All language subtitles for Young.Sheldon.S01E07.720p.BluRay.X264-REWARD-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:05,587 ADULT SHELDON: The average American consumes 2 00:00:05,797 --> 00:00:08,414 55 pounds of beef per year. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,625 And then there's Texas, 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,336 where we can knock that off in a couple of months. 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,343 Maybe faster, if we're talking about smoked brisket... 6 00:00:16,934 --> 00:00:18,470 ♪ 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,846 ...curiously, the one cut of beef 8 00:00:24,066 --> 00:00:26,729 that Texans and Jews agree upon. 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,986 (mouth full): This is really good, Meemaw. 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,481 Really good? 11 00:00:32,741 --> 00:00:34,858 You're spitting the best brisket in Texas 12 00:00:35,077 --> 00:00:36,363 all over the damn table. 13 00:00:36,578 --> 00:00:38,035 Close your mouth when you eat. 14 00:00:38,247 --> 00:00:40,159 Or aim your face the other way. 15 00:00:40,374 --> 00:00:42,707 Connie, one of these days, you got to give me the recipe. 16 00:00:43,001 --> 00:00:44,788 You bet. For sure. 17 00:00:45,003 --> 00:00:47,165 - One of these days. - Oh, come on. 18 00:00:47,381 --> 00:00:48,622 You can't hold on to it forever. 19 00:00:48,840 --> 00:00:49,956 Mean that much to you? 20 00:00:50,175 --> 00:00:51,336 Mary and I were dating about a month 21 00:00:51,552 --> 00:00:53,214 when she brought me home for dinner. 22 00:00:53,595 --> 00:00:54,551 I took one bite of this brisket, 23 00:00:54,763 --> 00:00:55,970 and I knew I loved your daughter. 24 00:00:56,181 --> 00:00:57,422 Gee, thanks. 25 00:00:57,641 --> 00:00:58,506 Kind of like Sleeping Beauty, 26 00:00:58,725 --> 00:01:00,057 except Dad kissed meat. 27 00:01:00,269 --> 00:01:01,680 (chuckles) 28 00:01:02,646 --> 00:01:03,557 I tell you what. 29 00:01:04,064 --> 00:01:04,770 You go get a... 30 00:01:05,524 --> 00:01:06,480 piece of paper and a pencil, 31 00:01:06,692 --> 00:01:07,773 I'll write it down for you. 32 00:01:07,985 --> 00:01:10,693 Okay. It's happening... 33 00:01:14,366 --> 00:01:16,028 That's the fastest I've seen him run. 34 00:01:16,243 --> 00:01:18,155 It's the only time I've seen him run. 35 00:01:20,122 --> 00:01:20,828 There you go. 36 00:01:21,039 --> 00:01:21,870 Okay. 37 00:01:26,253 --> 00:01:27,369 I might make it this weekend. 38 00:01:27,588 --> 00:01:29,079 Or you could try a vegetable. 39 00:01:29,298 --> 00:01:30,960 Vegetable? That's funny. 40 00:01:34,261 --> 00:01:35,126 Okay. 41 00:01:35,762 --> 00:01:37,503 Now, this is for your eyes only. 42 00:01:37,723 --> 00:01:38,884 You're not to share it with anybody. 43 00:01:39,099 --> 00:01:40,681 I never... I would never. 44 00:01:47,399 --> 00:01:48,640 You're a horrible person. 45 00:01:48,942 --> 00:01:50,524 - (chuckles) - What'd it say? 46 00:01:50,736 --> 00:01:51,772 I want to know what it said. 47 00:01:51,987 --> 00:01:53,649 - Me, too. - Just eat. 48 00:01:53,864 --> 00:01:55,230 Can I read it? 49 00:02:00,162 --> 00:02:01,619 You are a horrible person. 