Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,280 --> 00:00:42,980
�Qu� carajo...?
�Qu� carajo est�n haciendo?
2
00:00:43,280 --> 00:00:46,560
�Tragu� algo de eso!
3
00:01:05,520 --> 00:01:08,160
�Comunidad de mierda!
4
00:01:09,040 --> 00:01:13,180
No, pero... est� mal
conmiserarte de ti, entonces.
5
00:01:13,480 --> 00:01:15,660
Tienes que sonre�r al mundo.
6
00:01:15,960 --> 00:01:20,620
Me despert� por el hecho de que dos
n�rdicos sucios me meaban en la boca.
7
00:01:20,920 --> 00:01:25,100
- Y creo que me tragu� algo de eso.
- �N�mero dos?
8
00:01:25,400 --> 00:01:29,180
- �Qu�? �No!
- Entonces no tienes nada de qu� quejarte.
9
00:01:29,480 --> 00:01:33,296
El pis directo de la fuente es totalmente
est�ril. Su gusto no es tan malo tampoco.
10
00:01:33,320 --> 00:01:35,140
No, su sabor es malo.
11
00:01:35,440 --> 00:01:39,580
Aprender�s a apreciar esas
peque�as bromas con el tiempo.
12
00:01:39,880 --> 00:01:43,060
Los vikingos son creativos
en ese aspecto.
13
00:01:43,360 --> 00:01:45,780
Solo qu�tate el sombrero ante eso.
14
00:01:46,080 --> 00:01:49,700
No me quito el sombrero
por ser meado en la boca.
15
00:01:50,000 --> 00:01:54,140
No, no. Ya lo comprender�s.
16
00:01:54,440 --> 00:01:56,780
�No!
17
00:01:57,080 --> 00:02:00,280
- �No, no...!
- �Sucia puta!
18
00:02:01,240 --> 00:02:03,440
- �Qu�date ah�!
- �No!
19
00:02:03,560 --> 00:02:10,040
�Has matado a mi se�or!
�Pen�trame, pero salva a los ni�os!
20
00:02:12,040 --> 00:02:17,220
- Creo que necesito un descanso.
- �Un descanso? �Acaso hemos empezado?
21
00:02:17,520 --> 00:02:22,500
- Necesito agua o algo as�.
- Claro. Aqu� somos est�pidos.
22
00:02:22,800 --> 00:02:25,540
- �Es vergonzoso!
- Pienso demasiado.
23
00:02:25,840 --> 00:02:29,220
- Entonces me estreso.
- De acuerdo. A ponerse de pie.
24
00:02:29,520 --> 00:02:34,340
El nuevo agricultor falla en la ejecuci�n.
Su asunto solo cuelga como un caracol.
25
00:02:34,640 --> 00:02:40,200
Lo lamento. Me pongo a pensar demasiado.
As� uno se olvida de sentir.
26
00:02:41,040 --> 00:02:43,020
Y uno se estresa.
27
00:02:43,320 --> 00:02:46,780
Aqu� ten�as todo para hacer
un gran show a tu alrededor.
28
00:02:47,080 --> 00:02:50,580
As� que esto no es suficientemente bueno.
�Qu� hacemos, entonces?
29
00:02:50,880 --> 00:02:53,980
S�lo quer�a tratar de lograr
el estado de �nimo.
30
00:02:54,280 --> 00:02:57,740
Tu experiencia sexual consiste
en la violaci�n y la coacci�n.
31
00:02:58,040 --> 00:03:02,751
�Por qu� esto no es suficientemente
bueno?, Quiero una explicaci�n.
32
00:03:02,776 --> 00:03:05,204
Con ellas no significa nada.
33
00:03:05,480 --> 00:03:10,850
Pero nosotros estamos
casados y muy enamorados.
34
00:03:10,875 --> 00:03:13,724
Creo que eres tan bonita.
35
00:03:14,000 --> 00:03:19,100
Por eso. Me pongo ansioso
porque eres demasiado bonita.
36
00:03:19,400 --> 00:03:24,000
- Eso es dulce. �En verdad piensas eso?
- S�.
