All language subtitles for Womans.World.1954.720p.BluRay.x264-RedBlade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,025 --> 00:00:29,279 El mundo es de las mujeres. 2 00:00:29,530 --> 00:00:35,036 Cuando est�n enamoradas, el mundo es de las mujeres... 3 00:00:35,411 --> 00:00:39,832 con un beso �l las hace brillar. 4 00:00:42,169 --> 00:00:45,589 Y eso es lo que lo hace as�. 5 00:00:47,050 --> 00:00:53,182 EL MUNDO ES DE LAS MUJERES 6 00:00:53,516 --> 00:00:59,273 Las estrellas bailan arriba. El mundo precioso. 7 00:00:59,690 --> 00:01:04,904 Los pasos de �l a la puerta... 8 00:01:06,114 --> 00:01:12,162 s�lo lo demuestran cada vez m�s. 9 00:01:12,288 --> 00:01:16,668 Sus esperanzas, su sue�o... 10 00:01:16,751 --> 00:01:19,964 sus ambiciones... 11 00:01:20,047 --> 00:01:25,304 y todos los altibajos ella los compartir� con mucho gusto. 12 00:01:25,512 --> 00:01:31,811 Ella lo dar� todo sin condiciones. 13 00:01:32,187 --> 00:01:37,943 Cuando �l mire alrededor, all� estar� ella. 14 00:01:38,152 --> 00:01:43,992 El mundo es de las mujeres, pregunta a cualquier hombre. 15 00:01:44,075 --> 00:01:47,537 El mundo es de las mujeres. 16 00:01:47,705 --> 00:01:53,044 Y �l est� contento... 17 00:01:54,129 --> 00:01:59,719 puesto que si es de ella, es de �l. 18 00:02:02,055 --> 00:02:05,392 El mundo es de las mujeres. 19 00:02:05,392 --> 00:02:05,476 Pero s�lo porque es de �l. El mundo es de las mujeres. 20 00:02:05,476 --> 00:02:09,522 Pero s�lo porque es de �l. 21 00:02:49,068 --> 00:02:52,948 Para aquellos que no reconozcan qu� ven... 22 00:02:53,407 --> 00:02:55,368 esto es Nueva York. 23 00:02:56,327 --> 00:02:57,954 Bonita desde el aire. 24 00:02:59,330 --> 00:03:01,375 Y fascinante. 25 00:03:01,959 --> 00:03:05,296 8 millones de habitantes que se quieren... 26 00:03:05,546 --> 00:03:10,051 y a veces se matan para llegar a donde quieren... 27 00:03:10,677 --> 00:03:14,223 y descubrir que no quieren estar all�. 28 00:03:15,725 --> 00:03:19,021 �ste es mi edificio, el Gifford. 29 00:03:19,271 --> 00:03:23,693 Alberga la sede de Gifford Motors... 30 00:03:23,943 --> 00:03:28,156 fabricante del coche que la agencia de publicidad describe... 31 00:03:28,281 --> 00:03:30,284 como "el lujo sobre ruedas". 32 00:03:30,492 --> 00:03:35,957 Se trata de atraer al esnob que llevamos dentro. 33 00:03:36,708 --> 00:03:41,214 �ste es el coche que fabrico: el Gifford 34 00:03:45,009 --> 00:03:46,637 Y �ste soy yo. 35 00:03:46,803 --> 00:03:49,097 Me llamo Gifford 36 00:04:02,363 --> 00:04:04,616 �ste es el �ltimo Gifford 37 00:04:05,116 --> 00:04:07,118 Como ven, es descapotable. 38 00:04:07,452 --> 00:04:12,041 Se ha dise�ado para convertir su cuenta en nuestros dividendos. 39 00:04:17,548 --> 00:04:20,927 Este coche puede resguardarle de la lluvia. 40 00:04:21,219 --> 00:04:26,141 A la primera gota, estos paneles se cierran. 41 00:04:26,725 --> 00:04:28,978 No queremos deslumbrar a nadie... 42 00:04:29,228 --> 00:04:32,399 pero s� hacerle pesta�ear. 43 00:04:32,857 --> 00:04:35,402 Les interesar� saber que este coche... 44 00:04:35,485 --> 00:04:39,156 lleva 300 kilos de equipo electr�nico... 45 00:04:40,157 --> 00:04:42,828 y 13 kil�metros de cableado. 46 00:04:43,370 --> 00:04:47,207 Este chisme rojo tiene s�lo 11. 47 00:04:47,917 --> 00:04:49,961 Lo pasar� por alto. 48 00:04:50,628 --> 00:04:51,629 S�... 49 00:04:51,880 --> 00:04:56,051 Gifford Motors es la mayor y mejor empresa en su campo. 50 00:04:57,845 --> 00:04:59,180 En este pa�s... 51 00:04:59,306 --> 00:05:05,438 donde haya riqueza concentrada hay una sucursal de Gifford Motors. 52 00:05:13,363 --> 00:05:17,577 Yo hered� esta lucrativa colmena de ml padre. 53 00:05:18,411 --> 00:05:19,996 Habr�a estado orgulloso... 54 00:05:20,121 --> 00:05:23,834 de que haya aumentado su fortuna cinco veces. 55 00:05:25,127 --> 00:05:29,215 Es una empresa rica en la que hay movimiento. 56 00:05:29,758 --> 00:05:31,176 Excepto aqu�. 57 00:05:31,426 --> 00:05:36,432 �ste es el despacho del difunto Phillip S. Briggs. 58 00:05:37,225 --> 00:05:39,561 Como director general... 59 00:05:39,728 --> 00:05:45,526 su sueldo era de 125.000 d�lares m�s gastos reembolsables. 60 00:05:46,027 --> 00:05:50,824 Se ganaba cada d�lar, nada interfer�a en su trabajo. 61 00:05:51,492 --> 00:05:53,244 Ni siquiera el m�dico. 62 00:05:53,577 --> 00:05:55,580 Ahora su silla est� vac�a... 63 00:05:55,872 --> 00:05:59,084 y debe ocuparla un hombre igual. 64 00:05:59,876 --> 00:06:04,006 He citado a nuestros tres hombres m�s brillantes... 65 00:06:04,131 --> 00:06:08,720 y a sus esposas, que ser�n observadas sin cesar. 66 00:06:09,012 --> 00:06:10,555 Llegar�n hoy... 67 00:06:10,722 --> 00:06:13,810 y que gane el mejor hombre. 68 00:06:16,896 --> 00:06:18,482 �O deber�a decir... 69 00:06:19,024 --> 00:06:20,526 la mejor esposa? 70 00:06:37,588 --> 00:06:39,506 �Mira, un tren! 71 00:06:39,798 --> 00:06:42,677 Parece del tama�o del que le regal� a Davey. 72 00:06:42,760 --> 00:06:45,847 Ahora que no est�s jugar� con �l. 73 00:06:52,105 --> 00:06:53,940 Escucha, Carol. 74 00:06:54,733 --> 00:06:57,403 En Nueva York s� s�lo la Sra. Talbot. 75 00:06:57,737 --> 00:06:59,322 Lo har� a mi manera. 76 00:07:00,615 --> 00:07:01,532 De acuerdo. 77 00:07:02,325 --> 00:07:04,620 Me gusta ser la Sra. Talbot. 78 00:07:08,666 --> 00:07:12,587 Hay m�s tr�fico, estaremos cerca. 79 00:07:37,283 --> 00:07:40,578 - Puedo esperar. - Tu �lcera no. 80 00:07:40,703 --> 00:07:43,207 Tr�tala todo lo bien que puedas. 81 00:07:43,457 --> 00:07:48,964 Con la vida social se rebelar�. - No es nada social, es trabajo. 82 00:07:49,214 --> 00:07:53,218 Uno de nosotros conseguir� el puesto de Briggs. 83 00:07:53,510 --> 00:07:56,931 "Por la presente le propongo para la competici�n." 84 00:07:57,139 --> 00:08:01,228 Recuerda, si supieran que nos separamos... 85 00:08:01,436 --> 00:08:04,898 Har� de buena esposa, si recuerdo el papel. 86 00:08:06,651 --> 00:08:09,153 Al principio lo hac�as bien. 87 00:08:09,320 --> 00:08:14,159 Eso fue antes de que prefirieras casarte con tu trabajo 88 00:08:14,326 --> 00:08:19,457 - �Es un delito trabajar duro? - Si significa matarte, s�. 89 00:08:19,583 --> 00:08:21,418 No le des tanta importancia. 90 00:08:21,585 --> 00:08:24,005 Es una �lcera peque�a. 91 00:08:27,467 --> 00:08:28,385 Liz... 92 00:08:28,594 --> 00:08:32,306 volvemos a Nueva York, donde nos casamos. 93 00:08:33,182 --> 00:08:35,768 �No podr�amos fingir...? 94 00:08:40,566 --> 00:08:42,151 Casi hemos llegado. 95 00:08:42,651 --> 00:08:44,529 Ya se ve la luz. 96 00:08:45,030 --> 00:08:47,407 Yo vi la luz hace a�os. 97 00:09:18,527 --> 00:09:19,570 Buenos d�as. 98 00:09:44,224 --> 00:09:48,020 Bill, esto es enorme para nosotros. 99 00:09:48,312 --> 00:09:51,357 �No hab�a nada m�s peque�o? - Es que... 100 00:09:51,774 --> 00:09:53,568 Lo paga la empresa. 101 00:09:54,403 --> 00:09:55,487 Katie... 102 00:09:56,029 --> 00:09:57,991 �No te emociona estar en Nueva York? 103 00:09:58,157 --> 00:10:00,827 Me siento mejor aqu�. 104 00:10:01,327 --> 00:10:04,873 Abajo temo que los edificios me caigan encima. 105 00:10:06,083 --> 00:10:07,751 Nunca has estado aqu�. 106 00:10:08,085 --> 00:10:10,922 Estaba embarazada todo el tiempo. 107 00:10:11,339 --> 00:10:12,757 �Todo el tiempo? 108 00:10:13,091 --> 00:10:16,220 No, los primeros a�os de casados. 109 00:10:16,470 --> 00:10:21,268 Adem�s, �ad�nde voy yo con tres ni�os? 110 00:10:21,476 --> 00:10:24,479 Podr�as haber ido a donde quisieras. 111 00:10:24,980 --> 00:10:29,485 S�lo los dejo con la Sra. Bruce, y la hemos contratado este a�o. 112 00:10:31,363 --> 00:10:32,781 �Sabes qu�? 113 00:10:32,948 --> 00:10:36,118 Me siento muy traviesa estando solos. 114 00:10:36,410 --> 00:10:40,707 Si empiezas as� no estaremos solos mucho. 115 00:10:41,499 --> 00:10:46,839 Entiendo que una pobre chica sola se descarr�e aqu�. 116 00:10:48,717 --> 00:10:50,010 �Por qu� hemos venido? 117 00:10:50,802 --> 00:10:53,388 - �Est�s de broma? - Lo digo en serio. 118 00:10:53,597 --> 00:10:56,059 Tu misma lo has le�do. 119 00:10:56,434 --> 00:11:00,272 Soy uno de los tres directores con mejores ventas. 120 00:11:00,439 --> 00:11:05,654 - �Van a ascenderte? - �Y si lo hicieran? 121 00:11:06,321 --> 00:11:08,740 �Te trasladar�an aqu�, a Nueva York? 122 00:11:09,366 --> 00:11:12,286 - �Qu� te parecer�a? - Terrible. 123 00:11:12,787 --> 00:11:14,914 Bueno, no pensemos en eso. 124 00:11:16,082 --> 00:11:16,959 �Adelante! 125 00:11:24,258 --> 00:11:25,510 �Sr. Baxter? 126 00:11:25,760 --> 00:11:28,222 - Flores para la se�ora. - Gracias. 127 00:11:34,479 --> 00:11:35,522 Gracias. 128 00:11:36,022 --> 00:11:37,983 �Qu� importantes! 129 00:11:38,358 --> 00:11:40,945 - �De la compa��a? - Del Sr. Gifford. 130 00:11:41,278 --> 00:11:45,200 "El Sr. Gifford les desea una agradable estancia... 131 00:11:45,409 --> 00:11:47,244 como invitados de la empresa. 132 00:11:47,369 --> 00:11:53,001 Procuraremos hacerla memorable." - �Mira este programa! 133 00:11:59,508 --> 00:12:01,135 - �La Sra. Burns? - S�. 134 00:12:01,218 --> 00:12:02,679 - Flores. - Gracias. 135 00:12:09,228 --> 00:12:10,896 - Tenga. - Gracias. 136 00:12:51,778 --> 00:12:53,489 �ste es mi sitio. 137 00:12:54,865 --> 00:12:57,159 - �Has dicho algo? - �S�! 138 00:12:57,534 --> 00:12:58,828 �Ven, Jerry! 139 00:13:05,670 --> 00:13:12,052 - He dicho que �ste es nuestro sitio. - No te hagas ilusiones. 140 00:13:12,594 --> 00:13:17,600 No estamos seguros de que se compita para el puesto de Briggs. 141 00:13:17,892 --> 00:13:19,143 Yo s�. 142 00:13:22,314 --> 00:13:26,152 Por primera vez los gastos incluyen a las esposas. 143 00:13:26,528 --> 00:13:29,155 No har�n a un hombre un magnate... 144 00:13:29,322 --> 00:13:31,951 sin saber si su mujer valdr�. 145 00:13:41,795 --> 00:13:43,798 �Me crees preparada? 