Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,204 --> 00:00:10,780
LA VIDA DE MOZART (Sub.:marcuismiles)
2
00:00:50,683 --> 00:00:52,094
Nannerl.
3
00:01:01,294 --> 00:01:02,898
Que pas�?
4
00:01:03,096 --> 00:01:04,632
Silencio!Silencio!
5
00:01:18,344 --> 00:01:20,290
Voy primero, Nannerl
6
00:01:28,121 --> 00:01:30,624
Est� tocando solito?
7
00:01:38,765 --> 00:01:40,472
Nuestro Wolferl.
8
00:01:49,909 --> 00:01:54,380
Wolferl! Es tarde y hace fr�o
9
00:01:54,581 --> 00:01:56,561
Te vas a resfriar!
10
00:01:56,749 --> 00:02:00,196
- Vayan a la cama.
- Salgan, d�jennos solos
11
00:02:05,091 --> 00:02:07,662
Voy a tocar la segunda voz
12
00:02:08,128 --> 00:02:09,436
Quieres?
13
00:02:09,629 --> 00:02:11,336
Bien
14
00:02:35,889 --> 00:02:40,031
Sabemos que lo puedes hacer
pero d�janos tranquilos
15
00:02:40,994 --> 00:02:43,838
Vamos a continuar?
Bien
16
00:02:58,578 --> 00:03:01,616
Antes que le explique,
ya lo sabe
17
00:03:03,716 --> 00:03:06,390
No necesita buscar,
siempre encuentra
18
00:03:06,586 --> 00:03:08,156
debe haber nacido sabiendo
19
00:03:08,354 --> 00:03:12,234
No ha dormido nada,
y es la segunda noche
20
00:03:12,425 --> 00:03:14,496
Ahora necesita descansar.
21
00:03:14,694 --> 00:03:17,675
El necesita de la m�sica, como las
personas necesitan del aire para respirar
22
00:03:17,864 --> 00:03:21,402
Por eso pasaba horas
escuchando estudiar a Nannerl
23
00:03:22,635 --> 00:03:24,842
Mira lo que compuso
24
00:03:25,705 --> 00:03:28,914
No!No! la canci�n no es buena y es
nuestro secreto, pap�!
25
00:03:29,108 --> 00:03:32,453
Wolferl, tambi�n soy parte
de la fam�lia, no?
26
00:03:34,981 --> 00:03:36,688
Est� bien
27
00:03:36,883 --> 00:03:38,453
A ver
28
00:03:53,700 --> 00:03:55,338
No entiendo una sola palabra.
29
00:03:55,568 --> 00:03:59,015
No es necesario entender,
es solo para pap� y para m�
30
00:03:59,205 --> 00:04:01,776
Si hiciera estudiar a Wolferl, quiz�s...
31
00:04:01,975 --> 00:04:05,582
podr�a volverse un fen�meno
32
00:04:08,114 --> 00:04:10,458
Podr�amos ganar
mucho dinero.
33
00:04:10,650 --> 00:04:12,561
No seas arrogante, Leopold.
34
00:04:12,752 --> 00:04:14,857
Tienes un buen empleo,
no nos falta nada.
35
00:04:15,054 --> 00:04:17,933
Como no? los m�sicos no
pasamos de criados.
36
00:04:18,124 --> 00:04:20,331
Lacayos.
Termin�?
37
00:04:22,061 --> 00:04:23,870
Vamos, vamos...
38
00:04:44,884 --> 00:04:47,592
Wolferl deber�a tocar en la
Corte Imperial en Viena.
39
00:04:47,787 --> 00:04:50,734
Viena? Para la Emperatriz?
40
00:04:50,923 --> 00:04:54,370
- Y que va a hacer all�?
- M�sica!
41
00:04:55,361 --> 00:04:59,810
La m�sica es su vida,
es lo que va a hacer.
42
00:05:01,367 --> 00:05:03,779
Como puedes saberlo?
43
00:05:03,970 --> 00:05:06,507
Todav�a es un ni�o.
44
00:05:07,974 --> 00:05:10,181
Voy a cuidar de su futuro
45
00:05:10,743 --> 00:05:13,383
Mostrarle el camino a seguir
46
00:05:13,579 --> 00:05:17,083
Siempre sabes lo que est�s haciendo
47
00:05:49,749 --> 00:05:53,458
Basta!Basta! Salgan a tomar
un poco de aire!