50 00:02:01,830 --> 00:02:02,991 Ain't I? (laughs) 51 00:02:03,206 --> 00:02:03,866 All right, that's enough 52 00:02:04,082 --> 00:02:05,368 about the brisket. 53 00:02:05,584 --> 00:02:07,746 You kids excited for the church picnic tomorrow? 54 00:02:07,961 --> 00:02:09,623 - Not really. - I don't know. 55 00:02:09,838 --> 00:02:10,999 Oh, come on. 56 00:02:11,214 --> 00:02:13,171 You all saw the flier. The three "F" s: 57 00:02:13,383 --> 00:02:15,215 food, fun, and fellowship. 58 00:02:15,469 --> 00:02:16,129 MEEMAW: And I'm bringing 59 00:02:16,345 --> 00:02:18,632 a big slab of my brisket. 60 00:02:18,847 --> 00:02:19,758 That's it. 61 00:02:22,017 --> 00:02:23,883 15 years in this family, and all the time I've been nothing 62 00:02:24,144 --> 00:02:25,885 but a good, supportive son-in-law. 63 00:02:26,104 --> 00:02:27,345 I always treated your daughter right, 64 00:02:27,564 --> 00:02:29,305 I gave you three beautiful grandchildren. 65 00:02:29,524 --> 00:02:31,891 Only thing I ever asked in return was that damn recipe. 66 00:02:36,406 --> 00:02:37,442 You're right. 67 00:02:41,495 --> 00:02:43,612 Get another piece of paper. I'll write it down. 68 00:02:43,830 --> 00:02:45,037 Don't mess with me, Connie. 69 00:02:45,248 --> 00:02:47,285 Get the paper before I change my mind. 70 00:02:54,007 --> 00:02:55,964 You're gonna do it to him again, aren't you? 71 00:02:56,426 --> 00:02:57,837 I kind of have to. 72 00:02:59,554 --> 00:03:02,297 ♪♪ Nobody else is stronger than I am ♪♪ 73 00:03:02,516 --> 00:03:05,179 ♪♪ Yesterday I moved a mountain ♪♪ 74 00:03:05,394 --> 00:03:07,886 ♪♪ I bet I could be your hero ♪♪ 75 00:03:08,105 --> 00:03:10,813 ♪♪ I am a mighty little man ♪♪ 76 00:03:11,024 --> 00:03:13,516 ♪♪ I am a mighty little man. ♪♪ 77 00:03:13,735 --> 00:03:15,101 (cow mooing) 78 00:03:19,991 --> 00:03:22,529 (toilet flushes) - MARY: George, she was just fooling with you. 79 00:03:22,744 --> 00:03:24,326 GEORGE: No, no, she's mean. 80 00:03:24,538 --> 00:03:25,745 She got a black heart. 81 00:03:25,956 --> 00:03:26,992 MARY: She does not. 82 00:03:27,207 --> 00:03:28,823 GEORGE: Why do you always side with her? 83 00:03:29,126 --> 00:03:30,583 MARY: Well, she is my mother. 84 00:03:30,794 --> 00:03:31,910 GEORGE: And there it is. 85 00:03:32,129 --> 00:03:33,040 There's the problem. 86 00:03:33,255 --> 00:03:35,121 You should be siding with me. 87 00:03:35,340 --> 00:03:38,253 - MARY: Over brisket? - GEORGE: It's notjust brisket. 88 00:03:38,468 --> 00:03:40,460 It's the way she's been treating me since day one. 89 00:03:40,679 --> 00:03:43,296 Like I'm some kind of loser, a booby prize. 90 00:03:43,598 --> 00:03:46,011 - "Booby prize." - MARY: What was that? 91 00:03:52,065 --> 00:03:54,557 Georgie, you mind your own business. 92 00:03:55,402 --> 00:03:56,483 What did I do? 93 00:03:58,363 --> 00:03:59,820 What's going on? 94 00:04:00,240 --> 00:04:02,527 Mom and Dad are fighting. 95 00:04:02,826 --> 00:04:04,067 What about? 96 00:04:04,286 --> 00:04:05,276 Brisket. 97 00:04:07,956 --> 00:04:09,163 If they get a divorce, who do you think 98 00:04:09,374 --> 00:04:10,831 you'll pick to live with? 99 00:04:12,294 --> 00:04:13,830 Well, Mom, of course. 100 00:04:14,045 --> 00:04:15,752 I want Mom. Pick again. 101 00:04:16,590 --> 00:04:17,330 (sighs) 102 00:04:17,549 --> 00:04:19,757 ♪ 103 00:04:19,968 --> 00:04:21,254 I thought Dad was coming. 