All language subtitles for Vikingane Episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,480 --> 00:00:34,400 Veamos. 2 00:00:38,600 --> 00:00:41,860 - �Vas a llevar un almohad�n? - �Almohad�n? 3 00:00:42,160 --> 00:00:48,060 S�, para poner en el banco y que no se te duerma el culo de tanto remar. 4 00:00:48,360 --> 00:00:52,740 - Lo voy a llevar. �Empaco el tuyo? - No voy a llevar un almohad�n. 5 00:00:53,040 --> 00:00:56,660 Ahora es que tienes la oportunidad. 6 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 No, gracias. 7 00:01:12,240 --> 00:01:19,240 �Qu� est� haciendo el jefe Orm? �No han terminado con los saqueos? 8 00:01:20,560 --> 00:01:24,220 El saqueo es nuestra principal industria. Al final somos vikingos. 9 00:01:24,520 --> 00:01:29,820 Es muy pat�tico si la industria primaria es matar, violar y quemar. 10 00:01:30,120 --> 00:01:35,670 - �No parece muy 770? - Somos pobres. No tenemos elecci�n. 11 00:01:35,870 --> 00:01:41,420 - Nada que te interese. - Seguramente no fue dif�cil convencerte. 12 00:01:41,720 --> 00:01:48,300 No puedo sentarme en casa mientras otros hacen saqueos. No es honorable. 13 00:01:48,600 --> 00:01:53,180 No se trata de honor. �Realmente lo estabas esperando! 14 00:01:53,480 --> 00:01:57,600 Salir al mar con tus amigos. 15 00:01:57,800 --> 00:02:03,020 - Te voy a extra�ar de todos modos. - �Seguro! 16 00:02:03,320 --> 00:02:07,060 - �Has visto el casco? - �No usas sombrero? 17 00:02:07,360 --> 00:02:11,620 No, yo uso el casco en las batallas. 18 00:02:11,920 --> 00:02:15,820 �Qu� m�s? Ha pasado mucho tiempo desde la �ltima vez. 19 00:02:16,120 --> 00:02:19,831 - Nunca has estado en un saqueo. - Lo hice. 20 00:02:20,031 --> 00:02:21,794 - No. - S�. 21 00:02:21,894 --> 00:02:22,894 No. 22 00:02:22,904 --> 00:02:27,580 S�. Pero ha pasado mucho tiempo. Tal vez lo olvidaste. 23 00:02:27,880 --> 00:02:32,260 - No puedes recordar todo. - Pero recordar�a eso. 24 00:02:32,560 --> 00:02:38,220 Tal vez hab�a demasiada sangre y tripa. El cerebro no te dio para guardar eso. 25 00:02:38,520 --> 00:02:42,640 - No. - Es algo normal. 26 00:02:42,840 --> 00:02:49,700 Tal vez es mejor que te quedes en casa ya que no encuentras el casco... 27 00:02:50,000 --> 00:02:54,600 �Aqu� est�! S�. 28 00:02:58,160 --> 00:03:02,280 - �Y si tambi�n quiero ir de saqueo? - �T�? 29 00:03:02,480 --> 00:03:07,020 No te gusta subir a un barco. Odias el mar. 30 00:03:07,320 --> 00:03:14,320 Se trata de que me pregunten. Sentirse incluida. Ser vista. 31 00:03:14,880 --> 00:03:17,660 �Entonces te gustar�a venir de saqueo? 32 00:03:17,960 --> 00:03:19,680 �No! 33 00:03:26,080 --> 00:03:32,260 �Tienes que usar ese colgante gigante? �C�mo crees que se sentir�n los hombres? 34 00:03:32,560 --> 00:03:36,100 Min�sculos. Piensa en su autoestima. 35 00:03:36,400 --> 00:03:40,220 - �Me lo quito? - No, no por mi parte. 36 00:03:40,520 --> 00:03:47,520 - Tengo confianza en mi propia sexualidad. - Suerte para ti. 37 00:03:49,520 --> 00:03:53,060 S� que el tama�o no importa. 