Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,025 --> 00:00:29,279
El mundo es de las mujeres.
2
00:00:29,530 --> 00:00:35,036
Cuando est�n enamoradas,
el mundo es de las mujeres...
3
00:00:35,411 --> 00:00:39,832
con un beso �l las hace brillar.
4
00:00:42,169 --> 00:00:45,589
Y eso es lo que lo hace as�.
5
00:00:47,050 --> 00:00:53,182
EL MUNDO ES DE LAS MUJERES
6
00:00:53,516 --> 00:00:59,273
Las estrellas bailan arriba.
El mundo precioso.
7
00:00:59,690 --> 00:01:04,904
Los pasos de �l a la puerta...
8
00:01:06,114 --> 00:01:12,162
s�lo lo demuestran cada vez m�s.
9
00:01:12,288 --> 00:01:16,668
Sus esperanzas, su sue�o...
10
00:01:16,751 --> 00:01:19,964
sus ambiciones...
11
00:01:20,047 --> 00:01:25,304
y todos los altibajos ella
los compartir� con mucho gusto.
12
00:01:25,512 --> 00:01:31,811
Ella lo dar� todo sin condiciones.
13
00:01:32,187 --> 00:01:37,943
Cuando �l mire alrededor,
all� estar� ella.
14
00:01:38,152 --> 00:01:43,992
El mundo es de las mujeres,
pregunta a cualquier hombre.
15
00:01:44,075 --> 00:01:47,537
El mundo es de las mujeres.
16
00:01:47,705 --> 00:01:53,044
Y �l est� contento...
17
00:01:54,129 --> 00:01:59,719
puesto que si es de ella, es de �l.
18
00:02:02,055 --> 00:02:05,392
El mundo es de las mujeres.
19
00:02:05,392 --> 00:02:05,476
Pero s�lo porque es de �l.
El mundo es de las mujeres.
20
00:02:05,476 --> 00:02:09,522
Pero s�lo porque es de �l.
21
00:02:49,068 --> 00:02:52,948
Para aquellos
que no reconozcan qu� ven...
22
00:02:53,407 --> 00:02:55,368
esto es Nueva York.
23
00:02:56,327 --> 00:02:57,954
Bonita desde el aire.
24
00:02:59,330 --> 00:03:01,375
Y fascinante.
25
00:03:01,959 --> 00:03:05,296
8 millones de habitantes
que se quieren...
26
00:03:05,546 --> 00:03:10,051
y a veces se matan
para llegar a donde quieren...
27
00:03:10,677 --> 00:03:14,223
y descubrir que no quieren estar all�.
28
00:03:15,725 --> 00:03:19,021
�ste es mi edificio, el Gifford.
29
00:03:19,271 --> 00:03:23,693
Alberga la sede de Gifford Motors...
30
00:03:23,943 --> 00:03:28,156
fabricante del coche que
la agencia de publicidad describe...
31
00:03:28,281 --> 00:03:30,284
como "el lujo sobre ruedas".
32
00:03:30,492 --> 00:03:35,957
Se trata de atraer
al esnob que llevamos dentro.
33
00:03:36,708 --> 00:03:41,214
�ste es el coche que fabrico: el Gifford
34
00:03:45,009 --> 00:03:46,637
Y �ste soy yo.
35
00:03:46,803 --> 00:03:49,097
Me llamo Gifford
36
00:04:02,363 --> 00:04:04,616
�ste es el �ltimo Gifford
37
00:04:05,116 --> 00:04:07,118
Como ven, es descapotable.
38
00:04:07,452 --> 00:04:12,041
Se ha dise�ado para convertir
su cuenta en nuestros dividendos.
39
00:04:17,548 --> 00:04:20,927
Este coche
puede resguardarle de la lluvia.
40
00:04:21,219 --> 00:04:26,141
A la primera gota,
estos paneles se cierran.
41
00:04:26,725 --> 00:04:28,978
No queremos deslumbrar a nadie...
42
00:04:29,228 --> 00:04:32,399
pero s� hacerle pesta�ear.
43
00:04:32,857 --> 00:04:35,402
Les interesar� saber que este coche...
44
00:04:35,485 --> 00:04:39,156
lleva 300 kilos de equipo electr�nico...
45
00:04:40,157 --> 00:04:42,828
y 13 kil�metros de cableado.
46
00:04:43,370 --> 00:04:47,207
Este chisme rojo tiene s�lo 11.
47
00:04:47,917 --> 00:04:49,961
Lo pasar� por alto.
48
00:04:50,628 --> 00:04:51,629
S�...
49
00:04:51,880 --> 00:04:56,051
Gifford Motors es la mayor y mejor empresa en su campo.
50
00:04:57,845 --> 00:04:59,180
En este pa�s...
51
00:04:59,306 --> 00:05:05,438
donde haya riqueza concentrada hay una sucursal de Gifford Motors.
52
00:05:13,363 --> 00:05:17,577
Yo hered� esta lucrativa
colmena de ml padre.
53
00:05:18,411 --> 00:05:19,996
Habr�a estado orgulloso...
54
00:05:20,121 --> 00:05:23,834
de que haya aumentado
su fortuna cinco veces.
55
00:05:25,127 --> 00:05:29,215
Es una empresa rica
en la que hay movimiento.
56
00:05:29,758 --> 00:05:31,176
Excepto aqu�.
57
00:05:31,426 --> 00:05:36,432
�ste es el despacho
del difunto Phillip S. Briggs.
58
00:05:37,225 --> 00:05:39,561
Como director general...
59
00:05:39,728 --> 00:05:45,526
su sueldo era de 125.000 d�lares
m�s gastos reembolsables.
60
00:05:46,027 --> 00:05:50,824
Se ganaba cada d�lar,
nada interfer�a en su trabajo.
61
00:05:51,492 --> 00:05:53,244
Ni siquiera el m�dico.
62
00:05:53,577 --> 00:05:55,580
Ahora su silla est� vac�a...
63
00:05:55,872 --> 00:05:59,084
y debe ocuparla un hombre igual.
64
00:05:59,876 --> 00:06:04,006
He citado a nuestros
tres hombres m�s brillantes...
65
00:06:04,131 --> 00:06:08,720
y a sus esposas,
que ser�n observadas sin cesar.
66
00:06:09,012 --> 00:06:10,555
Llegar�n hoy...
67
00:06:10,722 --> 00:06:13,810
y que gane el mejor hombre.
68
00:06:16,896 --> 00:06:18,482
�O deber�a decir...
69
00:06:19,024 --> 00:06:20,526
la mejor esposa?
70
00:06:37,588 --> 00:06:39,506
�Mira, un tren!
71
00:06:39,798 --> 00:06:42,677
Parece del tama�o del que le regal� a Davey.
72
00:06:42,760 --> 00:06:45,847
Ahora que no est�s jugar� con �l.
73
00:06:52,105 --> 00:06:53,940
Escucha, Carol.
74
00:06:54,733 --> 00:06:57,403
En Nueva York s� s�lo la Sra. Talbot.
75
00:06:57,737 --> 00:06:59,322
Lo har� a mi manera.
76
00:07:00,615 --> 00:07:01,532
De acuerdo.
77
00:07:02,325 --> 00:07:04,620
Me gusta ser la Sra. Talbot.
78
00:07:08,666 --> 00:07:12,587
Hay m�s tr�fico, estaremos cerca.
79
00:07:37,283 --> 00:07:40,578
- Puedo esperar.
- Tu �lcera no.
80
00:07:40,703 --> 00:07:43,207
Tr�tala todo lo bien que puedas.
81
00:07:43,457 --> 00:07:48,964
Con la vida social se rebelar�.
- No es nada social, es trabajo.
82
00:07:49,214 --> 00:07:53,218
Uno de nosotros conseguir�
el puesto de Briggs.
83
00:07:53,510 --> 00:07:56,931
"Por la presente
le propongo para la competici�n."
84
00:07:57,139 --> 00:08:01,228
Recuerda, si supieran
que nos separamos...
85
00:08:01,436 --> 00:08:04,898
Har� de buena esposa,
si recuerdo el papel.
86
00:08:06,651 --> 00:08:09,153
Al principio lo hac�as bien.
87
00:08:09,320 --> 00:08:14,159
Eso fue antes de que
prefirieras casarte con tu trabajo
88
00:08:14,326 --> 00:08:19,457
- �Es un delito trabajar duro?
- Si significa matarte, s�.
89
00:08:19,583 --> 00:08:21,418
No le des tanta importancia.
90
00:08:21,585 --> 00:08:24,005
Es una �lcera peque�a.
91
00:08:27,467 --> 00:08:28,385
Liz...
92
00:08:28,594 --> 00:08:32,306
volvemos a Nueva York,
donde nos casamos.
93
00:08:33,182 --> 00:08:35,768
�No podr�amos fingir...?
94
00:08:40,566 --> 00:08:42,151
Casi hemos llegado.
95
00:08:42,651 --> 00:08:44,529
Ya se ve la luz.
96
00:08:45,030 --> 00:08:47,407
Yo vi la luz hace a�os.
97
00:09:18,527 --> 00:09:19,570
Buenos d�as.
98
00:09:44,224 --> 00:09:48,020
Bill, esto es enorme para nosotros.
99
00:09:48,312 --> 00:09:51,357
�No hab�a nada m�s peque�o?
- Es que...
100
00:09:51,774 --> 00:09:53,568
Lo paga la empresa.
101
00:09:54,403 --> 00:09:55,487
Katie...
102
00:09:56,029 --> 00:09:57,991
�No te emociona
estar en Nueva York?
103
00:09:58,157 --> 00:10:00,827
Me siento mejor aqu�.
104
00:10:01,327 --> 00:10:04,873
Abajo temo que
los edificios me caigan encima.
105
00:10:06,083 --> 00:10:07,751
Nunca has estado aqu�.
106
00:10:08,085 --> 00:10:10,922
Estaba embarazada todo el tiempo.
107
00:10:11,339 --> 00:10:12,757
�Todo el tiempo?
108
00:10:13,091 --> 00:10:16,220
No, los primeros a�os de casados.
109
00:10:16,470 --> 00:10:21,268
Adem�s,
�ad�nde voy yo con tres ni�os?
110
00:10:21,476 --> 00:10:24,479
Podr�as haber ido a donde quisieras.
111
00:10:24,980 --> 00:10:29,485
S�lo los dejo con la Sra. Bruce,
y la hemos contratado este a�o.
112
00:10:31,363 --> 00:10:32,781
�Sabes qu�?
113
00:10:32,948 --> 00:10:36,118
Me siento
muy traviesa estando solos.
114
00:10:36,410 --> 00:10:40,707
Si empiezas as�
no estaremos solos mucho.
115
00:10:41,499 --> 00:10:46,839
Entiendo que una pobre
chica sola se descarr�e aqu�.
116
00:10:48,717 --> 00:10:50,010
�Por qu� hemos venido?
117
00:10:50,802 --> 00:10:53,388
- �Est�s de broma?
- Lo digo en serio.
118
00:10:53,597 --> 00:10:56,059
Tu misma lo has le�do.
119
00:10:56,434 --> 00:11:00,272
Soy uno de los tres
directores con mejores ventas.
120
00:11:00,439 --> 00:11:05,654
- �Van a ascenderte?
- �Y si lo hicieran?
121
00:11:06,321 --> 00:11:08,740
�Te trasladar�an aqu�,
a Nueva York?
122
00:11:09,366 --> 00:11:12,286
- �Qu� te parecer�a?
- Terrible.
123
00:11:12,787 --> 00:11:14,914
Bueno, no pensemos en eso.
124
00:11:16,082 --> 00:11:16,959
�Adelante!
125
00:11:24,258 --> 00:11:25,510
�Sr. Baxter?
126
00:11:25,760 --> 00:11:28,222
- Flores para la se�ora.
- Gracias.
127
00:11:34,479 --> 00:11:35,522
Gracias.
128
00:11:36,022 --> 00:11:37,983
�Qu� importantes!
129
00:11:38,358 --> 00:11:40,945
- �De la compa��a?
- Del Sr. Gifford.
130
00:11:41,278 --> 00:11:45,200
"El Sr. Gifford les desea
una agradable estancia...
131
00:11:45,409 --> 00:11:47,244
como invitados de la empresa.
132
00:11:47,369 --> 00:11:53,001
Procuraremos hacerla memorable."
- �Mira este programa!
133
00:11:59,508 --> 00:12:01,135
- �La Sra. Burns?
- S�.
134
00:12:01,218 --> 00:12:02,679
- Flores.
- Gracias.
135
00:12:09,228 --> 00:12:10,896
- Tenga.
- Gracias.
136
00:12:51,778 --> 00:12:53,489
�ste es mi sitio.
137
00:12:54,865 --> 00:12:57,159
- �Has dicho algo?
- �S�!
138
00:12:57,534 --> 00:12:58,828
�Ven, Jerry!
139
00:13:05,670 --> 00:13:12,052
- He dicho que �ste es nuestro sitio.
- No te hagas ilusiones.
140
00:13:12,594 --> 00:13:17,600
No estamos seguros de que
se compita para el puesto de Briggs.
141
00:13:17,892 --> 00:13:19,143
Yo s�.
142
00:13:22,314 --> 00:13:26,152
Por primera vez
los gastos incluyen a las esposas.
143
00:13:26,528 --> 00:13:29,155
No har�n
a un hombre un magnate...
144
00:13:29,322 --> 00:13:31,951
sin saber si su mujer valdr�.
145
00:13:41,795 --> 00:13:43,798
�Me crees preparada?
146
00:13:47,719 --> 00:13:53,851
- No s� de qu� pasta est�s hecha.
- De ambici�n hasta aqu� para ti.
147
00:13:56,104 --> 00:14:00,735
- Te gustar�a que me lo dieran.
- S�lo si t� quieres.
148
00:14:02,987 --> 00:14:04,947
Debes querer las cosas.