146 00:13:47,719 --> 00:13:53,851 - No s� de qu� pasta est�s hecha. - De ambici�n hasta aqu� para ti. 147 00:13:56,104 --> 00:14:00,735 - Te gustar�a que me lo dieran. - S�lo si t� quieres. 148 00:14:02,987 --> 00:14:04,947 Debes querer las cosas. 149 00:14:13,249 --> 00:14:14,459 Tengo que vestirme. 150 00:14:14,667 --> 00:14:17,921 Quiz�s haya un desfile y no quedar� la �ltima 151 00:14:19,548 --> 00:14:20,591 �Mozo de habitaci�n? 152 00:14:35,942 --> 00:14:37,444 - �Bill? - Dime. 153 00:14:38,195 --> 00:14:41,074 El viaje me ha sentado mal. 154 00:14:41,616 --> 00:14:44,702 Katie, no te saltar�s la fiesta. 155 00:14:45,037 --> 00:14:47,331 Quieren conocerte. 156 00:14:48,332 --> 00:14:51,836 No te he tra�do aqu� para mostrarte a los botones. 157 00:14:51,961 --> 00:14:55,965 - Los botones me gustan. - �Qu� te preocupa? 158 00:14:56,258 --> 00:14:58,177 �Mira! El vestido. 159 00:14:58,469 --> 00:15:01,890 - Es tu favorito. - En Kansas City. 160 00:15:02,099 --> 00:15:06,019 - �Qu� le pasa? - No pega con las orqu�deas. 161 00:15:06,436 --> 00:15:11,567 - �Qu� m�s tienes? - Deber�a ponerme algo con escote. 162 00:15:12,193 --> 00:15:13,237 Bien. 163 00:15:14,154 --> 00:15:16,907 S�lo tiene escote el camis�n. 164 00:15:21,204 --> 00:15:23,289 Trabajaba para Sid Burns. 165 00:15:23,540 --> 00:15:25,710 Es mi mejor cliente. 166 00:15:26,085 --> 00:15:29,171 Recuerdo cuando las camionetas eran baratas. 167 00:15:31,508 --> 00:15:35,596 En una fiesta es dif�cil conseguir agua. 168 00:15:35,972 --> 00:15:37,682 Sobre el informe que le mand�... 169 00:15:37,807 --> 00:15:42,187 S� que no es el momento... - S�, no es el momento. 170 00:15:42,354 --> 00:15:47,235 - �Le traigo un whisky, se�or? - No, vale demasiado para eso. 171 00:15:47,485 --> 00:15:49,320 - �Tony! - �S�? 172 00:15:49,446 --> 00:15:52,908 �Durar� mucho este mal necesario? 173 00:15:53,075 --> 00:15:56,620 - �Y los invitados? - Vendr�n a las 6:30. 174 00:15:56,746 --> 00:15:58,623 Pediste que lleg�ramos todos antes. 175 00:15:58,707 --> 00:16:02,294 - "Todos" no me incluye. - Lo siento, t�o Ernest. 176 00:16:02,461 --> 00:16:04,380 Recu�rdalo. 177 00:16:04,505 --> 00:16:07,884 Har� lo que pueda por impresionar a todos. 178 00:16:07,967 --> 00:16:12,431 - As� me gusta. - Recu�rdalo, luego me disculpar�. 179 00:16:12,598 --> 00:16:15,935 Todo saldr� bien, pero s�lo un Martini. 180 00:16:16,061 --> 00:16:20,148 - S�, Bill. - Y ll�malo "Sr. Gifford". 181 00:16:20,398 --> 00:16:22,568 - S�, Sr. Baxter. - Tranquila. 182 00:16:22,818 --> 00:16:26,948 Finge que escuchas, un Martini... 183 00:16:27,074 --> 00:16:31,286 no te relajes, no hables alto, "s�, Sr. Gifford". 184 00:16:31,411 --> 00:16:35,500 �Qu� hago si me invitan a salir de mi jaula? 185 00:16:53,938 --> 00:16:56,733 He olvidado algo. Debo volver. 186 00:16:56,733 --> 00:16:56,817 - Te espero. - Ve, ser� un momento. He olvidado algo. Debo volver. 187 00:16:56,817 --> 00:17:00,697 - Te espero. - Ve, ser� un momento. 188 00:17:00,947 --> 00:17:03,199 - La llave. - Gracias. 189 00:17:20,011 --> 00:17:24,057 - Me alegro de verle. �Me recuerda? - �sta es mi mujer. 190 00:17:24,224 --> 00:17:27,436 - Ed Baker. - He o�do hablar de usted. 191 00:17:27,686 --> 00:17:30,732 �Tejas! Quer�amos felicitarte. 192 00:17:30,898 --> 00:17:33,401 - �Y tu mujer? - Baja enseguida. 193 00:17:33,568 --> 00:17:36,196 - �Tomas algo? - Me has convencido. 194 00:17:36,447 --> 00:17:39,534 - �Joe Wilkinson! �Qu� tal? - �Y t�? 195 00:17:39,659 --> 00:17:42,704 - Te presento a la Sra. Baxter. - Encantada. 196 00:17:42,912 --> 00:17:45,458 De hablarle de ti casi te conoce. 197 00:17:45,624 --> 00:17:51,131 - �Ya te has ido de St. Louise? - El Sr. Wilkinson trabaja aqu�. 198 00:17:51,882 --> 00:17:54,760 T� me hablas de los Wilkinson de St. Louise. 199 00:17:54,926 --> 00:17:57,930 - Son los Wilkins. - �Quiere una copa? 200 00:17:58,097 --> 00:18:00,475 - S�. - Por aqu�. 201 00:18:19,414 --> 00:18:24,420 - Encantado, soy Tony Andrews. - Yo la Sra. Talbot. Me alegra verle. 202 00:18:24,629 --> 00:18:26,214 Me ver� mucho. 203 00:18:26,381 --> 00:18:30,177 Vaya a donde vaya, all� estar� para pagar. 204 00:18:30,386 --> 00:18:34,390 - Seguir� alegr�ndome. - La Sra. Talbot. 205 00:18:34,515 --> 00:18:37,685 - El Sr. Gifford, �no? - Me halaga. 206 00:18:37,894 --> 00:18:40,814 - Lo s� por las fotograf�as. - Tambi�n me halagan. 207 00:18:40,980 --> 00:18:44,568 - No te he visto entrar. - Ha sido el �nico. 208 00:18:44,777 --> 00:18:46,153 Bienvenido. 209 00:18:46,570 --> 00:18:48,699 Ah� est� el Sr. Gifford. 210 00:18:49,199 --> 00:18:50,492 �Qui�n est� con �l? 211 00:18:50,659 --> 00:18:53,955 - La Sra. Talbot. - El encanto de Tejas. 212 00:18:54,122 --> 00:18:57,625 - �C�mo ha llegado all�? - Le hemos hecho un bloqueo... 213 00:18:57,834 --> 00:19:00,212 para que hiciera un pase en profundidad. 214 00:19:00,337 --> 00:19:04,592 Deber�a saludar a Gifford. Y yo, supongo. 215 00:19:04,801 --> 00:19:06,720 Ahora vamos nosotras. 216 00:19:08,138 --> 00:19:12,184 He o�do hablar de su marido, es de los mejores. 217 00:19:12,393 --> 00:19:16,356 Yo tambi�n he o�do cosas buenas del suyo. 218 00:19:17,899 --> 00:19:21,738 - Es el tercero, �le importa? - �Qu� va! 219 00:19:21,904 --> 00:19:26,075 Bill quiere que s�lo tome uno, pero tengo miedo. 220 00:19:26,326 --> 00:19:28,579 �Se est� emborrachando? 221 00:19:29,955 --> 00:19:31,665 �Se nota? 222 00:19:32,333 --> 00:19:34,878 Esto no me ayuda... 223 00:19:35,086 --> 00:19:37,590 pero le contar� un secreto. 224 00:19:37,757 --> 00:19:40,926 Cuando una esposa se toma tres copas... 225 00:19:41,052 --> 00:19:43,388 la consideran dipsoman�aca. 226 00:19:43,513 --> 00:19:45,682 Coma algo. 227 00:19:47,225 --> 00:19:48,518 Gracias. 228 00:19:51,189 --> 00:19:55,277 No intentar� igualar sus agudezas, voy a relajarme. 229 00:19:55,444 --> 00:19:57,738 Se relaja con mucho atractivo. 230 00:19:57,905 --> 00:20:01,910 Me gusta relajarme, por eso tengo a gente trabajadora. 231 00:20:02,118 --> 00:20:05,205 Hola, Burns. Baxter. 232 00:20:05,330 --> 00:20:08,125 - Sra. Talbot, Sr. Burns. - Encantada. 233 00:20:08,250 --> 00:20:10,753 - Y al Sr. Baxter. - Encantado. 234 00:20:11,170 --> 00:20:14,299 �Me presentan a sus esposas? 235 00:20:14,424 --> 00:20:17,095 - �sta es la Sra. Burns. - Encantada. 236 00:20:17,220 --> 00:20:20,765 - T� eres la Sra. Baxter. - S�, soy la Sra. Baxter. 237 00:20:20,973 --> 00:20:25,145 - Usted ser� la Sra. Burns. - Cuando he entrado s�. 238 00:20:25,604 --> 00:20:30,652 Sra. Talbot, una es la Sra. Burns y la otra la Sra. Baxter. 239 00:20:31,111 --> 00:20:32,570 �Tony! 240 00:20:33,488 --> 00:20:34,990 �Caballeros! 241 00:20:37,493 --> 00:20:39,161 Caballeros. 242 00:20:39,496 --> 00:20:43,417 Les presento al Sr. Talbot, al Sr. Baxter y al Sr. Burns... 243 00:20:43,792 --> 00:20:47,046 quienes, como recompensa por sus logros... 244 00:20:47,171 --> 00:20:49,882 han sido invitados a Nueva York. 245 00:20:54,346 --> 00:20:57,016 Quiero presentarles a sus esposas... 246 00:20:57,225 --> 00:21:00,895 que son los gastos deducibles m�s bonitos... 247 00:21:01,062 --> 00:21:04,024 que pasar�n por Hacienda. 248 00:21:07,194 --> 00:21:11,450 Cuando estemos juntos lo pasaremos mejor... 249 00:21:11,575 --> 00:21:14,412 si olvidan que soy el presidente. 250 00:21:15,580 --> 00:21:18,917 Quiero que las se�oras disfruten. 251 00:21:19,126 --> 00:21:22,212 Y h�ganlo siendo ustedes mismas. 252 00:21:24,632 --> 00:21:25,550 Gracias. 253 00:21:26,092 --> 00:21:27,927 A eso me refer�a. 254 00:21:30,806 --> 00:21:33,184 Ha sido un cumplido espl�ndido. 255 00:21:33,392 --> 00:21:37,647 - Quiero agradec�rselo. - Su discurso nos ha gustado. 256 00:21:37,981 --> 00:21:41,444 Nadie me ha escuchado gracias a esta joven. 257 00:21:41,819 --> 00:21:44,655 Lo siento, se�or. 258 00:21:44,781 --> 00:21:46,365 Lo siento, Sr. Gifford. 259 00:21:46,532 --> 00:21:49,995 Cr�ame, he agradecido su "comentario". 260 00:21:50,287 --> 00:21:52,456 Yo mismo me aburr�a. 261 00:21:52,749 --> 00:21:55,168 �Es su primera visita a Nueva York? 262 00:21:56,169 --> 00:21:57,295 Estupendo. 263 00:21:57,587 --> 00:21:59,799 Se lo contar� a sus hijos. 264 00:22:00,049 --> 00:22:01,509 Tiene dos, �no? 265 00:22:04,096 --> 00:22:05,472 �Tres? 266 00:22:05,680 --> 00:22:08,475 Seguro que son maravillosos. 267 00:22:10,144 --> 00:22:12,688 - Lo sab�a. - Cari�o... 268 00:22:12,855 --> 00:22:15,024 T�pese la nariz. 269 00:22:15,024 --> 00:22:17,986 Beba del lado opuesto del vaso. 270 00:22:18,612 --> 00:22:19,696 As�. 271 00:22:39,554 --> 00:22:40,805 �No baila? 272 00:22:41,139 --> 00:22:43,767 S�, pero ahora no. 273 00:22:47,938 --> 00:22:51,776 Ya entiendo por qu� es tan exitoso su marido. 274 00:22:51,943 --> 00:22:55,322 Para las empresas las esposas son un problema. 275 00:22:56,115 --> 00:22:57,366 Algunas s�. 276 00:22:57,491 --> 00:23:00,119 Si se casan con el hombre equivocado. 277 00:23:00,245 --> 00:23:05,167 - Para algunas ninguno vale. - No valdr� para esas mujeres. 278 00:23:06,419 --> 00:23:10,339 �No empieza a ser circular la conversaci�n? 279 00:23:12,843 --> 00:23:16,221 - Quiere una aventura. - Seamos buenos. 280 00:23:16,221 --> 00:23:20,059 Quiere el puesto para su marido. 281 00:23:20,518 --> 00:23:25,316 - �Le gusta Nueva York? - Es maravillosa para visitarla. 282 00:23:25,483 --> 00:23:30,906 - �No se vendr�a a vivir? - Eso no creo que ocurra. 283 00:23:31,073 --> 00:23:35,119 - Parece no contar con su marido. - �A qu� se refiere? 284 00:23:35,495 --> 00:23:37,872 Tiene un curr�culum impresionante. 285 00:23:38,039 --> 00:23:40,250 Si deciden ascenderlo... 286 00:23:40,417 --> 00:23:44,546 �Est�n pensando en traerlo a Nueva York? 287 00:23:44,713 --> 00:23:46,549 No es imposible. 