104 00:04:21,470 --> 00:04:22,836 No, he had work to do. 105 00:04:23,054 --> 00:04:25,421 - What kind of work? - I don't know. Coaching stuff. 106 00:04:25,640 --> 00:04:27,051 Can't he do it after the picnic? 107 00:04:27,267 --> 00:04:29,054 - No, Missy, he cannot. - Why not? 108 00:04:29,269 --> 00:04:30,305 Enough. 109 00:04:31,730 --> 00:04:33,562 How come Georgie's not going? 110 00:04:33,774 --> 00:04:36,983 He's grounded for eavesdropping on me and your father. 111 00:04:39,321 --> 00:04:41,028 Well, I hope he learned his lesson. 112 00:04:41,698 --> 00:04:43,485 Is this about the recipe? 113 00:04:44,868 --> 00:04:47,326 I bet he's mad 'cause you always side with Meemaw. 114 00:04:48,163 --> 00:04:49,449 And how would you know that? 115 00:04:49,915 --> 00:04:51,122 Georgie told me. 116 00:04:51,333 --> 00:04:53,450 Are you and Dad getting a divorce? 117 00:04:53,668 --> 00:04:55,000 'Course not. 118 00:04:56,129 --> 00:04:58,166 Well, if you do, I want to live with you. 119 00:04:58,381 --> 00:05:00,873 Sheldon, no one's getting a divorce. 120 00:05:01,092 --> 00:05:02,333 But thank you, honey. 121 00:05:05,847 --> 00:05:07,054 You know this all goes away 122 00:05:07,307 --> 00:05:10,015 if you just give him your recipe for the brisket. 123 00:05:10,227 --> 00:05:11,183 I know. 124 00:05:11,895 --> 00:05:12,806 And? 125 00:05:13,522 --> 00:05:15,639 I guess it's not going away. 126 00:05:19,778 --> 00:05:21,110 (football announcer speaking over TV) 127 00:05:21,321 --> 00:05:22,937 I wasn't eavesdropping. 128 00:05:23,657 --> 00:05:24,738 Don't worry about it. 129 00:05:24,950 --> 00:05:26,816 I just don't see why I got grounded. 130 00:05:27,035 --> 00:05:28,367 What are you complaining about? 131 00:05:28,703 --> 00:05:30,410 You didn't want to go to church picnic anyway. 132 00:05:30,622 --> 00:05:32,659 I like complaining. I'm good at it. 133 00:05:39,631 --> 00:05:40,963 I'll be right back. 134 00:05:42,551 --> 00:05:43,712 Mind if I have a sip of your beer? 135 00:05:43,927 --> 00:05:46,260 You mind if I dip your head in the compost heap? 136 00:05:47,889 --> 00:05:49,380 You could have just said no. 137 00:05:50,100 --> 00:05:52,433 ♪ 138 00:06:16,960 --> 00:06:18,326 - What are you doing? - (gasps) 139 00:06:19,296 --> 00:06:20,912 Nothing! Get out of here. 140 00:06:21,423 --> 00:06:23,039 You're looking for her brisket recipe. 141 00:06:23,258 --> 00:06:24,749 All of a sudden you got smart? 142 00:06:24,968 --> 00:06:26,004 I said get out of here. 143 00:06:26,219 --> 00:06:27,676 I won't tell, I swear. 144 00:06:29,514 --> 00:06:30,630 All right, help me look. 145 00:06:36,897 --> 00:06:38,263 - Ooh. - Found it? 146 00:06:38,481 --> 00:06:40,268 No, this is her French toast. 147 00:06:40,483 --> 00:06:42,475 You're not looking for French toast. 148 00:06:42,777 --> 00:06:44,234 She does make it good, though. 149 00:06:44,446 --> 00:06:45,937 Did you know she puts vanilla extract 150 00:06:46,156 --> 00:06:47,021 in her whipped cream? 151 00:06:47,240 --> 00:06:48,572 I did not. 152 00:06:48,909 --> 00:06:49,865 Quarter teaspoon. 153 00:06:50,076 --> 00:06:51,408 - Georgie? - Yeah? 154 00:06:51,620 --> 00:06:53,236 We're looking for brisket! 155 00:06:54,331 --> 00:06:55,412 Cranky. 