38 00:03:53,360 --> 00:03:58,540 No es sobre el tama�o, sino como saberlo usar. 39 00:03:58,840 --> 00:04:04,840 - Te pasas hablando de eso. - Porque es muy cierto. 40 00:04:05,800 --> 00:04:10,700 Deber�as unirte al saqueo alguna vez. Fr�ya siempre viene y le encanta. 41 00:04:11,000 --> 00:04:17,620 - No va a suceder. - Podr�as tener respeto por eso. 42 00:04:17,920 --> 00:04:23,740 Vikingos. El trabajo m�s f�cil del mundo. Subirse a un barco y matar gente. 43 00:04:24,040 --> 00:04:28,200 - En realidad es bastante exigente. - No. 44 00:04:28,400 --> 00:04:32,260 S�, amigos, es hora de viajar otra vez. 45 00:04:32,560 --> 00:04:38,300 En mi ausencia obedecer�n al hombre con el rango m�s alto aqu�: 46 00:04:38,600 --> 00:04:42,580 - �Rufus! - �Rufus? �l es esclavo. 47 00:04:42,880 --> 00:04:49,140 �l fue esclavo. Ahora �l es l�der creativo de este emocionante proyecto. 48 00:04:49,440 --> 00:04:53,740 Cuento con que todos ser�n colaborativos... 49 00:04:54,040 --> 00:04:57,760 pero, por las dudas, Rufus tendr� un asistente. 50 00:05:01,840 --> 00:05:06,420 Sturla Beinknuser. Rufus, �quieres decir algunas palabras? 51 00:05:06,720 --> 00:05:13,540 Gracias. Es un honor para m� liderar a tu pueblo. Gracias por tu confianza. 52 00:05:13,840 --> 00:05:20,840 El primer punto es ordenarle al hombre que rob� mi capa, que la devuelva. 53 00:05:21,360 --> 00:05:24,160 Es ese de all�. 54 00:05:29,400 --> 00:05:35,700 S� que todos no me conocen bien, pero mi nombre es Rufus. 55 00:05:36,000 --> 00:05:39,140 Mi nombre completo es Rufus Theodosius Claudianus. 56 00:05:39,440 --> 00:05:44,340 Soy actor, pas� tres a�os en la Escuela de Teatro de Roma. 57 00:05:44,640 --> 00:05:51,474 Tres a�os fant�sticos, donde aprend� todo con los mejores del �rea. 58 00:05:51,674 --> 00:05:56,820 Puedo mencionar a Claudio Aelo, Flavio Peginius, Enrico Noiosos. 59 00:05:57,120 --> 00:06:03,660 Artistas incre�bles que me dieron todo su conocimiento. 60 00:06:03,960 --> 00:06:07,340 �l dijo: "Quiero ver lo que hay dentro de ti." 61 00:06:07,640 --> 00:06:13,270 Es una experiencia desgarradora para una peque�a persona del teatro. 62 00:06:13,470 --> 00:06:19,100 Hay que transmitir emociones. y hacer preguntas... 63 00:06:19,400 --> 00:06:23,780 pero debemos dejar a la audiencia que interprete las preguntas. 64 00:06:24,080 --> 00:06:28,660 Entonces nos aseguraremos de que todo este frente cultural est� al m�ximo... 65 00:06:28,960 --> 00:06:32,740 cuando Orm y los b�rbaros regresen. 66 00:06:33,040 --> 00:06:35,980 Bravo, Rufus. 67 00:06:36,280 --> 00:06:39,820 �Se termin�! �Se termin�! 68 00:06:40,120 --> 00:06:45,120 No se termin�. Hab�a algo m�s. 69 00:06:53,440 --> 00:06:58,680 �Puedes ayudar a tu jefe? 70 00:06:59,720 --> 00:07:02,640 T�malo. 71 00:07:08,320 --> 00:07:13,200 �Ay! Mierda. Oh, Loke. 72 00:07:15,760 --> 00:07:21,880 Pide a las personas que tengan cuidado. Ahora tengo una gran astilla en mi dedo. 73 00:07:44,400 --> 00:07:46,940 S�. 