48
00:05:53,653 --> 00:05:58,033
El es un ni�o,
tiene que jugar y correr.
49
00:05:58,224 --> 00:05:59,828
- Solo faltan tres
- Est� p�lido!
50
00:06:00,026 --> 00:06:01,437
Solo tres!
51
00:06:09,035 --> 00:06:11,447
No me encuentra!
No me encuentra!
52
00:06:13,439 --> 00:06:15,441
Tu turno.
53
00:06:16,542 --> 00:06:21,685
No me encuentra!
No me encuentra!
54
00:06:57,183 --> 00:07:01,529
No!No! Imagino algo mucho mas bonito
que este ruido horrible!!-!Wolferl!
55
00:07:05,725 --> 00:07:06,965
Venga
56
00:07:08,761 --> 00:07:10,468
Preste atenci�n
57
00:07:10,663 --> 00:07:14,076
Te voy a mostrar
como debe sonar la m�sica,si?
58
00:07:18,905 --> 00:07:20,350
Buen d�a
59
00:07:21,040 --> 00:07:22,417
- Buen d�a.
- Buen d�a.
60
00:07:22,608 --> 00:07:26,886
Mira,esto es un contrabajo
61
00:07:29,015 --> 00:07:30,995
- Buen d�a.
- Buen d�a.
62
00:07:36,155 --> 00:07:40,001
Esto se una flauta.
63
00:07:40,893 --> 00:07:45,069
Ya conoces el viol�n. Solo que
tocar�n varios al mismo tiempo.
64
00:07:49,101 --> 00:07:51,411
Esto es una trompa.
65
00:07:56,309 --> 00:07:58,550
Este es un trompete.
66
00:08:05,785 --> 00:08:07,787
Esto es un fagot.
67
00:08:13,693 --> 00:08:17,197
Mira que hermoso
el sonido del la�d
68
00:08:59,839 --> 00:09:03,514
Ahora es nuestro turno
Vivaldi
69
00:09:41,747 --> 00:09:44,387
Mire esto, fue mi hijo quien lo compuso,
Wolferl.
70
00:09:44,584 --> 00:09:46,791
Casi se puede tocar
Este ni�o es un genio
71
00:09:46,986 --> 00:09:48,556
Tiene un talento increible!!...
72
00:09:48,754 --> 00:09:51,894
algo jam�s visto,
El compone todo pensando...
73
00:09:52,091 --> 00:09:55,095
Simplemente brota de su interior
74
00:10:06,939 --> 00:10:09,249
Alabado sea Juesucristo!
75
00:10:10,876 --> 00:10:14,153
Vine por causa de rumores
que corren en la ciudad
76
00:10:14,347 --> 00:10:19,228
O usted mismo compone las obras
que le atribuye a su hijo...
77
00:10:19,418 --> 00:10:25,130
o existe talento sobrenatural,
por lo tanto divino.
78
00:10:25,324 --> 00:10:30,171
Su eminencia el Pr�ncipe-Arcebispo
Schattenbach...
79
00:10:30,363 --> 00:10:34,812
ordena que su criado, Leopold Mozart,
se presente inmediatamente...
80
00:10:35,001 --> 00:10:39,541
junto a su hijo, para someterse
a un meticuloso ex�men...
81
00:10:39,739 --> 00:10:42,151
en la residencia de su Exelencia.
82
00:10:45,711 --> 00:10:50,091
Por cierto, para los milagros
hay otros responsables.
83
00:10:55,655 --> 00:10:57,760
Alabado sea Jes�s!
84
00:11:36,328 --> 00:11:39,537
El debe continuar
con el movimiento...
85
00:11:39,732 --> 00:11:43,077
con emoci�n y afecto.
86
00:11:43,269 --> 00:11:45,010
El protocolo!
87
00:11:53,779 --> 00:11:55,190
Venga.
88
00:12:58,410 --> 00:13:02,119
Quiero un Perfido.
89
00:13:16,495 --> 00:13:18,941
Crear� un concierto con esto
90
00:13:28,274 --> 00:13:31,483
Disculpe, Wolferl aprendi�
las notas antes que las letras
91
00:13:37,449 --> 00:13:40,453
El debe componer sin ayuda
92
00:13:40,653 --> 00:13:42,064
Venga.
93
00:14:37,009 --> 00:14:39,512
Mi Dios!
94
00:15:15,748 --> 00:15:17,819
Es realmente grandioso.