288 00:23:46,758 --> 00:23:48,259 No lo dice en serio. 289 00:23:48,343 --> 00:23:51,889 Usted mantenga los dedos cruzados. 290 00:23:52,056 --> 00:23:55,851 - �Cruzados? - As� se cumplen los deseos. 291 00:24:09,993 --> 00:24:12,830 Su mujer baila de maravilla. 292 00:24:13,038 --> 00:24:16,418 - Su mujer baila de maravilla. - Tu mujer baila de maravilla. 293 00:24:18,128 --> 00:24:19,296 �Bill... 294 00:24:19,547 --> 00:24:21,549 por Kansas City! 295 00:24:24,552 --> 00:24:26,638 - Lo siento. - Tranquila. 296 00:24:26,805 --> 00:24:30,058 Intentaba beber con los dedos cruzados. 297 00:24:30,267 --> 00:24:35,106 - �Es una costumbre de Kansas? - S�lo ped�a un deseo. 298 00:24:36,400 --> 00:24:40,237 - Ojal� se cumpla. - Depende de usted. 299 00:24:40,446 --> 00:24:45,285 - Har� lo que pueda. - Deseo que no traslade a Bill aqu�. 300 00:24:48,414 --> 00:24:49,582 �Katie! 301 00:24:49,999 --> 00:24:51,459 �De verdad? 302 00:24:51,625 --> 00:24:52,835 �Eso desea? 303 00:24:53,587 --> 00:24:56,923 Es que no se lo he contado. 304 00:24:57,174 --> 00:24:58,718 �Qu�, Baxter? 305 00:24:58,926 --> 00:25:01,554 - No le he... - �Qu� no me has contado? 306 00:25:03,431 --> 00:25:06,143 Nada. Dej�moslo. 307 00:25:07,853 --> 00:25:11,775 - �He dicho...? - Si dice el deseo, no se cumple. 308 00:25:12,066 --> 00:25:15,780 Pero es una superstici�n. El futuro dir�. 309 00:25:16,030 --> 00:25:17,865 Cambiemos de tema. 310 00:25:18,115 --> 00:25:22,704 Me llamo Katie y mis hijos son m�s listos que yo. 311 00:25:22,871 --> 00:25:25,040 - �Katie! - Qu�date. 312 00:25:25,290 --> 00:25:28,377 - �Puedo decir algo? - Mi mujer me necesita. 313 00:25:40,016 --> 00:25:42,769 No puedes depender de m�. 314 00:25:45,397 --> 00:25:47,191 Eso es. 315 00:25:47,900 --> 00:25:51,321 Por eso eres tan maravillosa y te quiero. 316 00:25:51,530 --> 00:25:53,740 Eres impredecible. 317 00:25:54,826 --> 00:25:58,663 No predices lo que har� pero predices que lo har�. 318 00:26:05,379 --> 00:26:08,883 La Sra. Baxter ha dejado fuera a su marido. 319 00:26:09,134 --> 00:26:11,344 Yo no hablaba de ella. 320 00:26:12,054 --> 00:26:15,641 - �Qu� insin�as? - Te he visto con Gifford. 321 00:26:16,225 --> 00:26:20,105 T� no vas a por el trabajo, pareces no quererlo. 322 00:26:20,480 --> 00:26:24,193 Lo quiero. Y Burns tambi�n, y Baxter. 323 00:26:24,902 --> 00:26:26,863 De eso se trata. 324 00:26:27,113 --> 00:26:29,867 Tres tipos bastante honrados. 325 00:26:30,117 --> 00:26:33,454 En condiciones normales nos caer�amos bien. 326 00:26:33,704 --> 00:26:36,583 Pero debemos interpretar... 327 00:26:37,750 --> 00:26:43,340 intentar pillarnos desprevenidos con una muestra de superioridad. 328 00:26:44,175 --> 00:26:46,011 �A qu� viene este circo? 329 00:26:46,094 --> 00:26:51,309 S�lo quer�a demostrarle que si te escoge no se equivocar�. 330 00:26:52,602 --> 00:26:54,562 Ya se lo demostrar� yo. 331 00:26:55,146 --> 00:26:56,815 Pero, cari�o... 332 00:26:57,649 --> 00:27:02,447 S�lo lo he hecho para estimular su inter�s por ti. 333 00:27:03,031 --> 00:27:04,282 Escucha. 334 00:27:04,991 --> 00:27:06,659 Llegar� a la cima... 335 00:27:07,327 --> 00:27:10,706 pero por lo que tengo yo, no t�. 336 00:27:19,425 --> 00:27:24,055 Gracias, en general has sido una esposa estupenda. 337 00:27:25,057 --> 00:27:27,434 - Gracias. - Gifford se lo ha cre�do. 338 00:27:28,101 --> 00:27:31,439 - Has hecho un buen trabajo. - �Puedo comentar el tuyo? 339 00:27:31,940 --> 00:27:36,027 Gifford es un zorro quiz�s vea que lo intentas de veras. 340 00:27:37,363 --> 00:27:42,619 -�Yo? �Y la mujer de Talbot? - La mujer, eso es. 341 00:27:42,953 --> 00:27:47,124 Carne tejana con bistecs neoyorquinos en el sitio adecuado. 342 00:27:47,332 --> 00:27:50,169 - �Y qu�? - Ya lo sabr�s. 343 00:27:51,504 --> 00:27:54,883 Pobre Katie, no ha hecho nada bien. 344 00:27:55,217 --> 00:27:59,264 - Su marido es el mejor preparado. - �Y yo? 345 00:28:00,140 --> 00:28:03,685 Fuiste bueno, hasta que el trabajo te mat�. 346 00:28:04,854 --> 00:28:06,355 Baxter me gusta. 347 00:28:06,939 --> 00:28:09,692 Me ha gustado c�mo ha dejado a Gifford. 348 00:28:12,362 --> 00:28:14,656 Seguro que son felices. 349 00:28:15,407 --> 00:28:18,536 No parece que todo sea trabajo. 350 00:28:21,957 --> 00:28:25,461 Seg�n t� soy un fracaso como marido. 351 00:28:26,503 --> 00:28:28,506 �Quieres esto? 352 00:28:32,761 --> 00:28:34,555 D�jame. 353 00:28:37,516 --> 00:28:38,852 Lo siento, Liz. 354 00:28:39,227 --> 00:28:40,645 Yo tambi�n. 355 00:28:51,158 --> 00:28:52,284 Bill... 356 00:28:54,077 --> 00:28:55,079 Bill... 357 00:28:56,122 --> 00:28:58,666 �Por qu� lo que he hecho ha sido tan terrible? 358 00:28:59,292 --> 00:29:00,376 �Qu�? 359 00:29:00,753 --> 00:29:05,925 Cuando he dicho: "Deseo que no traslade a Bill aqu�." 360 00:29:06,259 --> 00:29:10,597 Es que a los neoyorquinos les gusta Nueva York. 361 00:29:12,433 --> 00:29:14,352 No era s�lo eso. 362 00:29:14,852 --> 00:29:19,441 Incluso los de Tejas y Filadelfia me han mirado raro. 363 00:29:19,942 --> 00:29:21,944 �Y la cara que has puesto! 364 00:29:22,194 --> 00:29:25,240 �Recuerdas a Phil Briggs? 365 00:29:25,615 --> 00:29:26,616 El que muri�. 366 00:29:26,741 --> 00:29:27,575 S� 367 00:29:28,828 --> 00:29:30,871 Su plaza sigue vacante. 368 00:29:32,331 --> 00:29:34,543 �Pueden ofrec�rtela? 369 00:29:34,960 --> 00:29:39,464 - �Por qu� no me lo hab�as dicho? - Sabes por qu�. 370 00:29:39,714 --> 00:29:44,637 - No me habr�a atrevido a venir. - Exacto. 371 00:29:44,846 --> 00:29:47,766 Eh, �esto no te quedar�a bien? 372 00:29:48,684 --> 00:29:50,978 - �En p�blico? - Claro. 373 00:29:51,061 --> 00:29:54,232 Los ni�os no deben verme as�. 374 00:29:54,357 --> 00:29:57,069 - Resaltar�a tu belleza. - Buenas noches. 375 00:29:58,070 --> 00:30:00,739 Es como el de la Sra. Talbot. 376 00:30:00,865 --> 00:30:04,161 �Te ha gustado su escote? 377 00:30:04,786 --> 00:30:06,830 Gifford ten�a las vistas. 378 00:30:07,164 --> 00:30:09,667 - Ma�ana te dar� dinero. - �Bien! 379 00:30:09,959 --> 00:30:13,254 C�mprate algo para que Gifford te mire. 380 00:30:15,883 --> 00:30:19,052 Bill, �quieres ese puesto? 381 00:30:20,346 --> 00:30:21,764 Bueno... 382 00:30:22,348 --> 00:30:24,726 Quiero que piense que soy el mejor... 383 00:30:24,934 --> 00:30:26,437 y t� la mejor. 384 00:30:27,563 --> 00:30:29,815 �Me hab�as asustado! 385 00:30:30,107 --> 00:30:31,568 - Katie. - �S�? 386 00:30:31,735 --> 00:30:32,861 Ven. 387 00:30:37,074 --> 00:30:39,243 Dejemos las cosas claras. 388 00:30:39,785 --> 00:30:44,124 No necesito el puesto para ser feliz, pero a ti s�. 389 00:30:44,625 --> 00:30:49,297 Es la primera vez que me dices que me necesitas. 390 00:30:50,798 --> 00:30:53,594 igual que en la pel�cula que vi por televisi�n. 391 00:30:54,345 --> 00:30:59,017 Dos pel�culas, la misma noche. Te quiero. 392 00:31:01,770 --> 00:31:03,104 Y yo a ti. 393 00:31:08,736 --> 00:31:11,156 Pero voy a dormir. 394 00:31:12,866 --> 00:31:15,160 - Buenas noches. - Buenas noches. 395 00:31:26,966 --> 00:31:29,261 Eres el mejor para el puesto... 396 00:31:29,469 --> 00:31:31,805 y quiero que te lo ofrezcan. 397 00:31:33,724 --> 00:31:34,517 �C�mo? 398 00:31:36,143 --> 00:31:39,356 Pero me alegra que quieras seguir en Kansas. 399 00:31:56,710 --> 00:31:58,587 La Biblioteca P�blica. 400 00:32:02,884 --> 00:32:05,261 Esos leones parecen superiores. 401 00:32:06,930 --> 00:32:09,099 Me recuerdan a alguien. 402 00:32:09,641 --> 00:32:12,353 Ah, s�, al Sr. Gifford. 403 00:32:14,397 --> 00:32:16,482 Muy perspicaz. 404 00:32:16,733 --> 00:32:19,695 Le acusan de posar para ellos. 405 00:32:20,529 --> 00:32:25,410 Qu� atento el Sr. Gifford al ofrecernos un gu�a tan divertido. 406 00:32:26,077 --> 00:32:29,582 - Qu� observadora. - Se�oras, no me lo merezco. 407 00:32:29,749 --> 00:32:32,877 La Sra. Talbot puede practicar con usted... 408 00:32:33,002 --> 00:32:35,422 hasta que vea a ese viejo. 409 00:32:35,672 --> 00:32:41,137 - No se lo diga a su t�o. - Puede dec�rselo, y a su t�a. 410 00:32:41,262 --> 00:32:44,098 Su t�o es el Sr. Gifford. 411 00:32:47,603 --> 00:32:52,150 Si pasa por un r�o pare, me gustar�a tirarme. 412 00:32:59,408 --> 00:33:02,161 Vas a quemarte el paladar con el sol. 413 00:33:10,004 --> 00:33:11,714 Las Naciones Unidas. 414 00:33:15,261 --> 00:33:18,013 Las banderas de los pa�ses miembros. 415 00:33:39,539 --> 00:33:42,167 Algunos est�n desde que abrimos. 416 00:33:42,626 --> 00:33:44,920 Mi padre los conoc�a por el nombre. 417 00:33:45,045 --> 00:33:47,548 - Me llamaba Sid. - �Qu�? 418 00:33:47,715 --> 00:33:50,343 �Su padre me llamaba Sid! 419 00:33:51,344 --> 00:33:54,515 - Ha llegado muy lejos. - As� es. 420 00:33:54,724 --> 00:33:57,185 �C�mo soporta el ruido? 421 00:34:00,105 --> 00:34:02,649 PISTA DE PRUEBAS 422 00:34:09,199 --> 00:34:13,037 Por bueno que parezca el proyecto, �sta es la prueba definitiva. 423 00:34:24,467 --> 00:34:27,888 Cuando sac�bamos un modelo... 424 00:34:28,138 --> 00:34:31,475 Briggs s�lo quer�a hablar con el piloto. 425 00:34:31,600 --> 00:34:32,977 Era un gran director. 426 00:34:33,228 --> 00:34:37,023 Y el hombre m�s informado que he conocido. 427 00:34:37,899 --> 00:34:41,195 Cuando fue a Tejas lo sab�a todo... 428 00:34:41,362 --> 00:34:44,533 hasta lo de mi colecci�n de rev�lveres. 429 00:34:44,866 --> 00:34:47,994 Era su truco y le funcionaba. 430 00:34:48,578 --> 00:34:52,083 Lo llamaba "marca de la casa". - �C�mo funcionaba? 431 00:34:52,750 --> 00:34:56,630 Ten�a un archivo con deportes y aficiones. 432 00:34:57,172 --> 00:35:00,259 Al conocerte, te hablaba de tu afici�n. 433 00:35:00,968 --> 00:35:03,680 Cerr� su mejor trato con un escalador... 434 00:35:03,930 --> 00:35:06,391 que no sab�a que Briggs odiaba las alturas. 