74 00:07:47,240 --> 00:07:52,180 Entonces es hora de ir otra vez. 75 00:07:52,480 --> 00:07:58,880 Es hora de blandir nuevamente la vieja espada. 76 00:08:02,600 --> 00:08:05,540 El mar da y el mar toma. 77 00:08:05,840 --> 00:08:11,240 Y ahora el mar... tom� mi espada. 78 00:08:14,960 --> 00:08:20,220 - �Arvid! �Fr�ya! - �Qu� es eso? 79 00:08:20,520 --> 00:08:26,354 �Los cuernos en el casco? Son decorativos o vas a clavar gente con ellos? 80 00:08:26,554 --> 00:08:31,674 - Los cuernos son la �ltima moda. - Parece bastante rid�culo. 81 00:08:31,874 --> 00:08:35,320 - �T� sabes mucho sobre moda? - S�. O... s�. 82 00:08:35,520 --> 00:08:40,620 �Entonces sabes que la moda se trata de arriesgarse, experimentar, ser osado...? 83 00:08:40,920 --> 00:08:43,900 Usar algo con lo que te sientas c�modo. 84 00:08:44,200 --> 00:08:49,180 No me sentir�a c�moda con cuernos en el casco. 85 00:08:49,720 --> 00:08:56,720 Puedo ver que Fr�ya lo ha intentado, pero Arvid... �qu� es esto? 86 00:08:57,360 --> 00:09:01,350 No tiene gracia. Es ropa de viejo. 87 00:09:01,550 --> 00:09:05,540 �Arri�sgate! No seas tan conservador. 88 00:09:05,840 --> 00:09:10,170 - Claro. - El casco es un elemento b�sico. 89 00:09:10,370 --> 00:09:14,700 Pero a medida que se agrega algo nuevo, como cuernos... 90 00:09:15,000 --> 00:09:20,980 deja de ser un simple casco para pasar a contar una historia. 91 00:09:21,280 --> 00:09:27,500 Y de eso se trata la moda. Nos vemos en el barco. 92 00:09:27,800 --> 00:09:31,900 Los cascos con cuernos nunca estar�n de moda. 93 00:09:32,200 --> 00:09:35,760 No parecen muy vikingo. 94 00:09:38,080 --> 00:09:43,820 S�lido. Muy s�lido. S�lida artesan�a, �verdad? 95 00:09:44,120 --> 00:09:47,380 Estar� bien. 96 00:09:47,680 --> 00:09:52,660 Estar� bueno hacer un largo viaje. �Has estado en muchos saqueos antes? 97 00:09:52,960 --> 00:09:58,760 S�. En algunos. Se puede decir eso. 98 00:10:01,240 --> 00:10:04,520 Esto ser� tan bueno. 99 00:10:06,920 --> 00:10:11,919 - En realidad ese lugar estaba reservado. - �A qui�n? 100 00:10:12,119 --> 00:10:14,180 - Alguien. - �Alguien? �Qui�n? 101 00:10:14,480 --> 00:10:17,560 �Ragnar? 102 00:10:19,320 --> 00:10:25,060 �Es tan especial sentarse con Ragnar que rechazas a tu jefe? 103 00:10:25,560 --> 00:10:32,560 No, no, qu�date. Estoy seguro que Ragnar puede encontrar otro lugar. 104 00:10:33,120 --> 00:10:37,940 - Es que acostumbramos a sentarnos juntos. - Entonces lo mezclamos un poco. 105 00:10:38,240 --> 00:10:44,340 No podemos tener grupitos a bordo. Se pueden hacer nuevos lazos de amistad. 106 00:10:44,640 --> 00:10:50,800 La cuesti�n es respetar la pol�tica de lugares reservados. 107 00:10:52,000 --> 00:10:56,580 Ciertamente puedo encontrar otro lugar para sentarme. 108 00:10:56,880 --> 00:11:01,300 - Podemos cambiar de lugar m�s tarde. - No... 109 00:11:01,600 --> 00:11:06,580 - Podemos verlo m�s tarde. - Mejor quedarse en el mismo lugar. 