95
00:15:23,756 --> 00:15:26,669
Pero...
no es muy dif�cil?
96
00:15:26,859 --> 00:15:29,635
Un concierto tiene que ser dif�cil.
97
00:16:00,626 --> 00:16:03,004
Realmente!
98
00:16:03,195 --> 00:16:07,575
Este ni�o es un milagro
del Se�or!
99
00:16:08,300 --> 00:16:12,874
Su talento nos va ser
muy �til para Salzburg.
100
00:16:13,072 --> 00:16:16,144
Me permite hacer una propuesta?
101
00:16:17,743 --> 00:16:22,852
Podemos presentar al ni�o
en la Corte Imperial de Viena?
102
00:16:23,515 --> 00:16:25,893
Por qu� no?
103
00:16:28,821 --> 00:16:30,960
Es lo que haremos
104
00:16:37,196 --> 00:16:41,804
El tiene que aprender
educaci�n.
105
00:16:42,001 --> 00:16:44,208
Quieren un poco?
106
00:16:44,403 --> 00:16:48,010
Esto incluye aprender algunas
palabras en franc�s. Por ejemplo:
107
00:16:53,579 --> 00:16:55,286
Qu� quiere decir eso?
108
00:16:55,481 --> 00:16:58,462
Es una expresi�n
de elogio.
109
00:16:58,650 --> 00:17:00,926
Ahora repite conmigo.
110
00:17:01,120 --> 00:17:02,690
Exactamente lo mismo
111
00:17:14,233 --> 00:17:16,679
D�jalo en paz, Leopold
112
00:17:16,869 --> 00:17:19,941
el viaje ya es bastante
cansador
113
00:17:33,519 --> 00:17:35,897
Que est�s haciendo,Wolfel?
114
00:17:36,088 --> 00:17:40,366
Este es mi reino
donde viven personas hermosas
115
00:17:41,093 --> 00:17:42,936
Y tiene un nombre?
116
00:17:43,128 --> 00:17:44,664
Costas.
117
00:17:45,230 --> 00:17:47,767
- Costas?
- Costas?
118
00:17:48,467 --> 00:17:51,710
Las personas all� tienen nombres
graciosos
119
00:17:51,904 --> 00:17:54,817
Yo soy el Rey Punktititi.
120
00:17:55,641 --> 00:18:00,681
Esta es la Reina Notschibikiti,
y el perro Tsagadarata.
121
00:18:01,046 --> 00:18:02,821
Esta soy Yo?
122
00:18:03,015 --> 00:18:05,427
La princesa Dinimininiri.
123
00:18:06,485 --> 00:18:11,491
Y aqu� est� el Papapapageno.
124
00:18:12,091 --> 00:18:14,128
Vamos, una vez m�s
125
00:18:17,529 --> 00:18:20,942
No molestes!
Una vez m�s
126
00:18:55,767 --> 00:18:57,769
Quiz�s sea la alimentaci�n de estos d�as
127
00:18:57,970 --> 00:19:02,646
- El est� tan mal?
- Por favor, dele el santo sacramento
128
00:19:02,841 --> 00:19:04,343
Es mejor
129
00:19:11,750 --> 00:19:14,356
Por que no trajiste un m�dico?
130
00:19:15,187 --> 00:19:18,930
No encontr� ninguno
pens� que un cura era mejor
131
00:19:19,124 --> 00:19:22,401
- Qu� es lo que tiene?
- Fiebre alta
132
00:19:23,962 --> 00:19:25,600
Duele el cuerpo
133
00:19:26,398 --> 00:19:28,036
Esas manchas...
134
00:19:28,233 --> 00:19:31,874
Mi Dios, tal vez sea viruela
135
00:19:32,871 --> 00:19:35,215
T� me amas?
136
00:19:36,175 --> 00:19:38,121
Claro que te amo
137
00:19:38,310 --> 00:19:39,948
Te amo.
138
00:19:40,512 --> 00:19:42,514
Quieres tomar alguna cosa?
139
00:19:43,048 --> 00:19:45,528
Quiero algo donde escribir
140
00:20:13,212 --> 00:20:15,089
Qu� es lo que hace?
141
00:20:15,581 --> 00:20:17,492
Est� componiendo
142
00:20:24,156 --> 00:20:25,897
Dios lo proteja
143
00:20:26,792 --> 00:20:28,499
Pobrecito
144
00:20:58,690 --> 00:21:00,567
Un amuleto de la suerte
145
00:21:48,807 --> 00:21:52,846
Cuando me lo permita,me gustar�a
ver las partituras.