156 00:07:00,545 --> 00:07:02,207 - (door opens) - MARY: We're home. 157 00:07:02,464 --> 00:07:03,329 Be cool. 158 00:07:03,590 --> 00:07:05,081 I'm cool. You be cool. 159 00:07:06,635 --> 00:07:08,467 (leather squeaking) 160 00:07:11,765 --> 00:07:13,882 (chair clatters) 161 00:07:14,559 --> 00:07:15,424 Real cool. 162 00:07:36,331 --> 00:07:38,539 He thought I wrote it down. 163 00:07:40,335 --> 00:07:41,576 What a dope. 164 00:07:45,090 --> 00:07:48,333 MAN: Seltzer... (continues speaking over TV) 165 00:07:48,551 --> 00:07:50,338 ...hair tonic. Hair tonic. 166 00:07:51,805 --> 00:07:53,797 (man continues speaking over TV) 167 00:07:54,140 --> 00:07:55,506 Need help putting the kids down? 168 00:07:55,725 --> 00:07:57,466 No, thank you, I've been taking care of them all day. 169 00:07:57,686 --> 00:07:58,927 I think I can finish the job. 170 00:07:59,145 --> 00:08:00,431 Oh, come on, don't do that. 171 00:08:00,647 --> 00:08:02,013 Don't do what? 172 00:08:04,734 --> 00:08:06,100 Never mind. 173 00:08:10,490 --> 00:08:12,152 Just so you know, Sheldon and Missy won 174 00:08:12,367 --> 00:08:13,858 the three-legged race because she told him 175 00:08:14,077 --> 00:08:16,364 a bee was chasing them, and you missed it. 176 00:08:16,830 --> 00:08:18,992 I'm sorry, I-I just needed a break from your mother. 177 00:08:19,207 --> 00:08:21,699 Yeah, well, you took a break from your family. 178 00:08:21,918 --> 00:08:23,955 How long is this feud between you two gonna go on? 179 00:08:24,170 --> 00:08:25,206 That's up to her. 180 00:08:26,006 --> 00:08:27,497 You are both such... 181 00:08:28,216 --> 00:08:30,799 stubborn... donkey butts! 182 00:08:31,011 --> 00:08:32,752 - (Missy laughing) - Missy! 183 00:08:32,971 --> 00:08:34,132 Go to bed. 184 00:08:34,347 --> 00:08:35,508 MISSY: You don't know it's me. 185 00:08:35,724 --> 00:08:37,431 (running footsteps, door closes) 186 00:08:39,102 --> 00:08:42,391 (crickets chirping) 187 00:08:42,731 --> 00:08:43,437 Hey. 188 00:08:44,649 --> 00:08:45,856 What do you want? 189 00:08:46,776 --> 00:08:48,392 Don't be that way. 190 00:08:48,611 --> 00:08:49,943 I brought you a cold one. 191 00:08:51,865 --> 00:08:52,821 Thanks. 192 00:08:53,324 --> 00:08:54,280 I still don't like you. 193 00:08:54,492 --> 00:08:56,108 (chuckling) 194 00:09:01,249 --> 00:09:03,491 Would this change your feelings? 195 00:09:06,087 --> 00:09:06,952 Is that it? 196 00:09:07,464 --> 00:09:09,251 The Holy Grail. 197 00:09:13,720 --> 00:09:15,086 What changed your mind? 198 00:09:15,305 --> 00:09:17,092 You not going to the picnic today, 199 00:09:17,307 --> 00:09:18,969 that hurt Mary and the twins. 200 00:09:19,184 --> 00:09:20,720 I cannot have that on my heart. 201 00:09:21,102 --> 00:09:23,219 - Is that so? - Absolutely. 202 00:09:24,522 --> 00:09:25,729 Look me in the eye and tell me 203 00:09:25,940 --> 00:09:28,023 this is the actual recipe. 204 00:09:29,569 --> 00:09:31,936 George, what you have in your hand 205 00:09:32,197 --> 00:09:35,281 is the exact step-by-step instructions 206 00:09:35,575 --> 00:09:38,443 on how to make my brisket. 207 00:09:38,703 --> 00:09:41,946 I have never written it down until tonight because... 208 00:09:43,416 --> 00:09:45,749 I was afraid someone might steal it. 209 00:09:46,503 --> 00:09:48,870 But I'm entrusting this to you, 210 00:09:49,089 --> 00:09:52,799 and I hope that someday, when the time is right, 211 00:09:53,009 --> 00:09:56,548 you will see fit to share it with one of your children. 