37
00:03:25,680 --> 00:03:27,949
�Sabes lo que pienso?
38
00:03:27,974 --> 00:03:34,024
Creo que esto es una vergonzosa
mierda. Y es s�lo tu culpa.
39
00:03:38,480 --> 00:03:43,100
No te vayas a hacer arquer�a de nuevo.
Hay mucho que hacer aqu�.
40
00:03:43,400 --> 00:03:46,000
�Arvid!
41
00:03:50,880 --> 00:03:55,780
Imag�nense, mi �ltimo
d�a como esclavo.
42
00:03:56,080 --> 00:03:58,620
Durante m�s de 20 a�os
he trabajado y luchado.
43
00:03:58,920 --> 00:04:05,280
Pero hoy, cuando ponga el hacha en
el cobertizo, ser� un hombre libre.
44
00:04:08,560 --> 00:04:12,460
- �Qu� tienes pensado hacer?
- S�, �por d�nde empiezo?
45
00:04:12,760 --> 00:04:15,620
Tomar� para m� todo lo que
la vida tiene para ofrecer.
46
00:04:15,920 --> 00:04:23,280
Viajar, absorver impresiones,
en especial el impacto visual.
47
00:04:25,720 --> 00:04:32,140
- Siempre has sido una esteticista.
- Me encanta observar.
48
00:04:32,440 --> 00:04:36,900
Ver fijamente, dar vistazos, mirar,
entornar los ojos, deslumbrarme,
49
00:04:37,200 --> 00:04:43,540
espiar, visualizar, estudiar,
observar, tener en cuenta.
50
00:04:43,840 --> 00:04:48,980
Mirar furtivamente, s�,
en general, mirar cosas.
51
00:04:49,280 --> 00:04:52,940
Ahora he aprendido a leer
bien, por lo que estos ojos...
52
00:04:53,240 --> 00:04:57,400
seguramente estar�n ocupados.
53
00:04:59,600 --> 00:05:01,520
Arvid.
54
00:05:04,040 --> 00:05:08,820
- �Qu� es eso de all�?
- No veo nada.
55
00:05:09,120 --> 00:05:15,960
Dos cosas extremadamente afiladas
vienen corriendo a gran velocidad.
56
00:05:17,160 --> 00:05:23,370
Tienes que aprender a comunicarte.
ES lo que uno hace en una relaci�n.
57
00:05:25,400 --> 00:05:28,700
- �Eran flechas!
- �En el nombre de Loki!
58
00:05:29,000 --> 00:05:32,340
- �No puedes hacer algo?
- �No las saques!
59
00:05:32,640 --> 00:05:36,460
- Tienen p�as. Lo s�.
- Eso no puedes saberlo.
60
00:05:36,760 --> 00:05:41,020
No puedes caminar con dos flechas
en la cabeza el resto de tu vida.
61
00:05:41,320 --> 00:05:46,180
Imag�nate si tienes que dormir boca abajo.
No vas a poder. Debemos sacarlas.
62
00:05:46,480 --> 00:05:52,760
T�malo con calma ahora. Ser�
mucho m�s f�cil si no te retuerces.
63
00:05:54,760 --> 00:05:56,700
�Ay!
64
00:05:57,000 --> 00:06:02,600
Confia en nosotros ahora.
Ir� bien. A las 3. �1, 2 y 3!
65
00:06:07,080 --> 00:06:10,440
No veo nada.
66
00:06:11,880 --> 00:06:15,460
�Qu� significa eso?
�Fue un �xito la operaci�n?
67
00:06:15,760 --> 00:06:18,740
No, en absoluto.
Es absolutamente terrible.
68
00:06:19,040 --> 00:06:25,640
- Puedo ver ahora dentro de tu cabeza.
- Ten�as raz�n acerca de las p�as.
69
00:07:04,200 --> 00:07:08,780
Oye, �vienes directamente desde
el bosque solo? �No hay guardias?
70
00:07:09,080 --> 00:07:12,620
- No.
- �Por qu� no huiste?
71
00:07:12,920 --> 00:07:17,540
�Por qu� deber�a huir?
Estoy aqu� voluntariamente.