435 00:35:08,394 --> 00:35:13,650 - �No lo aprueba, Baxter? - No, se basa en el enga�o. 436 00:35:14,109 --> 00:35:17,654 Y las relaciones personales ya no cuentan. 437 00:35:35,885 --> 00:35:38,554 Aqu� idean el coche del futuro. 438 00:35:39,972 --> 00:35:42,392 No hay nada de un coche en lo que no trabajemos. 439 00:35:44,144 --> 00:35:47,940 �Han pensado en alguna mejora para vender m�s? 440 00:35:48,816 --> 00:35:53,739 Si cruzamos un Gifford y un helic�ptero aparcaremos todos. 441 00:35:54,031 --> 00:35:55,824 Ya lo intentamos. 442 00:35:55,949 --> 00:35:57,368 Por aqu�. 443 00:36:00,622 --> 00:36:01,915 Jones... 444 00:36:02,373 --> 00:36:03,834 Johnson... 445 00:36:04,668 --> 00:36:07,922 - �O es Robinson? - Me llamo Jabernatsky. 446 00:36:08,130 --> 00:36:11,468 Claro. Ens��enos qu� dise�an. 447 00:36:44,799 --> 00:36:49,221 - �Cu�ndo lo tendremos? - Cuando el coste sea viable. 448 00:36:49,429 --> 00:36:53,225 - Vender�a mil a la semana. - Yo tambi�n. 449 00:36:53,433 --> 00:36:59,692 Si el producto es bueno, no hace falta fingir ser escalador. 450 00:36:59,900 --> 00:37:04,196 Se empe�a en criticar a quien no puede defenderse. 451 00:37:04,363 --> 00:37:08,076 Estaba criticando una filosof�a. 452 00:37:08,243 --> 00:37:12,331 �Qu� requisitos debe cumplir un ejecutivo? 453 00:37:13,791 --> 00:37:20,048 Su primera responsabilidad es trabajar para beneficiar al cliente 454 00:37:20,883 --> 00:37:25,096 Estamos hablando de una empresa privada. 455 00:37:29,351 --> 00:37:33,189 - Buscaba esta sala. - Bonita. 456 00:37:33,481 --> 00:37:38,486 - Entiendo por qu� nos ha tra�do. - Buscaba un sitio donde sentarnos. 457 00:37:39,196 --> 00:37:43,451 - No ha dicho mucho, Talbot. - Aprendo escuchando. 458 00:37:43,784 --> 00:37:46,830 He o�do a Baxter y a Burns. 459 00:37:47,122 --> 00:37:51,878 - Estoy de acuerdo con ellos. - �No tiene nada que a�adir? 460 00:37:52,211 --> 00:37:54,756 Nada que sea �til. 461 00:37:55,674 --> 00:37:58,719 Deje que yo juzgue. Si�ntense. 462 00:37:59,261 --> 00:38:05,393 Cualquier directivo debe tener lo que ellos han mencionado. 463 00:38:06,019 --> 00:38:09,065 - Y algo m�s. - �Qu� m�s? 464 00:38:09,982 --> 00:38:13,654 - Ojal� lo supiera. - Es usted algo cr�ptico. 465 00:38:14,571 --> 00:38:17,074 No, porque no s� qu� es... 466 00:38:17,199 --> 00:38:20,912 s�lo que un hombre importante debe tenerlo. 467 00:38:21,663 --> 00:38:25,918 - Yo lo llamo el "plus X". - �Plus X? 468 00:38:26,460 --> 00:38:29,255 "X" porque no se sabe qu� es... 469 00:38:29,381 --> 00:38:33,468 y "plus" porque es m�s que lo que tiene cualquiera. 470 00:38:33,677 --> 00:38:34,886 Def�nalo. 471 00:38:35,763 --> 00:38:39,433 Es lo que hace a alguien campe�n... 472 00:38:40,101 --> 00:38:42,896 estrella, l�der. 473 00:38:44,273 --> 00:38:47,652 Lo reconocemos cuando alguien lo tiene. 474 00:38:47,777 --> 00:38:50,572 - Un ejemplo. - Eisenhower. 475 00:38:51,155 --> 00:38:53,659 Churchill. Todos los grandes. 476 00:38:53,993 --> 00:38:56,453 Edison, Ford, Babe Ruth. 477 00:38:56,662 --> 00:39:01,167 Todos los que est�n arriba. - �Usted lo tiene? 478 00:39:03,921 --> 00:39:07,925 Muchos d�as estoy seguro de que no... 479 00:39:09,595 --> 00:39:12,514 y hay d�as en que s� que s�. 480 00:39:13,181 --> 00:39:16,644 �C�mo puedo saber si ustedes tienen ese "plus X"? 481 00:39:20,274 --> 00:39:25,780 Si usted lo tiene, sabr� si alguno de nosotros tambi�n. 482 00:39:26,781 --> 00:39:28,033 Quiz�s. 483 00:39:28,533 --> 00:39:31,036 Ahora los conozco mejor. 484 00:39:31,996 --> 00:39:35,541 Y estoy m�s confundido. �Comemos? 485 00:39:46,846 --> 00:39:47,722 Hola. 486 00:39:48,139 --> 00:39:49,099 Hola. 487 00:39:50,184 --> 00:39:54,022 - �Qu� tal ha ido? - No tengo ni idea. 488 00:39:54,272 --> 00:39:57,776 - �Le has ofendido en algo? - No lo s�. 489 00:39:58,109 --> 00:40:03,282 - �Y los otros? - Burns ha pronunciado su discursito. 490 00:40:03,866 --> 00:40:08,830 - Y Baxter no le ha dado la raz�n. - Habr�s causado buena impresi�n. 491 00:40:09,164 --> 00:40:12,293 Me gusta c�mo Baxter dice lo que piensa. 492 00:40:13,169 --> 00:40:18,550 - Un director franco es bueno. - Por eso deber�as serlo t�. 493 00:40:21,178 --> 00:40:23,348 Debo confesarte algo. 494 00:40:24,140 --> 00:40:25,809 Me he enamorado. 495 00:40:27,102 --> 00:40:31,148 - �C�mo? - Me he enamorado. Locamente. 496 00:40:33,067 --> 00:40:38,866 - �De ese joven, el Sr. Andrews? - No, de Nueva York. 497 00:40:38,992 --> 00:40:43,329 �Es la ciudad m�s maravillosa y emocionante! 498 00:40:43,621 --> 00:40:48,127 Tenemos que vivir aqu�, donde est� la gente importante. 499 00:40:49,253 --> 00:40:52,424 �No ser� que eres algo trepadora? 500 00:40:52,549 --> 00:40:55,677 Si lo soy, Nueva York es el Everest. 501 00:40:57,513 --> 00:41:00,391 - �Y si no sale bien? - Debe salir bien. 502 00:41:01,768 --> 00:41:06,815 �Qu� har�as si debieras escoger entre Nueva York y yo? 503 00:41:07,442 --> 00:41:09,611 No hay color. 504 00:41:11,613 --> 00:41:13,782 Pero puedo teneros a los dos. 505 00:41:15,284 --> 00:41:18,622 Tenemos la noche libre. Tony ha sugerido el Pavillon. 506 00:41:19,205 --> 00:41:20,248 Af�itate. 507 00:41:21,082 --> 00:41:22,709 �El Pavillon? 508 00:41:23,043 --> 00:41:25,463 - No me suena. - Te sonar�. 509 00:41:59,962 --> 00:42:04,842 - Dir�a que he quedado el primero. - �A qu� se debe esa conclusi�n? 510 00:42:05,009 --> 00:42:09,598 Baxter ha soltado un discurso y Talbot ha dicho... 511 00:42:09,807 --> 00:42:13,352 que el director debe tener un plus X. 512 00:42:13,644 --> 00:42:15,730 �Olvidas tu �lcera? 513 00:42:16,064 --> 00:42:18,900 S�lo intentaba responderte. 514 00:42:19,025 --> 00:42:22,321 Hab�a olvidado el trabajo y me interesabas t�. 515 00:42:23,614 --> 00:42:26,159 - Me consideras presuntuoso. - No. 516 00:42:26,868 --> 00:42:30,330 Yo s�, ahora que pienso en lo que he dicho. 517 00:42:31,708 --> 00:42:33,459 �Y la �lcera? 518 00:42:34,002 --> 00:42:37,046 Esa comida es para est�magos de hierro. 519 00:42:37,298 --> 00:42:42,011 - Si lo consigues, merecer� la pena. - Tienes raz�n. 520 00:42:42,678 --> 00:42:45,015 Dir�a que he tenido un buen d�a. 521 00:42:45,140 --> 00:42:50,396 No estoy deslumbr�ndole, pero voy bien encaminado. 522 00:42:51,772 --> 00:42:53,941 �No estoy siendo engre�do! 523 00:42:54,234 --> 00:42:56,653 �C�mo lo ves desde fuera? 524 00:42:57,571 --> 00:43:00,742 Desde fuera veo que vas encaminado... 525 00:43:01,701 --> 00:43:06,790 al puesto que te matar� y acabar� con nuestro matrimonio. 526 00:43:07,458 --> 00:43:09,335 Me pides halagos. 527 00:43:09,710 --> 00:43:12,631 Dir�a que has tenido un buen d�a. Enhorabuena. 528 00:43:12,756 --> 00:43:15,383 - �No cenamos? - Desconoc�a tus planes. 529 00:43:15,508 --> 00:43:19,722 - �D�nde vas? - A verlo desde fuera. 530 00:43:38,953 --> 00:43:41,122 - �D�nde he puesto...? - Bill. 531 00:43:42,248 --> 00:43:43,833 �Vas a pregunt�rmelo? 532 00:43:43,959 --> 00:43:46,796 - �El qu�? - Lo de esta tarde. 533 00:43:47,213 --> 00:43:49,131 He vuelto a hacerlo. 534 00:43:49,840 --> 00:43:53,553 He hecho bromas no muy agradables. 535 00:43:54,179 --> 00:43:57,141 Si alguien las hiciera sobre m�, le pegar�a. 536 00:43:57,475 --> 00:44:03,190 Y despu�s he sabido que Tony es el sobrino del Sr. Gifford. 537 00:44:04,108 --> 00:44:05,776 Yo tampoco lo sab�a. 538 00:44:07,779 --> 00:44:10,657 Si quer�as que el Sr. Gifford pensara... 539 00:44:10,824 --> 00:44:13,828 que somos los mejores, he demostrado... 540 00:44:14,078 --> 00:44:18,834 que yo no soy la candidata a Sra. Directora General. 541 00:44:19,293 --> 00:44:24,215 - A mi lado eres una diplom�tica. - �Qu� has hecho? 542 00:44:24,424 --> 00:44:26,634 - Opinar. - Bien. 543 00:44:27,135 --> 00:44:30,347 - A Gifford no le ha gustado. - Eso es genial. 544 00:44:30,639 --> 00:44:32,808 Pero ha visto que no soy pelota. 545 00:44:33,684 --> 00:44:37,230 Al no querer el puesto has podido ser franco. 546 00:44:37,564 --> 00:44:41,485 Te respetar� m�s que a los otros. 547 00:44:42,028 --> 00:44:44,530 - S�, mi vida. - Y seguro... 548 00:44:45,114 --> 00:44:46,825 - Madre m�a... - �Qu�? 549 00:44:47,117 --> 00:44:50,245 �No te respetar� tanto que te escoger�? 550 00:44:50,746 --> 00:44:55,335 - Creo que triunfaremos fracasando. - Supongo. 551 00:44:56,336 --> 00:44:58,005 �Qu� hay programado? 552 00:44:58,380 --> 00:45:02,926 -�Estamos libres! - Genial, tengo una propuesta. 553 00:45:03,511 --> 00:45:06,723 �Cenamos aqu� y llamamos a los ni�os? 554 00:45:06,931 --> 00:45:08,516 Genial. 555 00:45:10,311 --> 00:45:14,023 Mientras pido la cena ponte el vestido nuevo. 556 00:45:14,231 --> 00:45:18,528 No me lo he comprado, pero ma�ana seguro que s�. 557 00:45:19,279 --> 00:45:21,115 - No te olvides. - No. 558 00:45:21,324 --> 00:45:24,827 �Por qu� no vas a comprar con la Sra. Burns? 559 00:45:25,119 --> 00:45:27,206 Parece tener buen ojo. 560 00:45:28,082 --> 00:45:31,585 - Gracias por la idea... - Da igual. 561 00:45:32,128 --> 00:45:33,964 Y para nuestra velada... 562 00:45:34,381 --> 00:45:38,970 mientras pido, ponte un salto de cama atrevido. 563 00:45:39,470 --> 00:45:42,515 No he tra�do ninguno. 564 00:45:42,807 --> 00:45:48,188 Conf�rmate con esta bata. - Pues utilizar� la imaginaci�n. 565 00:45:49,691 --> 00:45:51,776 Con el servicio de habitaciones. 566 00:45:52,819 --> 00:45:54,780 Servicio de habitaciones. 567 00:46:06,627 --> 00:46:10,548 - �Quieres, mam�? - Tengo un invitado, voy a esperarle. 568 00:46:12,175 --> 00:46:13,802 �Qui�n es? 569 00:46:14,052 --> 00:46:18,516 Alguien a quien quiero y hace mucho que no veo. 570 00:46:18,766 --> 00:46:22,103 - Qu� rom�ntico. - El parentesco es por matrimonio. 571 00:46:22,228 --> 00:46:25,649 El de mis padres. Es tu t�o. 572 00:46:26,734 --> 00:46:30,697 Quiere saber qu� opino de las tres esposas. 573 00:46:30,989 --> 00:46:32,699 �Qu� opinas? 