149
00:14:13,249 --> 00:14:14,459
Tengo que vestirme.
150
00:14:14,667 --> 00:14:17,921
Quiz�s haya un desfile
y no quedar� la �ltima
151
00:14:19,548 --> 00:14:20,591
�Mozo de habitaci�n?
152
00:14:35,942 --> 00:14:37,444
- �Bill?
- Dime.
153
00:14:38,195 --> 00:14:41,074
El viaje me ha sentado mal.
154
00:14:41,616 --> 00:14:44,702
Katie, no te saltar�s la fiesta.
155
00:14:45,037 --> 00:14:47,331
Quieren conocerte.
156
00:14:48,332 --> 00:14:51,836
No te he tra�do aqu�
para mostrarte a los botones.
157
00:14:51,961 --> 00:14:55,965
- Los botones me gustan.
- �Qu� te preocupa?
158
00:14:56,258 --> 00:14:58,177
�Mira! El vestido.
159
00:14:58,469 --> 00:15:01,890
- Es tu favorito.
- En Kansas City.
160
00:15:02,099 --> 00:15:06,019
- �Qu� le pasa?
- No pega con las orqu�deas.
161
00:15:06,436 --> 00:15:11,567
- �Qu� m�s tienes?
- Deber�a ponerme algo con escote.
162
00:15:12,193 --> 00:15:13,237
Bien.
163
00:15:14,154 --> 00:15:16,907
S�lo tiene escote el camis�n.
164
00:15:21,204 --> 00:15:23,289
Trabajaba para Sid Burns.
165
00:15:23,540 --> 00:15:25,710
Es mi mejor cliente.
166
00:15:26,085 --> 00:15:29,171
Recuerdo cuando
las camionetas eran baratas.
167
00:15:31,508 --> 00:15:35,596
En una fiesta
es dif�cil conseguir agua.
168
00:15:35,972 --> 00:15:37,682
Sobre el informe que le mand�...
169
00:15:37,807 --> 00:15:42,187
S� que no es el momento...
- S�, no es el momento.
170
00:15:42,354 --> 00:15:47,235
- �Le traigo un whisky, se�or?
- No, vale demasiado para eso.
171
00:15:47,485 --> 00:15:49,320
- �Tony!
- �S�?
172
00:15:49,446 --> 00:15:52,908
�Durar� mucho este mal necesario?
173
00:15:53,075 --> 00:15:56,620
- �Y los invitados?
- Vendr�n a las 6:30.
174
00:15:56,746 --> 00:15:58,623
Pediste que lleg�ramos todos antes.
175
00:15:58,707 --> 00:16:02,294
- "Todos" no me incluye.
- Lo siento, t�o Ernest.
176
00:16:02,461 --> 00:16:04,380
Recu�rdalo.
177
00:16:04,505 --> 00:16:07,884
Har� lo que pueda
por impresionar a todos.
178
00:16:07,967 --> 00:16:12,431
- As� me gusta.
- Recu�rdalo, luego me disculpar�.
179
00:16:12,598 --> 00:16:15,935
Todo saldr� bien,
pero s�lo un Martini.
180
00:16:16,061 --> 00:16:20,148
- S�, Bill.
- Y ll�malo "Sr. Gifford".
181
00:16:20,398 --> 00:16:22,568
- S�, Sr. Baxter.
- Tranquila.
182
00:16:22,818 --> 00:16:26,948
Finge que escuchas, un Martini...
183
00:16:27,074 --> 00:16:31,286
no te relajes, no hables alto,
"s�, Sr. Gifford".
184
00:16:31,411 --> 00:16:35,500
�Qu� hago si me invitan a salir de mi jaula?
185
00:16:53,938 --> 00:16:56,733
He olvidado algo. Debo volver.
186
00:16:56,733 --> 00:16:56,817
- Te espero.
- Ve, ser� un momento.
He olvidado algo. Debo volver.
187
00:16:56,817 --> 00:17:00,697
- Te espero.
- Ve, ser� un momento.
188
00:17:00,947 --> 00:17:03,199
- La llave.
- Gracias.
189
00:17:20,011 --> 00:17:24,057
- Me alegro de verle. �Me recuerda?
- �sta es mi mujer.
190
00:17:24,224 --> 00:17:27,436
- Ed Baker.
- He o�do hablar de usted.
191
00:17:27,686 --> 00:17:30,732
�Tejas! Quer�amos felicitarte.
192
00:17:30,898 --> 00:17:33,401
- �Y tu mujer?
- Baja enseguida.
193
00:17:33,568 --> 00:17:36,196
- �Tomas algo?
- Me has convencido.
194
00:17:36,447 --> 00:17:39,534
- �Joe Wilkinson! �Qu� tal?
- �Y t�?
195
00:17:39,659 --> 00:17:42,704
- Te presento a la Sra. Baxter.
- Encantada.
196
00:17:42,912 --> 00:17:45,458
De hablarle de ti casi te conoce.
197
00:17:45,624 --> 00:17:51,131
- �Ya te has ido de St. Louise?
- El Sr. Wilkinson trabaja aqu�.
198
00:17:51,882 --> 00:17:54,760
T� me hablas de los Wilkinson de St. Louise.
199
00:17:54,926 --> 00:17:57,930
- Son los Wilkins.
- �Quiere una copa?
200
00:17:58,097 --> 00:18:00,475
- S�.
- Por aqu�.
201
00:18:19,414 --> 00:18:24,420
- Encantado, soy Tony Andrews.
- Yo la Sra. Talbot. Me alegra verle.
202
00:18:24,629 --> 00:18:26,214
Me ver� mucho.
203
00:18:26,381 --> 00:18:30,177
Vaya a donde vaya,
all� estar� para pagar.
204
00:18:30,386 --> 00:18:34,390
- Seguir� alegr�ndome.
- La Sra. Talbot.
205
00:18:34,515 --> 00:18:37,685
- El Sr. Gifford, �no?
- Me halaga.
206
00:18:37,894 --> 00:18:40,814
- Lo s� por las fotograf�as.
- Tambi�n me halagan.
207
00:18:40,980 --> 00:18:44,568
- No te he visto entrar.
- Ha sido el �nico.
208
00:18:44,777 --> 00:18:46,153
Bienvenido.
209
00:18:46,570 --> 00:18:48,699
Ah� est� el Sr. Gifford.
210
00:18:49,199 --> 00:18:50,492
�Qui�n est� con �l?
211
00:18:50,659 --> 00:18:53,955
- La Sra. Talbot.
- El encanto de Tejas.
212
00:18:54,122 --> 00:18:57,625
- �C�mo ha llegado all�?
- Le hemos hecho un bloqueo...
213
00:18:57,834 --> 00:19:00,212
para que hiciera
un pase en profundidad.
214
00:19:00,337 --> 00:19:04,592
Deber�a saludar a Gifford.
Y yo, supongo.
215
00:19:04,801 --> 00:19:06,720
Ahora vamos nosotras.
216
00:19:08,138 --> 00:19:12,184
He o�do hablar de su marido,
es de los mejores.
217
00:19:12,393 --> 00:19:16,356
Yo tambi�n he o�do
cosas buenas del suyo.
218
00:19:17,899 --> 00:19:21,738
- Es el tercero, �le importa?
- �Qu� va!
219
00:19:21,904 --> 00:19:26,075
Bill quiere que s�lo tome uno,
pero tengo miedo.
220
00:19:26,326 --> 00:19:28,579
�Se est� emborrachando?
221
00:19:29,955 --> 00:19:31,665
�Se nota?
222
00:19:32,333 --> 00:19:34,878
Esto no me ayuda...
223
00:19:35,086 --> 00:19:37,590
pero le contar� un secreto.
224
00:19:37,757 --> 00:19:40,926
Cuando una esposa
se toma tres copas...
225
00:19:41,052 --> 00:19:43,388
la consideran dipsoman�aca.
226
00:19:43,513 --> 00:19:45,682
Coma algo.
227
00:19:47,225 --> 00:19:48,518
Gracias.
228
00:19:51,189 --> 00:19:55,277
No intentar� igualar sus agudezas,
voy a relajarme.
229
00:19:55,444 --> 00:19:57,738
Se relaja con mucho atractivo.
230
00:19:57,905 --> 00:20:01,910
Me gusta relajarme,
por eso tengo a gente trabajadora.
231
00:20:02,118 --> 00:20:05,205
Hola, Burns. Baxter.
232
00:20:05,330 --> 00:20:08,125
- Sra. Talbot, Sr. Burns.
- Encantada.
233
00:20:08,250 --> 00:20:10,753
- Y al Sr. Baxter.
- Encantado.
234
00:20:11,170 --> 00:20:14,299
�Me presentan a sus esposas?
235
00:20:14,424 --> 00:20:17,095
- �sta es la Sra. Burns.
- Encantada.
236
00:20:17,220 --> 00:20:20,765
- T� eres la Sra. Baxter.
- S�, soy la Sra. Baxter.
237
00:20:20,973 --> 00:20:25,145
- Usted ser� la Sra. Burns.
- Cuando he entrado s�.
238
00:20:25,604 --> 00:20:30,652
Sra. Talbot, una es la Sra. Burns
y la otra la Sra. Baxter.
239
00:20:31,111 --> 00:20:32,570
�Tony!
240
00:20:33,488 --> 00:20:34,990
�Caballeros!
241
00:20:37,493 --> 00:20:39,161
Caballeros.
242
00:20:39,496 --> 00:20:43,417
Les presento al Sr. Talbot,
al Sr. Baxter y al Sr. Burns...
243
00:20:43,792 --> 00:20:47,046
quienes, como
recompensa por sus logros...
244
00:20:47,171 --> 00:20:49,882
han sido invitados a Nueva York.
245
00:20:54,346 --> 00:20:57,016
Quiero presentarles a sus esposas...
246
00:20:57,225 --> 00:21:00,895
que son los gastos
deducibles m�s bonitos...
247
00:21:01,062 --> 00:21:04,024
que pasar�n por Hacienda.
248
00:21:07,194 --> 00:21:11,450
Cuando estemos
juntos lo pasaremos mejor...
249
00:21:11,575 --> 00:21:14,412
si olvidan que soy el presidente.
250
00:21:15,580 --> 00:21:18,917
Quiero que las se�oras disfruten.
251
00:21:19,126 --> 00:21:22,212
Y h�ganlo siendo ustedes mismas.
252
00:21:24,632 --> 00:21:25,550
Gracias.
253
00:21:26,092 --> 00:21:27,927
A eso me refer�a.
254
00:21:30,806 --> 00:21:33,184
Ha sido un cumplido espl�ndido.
255
00:21:33,392 --> 00:21:37,647
- Quiero agradec�rselo.
- Su discurso nos ha gustado.
256
00:21:37,981 --> 00:21:41,444
Nadie me ha escuchado
gracias a esta joven.
257
00:21:41,819 --> 00:21:44,655
Lo siento, se�or.
258
00:21:44,781 --> 00:21:46,365
Lo siento, Sr. Gifford.
259
00:21:46,532 --> 00:21:49,995
Cr�ame, he agradecido
su "comentario".
260
00:21:50,287 --> 00:21:52,456
Yo mismo me aburr�a.
261
00:21:52,749 --> 00:21:55,168
�Es su primera visita a Nueva York?
262
00:21:56,169 --> 00:21:57,295
Estupendo.
263
00:21:57,587 --> 00:21:59,799
Se lo contar� a sus hijos.
264
00:22:00,049 --> 00:22:01,509
Tiene dos, �no?
265
00:22:04,096 --> 00:22:05,472
�Tres?
266
00:22:05,680 --> 00:22:08,475
Seguro que son maravillosos.
267
00:22:10,144 --> 00:22:12,688
- Lo sab�a.
- Cari�o...
268
00:22:12,855 --> 00:22:15,024
T�pese la nariz.
269
00:22:15,024 --> 00:22:17,986
Beba del lado opuesto del vaso.
270
00:22:18,612 --> 00:22:19,696
As�.
271
00:22:39,554 --> 00:22:40,805
�No baila?
272
00:22:41,139 --> 00:22:43,767
S�, pero ahora no.
273
00:22:47,938 --> 00:22:51,776
Ya entiendo
por qu� es tan exitoso su marido.
274
00:22:51,943 --> 00:22:55,322
Para las empresas
las esposas son un problema.
275
00:22:56,115 --> 00:22:57,366
Algunas s�.
276
00:22:57,491 --> 00:23:00,119
Si se casan
con el hombre equivocado.
277
00:23:00,245 --> 00:23:05,167
- Para algunas ninguno vale.
- No valdr� para esas mujeres.
278
00:23:06,419 --> 00:23:10,339
�No empieza a ser
circular la conversaci�n?
279
00:23:12,843 --> 00:23:16,221
- Quiere una aventura.
- Seamos buenos.
280
00:23:16,221 --> 00:23:20,059
Quiere el puesto para su marido.
281
00:23:20,518 --> 00:23:25,316
- �Le gusta Nueva York?
- Es maravillosa para visitarla.
282
00:23:25,483 --> 00:23:30,906
- �No se vendr�a a vivir?
- Eso no creo que ocurra.
283
00:23:31,073 --> 00:23:35,119
- Parece no contar con su marido.
- �A qu� se refiere?
284
00:23:35,495 --> 00:23:37,872
Tiene un curr�culum impresionante.
285
00:23:38,039 --> 00:23:40,250
Si deciden ascenderlo...
286
00:23:40,417 --> 00:23:44,546
�Est�n pensando
en traerlo a Nueva York?
287
00:23:44,713 --> 00:23:46,549
No es imposible.
288
00:23:46,758 --> 00:23:48,259
No lo dice en serio.
289
00:23:48,343 --> 00:23:51,889
Usted mantenga los dedos cruzados.
290
00:23:52,056 --> 00:23:55,851
- �Cruzados?
- As� se cumplen los deseos.