72
00:07:17,840 --> 00:07:21,140
Fui liberado a mediados
de los a�os 80.
73
00:07:21,440 --> 00:07:27,220
Estaba mal para m� estar all� afuera
por mi cuenta. Todo iba tan r�pido.
74
00:07:27,520 --> 00:07:30,340
Me siento mejor en una
estructura fija aqu�.
75
00:07:30,640 --> 00:07:33,300
- Est�s institucionalizado, es decir.
- S�, s�.
76
00:07:33,600 --> 00:07:37,460
No hay nada mejor que trabajar
para los dem�s sin ser pagado.
77
00:07:38,160 --> 00:07:41,440
Muchas cosas son mejores que eso.
78
00:07:41,640 --> 00:07:46,560
Lo dudo. S�lo dale a esto un poco
de tiempo y te va a encantar.
79
00:08:04,680 --> 00:08:06,760
S�...
80
00:09:14,840 --> 00:09:17,620
�D�nde est� el esclavo
encargado de la chimenea?
81
00:09:17,920 --> 00:09:21,780
�Est� incre�blemente fr�o aqu�!
�Prefiero m�s temperatura!
82
00:09:22,080 --> 00:09:27,960
Vayan a buscarlo de inmediato.
Que aqu� va a perder una oreja.
83
00:09:33,920 --> 00:09:36,380
Se ha ido.
84
00:09:36,680 --> 00:09:40,960
- No podemos encontrarlo.
- Soplen el cuerno.
85
00:09:57,360 --> 00:10:00,060
Ragnar, Fr�ya, busquen
huellas en el lado norte.
86
00:10:00,360 --> 00:10:03,220
Viljar, f�jate si falta alg�n barco.
87
00:10:03,520 --> 00:10:09,520
Arvid, qu�date aqu� conmigo.
Vamos a encontrar al miserable esclavo.
88
00:10:10,720 --> 00:10:13,200
�Arvid!
89
00:10:14,080 --> 00:10:17,420
�En qu� cosa te est�s
metiendo ahora?
90
00:10:17,720 --> 00:10:19,820
- Nos vamos de expedici�n.
- �Expedici�n?
91
00:10:20,120 --> 00:10:26,500
S�. Mini expedici�n. Se escap� un esclavo
que debemos encontrar y traer de vuelta.
92
00:10:26,800 --> 00:10:31,580
�As� que tomar un par de cuernos
de hidromiel con Ansgar y Lone...
93
00:10:31,880 --> 00:10:35,740
- no es tan importante ya?
- �Eso es hoy?
94
00:10:36,040 --> 00:10:41,220
- S�. No habr� ninguna esgrima para ti.
- Pero el Jefe Olav me necesita.
95
00:10:41,520 --> 00:10:44,980
Olav, en serio. Puedes encontrar
un esclavo insignificante sin Arvid.
96
00:10:45,280 --> 00:10:47,820
S�, estar� bien.
97
00:10:48,120 --> 00:10:53,460
�Pero Ansgar y Lone?
No los conozco a�n.
98
00:10:53,760 --> 00:10:58,140
Es parte del asunto. Vas a familiarizarte
con algunos de mis amigos.
99
00:10:58,440 --> 00:11:03,600
- Pero esto es muy importante.
- �La amistad es importante! Lo social.
100
00:11:05,760 --> 00:11:10,960
No te amargues cuando eres t�
qui�n incumple nuestro contrato.
101
00:11:19,400 --> 00:11:24,360
�Empecemos a rastrearlo!
�Se dirige al norte por el bosque!
102
00:11:38,040 --> 00:11:42,031
All� viene el sombr�o
vuelo del drag�n,
103
00:11:42,056 --> 00:11:46,844
brillante sepiente, desde
abajo de Ni�afj�llum.
104
00:11:47,120 --> 00:11:51,980
Lleva cad�veres en sus alas,
volando sobre el campo.
105
00:11:52,280 --> 00:11:59,600
N��h�ggr llega.
Ahora se hundir�.
106
00:12:02,800 --> 00:12:07,100
Mira, piel de gallina.
�Es tan hermoso, Orm!
