194 - You would? - Yes. 279 00:11:45,413 --> 00:11:47,746 I need to earn money so I can apply to Harvard. 280 00:11:48,208 --> 00:11:49,540 I thought about going to Harvard, 281 00:11:49,751 --> 00:11:52,289 but then I realized The Shack is my passion. 282 00:11:53,296 --> 00:11:54,207 So can I work here? 283 00:11:54,714 --> 00:11:57,081 Excuse me. How much RAM does this computer have? 284 00:11:57,300 --> 00:11:59,337 Um, I can check on that for you. 285 00:11:59,552 --> 00:12:04,297 It comes with 640 kilobytes, but it's expandable up to 768. 286 00:12:06,017 --> 00:12:06,723 Well? 287 00:12:07,644 --> 00:12:08,976 Do you even have a résumé? 288 00:12:09,270 --> 00:12:12,809 No, but I have a report card that'll knock your socks off. 289 00:12:13,024 --> 00:12:14,356 And what's the processor speed? 290 00:12:14,567 --> 00:12:17,981 It has the Intel 8286, so ten megahertz. 291 00:12:21,032 --> 00:12:22,148 Sorry, Sheldon. 292 00:12:22,367 --> 00:12:24,905 I think it's against company policy to hire little kids. 293 00:12:25,119 --> 00:12:27,736 But people say I'm like an old man all the time. 294 00:12:27,956 --> 00:12:31,415 Hey, I'm one of 'em, but the answer's still no. 295 00:12:31,834 --> 00:12:32,790 ADULT SHELDON: When people wonder 296 00:12:33,002 --> 00:12:35,619 why Radio Shack eventually went out of business, 297 00:12:36,172 --> 00:12:37,629 you can point to this moment. 298 00:12:37,840 --> 00:12:38,921 (electronic door chime sounds) 299 00:12:40,218 --> 00:12:41,254 Meemaw? 300 00:12:42,345 --> 00:12:43,426 Meemaw? 301 00:12:45,181 --> 00:12:48,140 Hey! Looking sharp. 302 00:12:48,351 --> 00:12:51,310 You're not gonna try to sell me a set of knives, are you? 303 00:12:51,854 --> 00:12:54,062 - No. - It's a joke. 304 00:12:55,525 --> 00:12:56,811 'Cause of the suit. 305 00:12:57,902 --> 00:12:58,642 Okay. 306 00:12:59,112 --> 00:13:01,354 I need money for my Harvard application, 307 00:13:01,572 --> 00:13:04,110 and was wondering if there are any jobs I could do. 308 00:13:04,325 --> 00:13:07,033 Hmm. My yard could use a little weeding. 309 00:13:07,328 --> 00:13:09,445 I'm not terribly fond of outdoor work. 310 00:13:09,914 --> 00:13:12,657 Plus, that garden gnome terrifies me. 311 00:13:12,959 --> 00:13:15,201 Ernesto has that effect on people. 312 00:13:15,420 --> 00:13:16,911 How much does the job pay? 313 00:13:17,130 --> 00:13:18,746 Well, let me think. How about a dollar an hour? 314 00:13:18,965 --> 00:13:21,457 - How about five dollars an hour? - How about 50 cents an hour? 315 00:13:21,676 --> 00:13:22,883 Wait a minute. What just happened? 316 00:13:23,094 --> 00:13:26,303 - I'll tell you what. I'll give you a dollar. - Thank you. 317 00:13:28,266 --> 00:13:29,302 (laughs quietly) 318 00:13:29,517 --> 00:13:31,258 (TV playing quietly) 319 00:13:31,477 --> 00:13:33,013 - Hey. - Hey. 320 00:13:33,396 --> 00:13:35,854 You know how you think I can't do anything for myself? 321 00:13:37,275 --> 00:13:38,482 I do think that, yes. 322 00:13:38,693 --> 00:13:40,685 Well, I have something I'd like to show you. 323 00:13:41,404 --> 00:13:44,442 - You did some chores? - Come see for yourself. 