110 00:11:06,880 --> 00:11:11,220 - Lo veremos luego. - O decidimos ahora. 111 00:11:11,520 --> 00:11:18,520 - Puede ser que cambies de opini�n. - Est� bien mantener los asientos. 112 00:11:19,040 --> 00:11:24,600 - El lado derecho suele ser m�s doloroso. - S�, pero tengo un almohad�n. 113 00:11:25,720 --> 00:11:28,600 Hola, hola. 114 00:11:29,480 --> 00:11:35,640 Aqu� puedes ver lo que hay que construir. Se llama dibujo t�cnico. 115 00:11:37,960 --> 00:11:41,620 Aqu� vamos a representar la obra. Esto se llama palco. 116 00:11:41,920 --> 00:11:47,060 - La audiencia estar� en bancos que suben. - �Hacia arriba? 117 00:11:47,360 --> 00:11:51,020 Es por un tema de sonido y ac�stica. 118 00:11:51,320 --> 00:11:55,700 Cada parte va m�s y m�s alto. 119 00:11:56,000 --> 00:12:00,260 - Debemos reforzar con vigas. - Eres el experto en eso. 120 00:12:00,560 --> 00:12:06,540 He dibujado dos entradas, pero mira si podemos llegar a tres. 121 00:12:06,840 --> 00:12:11,380 Depende del soporte de la construcci�n, pero lo solucionaremos. 122 00:12:11,680 --> 00:12:16,340 - Entonces, �todo bajo control? - S�, se ve bien. 123 00:12:16,640 --> 00:12:20,740 �l dice que tiene todo bajo control. Genial. Precioso. 124 00:12:21,040 --> 00:12:27,740 Pero recuerda que no acepto nada m�s que un trabajo espectacular. 125 00:12:28,040 --> 00:12:31,080 S�. 126 00:12:46,640 --> 00:12:48,940 Oh... 127 00:12:49,240 --> 00:12:52,410 �Soy el �nico que se siente mal? 128 00:12:52,610 --> 00:12:55,780 Eso creo. �Qu� te pasa? 129 00:12:56,080 --> 00:13:04,280 Sudor fr�o, n�useas, indisposici�n y v�mitos. 130 00:13:05,240 --> 00:13:08,380 Es normal marearse en el mar en el primer saqueo. 131 00:13:08,680 --> 00:13:12,980 He estado en otros saqueos antes, as� que no puede ser eso. 132 00:13:13,499 --> 00:13:20,499 �Sabes lo que es importante ahora? No mirar el horizonte. 133 00:13:22,440 --> 00:13:28,400 Y luego bebes un poco de leche de cabra caliente, y acu�state en el medio. 134 00:13:29,480 --> 00:13:36,480 - El contrabalanceo. - Contrabalanceo o movimiento del mar. 135 00:13:37,120 --> 00:13:40,200 - �Leche de cabra? - S�. 136 00:13:49,160 --> 00:13:54,060 - Trabajo de mierda, �eh? - �Han confiscado todas las herramientas! 137 00:13:54,360 --> 00:14:00,020 S�, hay que sufrir por el arte. �Funciona as�! �Sigan! 138 00:14:00,320 --> 00:14:04,120 �Vete a la mierda, esclavo puto! 139 00:14:06,720 --> 00:14:10,520 Actitud inteligente. Muy inteligente. 140 00:14:11,280 --> 00:14:17,560 Mu�strales lo que les pasa a aquellos que atacan al l�der creativo. 141 00:14:32,960 --> 00:14:39,960 S�. �Eso es lo que les pasa! �V�anlo como una lecci�n! 142 00:14:40,920 --> 00:14:44,700 Oye... no quiero ense�arte a hacer tu trabajo... 143 00:14:45,000 --> 00:14:49,580 pero s�lo hab�a pensado en una bofetada. 144 00:14:49,880 --> 00:14:55,580 O una fuerte cachetada, o algo as�. Una patada, tal vez. 145 00:14:55,999 --> 00:15:02,999 Entonces la pr�xima vez ser�a bueno si me preguntas antes de arrancar cabezas. �S�? 