212 00:09:56,763 --> 00:09:57,970 Connie, I don't know what to say. 213 00:09:58,181 --> 00:09:59,638 Don't call me Connie. 214 00:10:00,100 --> 00:10:02,763 - Call me Mom. - (chuckles) 215 00:10:03,186 --> 00:10:04,472 Thanks, Mom. 216 00:10:04,938 --> 00:10:06,725 You're welcome, son. 217 00:10:06,940 --> 00:10:08,021 Mmm. 218 00:10:09,484 --> 00:10:11,225 ♪ 219 00:10:11,444 --> 00:10:12,730 (quietly): What a dope. 220 00:10:12,946 --> 00:10:14,278 ♪♪ What I want, you've got ♪♪ 221 00:10:14,489 --> 00:10:17,197 ♪♪ And it might be hard to handle ♪♪ 222 00:10:17,408 --> 00:10:19,650 ♪♪ But like the flame that burns the candle... ♪♪ 223 00:10:19,869 --> 00:10:22,031 ADULT SHELDON: The next morning, my dad embarked 224 00:10:22,247 --> 00:10:25,490 on a doomed quest to make the perfect brisket. 225 00:10:26,751 --> 00:10:27,491 Can I help you? 226 00:10:28,253 --> 00:10:29,164 Matter of fact, you can. 227 00:10:29,379 --> 00:10:30,711 ♪♪ You pull them all together... ♪♪ 228 00:10:30,922 --> 00:10:34,381 I need 12 pounds of prime Angus with a medium deckle, 229 00:10:34,592 --> 00:10:38,051 ideally slaughtered in the spring, no later than mid-June. 230 00:10:39,639 --> 00:10:42,598 ♪♪ You make my dreams come true... ♪♪ 231 00:10:43,101 --> 00:10:44,308 ADULT SHELDON: For the spice rub, 232 00:10:44,519 --> 00:10:46,306 Meemaw had him drive to New Orleans 233 00:10:46,521 --> 00:10:49,685 to buy ground coffee from Café Du Monde, 234 00:10:50,233 --> 00:10:53,442 and seven ounces of something called "holy ghost root" 235 00:10:53,736 --> 00:10:56,149 from a voodoo woman named Madam Laveau. 236 00:10:56,364 --> 00:10:57,320 ♪♪ Yeah... ♪♪ 237 00:10:57,699 --> 00:10:59,361 Could you grind my root for me? 238 00:11:02,245 --> 00:11:04,908 I-I'm-a... I'm-a rub it on brisket. 239 00:11:11,754 --> 00:11:14,872 ADULT SHELDON: Then back home, he applied the spice rub 240 00:11:15,091 --> 00:11:17,253 with such erotic tenderness, 241 00:11:17,468 --> 00:11:20,051 it made my mother a little jealous. 242 00:11:21,848 --> 00:11:23,134 ♪♪ Well, you... ♪♪ 243 00:11:23,892 --> 00:11:25,599 Finally, the cooking began. 244 00:11:25,810 --> 00:11:28,348 ♪♪ You make my dreams come true... ♪♪ 245 00:11:30,315 --> 00:11:32,682 ♪♪ Oh, yeah, I've been waiting for... ♪♪ 246 00:11:32,901 --> 00:11:35,939 14 hours of cooking. 247 00:11:36,446 --> 00:11:37,527 And basting. 248 00:11:37,739 --> 00:11:39,696 ♪♪ You make my dreams come true... ♪♪ 249 00:11:39,908 --> 00:11:40,898 And spritzing. 250 00:11:41,117 --> 00:11:42,358 ♪♪ Me, you, me, you, me... ♪♪ 251 00:11:42,619 --> 00:11:44,155 And tending to the fire. 252 00:11:47,665 --> 00:11:50,578 ♪♪ Oh, my, you make my dreams come true... ♪♪ 253 00:11:50,793 --> 00:11:55,663 Until it was finally time to let the meat rest. 254 00:11:55,882 --> 00:11:57,919 ♪♪ Waiting for, waiting for, waiting for ♪♪ 255 00:11:58,134 --> 00:11:59,875 ♪♪ Waiting for, waiting for, waiting for ♪♪ 256 00:12:00,094 --> 00:12:02,381 ♪♪ You make my dreams... ♪♪ Oh... 257 00:12:02,597 --> 00:12:04,304 Rest, my darling. 258 00:12:06,559 --> 00:12:07,470 Rest. 259 00:12:07,685 --> 00:12:11,554 Mmm. This Café Du Monde coffee is very good. 260 00:12:11,940 --> 00:12:13,351 They make it with chicory. 