324 00:13:46,075 --> 00:13:47,486 I don't know if I'm ready for another heart attack, 325 00:13:47,702 --> 00:13:49,409 but here we go. 326 00:13:52,373 --> 00:13:53,864 Feast your eyes. 327 00:14:00,465 --> 00:14:01,501 You did all this? 328 00:14:01,924 --> 00:14:02,960 I did. 329 00:14:04,552 --> 00:14:06,134 You shoved everything in the closet, didn't you? 330 00:14:06,346 --> 00:14:07,382 Take a look. 331 00:14:19,567 --> 00:14:20,523 I am impressed. 332 00:14:20,735 --> 00:14:21,942 You should be. 333 00:14:22,195 --> 00:14:23,731 There may be hope for you yet. 334 00:14:33,247 --> 00:14:35,159 I thought that showed ingenuity. 335 00:14:36,376 --> 00:14:38,709 - Okay, here you go. - (wind rushing) 336 00:14:38,920 --> 00:14:43,335 I got you a shovel and a bucket and some gloves. 337 00:14:43,883 --> 00:14:46,170 Did you check the gloves for spiders? 338 00:14:47,011 --> 00:14:49,253 Is this my first day as Meemaw? 339 00:14:51,265 --> 00:14:52,176 ELMER FUDD (over TV): It's not? 340 00:14:52,642 --> 00:14:54,804 No. It's duck-hunting season. 341 00:14:55,019 --> 00:14:58,558 That, sir, is an in-mitigated fabrication! 342 00:14:58,773 --> 00:15:01,186 - It's wabbit season! - Duck season. 343 00:15:01,401 --> 00:15:02,187 (alarm blaring over TV) 344 00:15:02,402 --> 00:15:05,110 Not again. What's wrong, baby? 345 00:15:05,321 --> 00:15:07,608 I'm trying to hear about duck season and wabbit season, 346 00:15:07,824 --> 00:15:10,282 but they keep talking about this stupid tornado. 347 00:15:10,493 --> 00:15:13,327 MAN (over TV): The National Weather Service has issued a tornado watch 348 00:15:13,538 --> 00:15:16,997 for the following counties: Angelina... 349 00:15:17,875 --> 00:15:19,537 (wind whistling softly) 350 00:15:21,671 --> 00:15:23,788 Hey, Shelly, how's it going over there? 351 00:15:24,006 --> 00:15:25,963 I hate everything about this. 352 00:15:26,509 --> 00:15:27,215 (chuckles quietly) 353 00:15:27,427 --> 00:15:28,793 You need to come home with me. 354 00:15:29,011 --> 00:15:30,297 No. I'm working. 355 00:15:30,805 --> 00:15:32,797 There is a tornado watch. Let's go! 356 00:15:33,015 --> 00:15:35,098 Oh, come on, Mary. We've had a watch 357 00:15:35,309 --> 00:15:37,801 every day for two months; nothing ever happens. 358 00:15:38,104 --> 00:15:39,015 SHELDON: I think you're just worried 359 00:15:39,230 --> 00:15:40,095 I'm earning the money 360 00:15:40,314 --> 00:15:41,976 to send in my college application. 361 00:15:42,191 --> 00:15:45,059 I am worried it is not safe out here. Let's go! 362 00:15:45,278 --> 00:15:47,019 I can worry about my own safety, thank you. 363 00:15:47,238 --> 00:15:48,774 I don't care if you think you're an adult. 364 00:15:48,990 --> 00:15:52,154 - I'm your mother, and you will do as I say. - (siren blaring in distance) 365 00:15:52,577 --> 00:15:53,863 Well, that ain't good. 366 00:15:54,579 --> 00:15:55,444 You believe me now? 367 00:15:56,914 --> 00:15:57,574 Mom? 368 00:16:10,052 --> 00:16:12,760 (thunder rumbling) 369 00:16:12,972 --> 00:16:14,213 (glass shatters in distance) 370 00:16:14,974 --> 00:16:17,091 - I'm scared! - It's gonna be okay. 371 00:16:17,310 --> 00:16:17,925 GEORGE SR.: Georgie! 