146 00:15:03,600 --> 00:15:07,720 Buena conversaci�n. 147 00:15:16,160 --> 00:15:19,740 Esa es la estrella polar. 148 00:15:20,040 --> 00:15:26,840 Y la que est� un poco debajo, yo la llamo el punto. 149 00:15:27,800 --> 00:15:31,280 Parece un punto. 150 00:15:34,200 --> 00:15:37,180 Oye... 151 00:15:37,480 --> 00:15:42,300 - �C�mo va la vida de casado? - Est� bien. 152 00:15:42,600 --> 00:15:45,980 Tal vez no de la forma en que cre�. 153 00:15:46,280 --> 00:15:52,520 Hay que hacer muchas cosas aburridas. Muchas cosas sentimentales. 154 00:15:53,560 --> 00:15:58,700 Uno debe sentir algo por el otro para soportar la convivencia. 155 00:15:59,000 --> 00:16:02,740 Nunca lo pens� as�. 156 00:16:03,040 --> 00:16:08,200 S�lo s� que estoy feliz de salir de saqueos de nuevo. 157 00:16:09,000 --> 00:16:14,200 Es extra�o que hemos viajado mucho juntos y nunca hablamos de esta manera. 158 00:16:15,400 --> 00:16:21,400 - Siempre he sido un poco t�mido. - �Eres t�mido? 159 00:16:38,960 --> 00:16:41,500 �Hola a todos! 160 00:16:41,800 --> 00:16:45,500 - �Cu�l es tu nombre? - Sebastian. 161 00:16:45,800 --> 00:16:48,720 Mi nombre es Charlie. 162 00:16:50,000 --> 00:16:55,760 Oh, tengo fr�o. Tengo la nariz roja. Tengo que estornudar. 163 00:17:00,350 --> 00:17:07,350 Charlie es el �nico que hace sonre�r a estos pobres ni�os enfermos. 164 00:17:07,920 --> 00:17:13,880 La enfermedad desaparece como el roc�o al salir el sol. 165 00:17:19,880 --> 00:17:23,300 �Tierra a la vista! �Despierten! �Tierra a la vista! 166 00:17:23,600 --> 00:17:27,220 �Vamos! �A los remos! 167 00:17:27,520 --> 00:17:32,380 �l es una verdadera bendici�n para nuestra comunidad. �Vendr�s ma�ana tambi�n? 168 00:17:32,680 --> 00:17:39,140 Claro. Tambi�n ayudo a la protecci�n de animales, pero vendr� aqu� todo el d�a. 169 00:17:39,440 --> 00:17:44,580 - Bien. Los ni�os realmente te aman. - Los amo tambi�n. 170 00:17:44,880 --> 00:17:50,030 Este es un gran d�a. Voy a celebrar que la recaudaci�n de dinero ha terminado. 171 00:17:50,230 --> 00:17:55,380 Ahora podemos finalmente construir un hospital apropiado para estos ni�os. 172 00:17:55,680 --> 00:18:02,680 No califico a las personas, pero t� eres el hombre m�s amable que he conocido. 173 00:18:03,120 --> 00:18:07,420 Debes ser el mejor hombre en toda Gran Breta�a. 174 00:18:07,720 --> 00:18:13,180 Muchas gracias. Hago lo mejor que puedo. 175 00:18:13,480 --> 00:18:16,960 - Adi�s. - Dios te bendiga. 176 00:18:53,600 --> 00:19:00,180 Ahora no demuestren miedo. Recuerden que no hay nada m�s sensual que la autoestima. 177 00:19:00,480 --> 00:19:03,560 Oye, todav�a no llegamos a tierra... 178 00:19:09,400 --> 00:19:15,250 - No me mires, es tu marido. - S�, pero �l es... el jefe de todos. 179 00:19:15,450 --> 00:19:21,300 Entonces vale doble para ti, jefe y marido. 180 00:19:21,600 --> 00:19:27,780 Arvid. Tambi�n eres el l�der guerrero. �No deber�as arreglarlo? 181 00:19:28,080 --> 00:19:32,500 No. No salvar� a Orm. No es mi trabajo. 