261 00:12:14,275 --> 00:12:15,891 And what does it do to the brisket? 262 00:12:16,194 --> 00:12:17,401 Oh, I have no idea. 263 00:12:18,738 --> 00:12:19,353 Then... 264 00:12:19,572 --> 00:12:21,985 why did you send George all the way to New Orleans? 265 00:12:22,200 --> 00:12:24,237 Well, they don't sell this around here. 266 00:12:25,119 --> 00:12:25,734 Mmm. 267 00:12:25,954 --> 00:12:27,365 Here we go. 268 00:12:28,456 --> 00:12:31,745 15 years and 14 hours later. 269 00:12:32,085 --> 00:12:33,826 Best brisket in Texas. 270 00:12:40,093 --> 00:12:42,050 GEORGE SR.: Connie, you evil bitch! 271 00:12:42,262 --> 00:12:44,595 It's smoother than regular coffee. 272 00:12:45,556 --> 00:12:47,218 That wasn't the recipe. 273 00:12:47,433 --> 00:12:49,265 You looked me in the eye, and you lied to me. 274 00:12:49,477 --> 00:12:50,433 Oh, Mom. 275 00:12:50,645 --> 00:12:52,728 You broke into my home and tried to steal it. 276 00:12:52,939 --> 00:12:53,895 Oh, George. 277 00:12:54,107 --> 00:12:55,143 You told her we went over there? 278 00:12:55,358 --> 00:12:57,020 (gasps) Oh, George Jr. 279 00:12:57,235 --> 00:12:58,942 I didn't say nothing. I was cool. 280 00:12:59,153 --> 00:13:00,769 I am loving this. 281 00:13:00,989 --> 00:13:02,730 I don't want this woman in my house anymore. 282 00:13:02,991 --> 00:13:04,778 - She is my mother. - She is the devil. 283 00:13:04,993 --> 00:13:06,734 And what if the kids want to see her? 284 00:13:07,870 --> 00:13:08,610 Fine. 285 00:13:08,830 --> 00:13:10,787 Schedule it for when I'm not here. 286 00:13:10,999 --> 00:13:12,535 Or when I'm dead. 287 00:13:20,300 --> 00:13:22,087 And quit drinking my coffee. 288 00:13:31,477 --> 00:13:33,434 Turn off your train, we've got to talk. 289 00:13:34,731 --> 00:13:36,142 - (train stops) - About what? 290 00:13:36,357 --> 00:13:37,848 Mom is so upset about Dad and Meemaw, 291 00:13:38,067 --> 00:13:39,353 she might want a divorce. 292 00:13:39,610 --> 00:13:40,976 No one's getting divorced. 293 00:13:41,195 --> 00:13:42,106 How do you know? 294 00:13:42,322 --> 00:13:43,608 (whistles) 295 00:13:43,823 --> 00:13:45,405 Great, now I have to throw that out. 296 00:13:46,576 --> 00:13:49,660 Mother-in-laws are always held in low regard by the father. 297 00:13:49,871 --> 00:13:51,954 It rarely leads to a breakup of the family. 298 00:13:52,332 --> 00:13:53,163 MISSY: He's right. 299 00:13:53,374 --> 00:13:55,707 Fred and Wilma are still happily married. 300 00:13:56,794 --> 00:13:57,500 I think if we can figure out 301 00:13:57,712 --> 00:13:59,624 a way for Dad to get Meemaw's brisket recipe, 302 00:13:59,839 --> 00:14:01,080 this all goes away. 303 00:14:01,382 --> 00:14:03,499 I don't see how we can accomplish that. 304 00:14:04,010 --> 00:14:05,046 (train clatters) 305 00:14:05,428 --> 00:14:06,168 Put that down. 306 00:14:06,387 --> 00:14:07,423 That's not a toy. 307 00:14:07,638 --> 00:14:08,378 Sure it is. 308 00:14:08,598 --> 00:14:09,964 Choo choo. 309 00:14:10,641 --> 00:14:12,303 MEEMAW: Choo choo... 310 00:14:12,769 --> 00:14:14,681 Choo choo. 311 00:14:15,438 --> 00:14:17,350 Open wide, Moonpie. 312 00:14:17,565 --> 00:14:20,023 Here comes the choo choo train. 