291
00:24:09,993 --> 00:24:12,830
Su mujer baila de maravilla.
292
00:24:13,038 --> 00:24:16,418
- Su mujer baila de maravilla.
- Tu mujer baila de maravilla.
293
00:24:18,128 --> 00:24:19,296
�Bill...
294
00:24:19,547 --> 00:24:21,549
por Kansas City!
295
00:24:24,552 --> 00:24:26,638
- Lo siento.
- Tranquila.
296
00:24:26,805 --> 00:24:30,058
Intentaba beber
con los dedos cruzados.
297
00:24:30,267 --> 00:24:35,106
- �Es una costumbre de Kansas?
- S�lo ped�a un deseo.
298
00:24:36,400 --> 00:24:40,237
- Ojal� se cumpla.
- Depende de usted.
299
00:24:40,446 --> 00:24:45,285
- Har� lo que pueda.
- Deseo que no traslade a Bill aqu�.
300
00:24:48,414 --> 00:24:49,582
�Katie!
301
00:24:49,999 --> 00:24:51,459
�De verdad?
302
00:24:51,625 --> 00:24:52,835
�Eso desea?
303
00:24:53,587 --> 00:24:56,923
Es que no se lo he contado.
304
00:24:57,174 --> 00:24:58,718
�Qu�, Baxter?
305
00:24:58,926 --> 00:25:01,554
- No le he...
- �Qu� no me has contado?
306
00:25:03,431 --> 00:25:06,143
Nada. Dej�moslo.
307
00:25:07,853 --> 00:25:11,775
- �He dicho...?
- Si dice el deseo, no se cumple.
308
00:25:12,066 --> 00:25:15,780
Pero es una superstici�n.
El futuro dir�.
309
00:25:16,030 --> 00:25:17,865
Cambiemos de tema.
310
00:25:18,115 --> 00:25:22,704
Me llamo Katie
y mis hijos son m�s listos que yo.
311
00:25:22,871 --> 00:25:25,040
- �Katie!
- Qu�date.
312
00:25:25,290 --> 00:25:28,377
- �Puedo decir algo?
- Mi mujer me necesita.
313
00:25:40,016 --> 00:25:42,769
No puedes depender de m�.
314
00:25:45,397 --> 00:25:47,191
Eso es.
315
00:25:47,900 --> 00:25:51,321
Por eso eres
tan maravillosa y te quiero.
316
00:25:51,530 --> 00:25:53,740
Eres impredecible.
317
00:25:54,826 --> 00:25:58,663
No predices lo que har�
pero predices que lo har�.
318
00:26:05,379 --> 00:26:08,883
La Sra. Baxter
ha dejado fuera a su marido.
319
00:26:09,134 --> 00:26:11,344
Yo no hablaba de ella.
320
00:26:12,054 --> 00:26:15,641
- �Qu� insin�as?
- Te he visto con Gifford.
321
00:26:16,225 --> 00:26:20,105
T� no vas a por el trabajo,
pareces no quererlo.
322
00:26:20,480 --> 00:26:24,193
Lo quiero.
Y Burns tambi�n, y Baxter.
323
00:26:24,902 --> 00:26:26,863
De eso se trata.
324
00:26:27,113 --> 00:26:29,867
Tres tipos bastante honrados.
325
00:26:30,117 --> 00:26:33,454
En condiciones normales
nos caer�amos bien.
326
00:26:33,704 --> 00:26:36,583
Pero debemos interpretar...
327
00:26:37,750 --> 00:26:43,340
intentar pillarnos desprevenidos
con una muestra de superioridad.
328
00:26:44,175 --> 00:26:46,011
�A qu� viene este circo?
329
00:26:46,094 --> 00:26:51,309
S�lo quer�a demostrarle
que si te escoge no se equivocar�.
330
00:26:52,602 --> 00:26:54,562
Ya se lo demostrar� yo.
331
00:26:55,146 --> 00:26:56,815
Pero, cari�o...
332
00:26:57,649 --> 00:27:02,447
S�lo lo he hecho
para estimular su inter�s por ti.
333
00:27:03,031 --> 00:27:04,282
Escucha.
334
00:27:04,991 --> 00:27:06,659
Llegar� a la cima...
335
00:27:07,327 --> 00:27:10,706
pero por lo que tengo yo, no t�.
336
00:27:19,425 --> 00:27:24,055
Gracias, en general
has sido una esposa estupenda.
337
00:27:25,057 --> 00:27:27,434
- Gracias.
- Gifford se lo ha cre�do.
338
00:27:28,101 --> 00:27:31,439
- Has hecho un buen trabajo.
- �Puedo comentar el tuyo?
339
00:27:31,940 --> 00:27:36,027
Gifford es un zorro
quiz�s vea que lo intentas de veras.
340
00:27:37,363 --> 00:27:42,619
-�Yo? �Y la mujer de Talbot?
- La mujer, eso es.
341
00:27:42,953 --> 00:27:47,124
Carne tejana con bistecs
neoyorquinos en el sitio adecuado.
342
00:27:47,332 --> 00:27:50,169
- �Y qu�?
- Ya lo sabr�s.
343
00:27:51,504 --> 00:27:54,883
Pobre Katie,
no ha hecho nada bien.
344
00:27:55,217 --> 00:27:59,264
- Su marido es el mejor preparado.
- �Y yo?
345
00:28:00,140 --> 00:28:03,685
Fuiste bueno,
hasta que el trabajo te mat�.
346
00:28:04,854 --> 00:28:06,355
Baxter me gusta.
347
00:28:06,939 --> 00:28:09,692
Me ha gustado
c�mo ha dejado a Gifford.
348
00:28:12,362 --> 00:28:14,656
Seguro que son felices.
349
00:28:15,407 --> 00:28:18,536
No parece que todo sea trabajo.
350
00:28:21,957 --> 00:28:25,461
Seg�n t�
soy un fracaso como marido.
351
00:28:26,503 --> 00:28:28,506
�Quieres esto?
352
00:28:32,761 --> 00:28:34,555
D�jame.
353
00:28:37,516 --> 00:28:38,852
Lo siento, Liz.
354
00:28:39,227 --> 00:28:40,645
Yo tambi�n.
355
00:28:51,158 --> 00:28:52,284
Bill...
356
00:28:54,077 --> 00:28:55,079
Bill...
357
00:28:56,122 --> 00:28:58,666
�Por qu� lo que
he hecho ha sido tan terrible?
358
00:28:59,292 --> 00:29:00,376
�Qu�?
359
00:29:00,753 --> 00:29:05,925
Cuando he dicho:
"Deseo que no traslade a Bill aqu�."
360
00:29:06,259 --> 00:29:10,597
Es que a los neoyorquinos
les gusta Nueva York.
361
00:29:12,433 --> 00:29:14,352
No era s�lo eso.
362
00:29:14,852 --> 00:29:19,441
Incluso los de Tejas
y Filadelfia me han mirado raro.
363
00:29:19,942 --> 00:29:21,944
�Y la cara que has puesto!
364
00:29:22,194 --> 00:29:25,240
�Recuerdas a Phil Briggs?
365
00:29:25,615 --> 00:29:26,616
El que muri�.
366
00:29:26,741 --> 00:29:27,575
S�
367
00:29:28,828 --> 00:29:30,871
Su plaza sigue vacante.
368
00:29:32,331 --> 00:29:34,543
�Pueden ofrec�rtela?
369
00:29:34,960 --> 00:29:39,464
- �Por qu� no me lo hab�as dicho?
- Sabes por qu�.
370
00:29:39,714 --> 00:29:44,637
- No me habr�a atrevido a venir.
- Exacto.
371
00:29:44,846 --> 00:29:47,766
Eh, �esto no te quedar�a bien?
372
00:29:48,684 --> 00:29:50,978
- �En p�blico?
- Claro.
373
00:29:51,061 --> 00:29:54,232
Los ni�os no deben verme as�.
374
00:29:54,357 --> 00:29:57,069
- Resaltar�a tu belleza.
- Buenas noches.
375
00:29:58,070 --> 00:30:00,739
Es como el de la Sra. Talbot.
376
00:30:00,865 --> 00:30:04,161
�Te ha gustado su escote?
377
00:30:04,786 --> 00:30:06,830
Gifford ten�a las vistas.
378
00:30:07,164 --> 00:30:09,667
- Ma�ana te dar� dinero.
- �Bien!
379
00:30:09,959 --> 00:30:13,254
C�mprate algo
para que Gifford te mire.
380
00:30:15,883 --> 00:30:19,052
Bill, �quieres ese puesto?
381
00:30:20,346 --> 00:30:21,764
Bueno...
382
00:30:22,348 --> 00:30:24,726
Quiero que piense que soy el mejor...
383
00:30:24,934 --> 00:30:26,437
y t� la mejor.
384
00:30:27,563 --> 00:30:29,815
�Me hab�as asustado!
385
00:30:30,107 --> 00:30:31,568
- Katie.
- �S�?
386
00:30:31,735 --> 00:30:32,861
Ven.
387
00:30:37,074 --> 00:30:39,243
Dejemos las cosas claras.
388
00:30:39,785 --> 00:30:44,124
No necesito el puesto para ser feliz,
pero a ti s�.
389
00:30:44,625 --> 00:30:49,297
Es la primera vez
que me dices que me necesitas.
390
00:30:50,798 --> 00:30:53,594
igual que en la pel�cula
que vi por televisi�n.
391
00:30:54,345 --> 00:30:59,017
Dos pel�culas, la misma noche.
Te quiero.
392
00:31:01,770 --> 00:31:03,104
Y yo a ti.
393
00:31:08,736 --> 00:31:11,156
Pero voy a dormir.
394
00:31:12,866 --> 00:31:15,160
- Buenas noches.
- Buenas noches.
395
00:31:26,966 --> 00:31:29,261
Eres el mejor para el puesto...
396
00:31:29,469 --> 00:31:31,805
y quiero que te lo ofrezcan.
397
00:31:33,724 --> 00:31:34,517
�C�mo?
398
00:31:36,143 --> 00:31:39,356
Pero me alegra
que quieras seguir en Kansas.
399
00:31:56,710 --> 00:31:58,587
La Biblioteca P�blica.
400
00:32:02,884 --> 00:32:05,261
Esos leones parecen superiores.
401
00:32:06,930 --> 00:32:09,099
Me recuerdan a alguien.
402
00:32:09,641 --> 00:32:12,353
Ah, s�, al Sr. Gifford.
403
00:32:14,397 --> 00:32:16,482
Muy perspicaz.
404
00:32:16,733 --> 00:32:19,695
Le acusan de posar para ellos.
405
00:32:20,529 --> 00:32:25,410
Qu� atento el Sr. Gifford
al ofrecernos un gu�a tan divertido.
406
00:32:26,077 --> 00:32:29,582
- Qu� observadora.
- Se�oras, no me lo merezco.
407
00:32:29,749 --> 00:32:32,877
La Sra. Talbot
puede practicar con usted...
408
00:32:33,002 --> 00:32:35,422
hasta que vea a ese viejo.
409
00:32:35,672 --> 00:32:41,137
- No se lo diga a su t�o.
- Puede dec�rselo, y a su t�a.
410
00:32:41,262 --> 00:32:44,098
Su t�o es el Sr. Gifford.
411
00:32:47,603 --> 00:32:52,150
Si pasa por un r�o pare,
me gustar�a tirarme.
412
00:32:59,408 --> 00:33:02,161
Vas a quemarte el paladar con el sol.
413
00:33:10,004 --> 00:33:11,714
Las Naciones Unidas.
414
00:33:15,261 --> 00:33:18,013
Las banderas de los pa�ses miembros.
415
00:33:39,539 --> 00:33:42,167
Algunos est�n desde que abrimos.
416
00:33:42,626 --> 00:33:44,920
Mi padre los conoc�a por el nombre.
417
00:33:45,045 --> 00:33:47,548
- Me llamaba Sid.
- �Qu�?
418
00:33:47,715 --> 00:33:50,343
�Su padre me llamaba Sid!
419
00:33:51,344 --> 00:33:54,515
- Ha llegado muy lejos.
- As� es.
420
00:33:54,724 --> 00:33:57,185
�C�mo soporta el ruido?
421
00:34:00,105 --> 00:34:02,649
PISTA DE PRUEBAS
422
00:34:09,199 --> 00:34:13,037
Por bueno que parezca el proyecto,
�sta es la prueba definitiva.
423
00:34:24,467 --> 00:34:27,888
Cuando sac�bamos un modelo...
424
00:34:28,138 --> 00:34:31,475
Briggs s�lo
quer�a hablar con el piloto.
425
00:34:31,600 --> 00:34:32,977
Era un gran director.
426
00:34:33,228 --> 00:34:37,023
Y el hombre
m�s informado que he conocido.
427
00:34:37,899 --> 00:34:41,195
Cuando fue a Tejas lo sab�a todo...
428
00:34:41,362 --> 00:34:44,533
hasta lo de
mi colecci�n de rev�lveres.
429
00:34:44,866 --> 00:34:47,994
Era su truco y le funcionaba.
430
00:34:48,578 --> 00:34:52,083
Lo llamaba "marca de la casa".
- �C�mo funcionaba?
431
00:34:52,750 --> 00:34:56,630
Ten�a un archivo
con deportes y aficiones.
432
00:34:57,172 --> 00:35:00,259
Al conocerte,
te hablaba de tu afici�n.
433
00:35:00,968 --> 00:35:03,680
Cerr� su mejor
trato con un escalador...
434
00:35:03,930 --> 00:35:06,391
que no sab�a
que Briggs odiaba las alturas.
435
00:35:08,394 --> 00:35:13,650
- �No lo aprueba, Baxter?
- No, se basa en el enga�o.
436
00:35:14,109 --> 00:35:17,654
Y las relaciones
personales ya no cuentan.
437
00:35:35,885 --> 00:35:38,554
Aqu� idean el coche del futuro.