107
00:12:07,400 --> 00:12:11,540
Un verdadero esfuerzo escucharlo.
Eso es tan fuerte.
108
00:12:11,840 --> 00:12:14,460
�Salud! Qu� agradable que
todos pudieron venir.
109
00:12:14,760 --> 00:12:17,420
- �Salud!
- �Salud!
110
00:12:17,720 --> 00:12:22,410
Cada uno deber�a preparar un poema
que le signifique algo especial.
111
00:12:23,525 --> 00:12:26,924
�Tal vez puedes leer
tus poemas, Arvid?
112
00:12:27,200 --> 00:12:30,620
No puedo con tantos poemas,
pero he escrito uno yo mismo.
113
00:12:30,920 --> 00:12:35,420
- �Qu� bueno!
- No s�, pero...
114
00:12:35,720 --> 00:12:38,380
- No te desvalorices.
- Estamos contentos.
115
00:12:38,680 --> 00:12:43,580
Se esconde otro poeta real,
bajo una fachada ruda.
116
00:12:43,880 --> 00:12:49,420
Danos algo realmente po�tico
para masticar ahora.
117
00:12:49,720 --> 00:12:53,480
- �Deber�a comenzar?
- S�, adelante.
118
00:12:56,560 --> 00:13:00,140
Uno, dos, tres, pantalones abajo.
119
00:13:00,440 --> 00:13:05,420
Cuatro, cinco, martillar hacia adelante.
120
00:13:05,720 --> 00:13:08,940
Seis, siete, ocho, en el cub�-"culo".
121
00:13:09,240 --> 00:13:11,060
Debo frenarte aqu�.
122
00:13:11,360 --> 00:13:15,200
Nueve, diez. As� cogemos nosotros.
123
00:13:20,080 --> 00:13:21,920
S�...
124
00:13:43,640 --> 00:13:45,740
Ayuda.
125
00:13:46,040 --> 00:13:47,780
Gracias, Dios.
126
00:13:48,080 --> 00:13:52,020
He sido capturado por los b�rbaros
en el otro lado de la monta�a.
127
00:13:52,320 --> 00:13:54,820
�Qu� est�s diciendo?
128
00:13:55,120 --> 00:13:58,740
No vas a creer el tipo de gente
que hay. Tienen esclavos.
129
00:13:59,040 --> 00:14:03,660
Gracias a Dios, te he encontrado.
No se trata s�lo de m�. Hay muchos.
130
00:14:03,960 --> 00:14:07,900
En condiciones indignas. Las
condiciones sanitarias son malas...
131
00:14:08,200 --> 00:14:13,460
Vamos a llegar al fondo de eso. Rel�jate.
Est�s totalmente seguro aqu�.
132
00:14:13,760 --> 00:14:18,520
T�malo con calma. Ven
conmigo, as� encontraremos...
133
00:14:24,920 --> 00:14:29,060
El mar rugi� en el
promontorio de las espadas.
134
00:14:29,360 --> 00:14:34,280
La lluvia de p�as cay�
en la orilla de Stord.
135
00:14:34,892 --> 00:14:35,392
Adorable.
136
00:14:35,480 --> 00:14:40,260
Eso estuvo bien. Ah� tienes
la poes�a adecuada, Arvid.
137
00:14:40,560 --> 00:14:47,640
�Qu� opinas que quiere decir con "Las
heridas quemadas en llagas sangrientas"?
138
00:14:52,120 --> 00:14:59,380
Creo que �l realmente quiso decir
lo que dice. Eso es lo normal.
139
00:14:59,680 --> 00:15:05,420
Tal vez se trata m�s de lo que no
se dice, lo que hay entre l�neas.
140
00:15:05,720 --> 00:15:08,760
�Qu� opinas, entonces?
141
00:15:12,200 --> 00:15:16,580
Es casi incre�ble lo poco que
pasa en esa enorme cabeza.
142
00:15:16,880 --> 00:15:20,140
�Hay alguien en casa?
143
00:15:20,240 --> 00:15:23,320
�Hay alguien en casa?