146
00:21:54,846 --> 00:21:59,522
Perdone ,majestad, pero
Wolferl no trajo las partituras.
147
00:21:59,718 --> 00:22:03,165
El tiene todo en la cabeza
148
00:22:06,091 --> 00:22:09,300
Muy bien,
observar� sus manos
149
00:22:47,032 --> 00:22:50,377
Su m�sica viene del diablo
Es el anillo!
150
00:22:50,569 --> 00:22:54,381
Si lo tira,
acabar� su magia.
151
00:23:04,616 --> 00:23:05,993
Yo le digo...
152
00:23:06,184 --> 00:23:08,562
Wolferl pertence al mundo
153
00:23:25,704 --> 00:23:29,379
�res muy linda. Cuando
crezca, voy a casarme con usted
154
00:23:32,477 --> 00:23:34,479
Perdon, alteza.
155
00:23:35,614 --> 00:23:37,491
Impertinencia de ni�o
156
00:23:37,682 --> 00:23:39,389
Pero es la verdad
157
00:23:40,519 --> 00:23:44,057
Traigan algunas ropas bonitas
de Maximilian.
158
00:23:44,256 --> 00:23:47,260
Y el peque�o Mozart contin�a
tocando.
159
00:23:47,893 --> 00:23:49,497
Querida madre...
160
00:23:49,694 --> 00:23:54,973
debido a tantos viajes por It�lia,
termin� llam�ndome Mozartini.
161
00:23:55,167 --> 00:23:58,580
Comemos pastas y m�s pastas
162
00:23:58,770 --> 00:24:02,809
Nuestro hijo Wolfgang, llamado por
aqu� Amadeus...
163
00:24:03,008 --> 00:24:07,855
tom� clases en la Academia de Bolog�a
con el famoso padre Martini.
164
00:24:08,046 --> 00:24:10,185
Estudi� �pera en N�poles...
165
00:24:10,382 --> 00:24:12,919
en la Semana Santa fuimos
a Roma...
166
00:24:13,118 --> 00:24:16,827
a conocer los secretos
de "Miserere" Allegris.
167
00:24:39,044 --> 00:24:41,490
El coral a nueve voces
168
00:25:20,385 --> 00:25:22,661
Por orden de la corte papal
169
00:25:22,854 --> 00:25:27,928
Queda prohibido realizar anotaciones
de "Miserere" Allegris...
170
00:25:28,126 --> 00:25:30,538
para divulgarlas fuera del lugar...
171
00:25:30,729 --> 00:25:33,232
quien lo haga sera castigado con la excomuni�n
172
00:25:33,431 --> 00:25:36,469
Disculpe, no lo sab�a
Desde cuando est� prohibido?
173
00:25:36,668 --> 00:25:39,080
desde hace 100 anos.
174
00:25:44,142 --> 00:25:46,782
Pero se puede escuchar no?
175
00:26:25,350 --> 00:26:26,727
Mi Dios!
176
00:26:34,593 --> 00:26:36,504
Como conseguiste �sto?
177
00:26:38,630 --> 00:26:40,507
Es perfecto.
178
00:26:40,699 --> 00:26:44,511
Divid� 5 voces en un o�do,
y 4 voces en el otro
179
00:26:47,706 --> 00:26:50,209
Mejor ser� destru�r esto
180
00:26:50,408 --> 00:26:54,879
Pero la idea de escribirlo es tuya
Quer�as aprovechar esto
181
00:26:55,513 --> 00:26:59,120
No sab�a que pod�a
ser condenado
182
00:27:05,390 --> 00:27:06,926
Por otro lado...
183
00:27:07,125 --> 00:27:09,036
no ser�a un pecado mayor...
184
00:27:09,628 --> 00:27:11,505
no divulgar este milagro?
185
00:27:11,696 --> 00:27:14,199
Escr�bele una
carta a su Santidad...
186
00:27:15,734 --> 00:27:20,615
diciendo que infelizmente solo existe
una partitura del santo coral...
187
00:27:20,805 --> 00:27:23,752
y deseamos que
las notas adicionales..
188
00:27:23,942 --> 00:27:26,081
escritas por mi hijo Amadeus...