182 00:19:32,800 --> 00:19:36,790 Muchas gracias por venir a este maravilloso momento. 183 00:19:36,990 --> 00:19:40,980 Mi coraz�n est� muy feliz. Comenz� como un sue�o. 184 00:19:41,280 --> 00:19:47,380 Hacer del mundo un lugar mejor para los desafortunados. Y por Dios,... 185 00:19:47,390 --> 00:19:50,560 y el Esp�ritu Santo, �lo hemos conseguido! 186 00:19:58,960 --> 00:20:02,320 Orm... 187 00:20:16,480 --> 00:20:19,040 - �Por los ni�os! - �Por los ni�os! 188 00:20:20,400 --> 00:20:26,500 Juntos hemos recaudado m�s dinero del que podr�amos so�ar. 189 00:20:26,800 --> 00:20:31,980 Dinero no solo para ser usado en el nuevo hospital para estos ni�os,... 190 00:20:32,280 --> 00:20:37,720 sino tambi�n para darles una invaluable educaci�n. 191 00:20:38,520 --> 00:20:42,840 No pude hacer esto sin ustedes... 192 00:20:43,760 --> 00:20:48,540 Ustedes son los pilares de todo lo que he hecho. 193 00:20:48,840 --> 00:20:51,960 Robin de Wessex. 194 00:20:53,280 --> 00:21:00,280 Elizabeth de Cumbria. No solo construyen este hospital... 195 00:21:07,360 --> 00:21:11,340 �Qu� pasa? �D�nde est� el anfiteatro? 196 00:21:11,640 --> 00:21:14,460 Aqu�. 197 00:21:14,760 --> 00:21:19,460 No he resuelto el tel�n del escenario, pero ya lo har�. 198 00:21:19,760 --> 00:21:22,220 Est� bien. 199 00:21:22,520 --> 00:21:28,100 Usaremos unas agarraderas. Entonces obtienes peso y un peque�o patr�n. 200 00:21:28,400 --> 00:21:32,620 - �No crees que va a ser genial? - Ser�a genial. 201 00:21:32,920 --> 00:21:38,860 Todo debe ser tan moderno, pero unas agarraderas viejas ser�n perfectas. 202 00:21:39,160 --> 00:21:44,300 �D�nde crees que los actores entrar�n en el palco? 203 00:21:44,600 --> 00:21:48,900 �D�nde deber�a sentarse el p�blico? 204 00:21:49,200 --> 00:21:51,860 No lo sabemos antes de haberlo intentado. 205 00:21:52,160 --> 00:21:58,660 �Cu�ntos personas pueden entrar all�? 206 00:21:58,960 --> 00:22:05,720 �Cu�ntos personas conoces que son tan peque�as como para sentarse all�? 207 00:22:07,080 --> 00:22:14,080 Oh, por supuesto. El dibujo solo era para mostrar c�mo se ve�a. 208 00:22:14,600 --> 00:22:18,800 Mi Od�n. La culpa fue m�a. 209 00:22:21,960 --> 00:22:26,080 - Ahora lo entiendo. - �De nuevo! 210 00:22:26,720 --> 00:22:28,900 �Una vez m�s! 211 00:22:29,200 --> 00:22:31,880 �Una vez m�s! 212 00:22:32,680 --> 00:22:35,160 �Una vez m�s! 213 00:23:15,200 --> 00:23:17,340 �Paren, paren, paren! 214 00:23:17,640 --> 00:23:23,474 Arvid, �qu� crees que est�s haciendo? 215 00:23:23,674 --> 00:23:25,880 S�lo... 216 00:23:26,880 --> 00:23:28,880 Ella es m�a. 217 00:23:35,400 --> 00:23:37,560 �Oh! 218 00:23:38,600 --> 00:23:41,960 �Vamos, la tienes! 219 00:23:52,640 --> 00:23:55,680 �Vamos, Orm! 220 00:24:02,040 --> 00:24:06,740 �Ella era fuerte! Y r�pida como una comadreja. 221 00:24:07,040 --> 00:24:09,200 �Fr�ya? 222 00:24:19,920 --> 00:24:24,220 Entonces, nuestros enemigos estaban desarmados... 