313 00:14:20,234 --> 00:14:22,146 Choo choo. 314 00:14:22,362 --> 00:14:24,194 Mmm. Isn't that good? 315 00:14:24,405 --> 00:14:25,316 (chuckles) 316 00:14:25,615 --> 00:14:28,699 That's Meemaw's famous brisket. 317 00:14:29,285 --> 00:14:30,776 Would you like the secret recipe? 318 00:14:30,995 --> 00:14:32,111 (gasps) 319 00:14:32,330 --> 00:14:34,868 You promise not to tell anybody? 320 00:14:35,291 --> 00:14:37,658 Of course you're not gonna tell anybody. 321 00:14:37,877 --> 00:14:41,211 I start with a tablespoon of cumin, 322 00:14:41,672 --> 00:14:44,756 and then a cup of brown sugar, and... 323 00:14:45,093 --> 00:14:46,209 I know the recipe. 324 00:14:46,636 --> 00:14:47,342 What? 325 00:14:47,553 --> 00:14:48,543 She told it to me. 326 00:14:48,763 --> 00:14:49,469 When? 327 00:14:49,680 --> 00:14:51,672 February 14, 1982. 328 00:14:52,266 --> 00:14:54,349 I was 23 months old, it was Valentine's Day, 329 00:14:54,560 --> 00:14:55,767 and Mom and Dad went out for dinner. 330 00:14:56,646 --> 00:14:58,262 You were there. Don't you remember? 331 00:14:58,689 --> 00:15:00,055 (sighs) 332 00:15:00,274 --> 00:15:03,017 (wind whistling softly) 333 00:15:03,444 --> 00:15:04,651 I got nothing. 334 00:15:04,862 --> 00:15:07,104 You can really remember when you were that little? 335 00:15:07,323 --> 00:15:08,564 Uh-huh. You were there, too. 336 00:15:08,783 --> 00:15:10,490 You were still struggling with potty training. 337 00:15:10,701 --> 00:15:12,237 (chuckling): I don't think so. 338 00:15:12,453 --> 00:15:15,571 Oh, yes. Meemaw used to call you Mr. Soggy Pants. 339 00:15:15,790 --> 00:15:16,530 Nuh-uh. 340 00:15:16,749 --> 00:15:18,240 (laughs): Mr. Soggy Pants. 341 00:15:18,459 --> 00:15:19,950 Quit it. This is serious. 342 00:15:20,169 --> 00:15:22,001 Sheldon, you've got to tell Dad that recipe. 343 00:15:22,505 --> 00:15:24,747 But Meemaw told me it was a secret. 344 00:15:24,966 --> 00:15:27,709 If you don't, and Mom and Dad get a divorce, it's your fault. 345 00:15:29,345 --> 00:15:30,051 All right. 346 00:15:30,263 --> 00:15:31,003 Fine. 347 00:15:32,807 --> 00:15:34,799 Good job, Soggy Pants. 348 00:15:35,351 --> 00:15:36,717 (referee whistle blowing over TV) 349 00:15:37,603 --> 00:15:39,970 Dad, could you please come into the living room? 350 00:15:40,523 --> 00:15:41,354 What for? 351 00:15:41,566 --> 00:15:42,682 My brain did something impressive 352 00:15:42,900 --> 00:15:44,562 and I'd like to share it with you. 353 00:15:46,028 --> 00:15:47,314 Hmm. 354 00:15:48,823 --> 00:15:49,904 (George Sr. grunts) 355 00:15:53,453 --> 00:15:54,569 What are you doing here? 356 00:15:54,996 --> 00:15:56,112 Same as you. 357 00:15:56,330 --> 00:15:58,117 I want to see what his brain did. 358 00:15:58,332 --> 00:15:59,413 Please have a seat. 359 00:16:01,377 --> 00:16:02,584 All right. 360 00:16:05,047 --> 00:16:05,878 (grunts) 361 00:16:06,215 --> 00:16:07,080 GEORGE SR.: Well? 362 00:16:07,508 --> 00:16:09,545 I know Meemaw's brisket recipe. 363 00:16:09,844 --> 00:16:10,459 What? 364 00:16:10,678 --> 00:16:11,464 No, you don't. 365 00:16:11,679 --> 00:16:13,136 Yes, I do. 366 00:16:13,347 --> 00:16:15,134 And in order to bring peace to this family, 367 00:16:15,349 --> 00:16:16,931 I'm prepared to make it public. 368 00:16:17,143 --> 00:16:17,929 You're bluffing. 