438
00:35:39,972 --> 00:35:42,392
No hay nada de un coche
en lo que no trabajemos.
439
00:35:44,144 --> 00:35:47,940
�Han pensado en alguna
mejora para vender m�s?
440
00:35:48,816 --> 00:35:53,739
Si cruzamos un Gifford
y un helic�ptero aparcaremos todos.
441
00:35:54,031 --> 00:35:55,824
Ya lo intentamos.
442
00:35:55,949 --> 00:35:57,368
Por aqu�.
443
00:36:00,622 --> 00:36:01,915
Jones...
444
00:36:02,373 --> 00:36:03,834
Johnson...
445
00:36:04,668 --> 00:36:07,922
- �O es Robinson?
- Me llamo Jabernatsky.
446
00:36:08,130 --> 00:36:11,468
Claro. Ens��enos qu� dise�an.
447
00:36:44,799 --> 00:36:49,221
- �Cu�ndo lo tendremos?
- Cuando el coste sea viable.
448
00:36:49,429 --> 00:36:53,225
- Vender�a mil a la semana.
- Yo tambi�n.
449
00:36:53,433 --> 00:36:59,692
Si el producto es bueno,
no hace falta fingir ser escalador.
450
00:36:59,900 --> 00:37:04,196
Se empe�a en criticar
a quien no puede defenderse.
451
00:37:04,363 --> 00:37:08,076
Estaba criticando una filosof�a.
452
00:37:08,243 --> 00:37:12,331
�Qu� requisitos
debe cumplir un ejecutivo?
453
00:37:13,791 --> 00:37:20,048
Su primera responsabilidad
es trabajar para beneficiar al cliente
454
00:37:20,883 --> 00:37:25,096
Estamos hablando
de una empresa privada.
455
00:37:29,351 --> 00:37:33,189
- Buscaba esta sala.
- Bonita.
456
00:37:33,481 --> 00:37:38,486
- Entiendo por qu� nos ha tra�do.
- Buscaba un sitio donde sentarnos.
457
00:37:39,196 --> 00:37:43,451
- No ha dicho mucho, Talbot.
- Aprendo escuchando.
458
00:37:43,784 --> 00:37:46,830
He o�do a Baxter y a Burns.
459
00:37:47,122 --> 00:37:51,878
- Estoy de acuerdo con ellos.
- �No tiene nada que a�adir?
460
00:37:52,211 --> 00:37:54,756
Nada que sea �til.
461
00:37:55,674 --> 00:37:58,719
Deje que yo juzgue. Si�ntense.
462
00:37:59,261 --> 00:38:05,393
Cualquier directivo debe tener
lo que ellos han mencionado.
463
00:38:06,019 --> 00:38:09,065
- Y algo m�s.
- �Qu� m�s?
464
00:38:09,982 --> 00:38:13,654
- Ojal� lo supiera.
- Es usted algo cr�ptico.
465
00:38:14,571 --> 00:38:17,074
No, porque no s� qu� es...
466
00:38:17,199 --> 00:38:20,912
s�lo que un hombre
importante debe tenerlo.
467
00:38:21,663 --> 00:38:25,918
- Yo lo llamo el "plus X".
- �Plus X?
468
00:38:26,460 --> 00:38:29,255
"X" porque no se sabe qu� es...
469
00:38:29,381 --> 00:38:33,468
y "plus" porque es m�s
que lo que tiene cualquiera.
470
00:38:33,677 --> 00:38:34,886
Def�nalo.
471
00:38:35,763 --> 00:38:39,433
Es lo que hace a alguien campe�n...
472
00:38:40,101 --> 00:38:42,896
estrella, l�der.
473
00:38:44,273 --> 00:38:47,652
Lo reconocemos
cuando alguien lo tiene.
474
00:38:47,777 --> 00:38:50,572
- Un ejemplo.
- Eisenhower.
475
00:38:51,155 --> 00:38:53,659
Churchill. Todos los grandes.
476
00:38:53,993 --> 00:38:56,453
Edison, Ford, Babe Ruth.
477
00:38:56,662 --> 00:39:01,167
Todos los que est�n arriba.
- �Usted lo tiene?
478
00:39:03,921 --> 00:39:07,925
Muchos d�as
estoy seguro de que no...
479
00:39:09,595 --> 00:39:12,514
y hay d�as en que s� que s�.
480
00:39:13,181 --> 00:39:16,644
�C�mo puedo saber
si ustedes tienen ese "plus X"?
481
00:39:20,274 --> 00:39:25,780
Si usted lo tiene,
sabr� si alguno de nosotros tambi�n.
482
00:39:26,781 --> 00:39:28,033
Quiz�s.
483
00:39:28,533 --> 00:39:31,036
Ahora los conozco mejor.
484
00:39:31,996 --> 00:39:35,541
Y estoy m�s confundido.
�Comemos?
485
00:39:46,846 --> 00:39:47,722
Hola.
486
00:39:48,139 --> 00:39:49,099
Hola.
487
00:39:50,184 --> 00:39:54,022
- �Qu� tal ha ido?
- No tengo ni idea.
488
00:39:54,272 --> 00:39:57,776
- �Le has ofendido en algo?
- No lo s�.
489
00:39:58,109 --> 00:40:03,282
- �Y los otros?
- Burns ha pronunciado su discursito.
490
00:40:03,866 --> 00:40:08,830
- Y Baxter no le ha dado la raz�n.
- Habr�s causado buena impresi�n.
491
00:40:09,164 --> 00:40:12,293
Me gusta c�mo
Baxter dice lo que piensa.
492
00:40:13,169 --> 00:40:18,550
- Un director franco es bueno.
- Por eso deber�as serlo t�.
493
00:40:21,178 --> 00:40:23,348
Debo confesarte algo.
494
00:40:24,140 --> 00:40:25,809
Me he enamorado.
495
00:40:27,102 --> 00:40:31,148
- �C�mo?
- Me he enamorado. Locamente.
496
00:40:33,067 --> 00:40:38,866
- �De ese joven, el Sr. Andrews?
- No, de Nueva York.
497
00:40:38,992 --> 00:40:43,329
�Es la ciudad
m�s maravillosa y emocionante!
498
00:40:43,621 --> 00:40:48,127
Tenemos que vivir aqu�,
donde est� la gente importante.
499
00:40:49,253 --> 00:40:52,424
�No ser� que eres algo trepadora?
500
00:40:52,549 --> 00:40:55,677
Si lo soy, Nueva York es el Everest.
501
00:40:57,513 --> 00:41:00,391
- �Y si no sale bien?
- Debe salir bien.
502
00:41:01,768 --> 00:41:06,815
�Qu� har�as si debieras
escoger entre Nueva York y yo?
503
00:41:07,442 --> 00:41:09,611
No hay color.
504
00:41:11,613 --> 00:41:13,782
Pero puedo teneros a los dos.
505
00:41:15,284 --> 00:41:18,622
Tenemos la noche libre.
Tony ha sugerido el Pavillon.
506
00:41:19,205 --> 00:41:20,248
Af�itate.
507
00:41:21,082 --> 00:41:22,709
�El Pavillon?
508
00:41:23,043 --> 00:41:25,463
- No me suena.
- Te sonar�.
509
00:41:59,962 --> 00:42:04,842
- Dir�a que he quedado el primero.
- �A qu� se debe esa conclusi�n?
510
00:42:05,009 --> 00:42:09,598
Baxter ha soltado un discurso
y Talbot ha dicho...
511
00:42:09,807 --> 00:42:13,352
que el director debe tener un plus X.
512
00:42:13,644 --> 00:42:15,730
�Olvidas tu �lcera?
513
00:42:16,064 --> 00:42:18,900
S�lo intentaba responderte.
514
00:42:19,025 --> 00:42:22,321
Hab�a olvidado
el trabajo y me interesabas t�.
515
00:42:23,614 --> 00:42:26,159
- Me consideras presuntuoso.
- No.
516
00:42:26,868 --> 00:42:30,330
Yo s�, ahora
que pienso en lo que he dicho.
517
00:42:31,708 --> 00:42:33,459
�Y la �lcera?
518
00:42:34,002 --> 00:42:37,046
Esa comida es
para est�magos de hierro.
519
00:42:37,298 --> 00:42:42,011
- Si lo consigues, merecer� la pena.
- Tienes raz�n.
520
00:42:42,678 --> 00:42:45,015
Dir�a que he tenido un buen d�a.
521
00:42:45,140 --> 00:42:50,396
No estoy deslumbr�ndole,
pero voy bien encaminado.
522
00:42:51,772 --> 00:42:53,941
�No estoy siendo engre�do!
523
00:42:54,234 --> 00:42:56,653
�C�mo lo ves desde fuera?
524
00:42:57,571 --> 00:43:00,742
Desde fuera
veo que vas encaminado...
525
00:43:01,701 --> 00:43:06,790
al puesto que te matar�
y acabar� con nuestro matrimonio.
526
00:43:07,458 --> 00:43:09,335
Me pides halagos.
527
00:43:09,710 --> 00:43:12,631
Dir�a que has tenido un buen d�a.
Enhorabuena.
528
00:43:12,756 --> 00:43:15,383
- �No cenamos?
- Desconoc�a tus planes.
529
00:43:15,508 --> 00:43:19,722
- �D�nde vas?
- A verlo desde fuera.
530
00:43:38,953 --> 00:43:41,122
- �D�nde he puesto...?
- Bill.
531
00:43:42,248 --> 00:43:43,833
�Vas a pregunt�rmelo?
532
00:43:43,959 --> 00:43:46,796
- �El qu�?
- Lo de esta tarde.
533
00:43:47,213 --> 00:43:49,131
He vuelto a hacerlo.
534
00:43:49,840 --> 00:43:53,553
He hecho bromas no muy agradables.
535
00:43:54,179 --> 00:43:57,141
Si alguien las hiciera sobre m�,
le pegar�a.
536
00:43:57,475 --> 00:44:03,190
Y despu�s he sabido que Tony
es el sobrino del Sr. Gifford.
537
00:44:04,108 --> 00:44:05,776
Yo tampoco lo sab�a.
538
00:44:07,779 --> 00:44:10,657
Si quer�as
que el Sr. Gifford pensara...
539
00:44:10,824 --> 00:44:13,828
que somos los mejores,
he demostrado...
540
00:44:14,078 --> 00:44:18,834
que yo no soy la candidata
a Sra. Directora General.
541
00:44:19,293 --> 00:44:24,215
- A mi lado eres una diplom�tica.
- �Qu� has hecho?
542
00:44:24,424 --> 00:44:26,634
- Opinar.
- Bien.
543
00:44:27,135 --> 00:44:30,347
- A Gifford no le ha gustado.
- Eso es genial.
544
00:44:30,639 --> 00:44:32,808
Pero ha visto que no soy pelota.
545
00:44:33,684 --> 00:44:37,230
Al no querer el puesto
has podido ser franco.
546
00:44:37,564 --> 00:44:41,485
Te respetar� m�s que a los otros.
547
00:44:42,028 --> 00:44:44,530
- S�, mi vida.
- Y seguro...
548
00:44:45,114 --> 00:44:46,825
- Madre m�a...
- �Qu�?
549
00:44:47,117 --> 00:44:50,245
�No te respetar�
tanto que te escoger�?
550
00:44:50,746 --> 00:44:55,335
- Creo que triunfaremos fracasando.
- Supongo.
551
00:44:56,336 --> 00:44:58,005
�Qu� hay programado?
552
00:44:58,380 --> 00:45:02,926
-�Estamos libres!
- Genial, tengo una propuesta.
553
00:45:03,511 --> 00:45:06,723
�Cenamos aqu�
y llamamos a los ni�os?
554
00:45:06,931 --> 00:45:08,516
Genial.
555
00:45:10,311 --> 00:45:14,023
Mientras pido la cena
ponte el vestido nuevo.
556
00:45:14,231 --> 00:45:18,528
No me lo he comprado,
pero ma�ana seguro que s�.
557
00:45:19,279 --> 00:45:21,115
- No te olvides.
- No.
558
00:45:21,324 --> 00:45:24,827
�Por qu�
no vas a comprar con la Sra. Burns?
559
00:45:25,119 --> 00:45:27,206
Parece tener buen ojo.
560
00:45:28,082 --> 00:45:31,585
- Gracias por la idea...
- Da igual.
561
00:45:32,128 --> 00:45:33,964
Y para nuestra velada...
562
00:45:34,381 --> 00:45:38,970
mientras pido,
ponte un salto de cama atrevido.
563
00:45:39,470 --> 00:45:42,515
No he tra�do ninguno.
564
00:45:42,807 --> 00:45:48,188
Conf�rmate con esta bata.
- Pues utilizar� la imaginaci�n.
565
00:45:49,691 --> 00:45:51,776
Con el servicio de habitaciones.
566
00:45:52,819 --> 00:45:54,780
Servicio de habitaciones.
567
00:46:06,627 --> 00:46:10,548
- �Quieres, mam�?
- Tengo un invitado, voy a esperarle.
568
00:46:12,175 --> 00:46:13,802
�Qui�n es?
569
00:46:14,052 --> 00:46:18,516
Alguien a quien quiero
y hace mucho que no veo.
570
00:46:18,766 --> 00:46:22,103
- Qu� rom�ntico.
- El parentesco es por matrimonio.
571
00:46:22,228 --> 00:46:25,649
El de mis padres. Es tu t�o.
572
00:46:26,734 --> 00:46:30,697
Quiere saber
qu� opino de las tres esposas.
573
00:46:30,989 --> 00:46:32,699
�Qu� opinas?
574
00:46:33,909 --> 00:46:35,411
No hay color.
575
00:46:35,536 --> 00:46:40,751
- Hay una ideal para ser la...
- No digas el nombre.
576
00:46:42,127 --> 00:46:46,049
No quiero tener prejuicios.
- Est�s igual.