189
00:27:27,078 --> 00:27:30,719
sea una demostraci�n de nuestra
devoci�n a la Santa Iglesia
190
00:27:32,751 --> 00:27:35,925
Nuestra humilde devoci�n
191
00:28:57,969 --> 00:29:00,711
Un reconocimiento merecido
192
00:29:15,153 --> 00:29:18,691
Su santidad,
el Papa Clemente XIX...
193
00:29:18,890 --> 00:29:23,498
decidi� conceder a Wolfgang
Amadeus Mozart...
194
00:29:23,695 --> 00:29:27,438
la mayor distinci�n vaticana
a una persona viva
195
00:29:27,632 --> 00:29:33,548
la orden "Dello Sperone D'Oro."
196
00:30:08,773 --> 00:30:12,721
Wolfgang Amadeus Mozart.,
caballero de la Espuela de Oro...
197
00:30:12,911 --> 00:30:15,824
anuncia el toque de tambores...
198
00:30:16,014 --> 00:30:19,928
Espero que pronto regresemos a casa,
querida madre.
199
00:30:20,118 --> 00:30:22,621
Prepare albondiga
con chucrut.
200
00:30:22,821 --> 00:30:25,358
Su caballero impetuoso.
201
00:30:25,557 --> 00:30:29,562
Maestro de capilla de la Academia Filarm�nica
de Verona.
202
00:30:29,761 --> 00:30:32,105
Diploma de la Academia de Bologna...
203
00:30:32,297 --> 00:30:37,110
un certificado del Padre Martini...
recibi� la m�s alta calificaci�n
204
00:30:38,236 --> 00:30:42,946
Quiero ir a casa con mi madre,
Nannerl y el canario...
205
00:30:44,209 --> 00:30:47,315
El nuevo arzobispo, Colloredo...
206
00:30:47,512 --> 00:30:49,822
va a recibirte con gusto
207
00:30:50,014 --> 00:30:53,120
Lo mantuve informado
de tu �xito
208
00:30:53,918 --> 00:30:56,364
Lo crees? Bien
209
00:30:58,323 --> 00:31:03,204
Nuestro Mozart ha aprendido mucho
en �stos �ltimos a�os.
210
00:31:03,394 --> 00:31:06,568
Por lo que veo, tiene metas altas
como su padre
211
00:31:06,764 --> 00:31:11,770
Por eso,querido conde Arco,
vamos a tomarnos las cosas con calma
212
00:31:13,438 --> 00:31:16,214
Mostrar� al Arzopispo
como se hace m�sica en Italia.
213
00:31:16,407 --> 00:31:19,547
Su Eminencia quiere mostrarnos
como hace �l su m�sica.
214
00:31:19,744 --> 00:31:23,658
- �l no tiene la m�nima ideia!
- No hables tan alto!
215
00:31:43,902 --> 00:31:47,247
Debo pasar el resto de la vida
esperando?
216
00:31:47,438 --> 00:31:51,682
Dios cre� la nobleza,
la autoridad y los s�ditos.
217
00:31:52,377 --> 00:31:55,722
La autoridad es la cabeza,
los s�bditos son los miembros.
218
00:31:55,914 --> 00:31:57,894
Y yo soy el culo??!!
219
00:32:00,618 --> 00:32:03,394
Yo siento, toco, compongo,
con todo placer...
220
00:32:03,588 --> 00:32:07,468
solo para su excelencia,
y el conde Colloredo.
221
00:32:10,328 --> 00:32:13,969
Mozart,se est� ejercitando,bravo!
222
00:32:14,999 --> 00:32:18,208
Caballero Mozart.
223
00:32:19,971 --> 00:32:22,451
Aqu� nos encontramos de nuevo
224
00:32:22,640 --> 00:32:25,519
Necesito m�sica para digerir
tranquilamente.
225
00:32:25,710 --> 00:32:29,886
Quiero que componga para banquetes,
alguna breve serenata.
226
00:32:39,724 --> 00:32:41,761
Que Dios lo bendiga...
227
00:32:42,527 --> 00:32:44,632
y a sus serenatas
228
00:32:55,940 --> 00:32:59,717
Existen nuevos fil�sofos
que argumentan que...
229
00:32:59,911 --> 00:33:03,449
no fue Dios quien cre� al hombre...
230
00:33:03,648 --> 00:33:05,924
sino que el hombre cre� a Dios
231
00:33:06,117 --> 00:33:08,961
Dios es un mito!