574 00:46:33,909 --> 00:46:35,411 No hay color. 575 00:46:35,536 --> 00:46:40,751 - Hay una ideal para ser la... - No digas el nombre. 576 00:46:42,127 --> 00:46:46,049 No quiero tener prejuicios. - Est�s igual. 577 00:46:47,258 --> 00:46:49,510 Espero no ser un engorro. 578 00:46:50,094 --> 00:46:53,766 Tomar� un c�ctel. - Es s�lo algo chocante. 579 00:46:54,058 --> 00:46:56,186 Volv�a de Long Island. 580 00:46:56,436 --> 00:46:59,356 Al cruzar el puente he visto tu casa... 581 00:46:59,689 --> 00:47:04,278 Esa mirada no es de "he venido a tomar algo" 582 00:47:05,655 --> 00:47:08,950 Una mujer perspicaz incluso en la madurez. 583 00:47:09,159 --> 00:47:12,079 - �Me ofendo por ti, madre? - Tranquilo. 584 00:47:13,039 --> 00:47:14,999 �Sabes lo de los invitados? 585 00:47:15,124 --> 00:47:18,002 - "Cisco Briggs". - Has vuelto a ver la televisi�n. 586 00:47:18,127 --> 00:47:22,007 - �Ya te has decidido? - No hay suerte. 587 00:47:22,883 --> 00:47:27,138 El hombre es adecuado y la mujer no, o al rev�s. 588 00:47:28,139 --> 00:47:31,394 La mujer representa tambi�n a la empresa. 589 00:47:32,520 --> 00:47:35,982 Un hombre no rinde si de noche sue�a... 590 00:47:36,149 --> 00:47:38,777 que su mujer se cae por las escaleras. 591 00:47:38,860 --> 00:47:40,862 As� �l estar�a alerta. 592 00:47:41,280 --> 00:47:45,368 Si ninguna pareja vale, busca otra. 593 00:47:45,827 --> 00:47:49,081 - Son mis mejores hombres. - Ernest. 594 00:47:50,749 --> 00:47:52,836 �Qu� quieres que haga? 595 00:47:55,880 --> 00:48:00,636 Organizo una cena el jueves, y espero que seas la anfitriona. 596 00:48:02,179 --> 00:48:06,059 Es dif�cil juzgar a una mujer por un vestido. 597 00:48:06,226 --> 00:48:10,231 Tardar�a dos d�as. �Est� Castle Hill abierto? 598 00:48:11,065 --> 00:48:15,237 S�, y puedo mandar m�s servicio de Nueva York. 599 00:48:15,529 --> 00:48:17,906 Evelyn, eres muy amable. 600 00:48:18,324 --> 00:48:21,286 S�lo tengo que anular citas... 601 00:48:21,411 --> 00:48:23,997 con el dentista, el modisto, el masajista... 602 00:48:24,164 --> 00:48:27,293 No debes llevar una vida tan desordenada. 603 00:48:28,085 --> 00:48:31,630 Un fin de semana en el campo te vendr� bien. 604 00:48:34,551 --> 00:48:37,220 A ver qu� esposa propones. 605 00:48:38,723 --> 00:48:40,516 Espero que estemos de acuerdo. 606 00:48:41,559 --> 00:48:43,437 Adi�s. Tony. 607 00:48:48,233 --> 00:48:52,030 Cuando se trata de mujeres no s� si razona. 608 00:48:52,405 --> 00:48:56,202 Hay una en concreto. Le atrae mucho. 609 00:48:57,536 --> 00:49:01,333 - Pero a�n no ha llegado a esa edad. - Todos los hombres llegan. 610 00:50:12,207 --> 00:50:16,921 - Hemos pensado lo mismo. - Si te refieres a buena comida, s�. 611 00:50:17,630 --> 00:50:21,218 - �Puedo sentarme? - Sigues siendo mi marido. 612 00:50:29,102 --> 00:50:32,857 - Esto no ha cambiado mucho. - No has visto la carta. 613 00:50:33,149 --> 00:50:37,446 Con tu sueldo de hace doce a�os estar�amos fuera. 614 00:50:38,280 --> 00:50:39,698 Todo ha subido. 615 00:50:46,831 --> 00:50:49,502 - Al irte... - �Se sienta aqu�? 616 00:50:49,627 --> 00:50:52,046 - Si no le importa. - Es mi marido. 617 00:50:52,254 --> 00:50:55,008 Hace a�os cen�bamos siempre aqu�. 618 00:50:55,217 --> 00:50:58,178 - �Un c�ctel? - No. Nos sent�bamos all�. 619 00:50:58,471 --> 00:51:00,348 - �No quiere? - No. 620 00:51:00,598 --> 00:51:03,643 Hab�a un camarero llamado Tomaso. 621 00:51:03,894 --> 00:51:06,855 - Es el jefe. - Querr�a verle. 622 00:51:07,147 --> 00:51:08,774 - Le aviso. -Gracias. 623 00:51:08,982 --> 00:51:10,902 - �Ning�n c�ctel? - No. 624 00:51:14,906 --> 00:51:17,743 Lo pasamos muy bien aqu�. 625 00:51:18,077 --> 00:51:19,912 - S� - Muy bien. 626 00:51:20,621 --> 00:51:22,082 �Qu� nos pas�? 627 00:51:22,416 --> 00:51:23,583 Nos casamos. 628 00:51:25,085 --> 00:51:26,671 No es eso. 629 00:51:26,838 --> 00:51:28,131 �Quer�a verme? 630 00:51:28,256 --> 00:51:30,216 �Hola! 631 00:51:30,425 --> 00:51:33,512 - Qu� cambiado. - La comida es buena. 632 00:51:33,846 --> 00:51:37,307 - �Qu� tal? Ya no vienen. - Hace doce a�os. 633 00:51:37,474 --> 00:51:40,019 - Vivimos en Filadelfia. - Nos casamos. 634 00:51:40,270 --> 00:51:44,400 Lo celebraron aqu�. En aquella mesa. 635 00:51:44,650 --> 00:51:46,569 La cena fue all�. 636 00:51:46,986 --> 00:51:48,863 - �Has pedido? - No. 637 00:51:49,031 --> 00:51:52,743 �Comemos lo de aquel d�a? El men� de 1'25 d�lares. 638 00:51:52,868 --> 00:51:57,081 Tenemos el mismo men�, aqu�. 639 00:51:57,248 --> 00:52:00,961 4.50, vino no incluido. �Giovanni! 640 00:52:01,128 --> 00:52:06,968 Espaguetis, raviolis, dos entremeses, uno con extra de guindilla. 641 00:52:08,136 --> 00:52:10,346 - �Cu�ntos hijos tienen? - Dos. 642 00:52:10,597 --> 00:52:13,142 - �Qu� ocurre? - No hay queja. 643 00:52:13,476 --> 00:52:15,603 Esto les dar� ideas. 644 00:52:16,687 --> 00:52:17,856 Un brindis... 645 00:52:19,733 --> 00:52:20,984 Por el amor. 646 00:52:21,234 --> 00:52:22,737 Por el amor. 647 00:52:24,197 --> 00:52:26,115 Ah� est�. 648 00:52:26,949 --> 00:52:29,411 igual que su noche de bodas. 649 00:52:29,745 --> 00:52:31,413 Me acuerdo. 650 00:52:31,497 --> 00:52:35,460 Extra de guindilla para usted. - Gracias. 651 00:52:35,710 --> 00:52:39,840 Yo les servir�. Espaguetis y raviolis. 652 00:52:40,049 --> 00:52:44,261 - No, es al rev�s. - Claro. �Qu� me pasa? 653 00:52:44,428 --> 00:52:46,848 Ahora vuelvo. 654 00:52:47,432 --> 00:52:49,476 No puedes comer eso. 655 00:52:51,896 --> 00:52:53,272 Tienes raz�n. 656 00:52:55,483 --> 00:52:57,027 Hace doce a�os pod�a. 657 00:52:57,736 --> 00:53:00,948 No era nadie y estaba en la cima del mundo. 658 00:53:02,242 --> 00:53:05,578 No sab�a lo afortunado que era. - A�n no lo sabes. 659 00:53:06,704 --> 00:53:09,083 Me he sentido solo. 660 00:53:09,834 --> 00:53:11,752 He pensado en el Tony's... 661 00:53:12,712 --> 00:53:15,215 y he venido a lamentarme de mi suerte. 662 00:53:16,800 --> 00:53:18,301 �Y t�? 663 00:53:19,178 --> 00:53:23,266 �A qu� vuelve la gente a los sitios en los que fue feliz? 664 00:53:24,016 --> 00:53:25,102 D�melo t�. 665 00:53:27,062 --> 00:53:30,692 No espero que me creas, pero te quiero. 666 00:53:35,864 --> 00:53:37,825 Quieres m�s otra cosa. 667 00:53:38,909 --> 00:53:41,955 Si olvidara el puesto de Briggs... 668 00:53:42,247 --> 00:53:46,293 Si llevase una vida familiar, �me dar�as otra oportunidad? 669 00:53:49,714 --> 00:53:52,008 - No. - �Por qu�? 670 00:53:52,885 --> 00:53:56,847 No ha sido un ofrecimiento, sino una pregunta. 671 00:53:57,890 --> 00:54:01,603 Y adem�s, que hayamos coincidido... 672 00:54:01,728 --> 00:54:04,273 hace que uno de tus amores parezca mayor. 673 00:54:04,899 --> 00:54:10,030 - Hablo en serio, te lo demostrar�. - Lo has dicho otras veces. 674 00:54:15,536 --> 00:54:18,623 �Es nuestro aniversario y voy a celebrarlo! 675 00:54:30,136 --> 00:54:32,515 Sid. Incorp�rate. 676 00:54:32,640 --> 00:54:34,475 Me muero. 677 00:54:34,850 --> 00:54:35,893 Me muero. 678 00:54:36,018 --> 00:54:39,564 �Por qu� te has comido esa dinamita? 679 00:54:39,773 --> 00:54:41,483 No me quejo. 680 00:54:46,155 --> 00:54:47,407 Por cierto... 681 00:54:47,573 --> 00:54:50,160 �te he dado las gracias por esta velada? 682 00:54:52,413 --> 00:54:53,956 Gracias a ti. 683 00:54:55,917 --> 00:54:58,002 Perdona, me he equivocado. 684 00:55:08,306 --> 00:55:13,062 MACY'S, la tienda con M�S. Ahorrar es de listos. Macy's. 685 00:55:58,407 --> 00:56:02,496 Soy William Baxter, de la empresa Gifford. 686 00:56:02,746 --> 00:56:07,125 Me han dicho que llamase al Sr. Kleinert. 687 00:56:07,751 --> 00:56:09,462 Espero. 688 00:56:10,880 --> 00:56:12,256 - Hola. - Hola. 689 00:56:12,465 --> 00:56:14,009 �D�nde estabas? 690 00:56:14,134 --> 00:56:18,514 He encontrado algo que te encantar�. 691 00:56:18,847 --> 00:56:21,559 - Genial. Mira eso. - �Qu� es? 692 00:56:21,810 --> 00:56:25,272 Pasamos el fin de semana en Long Island. 693 00:56:25,523 --> 00:56:27,566 Vamos en yate. 694 00:56:28,651 --> 00:56:30,402 - �El fin de semana? - S�... 695 00:56:30,695 --> 00:56:32,781 S�, Sr. Kleinert. 696 00:56:34,199 --> 00:56:36,411 Entiendo. 697 00:56:36,744 --> 00:56:39,038 Puedo ir ahora. 698 00:56:39,580 --> 00:56:42,167 �Estar�n Talbot y Burns? 699 00:56:42,835 --> 00:56:45,712 Voy enseguida. Gracias. 700 00:56:46,338 --> 00:56:50,760 - Debo ir a la agencia de publicidad. - �Ocurre algo? 701 00:56:51,094 --> 00:56:53,389 �Que si ocurre algo? 702 00:56:53,514 --> 00:56:55,766 He propuesto algunas cosas... 703 00:56:55,975 --> 00:56:59,020 y Gifford quiere que repasen la publicidad. 704 00:56:59,229 --> 00:57:03,608 - Conmigo, no con los otros. - �Qu� significa? 705 00:57:03,859 --> 00:57:08,072 Que estoy en cabeza, que puedo ser el director. 706 00:57:08,573 --> 00:57:10,742 Ser� el cambio... 707 00:57:11,618 --> 00:57:12,744 Bill... 708 00:57:13,370 --> 00:57:17,208 - Dime. - �Quieres el puesto de Briggs? 709 00:57:19,794 --> 00:57:21,839 Si no, no ser�a humano. 710 00:57:21,964 --> 00:57:24,467 Es el mejor puesto. 711 00:57:25,509 --> 00:57:26,762 Claro que lo quiero. 712 00:57:28,305 --> 00:57:32,560 Entonces quiero que te lo den. Si t� quieres, yo tambi�n. 713 00:57:34,520 --> 00:57:39,485 Si mis ideas son buenas y t� los asombras... 714 00:57:39,777 --> 00:57:42,446 - �Te has comprado el vestido? - Ese no... 715 00:57:42,613 --> 00:57:45,366 Me lo cuentas dentro de una hora. 716 00:57:49,371 --> 00:57:50,331 �Bill! 717 00:57:51,499 --> 00:57:54,668 �Bill! �Olvidas algo! 718 00:57:56,129 --> 00:57:57,380 Buena suerte. 719 00:57:57,881 --> 00:58:00,551 - �Hola! - Buena suerte de mi parte. 720 00:58:02,011 --> 00:58:04,931 Liz, �sabes lo del viaje? 721 00:58:05,014 --> 00:58:08,811 - He tenido que ir a comprar ropa. - �Qu�? 722 00:58:09,061 --> 00:58:10,854 Dos vestidos. 