577
00:46:47,258 --> 00:46:49,510
Espero no ser un engorro.
578
00:46:50,094 --> 00:46:53,766
Tomar� un c�ctel.
- Es s�lo algo chocante.
579
00:46:54,058 --> 00:46:56,186
Volv�a de Long Island.
580
00:46:56,436 --> 00:46:59,356
Al cruzar el puente he visto tu casa...
581
00:46:59,689 --> 00:47:04,278
Esa mirada no es
de "he venido a tomar algo"
582
00:47:05,655 --> 00:47:08,950
Una mujer perspicaz
incluso en la madurez.
583
00:47:09,159 --> 00:47:12,079
- �Me ofendo por ti, madre?
- Tranquilo.
584
00:47:13,039 --> 00:47:14,999
�Sabes lo de los invitados?
585
00:47:15,124 --> 00:47:18,002
- "Cisco Briggs".
- Has vuelto a ver la televisi�n.
586
00:47:18,127 --> 00:47:22,007
- �Ya te has decidido?
- No hay suerte.
587
00:47:22,883 --> 00:47:27,138
El hombre es adecuado
y la mujer no, o al rev�s.
588
00:47:28,139 --> 00:47:31,394
La mujer representa
tambi�n a la empresa.
589
00:47:32,520 --> 00:47:35,982
Un hombre no rinde
si de noche sue�a...
590
00:47:36,149 --> 00:47:38,777
que su mujer
se cae por las escaleras.
591
00:47:38,860 --> 00:47:40,862
As� �l estar�a alerta.
592
00:47:41,280 --> 00:47:45,368
Si ninguna pareja vale,
busca otra.
593
00:47:45,827 --> 00:47:49,081
- Son mis mejores hombres.
- Ernest.
594
00:47:50,749 --> 00:47:52,836
�Qu� quieres que haga?
595
00:47:55,880 --> 00:48:00,636
Organizo una cena el jueves,
y espero que seas la anfitriona.
596
00:48:02,179 --> 00:48:06,059
Es dif�cil juzgar
a una mujer por un vestido.
597
00:48:06,226 --> 00:48:10,231
Tardar�a dos d�as.
�Est� Castle Hill abierto?
598
00:48:11,065 --> 00:48:15,237
S�, y puedo mandar
m�s servicio de Nueva York.
599
00:48:15,529 --> 00:48:17,906
Evelyn, eres muy amable.
600
00:48:18,324 --> 00:48:21,286
S�lo tengo que anular citas...
601
00:48:21,411 --> 00:48:23,997
con el dentista,
el modisto, el masajista...
602
00:48:24,164 --> 00:48:27,293
No debes llevar
una vida tan desordenada.
603
00:48:28,085 --> 00:48:31,630
Un fin de semana
en el campo te vendr� bien.
604
00:48:34,551 --> 00:48:37,220
A ver qu� esposa propones.
605
00:48:38,723 --> 00:48:40,516
Espero que estemos de acuerdo.
606
00:48:41,559 --> 00:48:43,437
Adi�s. Tony.
607
00:48:48,233 --> 00:48:52,030
Cuando se trata de mujeres
no s� si razona.
608
00:48:52,405 --> 00:48:56,202
Hay una en concreto.
Le atrae mucho.
609
00:48:57,536 --> 00:49:01,333
- Pero a�n no ha llegado a esa edad.
- Todos los hombres llegan.
610
00:50:12,207 --> 00:50:16,921
- Hemos pensado lo mismo.
- Si te refieres a buena comida, s�.
611
00:50:17,630 --> 00:50:21,218
- �Puedo sentarme?
- Sigues siendo mi marido.
612
00:50:29,102 --> 00:50:32,857
- Esto no ha cambiado mucho.
- No has visto la carta.
613
00:50:33,149 --> 00:50:37,446
Con tu sueldo de hace
doce a�os estar�amos fuera.
614
00:50:38,280 --> 00:50:39,698
Todo ha subido.
615
00:50:46,831 --> 00:50:49,502
- Al irte...
- �Se sienta aqu�?
616
00:50:49,627 --> 00:50:52,046
- Si no le importa.
- Es mi marido.
617
00:50:52,254 --> 00:50:55,008
Hace a�os cen�bamos siempre aqu�.
618
00:50:55,217 --> 00:50:58,178
- �Un c�ctel?
- No. Nos sent�bamos all�.
619
00:50:58,471 --> 00:51:00,348
- �No quiere?
- No.
620
00:51:00,598 --> 00:51:03,643
Hab�a un camarero llamado Tomaso.
621
00:51:03,894 --> 00:51:06,855
- Es el jefe.
- Querr�a verle.
622
00:51:07,147 --> 00:51:08,774
- Le aviso.
-Gracias.
623
00:51:08,982 --> 00:51:10,902
- �Ning�n c�ctel?
- No.
624
00:51:14,906 --> 00:51:17,743
Lo pasamos muy bien aqu�.
625
00:51:18,077 --> 00:51:19,912
- S�
- Muy bien.
626
00:51:20,621 --> 00:51:22,082
�Qu� nos pas�?
627
00:51:22,416 --> 00:51:23,583
Nos casamos.
628
00:51:25,085 --> 00:51:26,671
No es eso.
629
00:51:26,838 --> 00:51:28,131
�Quer�a verme?
630
00:51:28,256 --> 00:51:30,216
�Hola!
631
00:51:30,425 --> 00:51:33,512
- Qu� cambiado.
- La comida es buena.
632
00:51:33,846 --> 00:51:37,307
- �Qu� tal? Ya no vienen.
- Hace doce a�os.
633
00:51:37,474 --> 00:51:40,019
- Vivimos en Filadelfia.
- Nos casamos.
634
00:51:40,270 --> 00:51:44,400
Lo celebraron aqu�.
En aquella mesa.
635
00:51:44,650 --> 00:51:46,569
La cena fue all�.
636
00:51:46,986 --> 00:51:48,863
- �Has pedido?
- No.
637
00:51:49,031 --> 00:51:52,743
�Comemos lo de aquel d�a?
El men� de 1'25 d�lares.
638
00:51:52,868 --> 00:51:57,081
Tenemos el mismo men�, aqu�.
639
00:51:57,248 --> 00:52:00,961
4.50, vino no incluido. �Giovanni!
640
00:52:01,128 --> 00:52:06,968
Espaguetis, raviolis, dos entremeses,
uno con extra de guindilla.
641
00:52:08,136 --> 00:52:10,346
- �Cu�ntos hijos tienen?
- Dos.
642
00:52:10,597 --> 00:52:13,142
- �Qu� ocurre?
- No hay queja.
643
00:52:13,476 --> 00:52:15,603
Esto les dar� ideas.
644
00:52:16,687 --> 00:52:17,856
Un brindis...
645
00:52:19,733 --> 00:52:20,984
Por el amor.
646
00:52:21,234 --> 00:52:22,737
Por el amor.
647
00:52:24,197 --> 00:52:26,115
Ah� est�.
648
00:52:26,949 --> 00:52:29,411
igual que su noche de bodas.
649
00:52:29,745 --> 00:52:31,413
Me acuerdo.
650
00:52:31,497 --> 00:52:35,460
Extra de guindilla para usted.
- Gracias.
651
00:52:35,710 --> 00:52:39,840
Yo les servir�.
Espaguetis y raviolis.
652
00:52:40,049 --> 00:52:44,261
- No, es al rev�s.
- Claro. �Qu� me pasa?
653
00:52:44,428 --> 00:52:46,848
Ahora vuelvo.
654
00:52:47,432 --> 00:52:49,476
No puedes comer eso.
655
00:52:51,896 --> 00:52:53,272
Tienes raz�n.
656
00:52:55,483 --> 00:52:57,027
Hace doce a�os pod�a.
657
00:52:57,736 --> 00:53:00,948
No era nadie
y estaba en la cima del mundo.
658
00:53:02,242 --> 00:53:05,578
No sab�a lo afortunado que era.
- A�n no lo sabes.
659
00:53:06,704 --> 00:53:09,083
Me he sentido solo.
660
00:53:09,834 --> 00:53:11,752
He pensado en el Tony's...
661
00:53:12,712 --> 00:53:15,215
y he venido a
lamentarme de mi suerte.
662
00:53:16,800 --> 00:53:18,301
�Y t�?
663
00:53:19,178 --> 00:53:23,266
�A qu� vuelve la gente
a los sitios en los que fue feliz?
664
00:53:24,016 --> 00:53:25,102
D�melo t�.
665
00:53:27,062 --> 00:53:30,692
No espero que me creas,
pero te quiero.
666
00:53:35,864 --> 00:53:37,825
Quieres m�s otra cosa.
667
00:53:38,909 --> 00:53:41,955
Si olvidara el puesto de Briggs...
668
00:53:42,247 --> 00:53:46,293
Si llevase una vida familiar,
�me dar�as otra oportunidad?
669
00:53:49,714 --> 00:53:52,008
- No.
- �Por qu�?
670
00:53:52,885 --> 00:53:56,847
No ha sido un ofrecimiento,
sino una pregunta.
671
00:53:57,890 --> 00:54:01,603
Y adem�s,
que hayamos coincidido...
672
00:54:01,728 --> 00:54:04,273
hace que uno
de tus amores parezca mayor.
673
00:54:04,899 --> 00:54:10,030
- Hablo en serio, te lo demostrar�.
- Lo has dicho otras veces.
674
00:54:15,536 --> 00:54:18,623
�Es nuestro aniversario
y voy a celebrarlo!
675
00:54:30,136 --> 00:54:32,515
Sid. Incorp�rate.
676
00:54:32,640 --> 00:54:34,475
Me muero.
677
00:54:34,850 --> 00:54:35,893
Me muero.
678
00:54:36,018 --> 00:54:39,564
�Por qu�
te has comido esa dinamita?
679
00:54:39,773 --> 00:54:41,483
No me quejo.
680
00:54:46,155 --> 00:54:47,407
Por cierto...
681
00:54:47,573 --> 00:54:50,160
�te he dado
las gracias por esta velada?
682
00:54:52,413 --> 00:54:53,956
Gracias a ti.
683
00:54:55,917 --> 00:54:58,002
Perdona, me he equivocado.
684
00:55:08,306 --> 00:55:13,062
MACY'S, la tienda con M�S.
Ahorrar es de listos. Macy's.
685
00:55:58,407 --> 00:56:02,496
Soy William Baxter,
de la empresa Gifford.
686
00:56:02,746 --> 00:56:07,125
Me han dicho
que llamase al Sr. Kleinert.
687
00:56:07,751 --> 00:56:09,462
Espero.
688
00:56:10,880 --> 00:56:12,256
- Hola.
- Hola.
689
00:56:12,465 --> 00:56:14,009
�D�nde estabas?
690
00:56:14,134 --> 00:56:18,514
He encontrado
algo que te encantar�.
691
00:56:18,847 --> 00:56:21,559
- Genial. Mira eso.
- �Qu� es?
692
00:56:21,810 --> 00:56:25,272
Pasamos el fin
de semana en Long Island.
693
00:56:25,523 --> 00:56:27,566
Vamos en yate.
694
00:56:28,651 --> 00:56:30,402
- �El fin de semana?
- S�...
695
00:56:30,695 --> 00:56:32,781
S�, Sr. Kleinert.
696
00:56:34,199 --> 00:56:36,411
Entiendo.
697
00:56:36,744 --> 00:56:39,038
Puedo ir ahora.
698
00:56:39,580 --> 00:56:42,167
�Estar�n Talbot y Burns?
699
00:56:42,835 --> 00:56:45,712
Voy enseguida. Gracias.
700
00:56:46,338 --> 00:56:50,760
- Debo ir a la agencia de publicidad.
- �Ocurre algo?
701
00:56:51,094 --> 00:56:53,389
�Que si ocurre algo?
702
00:56:53,514 --> 00:56:55,766
He propuesto algunas cosas...
703
00:56:55,975 --> 00:56:59,020
y Gifford quiere
que repasen la publicidad.
704
00:56:59,229 --> 00:57:03,608
- Conmigo, no con los otros.
- �Qu� significa?
705
00:57:03,859 --> 00:57:08,072
Que estoy en cabeza,
que puedo ser el director.
706
00:57:08,573 --> 00:57:10,742
Ser� el cambio...
707
00:57:11,618 --> 00:57:12,744
Bill...
708
00:57:13,370 --> 00:57:17,208
- Dime.
- �Quieres el puesto de Briggs?
709
00:57:19,794 --> 00:57:21,839
Si no, no ser�a humano.
710
00:57:21,964 --> 00:57:24,467
Es el mejor puesto.
711
00:57:25,509 --> 00:57:26,762
Claro que lo quiero.
712
00:57:28,305 --> 00:57:32,560
Entonces quiero que te lo den.
Si t� quieres, yo tambi�n.
713
00:57:34,520 --> 00:57:39,485
Si mis ideas son buenas
y t� los asombras...
714
00:57:39,777 --> 00:57:42,446
- �Te has comprado el vestido?
- Ese no...
715
00:57:42,613 --> 00:57:45,366
Me lo cuentas dentro de una hora.
716
00:57:49,371 --> 00:57:50,331
�Bill!
717
00:57:51,499 --> 00:57:54,668
�Bill! �Olvidas algo!
718
00:57:56,129 --> 00:57:57,380
Buena suerte.
719
00:57:57,881 --> 00:58:00,551
- �Hola!
- Buena suerte de mi parte.
720
00:58:02,011 --> 00:58:04,931
Liz, �sabes lo del viaje?
721
00:58:05,014 --> 00:58:08,811
- He tenido que ir a comprar ropa.
- �Qu�?
722
00:58:09,061 --> 00:58:10,854
Dos vestidos.
723
00:58:11,105 --> 00:58:13,650
- He hecho algo terrible.
- �Qu�?
724
00:58:13,858 --> 00:58:16,986
Me lo he gastado casi todo.