144
00:16:03,960 --> 00:16:07,342
�En serio? �Qu� est� pasando?
145
00:16:07,367 --> 00:16:11,284
�Qui�n pone a los necesitados
en m�s problemas a�n?
146
00:16:11,560 --> 00:16:17,820
- �Cu�l es el asunto?
- Oh, gran Odin. Acepta nuestro sacrificio.
147
00:16:18,120 --> 00:16:22,860
Ahora est�s siendo muy imprudente con la
antorcha. �Estoy sobre material inflamable!
148
00:16:23,160 --> 00:16:24,561
�Quieto!
149
00:16:26,286 --> 00:16:28,788
- Arder�s por una buena causa.
- �Espera, espera!
150
00:16:29,040 --> 00:16:33,300
No puedes quemar a un
artista. Soy valioso.
151
00:16:33,400 --> 00:16:37,660
- Puedo actuar.
- Nunca o� hablar de eso.
152
00:16:37,760 --> 00:16:45,060
Es la m�s grande en las artes esc�nicas.
La pantomima. �No pantomima?
153
00:16:45,360 --> 00:16:49,960
�La magia, entonces? Deben
haber o�do hablar de eso.
154
00:17:08,520 --> 00:17:15,420
S�, ahora estamos expectantes. Un verdadero
mago. Muestra de lo que eres capaz.
155
00:17:15,720 --> 00:17:18,820
�Nada inusual en estas manos?
156
00:17:19,120 --> 00:17:23,780
�Qu� dicen si me saco a m�
mismo uno de mis pulgares?
157
00:17:24,080 --> 00:17:30,200
No va a funcionar. No se puede
hacer. Los pulgares est�n fijos.
158
00:17:37,360 --> 00:17:44,080
�Se quit� el pulgar y se lo puso
de nuevo! �Incluso no sangr�!
159
00:17:47,280 --> 00:17:50,347
Camina a lo largo de
una pared de aire.
160
00:17:50,372 --> 00:17:54,204
Ahora mira hacia adelante
desde la pared de aire.
161
00:17:54,480 --> 00:17:58,880
- �l se asoma detr�s del muro de aire.
- S�.
162
00:18:06,800 --> 00:18:09,660
Ahora �l avanza con
una cuerda imaginaria.
163
00:18:09,960 --> 00:18:13,840
Se sube con una cuerda imaginaria.
164
00:18:17,600 --> 00:18:20,800
- Esta es una gran magia.
- S�.
165
00:18:22,720 --> 00:18:29,680
Creo que est� bajnado una escotilla.
�S�! Mira. Se apoya en la escotilla.
166
00:18:31,040 --> 00:18:35,040
�l es mucho m�s valioso
de lo que sospech�bamos.
167
00:18:43,520 --> 00:18:46,900
Abre una puerta.
168
00:18:47,200 --> 00:18:51,420
�Qu� pasa ahora?
�Por qu� se queda ah�?
169
00:18:51,720 --> 00:18:55,200
�Qu� est� intentando ahora?
170
00:18:59,040 --> 00:19:01,440
�Qui�nes son ustedes?
171
00:19:05,600 --> 00:19:10,160
- �Qu� quieren?
- Tienes algo que me pertenece.
172
00:19:11,720 --> 00:19:14,340
Fr�ya, en verdad, tenemos
el control aqu� ahora.
173
00:19:14,640 --> 00:19:18,500
�Has o�do hablar del hombre
que ten�a demasiado control?
174
00:19:18,800 --> 00:19:23,060
- No
- �No?
175
00:19:23,160 --> 00:19:27,300
�D�nde estaba yo? S�, tienes
algo que me pertenece.
176
00:19:27,600 --> 00:19:31,080
- �Qu�, pues?
- Ese.
177
00:19:33,040 --> 00:19:35,980
Normalmente yo matar�a a todos.
178
00:19:36,280 --> 00:19:44,480
Pero has evocado gran magia en lo
que pens� que era un esclavo com�n.
179
00:19:44,600 --> 00:19:48,960
As� que nos limitamos s�lo a esto.
180
00:19:58,000 --> 00:20:05,760
�Me escuchas? Nunca...