232
00:33:09,153 --> 00:33:11,155
Conspiraci�n her�tica!
233
00:33:11,356 --> 00:33:13,597
Una monta�a de herejes!
234
00:33:15,593 --> 00:33:20,042
Deber�amos terminar
con todo eso.
235
00:33:20,231 --> 00:33:23,212
Establecer un proceso
236
00:33:23,968 --> 00:33:27,677
Confiscar los libros
y quemarlos p�blicamente.
237
00:33:28,039 --> 00:33:32,681
Esto con respeto a la libertad
y por supuesto a la Iglesia.
238
00:33:36,848 --> 00:33:38,828
Que sucede, Mozart?
239
00:33:39,017 --> 00:33:41,759
Cuando la autoridad habla,
sus s�bditos deben callar.
240
00:33:42,553 --> 00:33:46,433
Puede continuar tocando,
pero no muy alto.
241
00:33:46,624 --> 00:33:48,570
Por lo tanto, queridos amigos...
242
00:33:49,293 --> 00:33:54,072
La Iglesia debe aceptar
tal provocaci�n?
243
00:33:54,365 --> 00:33:58,677
No es un pu�etazo en la cara
a los fieles?
244
00:33:59,270 --> 00:34:01,045
Yo les aseguro..
245
00:34:01,239 --> 00:34:04,777
que el hombre tiene
el derecho de la f�...
246
00:34:04,976 --> 00:34:09,356
es una injusticia
permitir �sto
247
00:34:23,528 --> 00:34:25,064
Mire
248
00:34:25,263 --> 00:34:29,006
Los invitados del Arzobispo
no conocen �ste banquete...
249
00:34:29,200 --> 00:34:30,941
y sus secretos
250
00:34:33,604 --> 00:34:35,606
Van a sorprenderse
251
00:34:38,109 --> 00:34:41,454
Vengan, mis se�oras,
la mesa est� servida
252
00:34:44,615 --> 00:34:46,185
Por favor
253
00:35:15,279 --> 00:35:17,122
Ya est� comenzando
254
00:35:31,496 --> 00:35:34,670
Calma, se�oras
255
00:35:35,566 --> 00:35:37,910
Es solo un poco de �gua
256
00:35:38,102 --> 00:35:40,104
Levanten las faldas!
257
00:35:45,977 --> 00:35:47,888
Que sucedi� con la m�sica?
258
00:35:48,079 --> 00:35:51,720
Vamos, toquen
Solo estamos jugando
259
00:35:51,916 --> 00:35:55,261
Por favor,
tomen sus lugares.
260
00:35:55,453 --> 00:35:58,662
Toda la orquesta,
contin�en tocando.
261
00:35:58,856 --> 00:36:02,804
Que sucede? Quiero a toda la orquesta
en la mesa.
262
00:36:03,361 --> 00:36:06,934
Por favor, se�oras,
perm�tanme la mesa.
263
00:36:31,355 --> 00:36:33,130
Por favor, toquen
264
00:37:34,485 --> 00:37:36,055
Les gusta?
265
00:37:36,487 --> 00:37:38,592
No es suficiente?
266
00:38:51,662 --> 00:38:53,141
Mozart...!
267
00:38:53,864 --> 00:38:55,775
Yo ya le dije!
268
00:38:55,966 --> 00:38:57,741
Es muy largo!
269
00:38:57,935 --> 00:39:00,211
Las personas no quieren pasar la mitad
del d�a en la Iglesia!
270
00:39:00,404 --> 00:39:02,611
Cuarenta minutos,solo eso!
271
00:39:02,807 --> 00:39:05,287
Y no se olvide!
272
00:39:57,395 --> 00:40:01,434
No quiero escuchar m�s eso.
D�gale que termine
273
00:40:12,977 --> 00:40:15,583
Mozart, termine con eso
274
00:40:16,814 --> 00:40:18,418
No m�s!
275
00:40:40,738 --> 00:40:43,014
Wolferl,cre� que estabas en la c�rcel.
276
00:40:43,207 --> 00:40:44,413
En la c�rcel?
277
00:40:44,608 --> 00:40:47,179
Qui�n? su eminencia, su adjunto en Salzburgo...
278
00:40:47,378 --> 00:40:50,188
o apenas su representante?
279
00:40:50,381 --> 00:40:55,126
La m�sica sacra fue
creada hace 200 a�os.
280
00:40:55,319 --> 00:40:57,026
Y que es lo que haces?