723 00:58:11,105 --> 00:58:13,650 - He hecho algo terrible. - �Qu�? 724 00:58:13,858 --> 00:58:16,986 Me lo he gastado casi todo. 725 00:58:17,153 --> 00:58:20,407 - �Qu� has comprado? - Una barbacoa. 726 00:58:20,991 --> 00:58:26,039 - Las barbacoas no se llevan. - Bill siempre hab�a querido una. 727 00:58:26,915 --> 00:58:28,960 Ha sido una tonter�a maravillosa. 728 00:58:29,293 --> 00:58:33,297 Cree que he comprado algo para el viaje. 729 00:58:33,798 --> 00:58:38,011 Bill me sugiri� que fuera de compras contigo. 730 00:58:38,637 --> 00:58:42,725 - �Por qu� yo? - Dijo que tienes buen ojo. 731 00:58:42,976 --> 00:58:46,480 Ese cumplido no lo hacen a sus esposas. 732 00:58:47,398 --> 00:58:50,067 Para �l mi aspecto es importante. 733 00:58:50,276 --> 00:58:52,779 Si lo es para �l, para m� tambi�n. 734 00:58:55,282 --> 00:58:57,118 Veamos qu� podemos hacer. 735 00:58:57,577 --> 00:59:00,830 - �Cu�nto te queda? - 73 d�lares. 736 00:59:01,330 --> 00:59:02,749 73.. 737 00:59:03,125 --> 00:59:08,046 - �Qu� necesitas? - Un vestido de fiesta y otro informal. 738 00:59:08,173 --> 00:59:12,135 Y un hada madrina. Est� bien, acepto. 739 00:59:12,635 --> 00:59:16,348 A ver, tus bienes: 73 d�lares y un buen tipo. 740 00:59:17,349 --> 00:59:21,062 - S�lo hay una soluci�n. - �Ad�nde vamos? 741 00:59:21,229 --> 00:59:24,065 A un antro donde venden restos de serie. 742 00:59:24,191 --> 00:59:26,778 Hay modelos exclusivos. 743 00:59:26,903 --> 00:59:30,406 - �Qu� tienda es? - Es un campo de batalla. 744 00:59:50,680 --> 00:59:52,974 �Myrtle! �Myrtle! 745 00:59:53,184 --> 00:59:57,146 - Acabo de cogerlo. - Yo ya lo ten�a. 746 00:59:57,271 --> 01:00:01,777 - No querr�a discutir... - Aparte las manos del vestido. 747 01:00:02,277 --> 01:00:03,654 �Cierra el pico! 748 01:00:05,323 --> 01:00:06,282 �Madre! 749 01:00:06,491 --> 01:00:09,828 - Es lo que busc�bamos. - �Qu� talla es? 750 01:00:10,037 --> 01:00:11,372 Una ocho. 751 01:00:11,580 --> 01:00:13,707 �Ha visto el perchero nuevo? 752 01:00:17,337 --> 01:00:18,880 �Myrtle! 753 01:00:39,113 --> 01:00:41,699 - �Mira esto! - Lo dejo. 754 01:00:41,949 --> 01:00:44,911 - Por favor - Hemos encontrado el informal. 755 01:00:45,495 --> 01:00:49,166 - Es original. - Ya hemos visto ese perchero. 756 01:00:49,291 --> 01:00:53,588 S� que lo he visto en "Harper's" o en "Vogue". 757 01:00:54,005 --> 01:00:57,009 - O en un tebeo. - �De d�nde ha salido? 758 01:00:57,217 --> 01:01:02,515 - Cuesta s�lo 59'95. - �Es un Maurice! 759 01:01:02,765 --> 01:01:06,729 -�Maurice qu�? - Los modistos no necesitan apellidos. 760 01:01:06,979 --> 01:01:08,772 �Sab�a que ten�a algo! 761 01:01:09,732 --> 01:01:15,197 - Ah, s�, algo terrible, Es la talla 16. - C�mpralo. 762 01:01:15,489 --> 01:01:19,452 - Uso la 8. - Ser� una 16 peque�a, pru�batelo. 763 01:01:21,787 --> 01:01:24,041 Sadie, �y el abrigo? 764 01:01:24,208 --> 01:01:27,753 He ido a por un vestido y ya no est�. 765 01:01:30,507 --> 01:01:32,926 �Ese es mi vestido! 766 01:01:34,804 --> 01:01:35,971 �Myrtle! 767 01:01:39,433 --> 01:01:40,393 Lo siento. 768 01:01:40,811 --> 01:01:43,313 Puedo andar sin moverlo. 769 01:01:44,105 --> 01:01:46,400 Y no hacen arreglos. 770 01:01:46,484 --> 01:01:50,488 En mi glamuroso pasado hac�a arreglos en Macy's. 771 01:01:51,239 --> 01:01:55,953 Eres una maravilla. �Aqu� te has comprado los vestidos? 772 01:01:56,245 --> 01:01:57,497 - No - �Por qu�? 773 01:01:57,747 --> 01:01:59,874 No se me ocurri�. 774 01:02:00,166 --> 01:02:03,629 - Vamos a pagar. - Bien. 775 01:02:05,422 --> 01:02:07,925 �Myrtle! �Myrtle! 776 01:02:32,163 --> 01:02:33,914 Estoy mareada. 777 01:02:34,582 --> 01:02:39,713 - Acaba de zarpar. - Voy a la habitaci�n que hay abajo. 778 01:02:39,880 --> 01:02:42,550 Los marineros la llaman camarote. 779 01:02:42,925 --> 01:02:46,345 No soy lo que se dice un buen marinero. 780 01:02:56,649 --> 01:02:58,067 �Sabes qu�? 781 01:02:58,443 --> 01:03:01,989 - No me duele. - Te doli� para un mes. 782 01:03:02,948 --> 01:03:05,202 Es porque ya no me preocupo. 783 01:03:05,744 --> 01:03:08,288 El puesto de Briggs me da igual. 784 01:03:10,625 --> 01:03:14,712 - No me crees. - No se lo has dicho a Gifford. 785 01:03:14,921 --> 01:03:19,635 Sin intentarlo me elimino solo, y no le ofendo. 786 01:03:22,430 --> 01:03:25,725 �Le ofender�as si le dices que lo haces por salud? 787 01:03:26,059 --> 01:03:28,354 Quiz� pensar� que soy un rajado. 788 01:03:29,772 --> 01:03:32,066 No quiero perder el trabajo. 789 01:03:42,119 --> 01:03:46,542 Es como conducir, podr�a ir hasta Inglaterra. 790 01:03:47,167 --> 01:03:49,253 Hoy no lo intentaremos. 791 01:04:17,202 --> 01:04:18,663 �Estoy encerrada! 792 01:04:19,289 --> 01:04:20,832 �Hay alguien? 793 01:04:59,169 --> 01:05:01,755 - Parec�a Katie. - S�. 794 01:05:27,160 --> 01:05:32,416 - �Ay�denme! - Es ella, ir� a buscarla. 795 01:05:38,131 --> 01:05:41,885 - Nos desviamos. - Tome Ud. el mando. 796 01:05:42,177 --> 01:05:43,763 Lo siento. 797 01:05:43,972 --> 01:05:47,433 �Qu� divertido! Incluso desviarse. 798 01:06:00,783 --> 01:06:04,120 Bueno, qu� bien que hayas venido. 799 01:06:04,453 --> 01:06:07,833 Con tanto l�o tu vida ser� interesante. 800 01:07:04,483 --> 01:07:08,530 - Aqu� est�s. - Qu� bien que hay�is llegado. 801 01:07:09,781 --> 01:07:14,995 - La Sra. Andrews, la madre de Tony. - T� pres�ntame. 802 01:07:15,329 --> 01:07:18,583 - Los Baxter, de Kansas City. - Qu� bonito. 803 01:07:19,417 --> 01:07:22,504 - Los Burns, de Filadelfia. - Me encanta. 804 01:07:22,879 --> 01:07:25,049 Y los Sres. Talbot. 805 01:07:25,299 --> 01:07:29,136 - De Tejas, Dallas. - Tejas habla por s� sola. 806 01:07:29,429 --> 01:07:30,722 Ya nos conocemos. 807 01:07:30,889 --> 01:07:35,186 Me las imaginaba ampulosas y encorsetadas. 808 01:07:35,270 --> 01:07:37,063 Acert� con lo de encorsetadas. 809 01:07:37,272 --> 01:07:40,066 He preparado un t� para las chicas. 810 01:07:40,400 --> 01:07:44,113 Pero primero los cuartos, querr�n refrescarse. 811 01:07:44,405 --> 01:07:46,992 Nosotros vamos a refrescarnos al bar. 812 01:07:56,085 --> 01:08:01,842 Qu� pena que vengan ahora, en primavera el jard�n est� en flor. 813 01:08:01,967 --> 01:08:07,515 - A m� me gusta. - El viaje ha sido peligroso para Katie. 814 01:08:07,682 --> 01:08:12,855 No hago m�s que mirar su vestido. �Es de Kansas? 815 01:08:13,188 --> 01:08:15,108 Lo compr� en Nueva York. 816 01:08:15,317 --> 01:08:16,776 - �D�nde ? - Es... 817 01:08:17,027 --> 01:08:20,281 - Un modelo de Bonwit. - �Bownit's! 818 01:08:20,698 --> 01:08:22,992 Pero la Sra. Burns conoc�a... 819 01:08:23,367 --> 01:08:27,497 - Su vestido es italiano, �no? - S�. 820 01:08:27,998 --> 01:08:29,583 Estaba dici�ndome... 821 01:08:29,791 --> 01:08:33,671 Son vestidos de desfiles. Le sorprender�an los precios. 822 01:08:33,838 --> 01:08:37,468 Lo que me sorprende es su atrevimiento. 823 01:08:37,593 --> 01:08:39,929 Somos todas muy esnobs. 824 01:08:40,346 --> 01:08:45,060 - �Me llevar� all� alguna vez? - Es usted lo m�s. 825 01:08:46,728 --> 01:08:50,441 - �Qu� significa? - Que no es como su hermano. 826 01:08:53,069 --> 01:08:55,239 �Y la Sra. Talbot? 827 01:09:02,539 --> 01:09:03,706 Gracias. 828 01:09:04,123 --> 01:09:08,837 - �Es dif�cil hacerlos? - No, contrate a una cocinera. 829 01:09:11,424 --> 01:09:13,218 Siento el retraso. 830 01:09:13,969 --> 01:09:18,224 Es que el Sr. Gifford me ha mostrado el jard�n. 831 01:09:18,391 --> 01:09:22,854 No le culpo, es usted guapa. Son todas muy j�venes. 832 01:09:23,939 --> 01:09:26,441 Espero estar como usted cuando... 833 01:09:26,650 --> 01:09:29,529 Ese cumplido no me molesta. 834 01:09:29,654 --> 01:09:30,863 - �Leche? - No, gracias. 835 01:09:31,072 --> 01:09:34,743 Se conserva usted de maravilla. 836 01:09:35,619 --> 01:09:36,787 Gracias. 837 01:09:39,207 --> 01:09:40,584 �Se ha quemado? 838 01:09:40,792 --> 01:09:43,962 Tenemos que hacer algo. 839 01:09:44,337 --> 01:09:46,591 - Sra. Burns, sea la anfitriona. - Encantada. 840 01:09:46,841 --> 01:09:48,634 �Qu� patosa! 841 01:09:48,885 --> 01:09:52,180 Menos mal que aqu� no hay muebles buenos. 842 01:10:02,192 --> 01:10:07,073 - Es una pena que se le haya ca�do. - Pero no una sorpresa. 843 01:10:07,699 --> 01:10:12,747 - Est� intimando con la Sra. Andrews. - �Nos afecta? 844 01:10:13,289 --> 01:10:18,420 Ella es accionista, podr�a opinar en el nombramiento. 845 01:10:18,712 --> 01:10:21,256 El Sr. Gifford toma sus decisiones. 846 01:10:21,465 --> 01:10:25,637 Adem�s, vivimos en un mundo de hombres. 847 01:10:28,848 --> 01:10:32,144 - No tienen hijos, �verdad? - No. 848 01:10:33,729 --> 01:10:38,026 Si tuvieran ver�a que su marido... 849 01:10:38,276 --> 01:10:40,654 trabaja m�s para ellos que para usted. 850 01:10:40,780 --> 01:10:44,700 No le importar�a, porque usted se los habr�a dado. 851 01:10:46,536 --> 01:10:49,665 Por eso el mundo no es de los hombres. 852 01:10:49,998 --> 01:10:51,708 Es de las mujeres. 853 01:10:52,585 --> 01:10:54,796 Tome un bomb�n, bomb�n. 854 01:10:55,463 --> 01:10:56,381 Gracias. 855 01:10:57,090 --> 01:10:58,175 Gracias. 856 01:11:01,095 --> 01:11:04,516 Esa bata no volver� a quedarme bien. 857 01:11:04,975 --> 01:11:07,394 Enseguida estar� planchado. 858 01:11:07,519 --> 01:11:10,940 Siento haberle hecho dejar a sus invitadas. 859 01:11:11,190 --> 01:11:15,195 Es un alivio. Al principio estoy nerviosa. 860 01:11:15,571 --> 01:11:19,032 Lo dice para hacerme sentir bien. 861 01:11:19,408 --> 01:11:22,495 Estoy tan nerviosa que har� algo mal. 862 01:11:22,745 --> 01:11:25,248 Lo he notado enseguida. 863 01:11:25,498 --> 01:11:30,462 No que fuera a hacer algo mal, sino que estaba nerviosa. 864 01:11:30,796 --> 01:11:35,135 - Usted no lo parece. - S� disimular. 865 01:11:35,343 --> 01:11:38,681 Y usted aprender� si ascienden a su marido. 