725
00:58:17,153 --> 00:58:20,407
- �Qu� has comprado?
- Una barbacoa.
726
00:58:20,991 --> 00:58:26,039
- Las barbacoas no se llevan.
- Bill siempre hab�a querido una.
727
00:58:26,915 --> 00:58:28,960
Ha sido una tonter�a maravillosa.
728
00:58:29,293 --> 00:58:33,297
Cree que he comprado
algo para el viaje.
729
00:58:33,798 --> 00:58:38,011
Bill me sugiri�
que fuera de compras contigo.
730
00:58:38,637 --> 00:58:42,725
- �Por qu� yo?
- Dijo que tienes buen ojo.
731
00:58:42,976 --> 00:58:46,480
Ese cumplido
no lo hacen a sus esposas.
732
00:58:47,398 --> 00:58:50,067
Para �l mi aspecto es importante.
733
00:58:50,276 --> 00:58:52,779
Si lo es para �l,
para m� tambi�n.
734
00:58:55,282 --> 00:58:57,118
Veamos qu� podemos hacer.
735
00:58:57,577 --> 00:59:00,830
- �Cu�nto te queda?
- 73 d�lares.
736
00:59:01,330 --> 00:59:02,749
73..
737
00:59:03,125 --> 00:59:08,046
- �Qu� necesitas?
- Un vestido de fiesta y otro informal.
738
00:59:08,173 --> 00:59:12,135
Y un hada madrina.
Est� bien, acepto.
739
00:59:12,635 --> 00:59:16,348
A ver, tus bienes:
73 d�lares y un buen tipo.
740
00:59:17,349 --> 00:59:21,062
- S�lo hay una soluci�n.
- �Ad�nde vamos?
741
00:59:21,229 --> 00:59:24,065
A un antro
donde venden restos de serie.
742
00:59:24,191 --> 00:59:26,778
Hay modelos exclusivos.
743
00:59:26,903 --> 00:59:30,406
- �Qu� tienda es?
- Es un campo de batalla.
744
00:59:50,680 --> 00:59:52,974
�Myrtle! �Myrtle!
745
00:59:53,184 --> 00:59:57,146
- Acabo de cogerlo.
- Yo ya lo ten�a.
746
00:59:57,271 --> 01:00:01,777
- No querr�a discutir...
- Aparte las manos del vestido.
747
01:00:02,277 --> 01:00:03,654
�Cierra el pico!
748
01:00:05,323 --> 01:00:06,282
�Madre!
749
01:00:06,491 --> 01:00:09,828
- Es lo que busc�bamos.
- �Qu� talla es?
750
01:00:10,037 --> 01:00:11,372
Una ocho.
751
01:00:11,580 --> 01:00:13,707
�Ha visto el perchero nuevo?
752
01:00:17,337 --> 01:00:18,880
�Myrtle!
753
01:00:39,113 --> 01:00:41,699
- �Mira esto!
- Lo dejo.
754
01:00:41,949 --> 01:00:44,911
- Por favor
- Hemos encontrado el informal.
755
01:00:45,495 --> 01:00:49,166
- Es original.
- Ya hemos visto ese perchero.
756
01:00:49,291 --> 01:00:53,588
S� que lo he visto
en "Harper's" o en "Vogue".
757
01:00:54,005 --> 01:00:57,009
- O en un tebeo.
- �De d�nde ha salido?
758
01:00:57,217 --> 01:01:02,515
- Cuesta s�lo 59'95.
- �Es un Maurice!
759
01:01:02,765 --> 01:01:06,729
-�Maurice qu�?
- Los modistos no necesitan apellidos.
760
01:01:06,979 --> 01:01:08,772
�Sab�a que ten�a algo!
761
01:01:09,732 --> 01:01:15,197
- Ah, s�, algo terrible, Es la talla 16.
- C�mpralo.
762
01:01:15,489 --> 01:01:19,452
- Uso la 8.
- Ser� una 16 peque�a, pru�batelo.
763
01:01:21,787 --> 01:01:24,041
Sadie, �y el abrigo?
764
01:01:24,208 --> 01:01:27,753
He ido a por un vestido y ya no est�.
765
01:01:30,507 --> 01:01:32,926
�Ese es mi vestido!
766
01:01:34,804 --> 01:01:35,971
�Myrtle!
767
01:01:39,433 --> 01:01:40,393
Lo siento.
768
01:01:40,811 --> 01:01:43,313
Puedo andar sin moverlo.
769
01:01:44,105 --> 01:01:46,400
Y no hacen arreglos.
770
01:01:46,484 --> 01:01:50,488
En mi glamuroso
pasado hac�a arreglos en Macy's.
771
01:01:51,239 --> 01:01:55,953
Eres una maravilla.
�Aqu� te has comprado los vestidos?
772
01:01:56,245 --> 01:01:57,497
- No
- �Por qu�?
773
01:01:57,747 --> 01:01:59,874
No se me ocurri�.
774
01:02:00,166 --> 01:02:03,629
- Vamos a pagar.
- Bien.
775
01:02:05,422 --> 01:02:07,925
�Myrtle! �Myrtle!
776
01:02:32,163 --> 01:02:33,914
Estoy mareada.
777
01:02:34,582 --> 01:02:39,713
- Acaba de zarpar.
- Voy a la habitaci�n que hay abajo.
778
01:02:39,880 --> 01:02:42,550
Los marineros la llaman camarote.
779
01:02:42,925 --> 01:02:46,345
No soy lo que
se dice un buen marinero.
780
01:02:56,649 --> 01:02:58,067
�Sabes qu�?
781
01:02:58,443 --> 01:03:01,989
- No me duele.
- Te doli� para un mes.
782
01:03:02,948 --> 01:03:05,202
Es porque ya no me preocupo.
783
01:03:05,744 --> 01:03:08,288
El puesto de Briggs me da igual.
784
01:03:10,625 --> 01:03:14,712
- No me crees.
- No se lo has dicho a Gifford.
785
01:03:14,921 --> 01:03:19,635
Sin intentarlo me elimino solo,
y no le ofendo.
786
01:03:22,430 --> 01:03:25,725
�Le ofender�as si
le dices que lo haces por salud?
787
01:03:26,059 --> 01:03:28,354
Quiz� pensar� que soy un rajado.
788
01:03:29,772 --> 01:03:32,066
No quiero perder el trabajo.
789
01:03:42,119 --> 01:03:46,542
Es como conducir,
podr�a ir hasta Inglaterra.
790
01:03:47,167 --> 01:03:49,253
Hoy no lo intentaremos.
791
01:04:17,202 --> 01:04:18,663
�Estoy encerrada!
792
01:04:19,289 --> 01:04:20,832
�Hay alguien?
793
01:04:59,169 --> 01:05:01,755
- Parec�a Katie.
- S�.
794
01:05:27,160 --> 01:05:32,416
- �Ay�denme!
- Es ella, ir� a buscarla.
795
01:05:38,131 --> 01:05:41,885
- Nos desviamos.
- Tome Ud. el mando.
796
01:05:42,177 --> 01:05:43,763
Lo siento.
797
01:05:43,972 --> 01:05:47,433
�Qu� divertido!
Incluso desviarse.
798
01:06:00,783 --> 01:06:04,120
Bueno, qu� bien que hayas venido.
799
01:06:04,453 --> 01:06:07,833
Con tanto l�o
tu vida ser� interesante.
800
01:07:04,483 --> 01:07:08,530
- Aqu� est�s.
- Qu� bien que hay�is llegado.
801
01:07:09,781 --> 01:07:14,995
- La Sra. Andrews, la madre de Tony.
- T� pres�ntame.
802
01:07:15,329 --> 01:07:18,583
- Los Baxter, de Kansas City.
- Qu� bonito.
803
01:07:19,417 --> 01:07:22,504
- Los Burns, de Filadelfia.
- Me encanta.
804
01:07:22,879 --> 01:07:25,049
Y los Sres. Talbot.
805
01:07:25,299 --> 01:07:29,136
- De Tejas, Dallas.
- Tejas habla por s� sola.
806
01:07:29,429 --> 01:07:30,722
Ya nos conocemos.
807
01:07:30,889 --> 01:07:35,186
Me las imaginaba
ampulosas y encorsetadas.
808
01:07:35,270 --> 01:07:37,063
Acert� con lo de encorsetadas.
809
01:07:37,272 --> 01:07:40,066
He preparado un t� para las chicas.
810
01:07:40,400 --> 01:07:44,113
Pero primero los cuartos,
querr�n refrescarse.
811
01:07:44,405 --> 01:07:46,992
Nosotros vamos
a refrescarnos al bar.
812
01:07:56,085 --> 01:08:01,842
Qu� pena que vengan ahora,
en primavera el jard�n est� en flor.
813
01:08:01,967 --> 01:08:07,515
- A m� me gusta.
- El viaje ha sido peligroso para Katie.
814
01:08:07,682 --> 01:08:12,855
No hago m�s que mirar su vestido.
�Es de Kansas?
815
01:08:13,188 --> 01:08:15,108
Lo compr� en Nueva York.
816
01:08:15,317 --> 01:08:16,776
- �D�nde ?
- Es...
817
01:08:17,027 --> 01:08:20,281
- Un modelo de Bonwit.
- �Bownit's!
818
01:08:20,698 --> 01:08:22,992
Pero la Sra. Burns conoc�a...
819
01:08:23,367 --> 01:08:27,497
- Su vestido es italiano, �no?
- S�.
820
01:08:27,998 --> 01:08:29,583
Estaba dici�ndome...
821
01:08:29,791 --> 01:08:33,671
Son vestidos de desfiles.
Le sorprender�an los precios.
822
01:08:33,838 --> 01:08:37,468
Lo que me sorprende
es su atrevimiento.
823
01:08:37,593 --> 01:08:39,929
Somos todas muy esnobs.
824
01:08:40,346 --> 01:08:45,060
- �Me llevar� all� alguna vez?
- Es usted lo m�s.
825
01:08:46,728 --> 01:08:50,441
- �Qu� significa?
- Que no es como su hermano.
826
01:08:53,069 --> 01:08:55,239
�Y la Sra. Talbot?
827
01:09:02,539 --> 01:09:03,706
Gracias.
828
01:09:04,123 --> 01:09:08,837
- �Es dif�cil hacerlos?
- No, contrate a una cocinera.
829
01:09:11,424 --> 01:09:13,218
Siento el retraso.
830
01:09:13,969 --> 01:09:18,224
Es que el Sr. Gifford
me ha mostrado el jard�n.
831
01:09:18,391 --> 01:09:22,854
No le culpo, es usted guapa.
Son todas muy j�venes.
832
01:09:23,939 --> 01:09:26,441
Espero estar como usted cuando...
833
01:09:26,650 --> 01:09:29,529
Ese cumplido no me molesta.
834
01:09:29,654 --> 01:09:30,863
- �Leche?
- No, gracias.
835
01:09:31,072 --> 01:09:34,743
Se conserva usted de maravilla.
836
01:09:35,619 --> 01:09:36,787
Gracias.
837
01:09:39,207 --> 01:09:40,584
�Se ha quemado?
838
01:09:40,792 --> 01:09:43,962
Tenemos que hacer algo.
839
01:09:44,337 --> 01:09:46,591
- Sra. Burns, sea la anfitriona.
- Encantada.
840
01:09:46,841 --> 01:09:48,634
�Qu� patosa!
841
01:09:48,885 --> 01:09:52,180
Menos mal que aqu�
no hay muebles buenos.
842
01:10:02,192 --> 01:10:07,073
- Es una pena que se le haya ca�do.
- Pero no una sorpresa.
843
01:10:07,699 --> 01:10:12,747
- Est� intimando con la Sra. Andrews.
- �Nos afecta?
844
01:10:13,289 --> 01:10:18,420
Ella es accionista,
podr�a opinar en el nombramiento.
845
01:10:18,712 --> 01:10:21,256
El Sr. Gifford toma sus decisiones.
846
01:10:21,465 --> 01:10:25,637
Adem�s, vivimos
en un mundo de hombres.
847
01:10:28,848 --> 01:10:32,144
- No tienen hijos, �verdad?
- No.
848
01:10:33,729 --> 01:10:38,026
Si tuvieran ver�a que su marido...
849
01:10:38,276 --> 01:10:40,654
trabaja m�s
para ellos que para usted.
850
01:10:40,780 --> 01:10:44,700
No le importar�a,
porque usted se los habr�a dado.
851
01:10:46,536 --> 01:10:49,665
Por eso
el mundo no es de los hombres.
852
01:10:49,998 --> 01:10:51,708
Es de las mujeres.
853
01:10:52,585 --> 01:10:54,796
Tome un bomb�n, bomb�n.
854
01:10:55,463 --> 01:10:56,381
Gracias.
855
01:10:57,090 --> 01:10:58,175
Gracias.
856
01:11:01,095 --> 01:11:04,516
Esa bata no volver�
a quedarme bien.
857
01:11:04,975 --> 01:11:07,394
Enseguida estar� planchado.
858
01:11:07,519 --> 01:11:10,940
Siento haberle hecho
dejar a sus invitadas.
859
01:11:11,190 --> 01:11:15,195
Es un alivio.
Al principio estoy nerviosa.
860
01:11:15,571 --> 01:11:19,032
Lo dice para hacerme sentir bien.
861
01:11:19,408 --> 01:11:22,495
Estoy tan nerviosa
que har� algo mal.
862
01:11:22,745 --> 01:11:25,248
Lo he notado enseguida.
863
01:11:25,498 --> 01:11:30,462
No que fuera a hacer algo mal,
sino que estaba nerviosa.
864
01:11:30,796 --> 01:11:35,135
- Usted no lo parece.
- S� disimular.
865
01:11:35,343 --> 01:11:38,681
Y usted aprender�
si ascienden a su marido.
866
01:11:38,931 --> 01:11:42,894
- Y m�s cosas.