281
00:40:57,221 --> 00:40:59,428
Siempre haces lo contrario
de lo que tiene que hacer.
282
00:40:59,623 --> 00:41:01,603
Ese es el juego!!
283
00:41:01,826 --> 00:41:05,069
Reglamentos y prohibiciones
284
00:41:07,398 --> 00:41:09,503
Ya me cans�.
285
00:41:10,201 --> 00:41:12,579
El solo quiere humillarme
286
00:41:13,971 --> 00:41:16,508
Y provocarme
287
00:41:17,475 --> 00:41:20,547
Quiero poder tener libertad
288
00:41:20,744 --> 00:41:23,190
y esto no lo es
289
00:41:23,380 --> 00:41:24,950
me voy de aqu�
290
00:41:25,149 --> 00:41:27,390
Ellos van a enviarte a la c�rcel...
291
00:41:31,222 --> 00:41:33,327
y te colocar�n en una torre
292
00:41:33,524 --> 00:41:35,333
Una torre!
293
00:41:35,759 --> 00:41:39,138
Seguro ser�a capaz de eso.
294
00:41:39,897 --> 00:41:41,843
Antes...
295
00:41:42,032 --> 00:41:44,808
la Iglesia incentivaba el arte...
296
00:41:45,002 --> 00:41:46,675
pero ahora!
297
00:41:47,671 --> 00:41:49,810
Su eminencia tiene o�dos
en todas partes
298
00:41:50,007 --> 00:41:52,044
Es mejor no hacerlo enojar
299
00:42:01,352 --> 00:42:04,026
Lo mejor ser�a que no lo viera
nuevamente
300
00:42:04,221 --> 00:42:07,828
Escr�bele una solicitud para que
Wolferl se ausente por un tiempo
301
00:42:08,092 --> 00:42:10,800
Si... sin pago
Voy a salir de gira.
302
00:42:10,995 --> 00:42:13,305
Me gustar�a acompa�arlo
303
00:42:13,531 --> 00:42:14,874
Espera..espera
304
00:42:15,065 --> 00:42:16,442
- Espera
- Pero, padre...
305
00:42:16,634 --> 00:42:18,636
No te metas en esto
306
00:42:19,904 --> 00:42:22,077
No se puede vivir as�
307
00:42:22,806 --> 00:42:24,183
Entiendes?
308
00:42:24,375 --> 00:42:27,788
Prefiero pasar hambre en otro lugar
que permanecer aqu�
309
00:42:34,184 --> 00:42:37,188
Sr. Mozart...
una carta de su eminencia
310
00:42:37,388 --> 00:42:39,026
Gracias
311
00:42:42,259 --> 00:42:43,966
Mi Dios!
312
00:42:46,497 --> 00:42:47,840
Qu� es?
313
00:42:52,236 --> 00:42:53,874
D�galo ya!
314
00:42:55,739 --> 00:42:57,912
Es, una gran chance!
315
00:42:58,108 --> 00:43:01,214
Su Eminencia el Pr�ncipe-Arcebispo
Hieronymus Colloredo...
316
00:43:01,412 --> 00:43:06,259
comunica que �l y su comitiva
pasar�n el verano en Viena...
317
00:43:06,450 --> 00:43:10,125
acompa�ado de sus m�sicos
y su s�quito
318
00:43:10,321 --> 00:43:12,301
Y cual es la chance?
319
00:43:12,489 --> 00:43:13,729
Viena...
320
00:43:14,391 --> 00:43:16,064
El Emperador
321
00:43:16,493 --> 00:43:18,097
No entiendes?
322
00:43:18,996 --> 00:43:20,498
No entiende
323
00:43:21,532 --> 00:43:23,637
Vas a tocar para el Emperador
324
00:43:23,834 --> 00:43:26,405
Vas a impresionarlo de tal modo,
que te invitar� a su corte
325
00:43:26,604 --> 00:43:30,142
Y el Arzobisto no se negar�
a conceder un pedido de su Majestad
326
00:43:30,941 --> 00:43:33,182
Va a tener que liberarte
327
00:43:35,045 --> 00:43:36,547
Eso es bueno
328
00:43:38,782 --> 00:43:40,386
Eso es muy bueno
329
00:43:41,418 --> 00:43:42,954
Es exelente!!
330
00:43:53,530 --> 00:43:55,635
Que escribes?