Nunca robes al Jefe Olav.
181
00:20:12,720 --> 00:20:14,980
�Arriba! �Arriba!
182
00:20:15,280 --> 00:20:20,420
S�, se dice que un hombre
noble escribi� un disparate.
183
00:20:20,720 --> 00:20:22,980
- �Encantador!
- S�.
184
00:20:23,080 --> 00:20:27,740
Fue quiz�s un poco f�cil.
�Arvid, de qu� se trata esto?
185
00:20:28,040 --> 00:20:31,500
Es muy b�sico.
Vamos, entonces. �Cuc�!
186
00:20:31,800 --> 00:20:37,540
�l no entendi� esto tampoco.
�Hay alguien en casa? �Hola!
187
00:20:37,840 --> 00:20:41,737
En el nombre de
Loki, �qu� haces?
188
00:20:42,062 --> 00:20:45,764
Pide disculpas, aunque sea.
189
00:20:46,160 --> 00:20:50,840
�Ninguna celebraci�n de A�o Nuevo con
amigos si golpeas a las damas en la cara!
190
00:20:59,840 --> 00:21:05,260
- Hola. Llegas un poco tarde.
- Tuve que finalizar eso de la poes�a.
191
00:21:05,560 --> 00:21:10,860
- �Fue divertido? �Te sentiste a gusto?
- Eso es lo que pasa con las relaciones.
192
00:21:11,160 --> 00:21:13,700
Todo es cuesti�n de dar y recibir.
193
00:21:14,000 --> 00:21:17,380
La amistad es importante,
as� que uno debe priorizarla.
194
00:21:17,680 --> 00:21:22,240
- �Entonces diste un poco?
- Fr�ya, esto...
195
00:21:23,240 --> 00:21:29,060
Arvid, hemos hablado hace un
momento sobre lo que pas�.
196
00:21:29,360 --> 00:21:33,780
Eso no fue totalmente participativo.
197
00:21:34,080 --> 00:21:40,500
No, pero en una relaci�n es importante
tener intereses diferentes.
198
00:21:40,800 --> 00:21:44,260
Ahora los intereses de Liv son
m�s importantes que los m�os.
199
00:21:44,560 --> 00:21:49,607
- No debes perderte en la relaci�n.
- Claro que no.
200
00:21:49,632 --> 00:21:51,524
Es la regla N� 1.
201
00:21:51,800 --> 00:21:57,780
Pens� que el respeto
mutuo era la regla N� 1.
202
00:21:58,080 --> 00:22:02,200
Y siento que tengo
un mont�n de eso.
203
00:22:19,280 --> 00:22:24,780
Liv, me pregunto si la
puerta se ha atascado.
204
00:22:25,080 --> 00:22:27,980
�Liv, vamos!
205
00:22:28,280 --> 00:22:36,720
Liv, lo siento por lo de Lone. Esas
cosas no pasaran. Me arrepiento.
206
00:22:40,480 --> 00:22:43,520
�Liv, vamos, entonces!
207
00:22:56,000 --> 00:23:04,300
�Hola, hola! �Eh, t�! Eres un ni�o
bonito y agradable. �Saliste a jugar?
208
00:23:04,600 --> 00:23:08,860
Muy bien. �Quieres jugar
conmigo? Ser� bueno.
209
00:23:09,160 --> 00:23:14,700
�Has o�do hablar de un juego
llamado "desenterrar el cuerpo"?
210
00:23:15,000 --> 00:23:20,220
Toma esa pala y ven aqu�, y
te voy a mostrar algo genial.
211
00:23:20,520 --> 00:23:26,980
Ah�, s�. Impresionante. Entonces excava
cuidadosamente alrededor de mi cabeza.
212
00:23:27,280 --> 00:23:31,420
Es un poco inc�modo para
m� estar enterrado.
213
00:23:31,720 --> 00:23:36,460
�Ay! �Qu� haces,
hu�rfano del infierno?
214
00:23:36,760 --> 00:23:41,140
No. No lo hagas.
Te vas a arrepentir.
215
00:23:41,440 --> 00:23:43,440
�Ay!