369 00:16:18,144 --> 00:16:19,555 One tablespoon of cumin, 370 00:16:19,770 --> 00:16:20,760 one cup of brown sugar, 371 00:16:20,980 --> 00:16:22,767 two tablespoons of smoked paprika... 372 00:16:22,982 --> 00:16:23,893 Okay, okay, stop. 373 00:16:24,108 --> 00:16:24,939 No, no, no. Keep going. 374 00:16:25,151 --> 00:16:26,767 How do you know the recipe, Shelly? 375 00:16:26,986 --> 00:16:29,820 Meemaw told it to me on Valentine's Day, 1982. 376 00:16:30,031 --> 00:16:31,818 You were out with Dad seeing Cannonball Run 377 00:16:32,033 --> 00:16:33,149 at the dollar theater. 378 00:16:33,367 --> 00:16:35,654 That's impossible, you weren't even two years old. 379 00:16:35,870 --> 00:16:37,406 Three tablespoons of dried mustard, 380 00:16:37,622 --> 00:16:39,079 one cup of Lone Star beer... 381 00:16:39,290 --> 00:16:40,155 Okay. 382 00:16:41,918 --> 00:16:42,874 Okay. 383 00:16:43,878 --> 00:16:45,039 Go ahead. 384 00:16:45,630 --> 00:16:47,166 Give it to your father. 385 00:16:47,465 --> 00:16:49,001 I can write it down for you. 386 00:16:50,968 --> 00:16:52,334 That's okay, I don't want it. 387 00:16:52,553 --> 00:16:54,761 (quietly): You have got to be kidding me. 388 00:16:54,972 --> 00:16:56,008 Connie, you've had every opportunity 389 00:16:56,224 --> 00:16:57,510 to give me that recipe and you never did, 390 00:16:57,725 --> 00:16:59,307 because you've always treated me like an outsider. 391 00:16:59,519 --> 00:17:00,305 No, she has not. 392 00:17:00,520 --> 00:17:01,601 Oh, of course I have. 393 00:17:01,812 --> 00:17:02,973 See? She admits it. 394 00:17:03,397 --> 00:17:05,013 - (sighs) - Damn right, I do. 395 00:17:05,775 --> 00:17:07,983 Never thought you were good enough for my daughter. 396 00:17:08,653 --> 00:17:11,145 There you were, riding around on that dumb motorcycle, 397 00:17:11,364 --> 00:17:12,104 knocking her up. 398 00:17:12,323 --> 00:17:13,780 Why don't you kids go in the kitchen 399 00:17:13,991 --> 00:17:15,277 and fix yourselves some ice cream? 400 00:17:15,493 --> 00:17:16,984 I'm not going anywhere. 401 00:17:19,330 --> 00:17:21,196 Hey. I get it. 402 00:17:22,333 --> 00:17:23,494 I have a daughter. 403 00:17:23,960 --> 00:17:26,327 I wouldn't want her bringing home someone like that. 404 00:17:28,005 --> 00:17:30,247 But I've come a hell of a long way since then. 405 00:17:34,303 --> 00:17:35,760 Okay, you're right. 406 00:17:40,560 --> 00:17:41,425 George. 407 00:17:43,854 --> 00:17:45,095 I'm sorry. 408 00:17:48,234 --> 00:17:50,897 That means more to me than any recipe. 409 00:17:52,613 --> 00:17:53,649 Come here. 410 00:17:55,116 --> 00:17:56,323 (Meemaw chuckles) 411 00:18:01,163 --> 00:18:02,574 ADULT SHELDON: Don't let the hug fool you. 412 00:18:02,790 --> 00:18:06,124 The minute she went home, he made me give him the recipe. 413 00:18:09,922 --> 00:18:13,006 Here we go, maiden voyage. 414 00:18:15,219 --> 00:18:17,051 Mmm, mmm. 415 00:18:17,263 --> 00:18:18,504 Hot damn. 416 00:18:19,765 --> 00:18:21,176 GEORGE SR.: Hot damn. 417 00:18:23,352 --> 00:18:24,718 (George Sr. moaning) 418 00:18:25,313 --> 00:18:26,429 Hot damn! 419 00:18:26,647 --> 00:18:28,980 MARY (laughs): George! Language. 420 00:18:29,317 --> 00:18:30,057 Sheldon. 421 00:18:30,985 --> 00:18:31,691 Want some? 422 00:18:32,445 --> 00:18:34,562 Uh, no, thank you. I'm not hungry. 29286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.