223 00:24:24,520 --> 00:24:30,380 ten�an todo el dinero en un cofre, prepararon la mesa e hicieron la comida. 224 00:24:30,680 --> 00:24:33,840 Por Thor, es f�cil hacer saqueos. 225 00:24:34,040 --> 00:24:39,480 Eso confirma que los dioses aprueban nuestros asuntos. 226 00:24:49,240 --> 00:24:51,760 �Oh! 227 00:25:17,400 --> 00:25:24,400 �R�pido! Construimos un basti�n cultural. Nada de cosas mediocres. 228 00:25:25,400 --> 00:25:29,640 Campesinos. De prisa. 229 00:25:44,560 --> 00:25:47,940 Est�n trabajando de una manera tranquila. 230 00:25:48,240 --> 00:25:50,780 Estar� bien, �verdad? 231 00:25:51,080 --> 00:25:55,620 - �Qu� piensas? - Creo que es bastante bueno. 232 00:25:55,920 --> 00:26:00,700 Bastante bueno, s�. �Est�s contenta con "bastante bueno"? 233 00:26:01,000 --> 00:26:05,120 - �Y t�? - Creo que est� bien. 234 00:26:05,320 --> 00:26:09,440 �Saben lo que pienso? Pienso lo siguiente... 235 00:26:13,920 --> 00:26:16,280 Una vez m�s. 236 00:26:17,880 --> 00:26:23,300 - Trabaj� m�s de una semana en eso. - S�. Y me asusta. 237 00:26:23,600 --> 00:26:26,860 - Puedes irte a la mierda. - �C�mo dices? 238 00:26:27,160 --> 00:26:34,000 - Trabajaremos muy duro en el futuro. - �Muy bien! Excelente. 239 00:26:38,080 --> 00:26:41,220 �Qu� balde feo! 240 00:26:41,520 --> 00:26:44,900 �Qu� est�s haciendo? 241 00:26:45,200 --> 00:26:50,000 Incluso los baldes deben ser notables. �Seremos evaluados por los detalles! 242 00:26:51,600 --> 00:26:56,140 No quiero molestar al l�der creativo... 243 00:26:56,440 --> 00:27:02,180 pero algunos se preguntan cuando se les pagar� por esto. 244 00:27:02,480 --> 00:27:06,820 A todos se les pagar� cuando Orn regrese del saqueo. 245 00:27:07,120 --> 00:27:11,340 No tengo un solo dinar, o la moneda que usen. 246 00:27:11,640 --> 00:27:15,820 Espero que lo hagan o perder�s algo. 247 00:27:16,120 --> 00:27:21,280 La gente vendr� a ti para que les pagues. 248 00:27:21,480 --> 00:27:27,140 Y las personas hambrientas se vuelven un poco nerviosas. Pero, �qu� s� yo? 249 00:27:27,440 --> 00:27:33,400 De todos modos, tengo a Beinknuseren aqu�, as� que no estoy preocupado. 250 00:27:36,000 --> 00:27:38,680 Vamos. 251 00:27:58,400 --> 00:28:03,180 �Qu� pasa? �Hola! �Para! 252 00:28:03,480 --> 00:28:07,340 - No puedes irte. - �Est�s sin dinero? 253 00:28:07,640 --> 00:28:12,740 - S�. - No trabajo gratis. 254 00:28:13,040 --> 00:28:18,540 �El dinero es m�s importante para ti que concretar mi visi�n? 255 00:28:18,840 --> 00:28:22,700 �No puedes pensar eso! �M�rame a los ojos y d�melo! 256 00:28:23,000 --> 00:28:27,960 �El dinero es m�s importante para m� que concretar tu visi�n! 257 00:28:30,080 --> 00:28:34,860 S�. �Entonces est�s aqu� por el motivo equivocado! 258 00:28:35,160 --> 00:28:41,760 �Solo vete! Me puedo arreglar solo. �Quiz�s mejor a�n! 259 00:28:46,400 --> 00:28:49,440 �Soy el l�der creativo! 260 00:29:28,195 --> 00:29:35,195 Traducci�n: Alvaro * NORDIKEN.net * 22952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.