216
00:23:50,120 --> 00:23:55,240
�Agua! �Necesito agua!
217
00:23:57,880 --> 00:24:03,320
�Puedo tener algo de agua?
Ciertamente, con una rodaja de lim�n.
218
00:24:05,400 --> 00:24:08,280
Opcionalmente.
219
00:24:09,160 --> 00:24:13,640
Va bien si es agua sola tambi�n.
220
00:24:21,560 --> 00:24:29,540
Perm�teme que me presente.
Soy Orm, hermano del gobernador.
221
00:24:29,840 --> 00:24:34,740
Primero en la l�nea de sucesi�n, as�
que soy una especie de pez gordo.
222
00:24:35,040 --> 00:24:38,580
- �Puedes sacarme de aqu�?
- No es del todo imposible.
223
00:24:38,880 --> 00:24:45,080
�Dicen por ah� que tienes algunas
habilidades sorprendentes?
224
00:24:45,200 --> 00:24:48,980
- Estoy muy curioso.
- Pantomima y el truco del pulgar.
225
00:24:49,280 --> 00:24:52,540
La gente dec�a que era
una actuaci�n de magia.
226
00:24:52,640 --> 00:24:59,100
S�lo un truco sencillo para endulzar
a los ni�os. Realmente soy un actor.
227
00:24:59,400 --> 00:25:02,360
�Qu� quieres decir? �Qu� es eso?
228
00:25:14,388 --> 00:25:16,255
�Esto realmente es algo!
229
00:25:20,480 --> 00:25:25,860
�T� pretendes que eres alguien que
no eres, para contar una historia?
230
00:25:26,160 --> 00:25:29,980
Ah� de donde vengo, el
poder miente con el arte.
231
00:25:30,280 --> 00:25:34,580
El arte puede derribar emperadores y
hacer asquerosamente rica a la gente.
232
00:25:34,880 --> 00:25:40,100
Deber�as haber visto la vida que yo ten�a:
riquezas, alimentos, org�as todos los d�as.
233
00:25:40,400 --> 00:25:42,500
- �Orgias?
- Orgias, s�.
234
00:25:42,800 --> 00:25:47,300
Hombres y mujeres enredados en un enorme
nido de v�boras de cuerpos desnudos.
235
00:25:47,600 --> 00:25:54,060
�Totalmente desnudos? �Tanto hombres
como mujeres? �Ambos sexos?
236
00:25:54,360 --> 00:25:58,140
- �Y agarras al que est� m�s cerca?
- Todo estaba permitido.
237
00:25:58,440 --> 00:26:02,100
�Podr�amos conseguir ese tipo de
cosas aqu� en el norte tambi�n?
238
00:26:02,400 --> 00:26:09,300
- S�, �por qu� no?
- Tenemos mucho de que hablar.
239
00:26:09,600 --> 00:26:12,980
- Siento que tenemos un tipo de...
- Qu�mica.
240
00:26:13,280 --> 00:26:21,260
No, m�s contacto. Algo relacional.
Tenemos mucho en com�n.
241
00:26:21,560 --> 00:26:24,380
Creo que la palabra que est�s
buscando es "qu�mica".
242
00:26:24,680 --> 00:26:30,780
No, es m�s bien una comprensi�n
m�s profunda de uno al otro.
243
00:26:31,080 --> 00:26:34,360
- S�, es qu�mica.
- No.
244
00:26:37,320 --> 00:26:39,640
�Hola?
245
00:26:42,600 --> 00:26:46,040
Hola, �hay alguien ah�?
246
00:26:59,560 --> 00:27:02,500
Orm, �est�s espiando por
ah� abajo otra vez?
247
00:27:02,800 --> 00:27:09,300
�Tienes �rdenes estrictas de no
merodear el lugar de los hombres!
248
00:27:09,600 --> 00:27:15,800
�Hubo muchas reacciones negativas con eso!
Esto es muy privado.
249
00:27:26,280 --> 00:27:29,240
Gracias por esto.
250
00:27:48,754 --> 00:27:58,754
Traducci�n y arreglos: Hermes
* NORDIKEN.net *
22498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.