372 00:16:18,144 --> 00:16:20,306 - Help me get this in front of the window. - On it. 373 00:16:23,483 --> 00:16:25,224 - Is this my bed? - Yeah. 374 00:16:25,443 --> 00:16:26,854 Aw, it took me an hour to make it. 375 00:16:27,069 --> 00:16:28,230 (sighs) 376 00:16:29,322 --> 00:16:31,029 You okay, Moonpie? 377 00:16:31,782 --> 00:16:32,943 I'm all right. 378 00:16:33,159 --> 00:16:35,492 - I'm not. This is scary. - We're gonna be fine. 379 00:16:35,703 --> 00:16:37,285 This'll blow through in a few minutes. 380 00:16:37,497 --> 00:16:39,784 (wind howling, debris clattering outside) 381 00:16:42,335 --> 00:16:43,621 I need to pee. 382 00:16:43,836 --> 00:16:45,077 Can you hold it, baby? 383 00:16:46,380 --> 00:16:47,666 We'll find out. 384 00:16:50,760 --> 00:16:52,342 I'm not all right anymore! 385 00:16:53,554 --> 00:16:54,795 Flashlights, guys! 386 00:16:56,140 --> 00:16:57,506 What if it hits us and we all die? 387 00:16:57,725 --> 00:17:00,684 It's not gonna hit us! I might hit you. 388 00:17:00,895 --> 00:17:01,976 (thunder cracks) 389 00:17:02,188 --> 00:17:04,180 But first, I'm gonna hold you. 390 00:17:04,398 --> 00:17:07,061 (house rumbling, glass shatters) 391 00:17:07,276 --> 00:17:09,893 In the name of Jesus, I place a hedge of protection 392 00:17:10,112 --> 00:17:12,195 around this house and my family. 393 00:17:12,406 --> 00:17:15,274 I command this storm to skip over our home 394 00:17:15,493 --> 00:17:16,734 in Jesus' name. 395 00:17:16,994 --> 00:17:17,780 I wish peace 396 00:17:17,995 --> 00:17:20,112 to every single person in this room 397 00:17:20,414 --> 00:17:22,497 and declare that not one of us will get hurt 398 00:17:22,708 --> 00:17:25,291 in this storm, in Jesus' name! 399 00:17:25,503 --> 00:17:26,960 (wind howling) 400 00:17:27,505 --> 00:17:28,586 Pray harder! 401 00:17:28,798 --> 00:17:29,709 Okay. 402 00:17:29,924 --> 00:17:31,711 (thunder cracks) 403 00:17:31,926 --> 00:17:33,417 (storm fades) 404 00:17:35,555 --> 00:17:37,421 (birds chirping) 405 00:17:40,851 --> 00:17:44,390 ADULT SHELDON: The good news was most of our neighborhood was spared. 406 00:17:44,772 --> 00:17:45,512 MARY: Oh. 407 00:17:45,731 --> 00:17:47,688 The bad news: my mother thought 408 00:17:47,900 --> 00:17:49,436 she had something to do with it. 409 00:17:50,403 --> 00:17:51,393 Looks like your house is okay. 410 00:17:51,612 --> 00:17:54,320 You were just worried I might have to come live with you. 411 00:17:54,532 --> 00:17:56,945 Oh, I think the word you're looking for is "terrified." 412 00:17:57,618 --> 00:17:59,484 Hmm. Better go check on it. 413 00:17:59,704 --> 00:18:00,865 I'll come with you. 414 00:18:01,080 --> 00:18:02,412 Be careful. 415 00:18:06,168 --> 00:18:06,783 Mom? 416 00:18:07,128 --> 00:18:08,164 Yeah, baby? 417 00:18:16,637 --> 00:18:18,003 (door opens) 418 00:18:20,016 --> 00:18:22,508 You would not believe the pee I just took. 419 00:18:25,271 --> 00:18:28,389 ♪ I see skies of blue ♪ 420 00:18:28,608 --> 00:18:30,565 ♪ For me and you ♪ 421 00:18:30,776 --> 00:18:33,735 ♪ And I say to myself ♪ 422 00:18:35,156 --> 00:18:39,275 ♪ What a wonderful world. ♪ 30341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.