- �Qu� cosas?
867
01:11:43,145 --> 01:11:47,733
Aparte de ser una anfitriona
encantadora como usted.
868
01:11:48,191 --> 01:11:52,071
�Est� pregunt�ndome
qu� supondr�a...
869
01:11:52,322 --> 01:11:55,492
ser la esposa del director general?
870
01:11:56,493 --> 01:11:57,202
S�.
871
01:11:57,745 --> 01:12:03,251
Su marido le dedicar�
cada vez m�s tiempo a la empresa.
872
01:12:03,627 --> 01:12:07,715
Y debe convencerle
de que est� contenta.
873
01:12:08,382 --> 01:12:12,512
Estoy acostumbrada a estar sola,
�l viaja mucho.
874
01:12:12,888 --> 01:12:14,890
Y tengo a los ni�os.
875
01:12:15,057 --> 01:12:18,978
Tendr�a compromisos sociales
876
01:12:19,520 --> 01:12:24,109
en los que decir cosas amables
a personas que no la creer�an,
877
01:12:24,777 --> 01:12:28,531
y deber�a comportarse
con el aplomo esperado...
878
01:12:28,907 --> 01:12:31,826
en la esposa de un hombre importante.
879
01:12:32,285 --> 01:12:35,373
Aunque tuviera ganas de gritar.
880
01:12:38,292 --> 01:12:42,965
Hace a�os fui la esposa
del director general de Gifford Motors.
881
01:12:43,882 --> 01:12:46,261
No intento desanimarla...
882
01:12:47,428 --> 01:12:52,768
sino prepararla
para el futuro sabiendo qu� es.
883
01:12:56,189 --> 01:12:57,983
Vuelvo con las otras.
884
01:12:58,400 --> 01:13:00,443
Enseguida tendr� su vestido.
885
01:13:00,944 --> 01:13:05,783
Gracias por decirme qu� debe
hacer la mujer del director general.
886
01:13:06,325 --> 01:13:08,453
Ahora que lo s�, lo har�.
887
01:13:09,538 --> 01:13:10,747
Menuda joven.
888
01:13:10,914 --> 01:13:17,422
Mi marido se merece el trabajo
y el Sr. Gifford lo reconocer�.
889
01:13:18,340 --> 01:13:20,301
Quiere a su marido, �no?
890
01:13:20,551 --> 01:13:23,345
- Claro.
- Eso es bueno.
891
01:13:24,097 --> 01:13:27,934
La esposa del director general
debe quererle mucho.
892
01:13:46,247 --> 01:13:48,542
Mi abuelo caz� todo esto.
893
01:13:49,209 --> 01:13:51,545
Fue en el lejano oeste.
894
01:13:53,798 --> 01:13:55,800
Esto es de mi padre.
895
01:13:56,343 --> 01:13:59,513
Fue a �frica con Roosevelt.
896
01:14:00,014 --> 01:14:01,557
En 1909.
897
01:14:03,393 --> 01:14:05,771
Esta colecci�n les gustar�.
898
01:14:07,522 --> 01:14:12,904
Son de todo el mundo:
India, �frica, Sudam�rica....
899
01:14:13,404 --> 01:14:16,909
- �Son sus trofeos?
- Son los de mi madre.
900
01:14:20,120 --> 01:14:22,082
Lo m�o es la caza mortal.
901
01:14:22,916 --> 01:14:24,459
Estos son mis trofeos.
902
01:14:25,460 --> 01:14:28,798
He aprendido a dejar
para otros la emoci�n...
903
01:14:30,257 --> 01:14:32,552
y el trabajo duro.
904
01:14:33,095 --> 01:14:35,597
Lo que me lleva a mi tema.
905
01:14:36,932 --> 01:14:40,186
Saben que estoy de cacer�a...
906
01:14:41,729 --> 01:14:43,691
y uno de los tres ser� mi v�ctima.
907
01:14:45,651 --> 01:14:49,698
Tambi�n saben que
sus mujeres han sido examinadas.
908
01:14:51,366 --> 01:14:55,579
Si pueden representar
a la empresa es decisi�n m�a...
909
01:14:56,580 --> 01:15:00,669
pero se necesita otro requisito...
910
01:15:00,836 --> 01:15:02,754
que ser� decisi�n suya.
911
01:15:05,215 --> 01:15:07,593
Ellas no competir�n con la empresa.
912
01:15:09,053 --> 01:15:13,434
Si hay que escoger,
el trabajo debe ser lo primero.
913
01:15:16,103 --> 01:15:17,480
�Est�n de acuerdo?
914
01:15:19,733 --> 01:15:20,609
Yo no.
915
01:15:23,321 --> 01:15:27,491
Si trabajo y familia se mezclan,
a ese hombre le pasa algo.
916
01:15:28,660 --> 01:15:31,163
- O a esa mujer.
- Quiz�s.
917
01:15:31,997 --> 01:15:36,753
Si quiere que me case
con mi trabajo, no soy su hombre.
918
01:15:37,962 --> 01:15:41,300
Aprecio su franqueza.
�Y usted, Talbot?
919
01:15:43,510 --> 01:15:46,431
Yo no he venido a pedir ese puesto.
920
01:15:47,432 --> 01:15:49,434
Sigo sin pedirlo.
921
01:15:50,101 --> 01:15:54,106
Fuimos invitados
para que pudiera examinarnos.
922
01:15:55,858 --> 01:15:57,527
Nos ha examinado.
923
01:15:58,528 --> 01:16:03,201
Ha mencionado una condici�n.
Yo pongo otra.
924
01:16:04,285 --> 01:16:06,287
Sin tener en cuenta a mi mujer...
925
01:16:06,996 --> 01:16:12,336
si no estoy capacitado,
no quiero el trabajo.
926
01:16:15,966 --> 01:16:17,217
Burns...
927
01:16:17,968 --> 01:16:21,389
�Cree que podr�a
encargarse de este trabajo?
928
01:16:21,931 --> 01:16:25,352
Lo dar�a todo por una oportunidad.
929
01:16:27,020 --> 01:16:28,063
Ernest.
930
01:16:28,355 --> 01:16:30,775
�No vais a arreglaros?
931
01:16:31,192 --> 01:16:34,320
Cenamos a las 8.
Conocer�n mi decisi�n despu�s.
932
01:16:36,573 --> 01:16:40,202
Serviremos c�cteles
dentro de media hora.
933
01:16:59,684 --> 01:17:03,814
- T�mate esto antes de bajar.
- Gracias.
934
01:17:05,024 --> 01:17:06,483
Tienes tiempo.
935
01:17:08,152 --> 01:17:09,738
�Es nuevo?
936
01:17:09,988 --> 01:17:11,072
Es precioso.
937
01:17:11,197 --> 01:17:12,490
T� tambi�n.
938
01:17:12,574 --> 01:17:13,908
�Has bebido?
939
01:17:13,992 --> 01:17:17,204
Ya sabes que es
un gran d�a para la �lcera.
940
01:17:19,332 --> 01:17:20,542
�Por qu�?
941
01:17:21,793 --> 01:17:22,919
�Por qu� qu�?
942
01:17:24,171 --> 01:17:27,216
�Por qu� le has dicho
que rechazar�as el puesto?
943
01:17:29,427 --> 01:17:31,012
No puedo rechazarlo.
944
01:17:31,387 --> 01:17:35,559
Hoy no he podido decirle
a Gifford que no lo quer�a.
945
01:17:38,438 --> 01:17:39,856
�Por qu�?
946
01:17:42,275 --> 01:17:47,281
Cuando me sacaron de la cadena
sab�a que prosperar�a.
947
01:17:47,990 --> 01:17:52,954
Cuando me sacaron de la f�brica
sab�a que nada me detendr�a.
948
01:17:54,332 --> 01:18:00,214
Gifford me ha preguntado
si me har�a cargo de ese puesto.
949
01:18:01,757 --> 01:18:04,343
No he podido decir que no.
950
01:18:07,806 --> 01:18:11,352
Liz, creo que Gifford me ha escogido.
951
01:18:16,565 --> 01:18:19,111
En fin, enhorabuena.
952
01:18:20,195 --> 01:18:23,282
- Consigues lo que quieres.
- No.
953
01:18:24,450 --> 01:18:26,077
Eso es mentira.
954
01:18:26,369 --> 01:18:29,873
Si pierdo a mi familia,
pierdo lo que me importa.
955
01:18:30,290 --> 01:18:35,714
Intento remediarlo,
pero algo me empuja.
956
01:18:36,673 --> 01:18:37,966
Ya lo veo.
957
01:18:38,508 --> 01:18:40,720
Baxter ha dicho...
958
01:18:41,178 --> 01:18:45,392
que el trabajo y la familia
deben estar separados.
959
01:18:46,476 --> 01:18:48,562
Podr�a hacerlo, Liz.
960
01:18:49,646 --> 01:18:52,400
Baxter s�, t� no.
961
01:18:53,860 --> 01:18:54,777
No.
962
01:18:55,653 --> 01:18:57,281
Supongo que no.
963
01:18:58,657 --> 01:19:02,620
- Le dir� a Gifford que no lo quiero.
- No.
964
01:19:05,332 --> 01:19:08,044
Te entiendo mejor que nunca.
965
01:19:09,503 --> 01:19:12,840
Si lo rechazaras
me guardar�as rencor.
966
01:19:13,800 --> 01:19:15,510
Y no quiero.
967
01:19:17,554 --> 01:19:20,725
Si te da el trabajo...
968
01:19:21,643 --> 01:19:24,145
ac�ptalo, me quedo.
969
01:19:25,731 --> 01:19:27,358
�En serio?
970
01:19:29,610 --> 01:19:30,820
S�.
971
01:19:33,031 --> 01:19:36,494
Estar� ah� para enterrarte.
972
01:19:37,912 --> 01:19:39,747
Eso significa.
973
01:19:40,831 --> 01:19:41,917
Y...
974
01:19:43,418 --> 01:19:47,465
tambi�n significa que te quiero,
por eso lo hago.
975
01:19:48,925 --> 01:19:52,261
Vete y esp�rame abajo.
976
01:19:53,889 --> 01:19:54,848
De acuerdo.
977
01:20:07,405 --> 01:20:09,950
�Tengo que afeitarme!
978
01:20:10,075 --> 01:20:13,745
- �A�n no est�s?
- �Cierra los ojos!
979
01:20:14,246 --> 01:20:16,874
"Si te veo te la quedas t�"
980
01:20:22,381 --> 01:20:23,090
Ya.
981
01:20:24,591 --> 01:20:27,262
�Katie! Qu� guapa.
982
01:20:27,637 --> 01:20:31,057
Est�s preciosa. �Menudo vestido!
983
01:20:32,309 --> 01:20:36,105
�Lograr� que el Sr. Gifford
olvide a la Sra. Talbot?
984
01:20:36,814 --> 01:20:38,442
Si lo haces le pego.
985
01:20:39,609 --> 01:20:43,071
�Ser�a un shock
que me volviera lista?
986
01:20:43,614 --> 01:20:48,453
- �Qu� has hecho?
- Me he tirado el t� por encima.
987
01:20:48,703 --> 01:20:52,082
- No es nada.
- Lo he hecho a prop�sito.
988
01:20:52,750 --> 01:20:53,834
�Por qu�?
989
01:20:53,959 --> 01:20:57,422
Quer�a hablar
con la hermana del Sr. Gifford.
990
01:20:58,381 --> 01:21:01,552
- �Por qu�?
- Influye mucho en su hermano.
991
01:21:02,053 --> 01:21:05,556
Me ha contado qu� debe
hacer la mujer del director general.
992
01:21:06,058 --> 01:21:09,603
Lo ha hecho para prepararme.
993
01:21:10,562 --> 01:21:14,567
- Creo que te han escogido.
- �Qu� te ha contado?
994
01:21:14,984 --> 01:21:20,866
C�mo ser del c�rculo social
y acostumbrarme a no verte.
995
01:21:22,034 --> 01:21:25,163
- �Qu� te parecer�a?
- Bien.
996
01:21:25,580 --> 01:21:28,793
�Ojal� fueras el director general!
997
01:21:29,752 --> 01:21:31,921
Lo has dicho demasiado alto.
998
01:21:33,381 --> 01:21:35,175
- �Demasiado?
- S�.
999
01:21:35,592 --> 01:21:37,636
�Y si no quiero?
1000
01:21:39,681 --> 01:21:40,932
T� no...
1001
01:21:42,392 --> 01:21:46,563
�Lo que quieras!
Quiero decir, lo que no quieras.
1002
01:21:47,564 --> 01:21:52,320
Cari�o, hemos estado
viendo qu� significa ese puesto.
1003
01:21:52,696 --> 01:21:56,157
�Y Kansas City me gusta!
1004
01:21:56,492 --> 01:21:59,662
En la vida
hab�a a�orado tanto un lugar.
1005
01:22:01,706 --> 01:22:02,791
Bien...
1006
01:22:03,583 --> 01:22:05,502
debo prepararme.
1007
01:22:08,506 --> 01:22:09,424
�Bill!
1008
01:22:09,716 --> 01:22:12,969
Si te da el puesto,
�lo rechazar�s?
1009
01:22:13,303 --> 01:22:17,099
Me sentir�a tonto
tras tanta propuesta, pero...
1010
01:22:18,100 --> 01:22:24,942
- A�n no es m�o y conf�o en Gifford.
- �Ahora s� que te lo dar�!
1011
01:22:25,526 --> 01:22:28,154
�Ponte el vestido de Kansas City!
1012
01:22:31,575 --> 01:22:32,659
No.
1013
01:22:55,394 --> 01:22:57,480
�Habr� dicho algo!
1014
01:22:58,815 --> 01:23:01,193
- �Qu�?
- Habr� dicho algo.
1015
01:23:04,155 --> 01:23:07,241
Lo dice desde que llegamos.