331
00:43:55,833 --> 00:43:57,972
Componiendo un concierto...
332
00:43:58,168 --> 00:44:00,375
para homenajear a su majestad
333
00:44:03,207 --> 00:44:05,881
Un concierto para Josef?
334
00:44:07,978 --> 00:44:11,858
�ste descarado quiere entrar en la corte
335
00:44:12,683 --> 00:44:16,426
Est� claro que no quiere
servirlo mas.
336
00:44:16,620 --> 00:44:18,497
No ser�a mejor dejarlo ir?
337
00:44:18,689 --> 00:44:20,828
El va a ir al infierno!
338
00:44:21,325 --> 00:44:23,566
No permitir� que vaya a Viena
339
00:44:39,343 --> 00:44:40,845
Por favor, �sto es para
su Majestad...
340
00:44:41,045 --> 00:44:42,991
Eso tendr� que esperar
341
00:44:43,180 --> 00:44:48,926
Su eminencia orden� que Mozart
tiene que llevar este paquete en el pr�ximo coche...
342
00:44:49,119 --> 00:44:53,397
tan pronto como sea posible a la
Residencia de Salzburgo.
343
00:44:53,590 --> 00:44:56,093
Yo? Por qu� yo?
344
00:44:57,061 --> 00:44:59,405
No soy mensajero
Que lo haga otra persona!
345
00:44:59,596 --> 00:45:04,067
Wolfgang, usted sabe que
respeto a su padre...
346
00:45:04,268 --> 00:45:08,717
somos amigos, y estamos
preocupados por usted
347
00:45:08,906 --> 00:45:13,048
La forma en como se comporta terminar�
meti�ndole en problemas...
348
00:45:13,243 --> 00:45:16,452
y un d�a no podremos ayudarlo
m�s
349
00:45:16,647 --> 00:45:20,356
Sabes que su Eminencia no acepta
que lo contradigan
350
00:45:20,551 --> 00:45:24,328
Quiere que pierda la �nica oportunidad que
tengo de tocar para el Emperador?
351
00:45:24,521 --> 00:45:25,556
No ir�!!
352
00:45:25,923 --> 00:45:29,302
Tiene noci�n Mozart, de lo que est� haciendo?
353
00:45:29,526 --> 00:45:32,598
Si.
Y nada me va a disuadir
354
00:45:33,530 --> 00:45:37,444
Realmente no es un buen siervo
de nuestro Se�or
355
00:45:37,634 --> 00:45:41,446
Ahora se porque su Eminencia
lo considera un descarado
356
00:45:42,106 --> 00:45:45,383
Tengo m�s honor que
ciertas eminencias!
357
00:45:46,710 --> 00:45:51,386
Esto ya se subi� a la cabeza
Como fue que sucedi�?
358
00:45:51,582 --> 00:45:53,721
Como usted lo tienen muchos!
359
00:45:53,917 --> 00:45:56,989
Haga lo que quiera
me voy de aqu�
360
00:45:58,388 --> 00:46:02,530
Jam�s estar� a mi altura,
aunque viva y muera dos veces
361
00:46:02,726 --> 00:46:04,205
Fuera de aqu�!
362
00:46:17,875 --> 00:46:22,346
Los Evangelios nos ense�an que los
talentos recibidos de Dios...
363
00:46:22,546 --> 00:46:27,052
deben ser utilizados para nuestro bien,
y para el orgullo de nuestro pa�s
364
00:46:27,251 --> 00:46:30,391
Est�s loco?! No puedes escribir eso!
Eso no se env�a!
365
00:46:30,587 --> 00:46:32,066
Por qu� no?
366
00:46:39,263 --> 00:46:41,209
Padre e hijo Mozart...
367
00:46:41,398 --> 00:46:44,811
Reciban la autorizaci�n del
Evangelio ...
368
00:46:45,002 --> 00:46:48,540
de mostrar su talento
en forma libre
369
00:46:49,640 --> 00:46:54,020
Expulsados! Los dos!
Y sin derecho a audiencia!
370
00:46:54,211 --> 00:46:56,384
Expulsados, pero libres!
371
00:46:56,580 --> 00:47:00,619
Ver�s. Voy a dar conciertos
en It�lia, Alema�a, Francia!
372
00:47:00,818 --> 00:47:03,628
De corte en corte.
Ser� lo mejor.
373
00:47:04,054 --> 00:47:06,227
Jam�s pierdas la f�.27295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.