866 01:11:38,931 --> 01:11:42,894 - Y m�s cosas. - �Qu� cosas? 867 01:11:43,145 --> 01:11:47,733 Aparte de ser una anfitriona encantadora como usted. 868 01:11:48,191 --> 01:11:52,071 �Est� pregunt�ndome qu� supondr�a... 869 01:11:52,322 --> 01:11:55,492 ser la esposa del director general? 870 01:11:56,493 --> 01:11:57,202 S�. 871 01:11:57,745 --> 01:12:03,251 Su marido le dedicar� cada vez m�s tiempo a la empresa. 872 01:12:03,627 --> 01:12:07,715 Y debe convencerle de que est� contenta. 873 01:12:08,382 --> 01:12:12,512 Estoy acostumbrada a estar sola, �l viaja mucho. 874 01:12:12,888 --> 01:12:14,890 Y tengo a los ni�os. 875 01:12:15,057 --> 01:12:18,978 Tendr�a compromisos sociales 876 01:12:19,520 --> 01:12:24,109 en los que decir cosas amables a personas que no la creer�an, 877 01:12:24,777 --> 01:12:28,531 y deber�a comportarse con el aplomo esperado... 878 01:12:28,907 --> 01:12:31,826 en la esposa de un hombre importante. 879 01:12:32,285 --> 01:12:35,373 Aunque tuviera ganas de gritar. 880 01:12:38,292 --> 01:12:42,965 Hace a�os fui la esposa del director general de Gifford Motors. 881 01:12:43,882 --> 01:12:46,261 No intento desanimarla... 882 01:12:47,428 --> 01:12:52,768 sino prepararla para el futuro sabiendo qu� es. 883 01:12:56,189 --> 01:12:57,983 Vuelvo con las otras. 884 01:12:58,400 --> 01:13:00,443 Enseguida tendr� su vestido. 885 01:13:00,944 --> 01:13:05,783 Gracias por decirme qu� debe hacer la mujer del director general. 886 01:13:06,325 --> 01:13:08,453 Ahora que lo s�, lo har�. 887 01:13:09,538 --> 01:13:10,747 Menuda joven. 888 01:13:10,914 --> 01:13:17,422 Mi marido se merece el trabajo y el Sr. Gifford lo reconocer�. 889 01:13:18,340 --> 01:13:20,301 Quiere a su marido, �no? 890 01:13:20,551 --> 01:13:23,345 - Claro. - Eso es bueno. 891 01:13:24,097 --> 01:13:27,934 La esposa del director general debe quererle mucho. 892 01:13:46,247 --> 01:13:48,542 Mi abuelo caz� todo esto. 893 01:13:49,209 --> 01:13:51,545 Fue en el lejano oeste. 894 01:13:53,798 --> 01:13:55,800 Esto es de mi padre. 895 01:13:56,343 --> 01:13:59,513 Fue a �frica con Roosevelt. 896 01:14:00,014 --> 01:14:01,557 En 1909. 897 01:14:03,393 --> 01:14:05,771 Esta colecci�n les gustar�. 898 01:14:07,522 --> 01:14:12,904 Son de todo el mundo: India, �frica, Sudam�rica.... 899 01:14:13,404 --> 01:14:16,909 - �Son sus trofeos? - Son los de mi madre. 900 01:14:20,120 --> 01:14:22,082 Lo m�o es la caza mortal. 901 01:14:22,916 --> 01:14:24,459 Estos son mis trofeos. 902 01:14:25,460 --> 01:14:28,798 He aprendido a dejar para otros la emoci�n... 903 01:14:30,257 --> 01:14:32,552 y el trabajo duro. 904 01:14:33,095 --> 01:14:35,597 Lo que me lleva a mi tema. 905 01:14:36,932 --> 01:14:40,186 Saben que estoy de cacer�a... 906 01:14:41,729 --> 01:14:43,691 y uno de los tres ser� mi v�ctima. 907 01:14:45,651 --> 01:14:49,698 Tambi�n saben que sus mujeres han sido examinadas. 908 01:14:51,366 --> 01:14:55,579 Si pueden representar a la empresa es decisi�n m�a... 909 01:14:56,580 --> 01:15:00,669 pero se necesita otro requisito... 910 01:15:00,836 --> 01:15:02,754 que ser� decisi�n suya. 911 01:15:05,215 --> 01:15:07,593 Ellas no competir�n con la empresa. 912 01:15:09,053 --> 01:15:13,434 Si hay que escoger, el trabajo debe ser lo primero. 913 01:15:16,103 --> 01:15:17,480 �Est�n de acuerdo? 914 01:15:19,733 --> 01:15:20,609 Yo no. 915 01:15:23,321 --> 01:15:27,491 Si trabajo y familia se mezclan, a ese hombre le pasa algo. 916 01:15:28,660 --> 01:15:31,163 - O a esa mujer. - Quiz�s. 917 01:15:31,997 --> 01:15:36,753 Si quiere que me case con mi trabajo, no soy su hombre. 918 01:15:37,962 --> 01:15:41,300 Aprecio su franqueza. �Y usted, Talbot? 919 01:15:43,510 --> 01:15:46,431 Yo no he venido a pedir ese puesto. 920 01:15:47,432 --> 01:15:49,434 Sigo sin pedirlo. 921 01:15:50,101 --> 01:15:54,106 Fuimos invitados para que pudiera examinarnos. 922 01:15:55,858 --> 01:15:57,527 Nos ha examinado. 923 01:15:58,528 --> 01:16:03,201 Ha mencionado una condici�n. Yo pongo otra. 924 01:16:04,285 --> 01:16:06,287 Sin tener en cuenta a mi mujer... 925 01:16:06,996 --> 01:16:12,336 si no estoy capacitado, no quiero el trabajo. 926 01:16:15,966 --> 01:16:17,217 Burns... 927 01:16:17,968 --> 01:16:21,389 �Cree que podr�a encargarse de este trabajo? 928 01:16:21,931 --> 01:16:25,352 Lo dar�a todo por una oportunidad. 929 01:16:27,020 --> 01:16:28,063 Ernest. 930 01:16:28,355 --> 01:16:30,775 �No vais a arreglaros? 931 01:16:31,192 --> 01:16:34,320 Cenamos a las 8. Conocer�n mi decisi�n despu�s. 932 01:16:36,573 --> 01:16:40,202 Serviremos c�cteles dentro de media hora. 933 01:16:59,684 --> 01:17:03,814 - T�mate esto antes de bajar. - Gracias. 934 01:17:05,024 --> 01:17:06,483 Tienes tiempo. 935 01:17:08,152 --> 01:17:09,738 �Es nuevo? 936 01:17:09,988 --> 01:17:11,072 Es precioso. 937 01:17:11,197 --> 01:17:12,490 T� tambi�n. 938 01:17:12,574 --> 01:17:13,908 �Has bebido? 939 01:17:13,992 --> 01:17:17,204 Ya sabes que es un gran d�a para la �lcera. 940 01:17:19,332 --> 01:17:20,542 �Por qu�? 941 01:17:21,793 --> 01:17:22,919 �Por qu� qu�? 942 01:17:24,171 --> 01:17:27,216 �Por qu� le has dicho que rechazar�as el puesto? 943 01:17:29,427 --> 01:17:31,012 No puedo rechazarlo. 944 01:17:31,387 --> 01:17:35,559 Hoy no he podido decirle a Gifford que no lo quer�a. 945 01:17:38,438 --> 01:17:39,856 �Por qu�? 946 01:17:42,275 --> 01:17:47,281 Cuando me sacaron de la cadena sab�a que prosperar�a. 947 01:17:47,990 --> 01:17:52,954 Cuando me sacaron de la f�brica sab�a que nada me detendr�a. 948 01:17:54,332 --> 01:18:00,214 Gifford me ha preguntado si me har�a cargo de ese puesto. 949 01:18:01,757 --> 01:18:04,343 No he podido decir que no. 950 01:18:07,806 --> 01:18:11,352 Liz, creo que Gifford me ha escogido. 951 01:18:16,565 --> 01:18:19,111 En fin, enhorabuena. 952 01:18:20,195 --> 01:18:23,282 - Consigues lo que quieres. - No. 953 01:18:24,450 --> 01:18:26,077 Eso es mentira. 954 01:18:26,369 --> 01:18:29,873 Si pierdo a mi familia, pierdo lo que me importa. 955 01:18:30,290 --> 01:18:35,714 Intento remediarlo, pero algo me empuja. 956 01:18:36,673 --> 01:18:37,966 Ya lo veo. 957 01:18:38,508 --> 01:18:40,720 Baxter ha dicho... 958 01:18:41,178 --> 01:18:45,392 que el trabajo y la familia deben estar separados. 959 01:18:46,476 --> 01:18:48,562 Podr�a hacerlo, Liz. 960 01:18:49,646 --> 01:18:52,400 Baxter s�, t� no. 961 01:18:53,860 --> 01:18:54,777 No. 962 01:18:55,653 --> 01:18:57,281 Supongo que no. 963 01:18:58,657 --> 01:19:02,620 - Le dir� a Gifford que no lo quiero. - No. 964 01:19:05,332 --> 01:19:08,044 Te entiendo mejor que nunca. 965 01:19:09,503 --> 01:19:12,840 Si lo rechazaras me guardar�as rencor. 966 01:19:13,800 --> 01:19:15,510 Y no quiero. 967 01:19:17,554 --> 01:19:20,725 Si te da el trabajo... 968 01:19:21,643 --> 01:19:24,145 ac�ptalo, me quedo. 969 01:19:25,731 --> 01:19:27,358 �En serio? 970 01:19:29,610 --> 01:19:30,820 S�. 971 01:19:33,031 --> 01:19:36,494 Estar� ah� para enterrarte. 972 01:19:37,912 --> 01:19:39,747 Eso significa. 973 01:19:40,831 --> 01:19:41,917 Y... 974 01:19:43,418 --> 01:19:47,465 tambi�n significa que te quiero, por eso lo hago. 975 01:19:48,925 --> 01:19:52,261 Vete y esp�rame abajo. 976 01:19:53,889 --> 01:19:54,848 De acuerdo. 977 01:20:07,405 --> 01:20:09,950 �Tengo que afeitarme! 978 01:20:10,075 --> 01:20:13,745 - �A�n no est�s? - �Cierra los ojos! 979 01:20:14,246 --> 01:20:16,874 "Si te veo te la quedas t�" 980 01:20:22,381 --> 01:20:23,090 Ya. 981 01:20:24,591 --> 01:20:27,262 �Katie! Qu� guapa. 982 01:20:27,637 --> 01:20:31,057 Est�s preciosa. �Menudo vestido! 983 01:20:32,309 --> 01:20:36,105 �Lograr� que el Sr. Gifford olvide a la Sra. Talbot? 984 01:20:36,814 --> 01:20:38,442 Si lo haces le pego. 985 01:20:39,609 --> 01:20:43,071 �Ser�a un shock que me volviera lista? 986 01:20:43,614 --> 01:20:48,453 - �Qu� has hecho? - Me he tirado el t� por encima. 987 01:20:48,703 --> 01:20:52,082 - No es nada. - Lo he hecho a prop�sito. 988 01:20:52,750 --> 01:20:53,834 �Por qu�? 989 01:20:53,959 --> 01:20:57,422 Quer�a hablar con la hermana del Sr. Gifford. 990 01:20:58,381 --> 01:21:01,552 - �Por qu�? - Influye mucho en su hermano. 991 01:21:02,053 --> 01:21:05,556 Me ha contado qu� debe hacer la mujer del director general. 992 01:21:06,058 --> 01:21:09,603 Lo ha hecho para prepararme. 993 01:21:10,562 --> 01:21:14,567 - Creo que te han escogido. - �Qu� te ha contado? 994 01:21:14,984 --> 01:21:20,866 C�mo ser del c�rculo social y acostumbrarme a no verte. 995 01:21:22,034 --> 01:21:25,163 - �Qu� te parecer�a? - Bien. 996 01:21:25,580 --> 01:21:28,793 �Ojal� fueras el director general! 997 01:21:29,752 --> 01:21:31,921 Lo has dicho demasiado alto. 998 01:21:33,381 --> 01:21:35,175 - �Demasiado? - S�. 999 01:21:35,592 --> 01:21:37,636 �Y si no quiero? 1000 01:21:39,681 --> 01:21:40,932 T� no... 1001 01:21:42,392 --> 01:21:46,563 �Lo que quieras! Quiero decir, lo que no quieras. 1002 01:21:47,564 --> 01:21:52,320 Cari�o, hemos estado viendo qu� significa ese puesto. 1003 01:21:52,696 --> 01:21:56,157 �Y Kansas City me gusta! 1004 01:21:56,492 --> 01:21:59,662 En la vida hab�a a�orado tanto un lugar. 1005 01:22:01,706 --> 01:22:02,791 Bien... 1006 01:22:03,583 --> 01:22:05,502 debo prepararme. 1007 01:22:08,506 --> 01:22:09,424 �Bill! 1008 01:22:09,716 --> 01:22:12,969 Si te da el puesto, �lo rechazar�s? 1009 01:22:13,303 --> 01:22:17,099 Me sentir�a tonto tras tanta propuesta, pero... 1010 01:22:18,100 --> 01:22:24,942 - A�n no es m�o y conf�o en Gifford. - �Ahora s� que te lo dar�! 1011 01:22:25,526 --> 01:22:28,154 �Ponte el vestido de Kansas City! 1012 01:22:31,575 --> 01:22:32,659 No. 1013 01:22:55,394 --> 01:22:57,480 �Habr� dicho algo! 1014 01:22:58,815 --> 01:23:01,193 - �Qu�? - Habr� dicho algo. 1015 01:23:04,155 --> 01:23:07,241 Lo dice desde que llegamos. 