1016
01:23:08,034 --> 01:23:13,123
Le gusta vernos sufrir.
Y tambi�n suplicar.
1017
01:23:13,332 --> 01:23:18,463
- Debe decidirse pronto.
- Dar� la noticia despu�s de cenar.
1018
01:23:19,172 --> 01:23:23,469
- Ser�s t�.
- No s�, pero te prometo algo.
1019
01:23:24,678 --> 01:23:28,058
- Quedar� entre los tres primeros.
- �Jerry!
1020
01:23:37,945 --> 01:23:41,198
�Te importa si bajo a por un c�ctel?
1021
01:23:42,241 --> 01:23:43,451
No, ve.
1022
01:23:53,337 --> 01:23:57,759
- As� lo veo yo.
- Siempre lo ves claro.
1023
01:23:58,468 --> 01:24:00,805
Debo hacer algo si puedo.
1024
01:24:01,806 --> 01:24:02,682
Adelante.
1025
01:24:04,726 --> 01:24:05,560
Puedo.
1026
01:24:05,810 --> 01:24:10,190
- Me han dicho que estaba solo.
- Va a estarlo.
1027
01:24:11,025 --> 01:24:14,404
- Os mandar� c�cteles.
- No, enseguida vamos.
1028
01:24:18,034 --> 01:24:19,869
Quer�a hablarle.
1029
01:24:21,328 --> 01:24:24,541
- Est� preciosa, como siempre.
- Gracias.
1030
01:24:25,709 --> 01:24:29,255
- Hoy dar� la noticia.
- Qu� desagradable.
1031
01:24:29,589 --> 01:24:32,550
- �Por qu�?
- Frustrar� a dos hombres.
1032
01:24:33,009 --> 01:24:38,057
He venido a hablar de Jerry.
Es muy modesto.
1033
01:24:38,307 --> 01:24:42,062
- No es una flaqueza.
- Ojal� se vendiera m�s.
1034
01:24:42,312 --> 01:24:44,439
Tengo que hacerlo yo.
1035
01:24:45,023 --> 01:24:49,612
Tiene cualidades
que quiz�s haya pasado por alto.
1036
01:24:49,820 --> 01:24:51,990
Le aseguro que no.
1037
01:24:53,158 --> 01:24:56,704
- �Le gusta?
- Mucho. Es mi favorito.
1038
01:25:00,291 --> 01:25:02,878
- Ya se ha decidido.
- S�.
1039
01:25:04,880 --> 01:25:06,590
Sea sincero.
1040
01:25:07,967 --> 01:25:12,555
- �He influido en la decisi�n?
- Por supuesto.
1041
01:25:13,849 --> 01:25:15,643
�Puedo besarle?
1042
01:25:16,936 --> 01:25:18,229
Claro.
1043
01:25:31,328 --> 01:25:33,539
Le estoy agradecida.
1044
01:25:34,415 --> 01:25:37,919
Tendr� oportunidades
de demostr�rselo.
1045
01:25:38,795 --> 01:25:40,422
�Por qu� est� agradecida?
1046
01:25:41,506 --> 01:25:45,177
- Porque ha escogido a Jerry.
- No he dicho eso.
1047
01:25:46,595 --> 01:25:49,933
- Me ha hecho creer...
- Lo ha cre�do usted.
1048
01:25:50,350 --> 01:25:52,686
- �Es su favorito!
- S�.
1049
01:25:54,731 --> 01:25:57,066
Pues d�le el puesto.
1050
01:25:58,527 --> 01:25:59,611
Sra. Talbot...
1051
01:26:00,571 --> 01:26:03,866
he estudiado a su marido
m�s atentamente.
1052
01:26:04,826 --> 01:26:09,414
Pese a su talento,
tiene una desventaja.
1053
01:26:09,832 --> 01:26:14,378
�Que no intenta venderse?
�Que no es agresivo?
1054
01:26:14,920 --> 01:26:19,384
- No entrar� en detalles.
- S�lo dir� que �l no es.
1055
01:26:20,719 --> 01:26:21,554
Lo siento.
1056
01:26:23,723 --> 01:26:25,099
Gracias por dec�rmelo.
1057
01:26:39,658 --> 01:26:43,622
- Hola, iba a bajar.
- No hay prisa.
1058
01:26:45,207 --> 01:26:49,169
- Parece que te ha hayan golpeado.
- Te han golpeado a ti.
1059
01:26:49,504 --> 01:26:52,215
No te dan el puesto.
1060
01:26:54,008 --> 01:26:56,011
- �C�mo lo sabes?
- Por Gifford.
1061
01:26:56,220 --> 01:26:59,181
- �Por qu�?
- Intentaba consegu�rtelo.
1062
01:26:59,598 --> 01:27:04,145
- �No era asunto tuyo!
- �Te he ayudado a conseguirlo todo!
1063
01:27:04,562 --> 01:27:08,734
- Era tu oportunidad.
- No me iba mal solo.
1064
01:27:08,943 --> 01:27:11,153
Es hora de que sepas...
1065
01:27:12,239 --> 01:27:14,825
lo que he hecho
por ti en cada negocio.
1066
01:27:15,450 --> 01:27:17,495
�Qu� significa eso?
1067
01:27:17,787 --> 01:27:23,419
�Crees que Latham te dio
Dallas por vender algunos coches?
1068
01:27:24,128 --> 01:27:26,755
Y cuando Briggs
fue a inspeccionarte...
1069
01:27:27,005 --> 01:27:29,843
tambi�n me inspeccion� a m�.
1070
01:27:29,968 --> 01:27:32,846
�Y te dio la zona suroeste!
1071
01:27:36,183 --> 01:27:41,356
El contrato de esa zona se firm�
antes de que Briggs llegara a Dallas.
1072
01:27:48,114 --> 01:27:52,870
- Tu "hospitalidad" fue en balde.
- No te creo.
1073
01:27:54,872 --> 01:27:56,582
Briggs se reir�a de ti...
1074
01:27:58,001 --> 01:27:59,461
y de m�.
1075
01:27:59,919 --> 01:28:03,299
Pero Gifford
no es de los que hacen eso.
1076
01:28:08,180 --> 01:28:12,142
Hemos dicho mucho
y el viaje ha sido tenso.
1077
01:28:14,145 --> 01:28:15,813
No discutamos.
1078
01:28:16,147 --> 01:28:20,194
No hay discusi�n.
Por m� est� todo dicho.
1079
01:28:21,361 --> 01:28:24,448
He intentado salvar este matrimonio.
1080
01:28:25,533 --> 01:28:28,119
Pero no merece la pena.
1081
01:28:28,286 --> 01:28:30,873
- No hablas en serio.
- �Haz la maleta!
1082
01:28:31,040 --> 01:28:35,878
- Dir� que no bajas y te ir�s.
- �Te arrepentir�s!
1083
01:28:37,422 --> 01:28:38,840
No creo.
1084
01:28:39,716 --> 01:28:42,720
Me ir� muy bien sin ti.
1085
01:28:43,304 --> 01:28:46,099
Y sin tu ayuda.
1086
01:28:46,474 --> 01:28:50,646
- �Volver�s a Tejas?
- �Al diablo contigo y Tejas!
1087
01:28:51,021 --> 01:28:53,149
No metas a Tejas en esto.
1088
01:28:57,570 --> 01:29:01,367
- �Quiere otro c�ctel?
- Disfrutar� del vino.
1089
01:29:02,201 --> 01:29:04,496
No todos lo aprecian.
1090
01:29:06,706 --> 01:29:08,542
Bonito vestido, Sra. Baxter.
1091
01:29:09,126 --> 01:29:11,504
- Aqu� est�.
- Bienvenido.
1092
01:29:12,588 --> 01:29:14,298
�Tardar� su esposa?
1093
01:29:14,590 --> 01:29:17,594
Siento decirles
que vuelve a Nueva York.
1094
01:29:18,095 --> 01:29:20,264
No se encuentra bien.
1095
01:29:21,391 --> 01:29:23,309
Espero que no sea grave.
1096
01:29:23,435 --> 01:29:28,649
Tranquilos, tiene
una medicina pero la ha olvidado.
1097
01:29:29,859 --> 01:29:31,861
- �Volver�?
- No.
1098
01:29:32,821 --> 01:29:34,489
- Tony...
- S�.
1099
01:29:34,656 --> 01:29:37,242
Recu�rdame que le mande flores.
1100
01:29:37,659 --> 01:29:39,579
No es necesario.
1101
01:29:42,206 --> 01:29:44,334
No, supongo que no.
1102
01:29:47,963 --> 01:29:48,964
Gracias.
1103
01:29:51,468 --> 01:29:53,845
Por una vida larga y feliz.
1104
01:30:02,314 --> 01:30:06,277
Enhorabuena,
la mousse era excelente.
1105
01:30:06,486 --> 01:30:08,196
�Alguien quiere?
1106
01:30:08,738 --> 01:30:11,824
- No puedo m�s.
- Est� buena, pero...
1107
01:30:11,950 --> 01:30:14,536
- Estoy a r�gimen.
- No tengo hambre.
1108
01:30:14,912 --> 01:30:19,542
Excepto el s�dico de Ernest
nadie ha probado nada.
1109
01:30:19,751 --> 01:30:22,670
Yo s�, y estaba buen�simo.
1110
01:30:23,422 --> 01:30:28,511
Nos est�s haciendo
pasar un mal rato, dilo ya.
1111
01:30:29,096 --> 01:30:30,305
Muy bien.
1112
01:30:33,892 --> 01:30:38,439
Quer�a empezar
con un resumen de los tres.
1113
01:30:39,565 --> 01:30:40,526
Baxter.
1114
01:30:41,401 --> 01:30:42,361
Burns.
1115
01:30:43,237 --> 01:30:44,071
Talbot.
1116
01:30:45,782 --> 01:30:47,492
Sean o no elegidos...
1117
01:30:48,284 --> 01:30:53,749
les tengo en alta consideraci�n
y detestar�a buscarles sustituto.
1118
01:30:54,458 --> 01:30:57,170
- Ve al grano.
- Bien.
1119
01:30:58,839 --> 01:30:59,756
Baxter...
1120
01:31:00,799 --> 01:31:04,929
hemos discrepado,
pero eso no es malo.
1121
01:31:05,012 --> 01:31:09,560
No est� tan seguro,
es usted m�s sabio.
1122
01:31:09,726 --> 01:31:12,479
Me gustan sus agallas...
1123
01:31:13,230 --> 01:31:15,942
y tiene
lo necesario para el puesto.
1124
01:31:23,033 --> 01:31:24,326
Burns...
1125
01:31:25,077 --> 01:31:27,914
cualquier empresa
estar�a orgullosa de usted.
1126
01:31:28,206 --> 01:31:31,085
Siempre ha dominado su trabajo.
1127
01:31:32,587 --> 01:31:36,299
Puede hacer lo mismo
con el m�s importante.
1128
01:31:44,517 --> 01:31:45,685
Talbot...
1129
01:31:46,811 --> 01:31:51,275
creo que usted tiene ese "plus X"
1130
01:31:52,693 --> 01:31:57,240
Pero hab�a algo
que me hac�a dudar de usted...
1131
01:31:58,241 --> 01:31:59,410
una desventaja...
1132
01:32:00,578 --> 01:32:02,830
y le hab�a desestimado...
1133
01:32:05,000 --> 01:32:09,171
Quer�a que
se fijara en esa desventaja.
1134
01:32:10,632 --> 01:32:13,885
Y tuve la oportunidad de hacerlo.
1135
01:32:15,720 --> 01:32:18,766
Son s�lo conjeturas...
1136
01:32:19,266 --> 01:32:23,480
pero creo que
se ha deshecho de la desventaja.
1137
01:32:24,731 --> 01:32:28,528
Y tengo un nuevo director general.
1138
01:32:36,078 --> 01:32:39,958
He rezado para que no me lo dieran.
1139
01:32:43,711 --> 01:32:47,049
Cuando te ha tocado
no me lat�a el coraz�n.
1140
01:32:47,258 --> 01:32:48,551
Sab�a que era listo.
1141
01:32:48,717 --> 01:32:52,347
�Nadie felicita al ganador?
Me alegro.
1142
01:32:52,848 --> 01:32:56,727
- Gracias.
- Si me necesita, av�seme.
1143
01:32:57,145 --> 01:32:59,063
No pedir� recuento.
1144
01:32:59,188 --> 01:33:01,608
- Felicitemos al Sr. Gifford.
- Gracias.
1145
01:33:02,442 --> 01:33:05,821
Anderson, sirva de nuevo la cena.
1146
01:33:06,321 --> 01:33:08,950
Se�oras, se�ores...
1147
01:33:10,118 --> 01:33:11,453
Jerry, aqu�.
1148
01:33:15,749 --> 01:33:18,044
Sid, recu�rdame...
1149
01:33:19,045 --> 01:33:22,924
Propongo un brindis
postcena antes de cenar.
1150
01:33:23,258 --> 01:33:27,221
Por nuestro director
y las dos estrellas de su equipo.
1151
01:33:27,763 --> 01:33:30,559
Que su �xito conserve mi riqueza.
1152
01:33:31,477 --> 01:33:36,399
Y por estas damas,
ricas ya en atractivo.
1153
01:33:37,233 --> 01:33:39,486
El mundo es maravilloso.
1154
01:33:39,694 --> 01:33:44,617
Es de las mujeres y maravilloso
porque los hombres est�n en �l.
1155
01:33:48,580 --> 01:33:49,539
Gracias.
1156
01:34:06,851 --> 01:34:12,066
Los modernos dise�os de coches,
estilosos modelos y otros objetos
1157
01:34:12,191 --> 01:34:16,696
mostrados aqu�, son cortes�a de Ford,
Lincoln-Mercury
1158
01:34:16,822 --> 01:34:19,951
y los Ingenieros
de la Compa��a Ford.86871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.