1016 01:23:08,034 --> 01:23:13,123 Le gusta vernos sufrir. Y tambi�n suplicar. 1017 01:23:13,332 --> 01:23:18,463 - Debe decidirse pronto. - Dar� la noticia despu�s de cenar. 1018 01:23:19,172 --> 01:23:23,469 - Ser�s t�. - No s�, pero te prometo algo. 1019 01:23:24,678 --> 01:23:28,058 - Quedar� entre los tres primeros. - �Jerry! 1020 01:23:37,945 --> 01:23:41,198 �Te importa si bajo a por un c�ctel? 1021 01:23:42,241 --> 01:23:43,451 No, ve. 1022 01:23:53,337 --> 01:23:57,759 - As� lo veo yo. - Siempre lo ves claro. 1023 01:23:58,468 --> 01:24:00,805 Debo hacer algo si puedo. 1024 01:24:01,806 --> 01:24:02,682 Adelante. 1025 01:24:04,726 --> 01:24:05,560 Puedo. 1026 01:24:05,810 --> 01:24:10,190 - Me han dicho que estaba solo. - Va a estarlo. 1027 01:24:11,025 --> 01:24:14,404 - Os mandar� c�cteles. - No, enseguida vamos. 1028 01:24:18,034 --> 01:24:19,869 Quer�a hablarle. 1029 01:24:21,328 --> 01:24:24,541 - Est� preciosa, como siempre. - Gracias. 1030 01:24:25,709 --> 01:24:29,255 - Hoy dar� la noticia. - Qu� desagradable. 1031 01:24:29,589 --> 01:24:32,550 - �Por qu�? - Frustrar� a dos hombres. 1032 01:24:33,009 --> 01:24:38,057 He venido a hablar de Jerry. Es muy modesto. 1033 01:24:38,307 --> 01:24:42,062 - No es una flaqueza. - Ojal� se vendiera m�s. 1034 01:24:42,312 --> 01:24:44,439 Tengo que hacerlo yo. 1035 01:24:45,023 --> 01:24:49,612 Tiene cualidades que quiz�s haya pasado por alto. 1036 01:24:49,820 --> 01:24:51,990 Le aseguro que no. 1037 01:24:53,158 --> 01:24:56,704 - �Le gusta? - Mucho. Es mi favorito. 1038 01:25:00,291 --> 01:25:02,878 - Ya se ha decidido. - S�. 1039 01:25:04,880 --> 01:25:06,590 Sea sincero. 1040 01:25:07,967 --> 01:25:12,555 - �He influido en la decisi�n? - Por supuesto. 1041 01:25:13,849 --> 01:25:15,643 �Puedo besarle? 1042 01:25:16,936 --> 01:25:18,229 Claro. 1043 01:25:31,328 --> 01:25:33,539 Le estoy agradecida. 1044 01:25:34,415 --> 01:25:37,919 Tendr� oportunidades de demostr�rselo. 1045 01:25:38,795 --> 01:25:40,422 �Por qu� est� agradecida? 1046 01:25:41,506 --> 01:25:45,177 - Porque ha escogido a Jerry. - No he dicho eso. 1047 01:25:46,595 --> 01:25:49,933 - Me ha hecho creer... - Lo ha cre�do usted. 1048 01:25:50,350 --> 01:25:52,686 - �Es su favorito! - S�. 1049 01:25:54,731 --> 01:25:57,066 Pues d�le el puesto. 1050 01:25:58,527 --> 01:25:59,611 Sra. Talbot... 1051 01:26:00,571 --> 01:26:03,866 he estudiado a su marido m�s atentamente. 1052 01:26:04,826 --> 01:26:09,414 Pese a su talento, tiene una desventaja. 1053 01:26:09,832 --> 01:26:14,378 �Que no intenta venderse? �Que no es agresivo? 1054 01:26:14,920 --> 01:26:19,384 - No entrar� en detalles. - S�lo dir� que �l no es. 1055 01:26:20,719 --> 01:26:21,554 Lo siento. 1056 01:26:23,723 --> 01:26:25,099 Gracias por dec�rmelo. 1057 01:26:39,658 --> 01:26:43,622 - Hola, iba a bajar. - No hay prisa. 1058 01:26:45,207 --> 01:26:49,169 - Parece que te ha hayan golpeado. - Te han golpeado a ti. 1059 01:26:49,504 --> 01:26:52,215 No te dan el puesto. 1060 01:26:54,008 --> 01:26:56,011 - �C�mo lo sabes? - Por Gifford. 1061 01:26:56,220 --> 01:26:59,181 - �Por qu�? - Intentaba consegu�rtelo. 1062 01:26:59,598 --> 01:27:04,145 - �No era asunto tuyo! - �Te he ayudado a conseguirlo todo! 1063 01:27:04,562 --> 01:27:08,734 - Era tu oportunidad. - No me iba mal solo. 1064 01:27:08,943 --> 01:27:11,153 Es hora de que sepas... 1065 01:27:12,239 --> 01:27:14,825 lo que he hecho por ti en cada negocio. 1066 01:27:15,450 --> 01:27:17,495 �Qu� significa eso? 1067 01:27:17,787 --> 01:27:23,419 �Crees que Latham te dio Dallas por vender algunos coches? 1068 01:27:24,128 --> 01:27:26,755 Y cuando Briggs fue a inspeccionarte... 1069 01:27:27,005 --> 01:27:29,843 tambi�n me inspeccion� a m�. 1070 01:27:29,968 --> 01:27:32,846 �Y te dio la zona suroeste! 1071 01:27:36,183 --> 01:27:41,356 El contrato de esa zona se firm� antes de que Briggs llegara a Dallas. 1072 01:27:48,114 --> 01:27:52,870 - Tu "hospitalidad" fue en balde. - No te creo. 1073 01:27:54,872 --> 01:27:56,582 Briggs se reir�a de ti... 1074 01:27:58,001 --> 01:27:59,461 y de m�. 1075 01:27:59,919 --> 01:28:03,299 Pero Gifford no es de los que hacen eso. 1076 01:28:08,180 --> 01:28:12,142 Hemos dicho mucho y el viaje ha sido tenso. 1077 01:28:14,145 --> 01:28:15,813 No discutamos. 1078 01:28:16,147 --> 01:28:20,194 No hay discusi�n. Por m� est� todo dicho. 1079 01:28:21,361 --> 01:28:24,448 He intentado salvar este matrimonio. 1080 01:28:25,533 --> 01:28:28,119 Pero no merece la pena. 1081 01:28:28,286 --> 01:28:30,873 - No hablas en serio. - �Haz la maleta! 1082 01:28:31,040 --> 01:28:35,878 - Dir� que no bajas y te ir�s. - �Te arrepentir�s! 1083 01:28:37,422 --> 01:28:38,840 No creo. 1084 01:28:39,716 --> 01:28:42,720 Me ir� muy bien sin ti. 1085 01:28:43,304 --> 01:28:46,099 Y sin tu ayuda. 1086 01:28:46,474 --> 01:28:50,646 - �Volver�s a Tejas? - �Al diablo contigo y Tejas! 1087 01:28:51,021 --> 01:28:53,149 No metas a Tejas en esto. 1088 01:28:57,570 --> 01:29:01,367 - �Quiere otro c�ctel? - Disfrutar� del vino. 1089 01:29:02,201 --> 01:29:04,496 No todos lo aprecian. 1090 01:29:06,706 --> 01:29:08,542 Bonito vestido, Sra. Baxter. 1091 01:29:09,126 --> 01:29:11,504 - Aqu� est�. - Bienvenido. 1092 01:29:12,588 --> 01:29:14,298 �Tardar� su esposa? 1093 01:29:14,590 --> 01:29:17,594 Siento decirles que vuelve a Nueva York. 1094 01:29:18,095 --> 01:29:20,264 No se encuentra bien. 1095 01:29:21,391 --> 01:29:23,309 Espero que no sea grave. 1096 01:29:23,435 --> 01:29:28,649 Tranquilos, tiene una medicina pero la ha olvidado. 1097 01:29:29,859 --> 01:29:31,861 - �Volver�? - No. 1098 01:29:32,821 --> 01:29:34,489 - Tony... - S�. 1099 01:29:34,656 --> 01:29:37,242 Recu�rdame que le mande flores. 1100 01:29:37,659 --> 01:29:39,579 No es necesario. 1101 01:29:42,206 --> 01:29:44,334 No, supongo que no. 1102 01:29:47,963 --> 01:29:48,964 Gracias. 1103 01:29:51,468 --> 01:29:53,845 Por una vida larga y feliz. 1104 01:30:02,314 --> 01:30:06,277 Enhorabuena, la mousse era excelente. 1105 01:30:06,486 --> 01:30:08,196 �Alguien quiere? 1106 01:30:08,738 --> 01:30:11,824 - No puedo m�s. - Est� buena, pero... 1107 01:30:11,950 --> 01:30:14,536 - Estoy a r�gimen. - No tengo hambre. 1108 01:30:14,912 --> 01:30:19,542 Excepto el s�dico de Ernest nadie ha probado nada. 1109 01:30:19,751 --> 01:30:22,670 Yo s�, y estaba buen�simo. 1110 01:30:23,422 --> 01:30:28,511 Nos est�s haciendo pasar un mal rato, dilo ya. 1111 01:30:29,096 --> 01:30:30,305 Muy bien. 1112 01:30:33,892 --> 01:30:38,439 Quer�a empezar con un resumen de los tres. 1113 01:30:39,565 --> 01:30:40,526 Baxter. 1114 01:30:41,401 --> 01:30:42,361 Burns. 1115 01:30:43,237 --> 01:30:44,071 Talbot. 1116 01:30:45,782 --> 01:30:47,492 Sean o no elegidos... 1117 01:30:48,284 --> 01:30:53,749 les tengo en alta consideraci�n y detestar�a buscarles sustituto. 1118 01:30:54,458 --> 01:30:57,170 - Ve al grano. - Bien. 1119 01:30:58,839 --> 01:30:59,756 Baxter... 1120 01:31:00,799 --> 01:31:04,929 hemos discrepado, pero eso no es malo. 1121 01:31:05,012 --> 01:31:09,560 No est� tan seguro, es usted m�s sabio. 1122 01:31:09,726 --> 01:31:12,479 Me gustan sus agallas... 1123 01:31:13,230 --> 01:31:15,942 y tiene lo necesario para el puesto. 1124 01:31:23,033 --> 01:31:24,326 Burns... 1125 01:31:25,077 --> 01:31:27,914 cualquier empresa estar�a orgullosa de usted. 1126 01:31:28,206 --> 01:31:31,085 Siempre ha dominado su trabajo. 1127 01:31:32,587 --> 01:31:36,299 Puede hacer lo mismo con el m�s importante. 1128 01:31:44,517 --> 01:31:45,685 Talbot... 1129 01:31:46,811 --> 01:31:51,275 creo que usted tiene ese "plus X" 1130 01:31:52,693 --> 01:31:57,240 Pero hab�a algo que me hac�a dudar de usted... 1131 01:31:58,241 --> 01:31:59,410 una desventaja... 1132 01:32:00,578 --> 01:32:02,830 y le hab�a desestimado... 1133 01:32:05,000 --> 01:32:09,171 Quer�a que se fijara en esa desventaja. 1134 01:32:10,632 --> 01:32:13,885 Y tuve la oportunidad de hacerlo. 1135 01:32:15,720 --> 01:32:18,766 Son s�lo conjeturas... 1136 01:32:19,266 --> 01:32:23,480 pero creo que se ha deshecho de la desventaja. 1137 01:32:24,731 --> 01:32:28,528 Y tengo un nuevo director general. 1138 01:32:36,078 --> 01:32:39,958 He rezado para que no me lo dieran. 1139 01:32:43,711 --> 01:32:47,049 Cuando te ha tocado no me lat�a el coraz�n. 1140 01:32:47,258 --> 01:32:48,551 Sab�a que era listo. 1141 01:32:48,717 --> 01:32:52,347 �Nadie felicita al ganador? Me alegro. 1142 01:32:52,848 --> 01:32:56,727 - Gracias. - Si me necesita, av�seme. 1143 01:32:57,145 --> 01:32:59,063 No pedir� recuento. 1144 01:32:59,188 --> 01:33:01,608 - Felicitemos al Sr. Gifford. - Gracias. 1145 01:33:02,442 --> 01:33:05,821 Anderson, sirva de nuevo la cena. 1146 01:33:06,321 --> 01:33:08,950 Se�oras, se�ores... 1147 01:33:10,118 --> 01:33:11,453 Jerry, aqu�. 1148 01:33:15,749 --> 01:33:18,044 Sid, recu�rdame... 1149 01:33:19,045 --> 01:33:22,924 Propongo un brindis postcena antes de cenar. 1150 01:33:23,258 --> 01:33:27,221 Por nuestro director y las dos estrellas de su equipo. 1151 01:33:27,763 --> 01:33:30,559 Que su �xito conserve mi riqueza. 1152 01:33:31,477 --> 01:33:36,399 Y por estas damas, ricas ya en atractivo. 1153 01:33:37,233 --> 01:33:39,486 El mundo es maravilloso. 1154 01:33:39,694 --> 01:33:44,617 Es de las mujeres y maravilloso porque los hombres est�n en �l. 1155 01:33:48,580 --> 01:33:49,539 Gracias. 1156 01:34:06,851 --> 01:34:12,066 Los modernos dise�os de coches, estilosos modelos y otros objetos 1157 01:34:12,191 --> 01:34:16,696 mostrados aqu�, son cortes�a de Ford, Lincoln-Mercury 1158 01:34:16,822 --> 01:34:19,951 y los Ingenieros de la Compa��a Ford.86871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.