All language subtitles for Vikingane Episode 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,280 --> 00:00:42,980 �Qu� carajo...? �Qu� carajo est�n haciendo? 2 00:00:43,280 --> 00:00:46,560 �Tragu� algo de eso! 3 00:01:05,520 --> 00:01:08,160 �Comunidad de mierda! 4 00:01:09,040 --> 00:01:13,180 No, pero... est� mal conmiserarte de ti, entonces. 5 00:01:13,480 --> 00:01:15,660 Tienes que sonre�r al mundo. 6 00:01:15,960 --> 00:01:20,620 Me despert� por el hecho de que dos n�rdicos sucios me meaban en la boca. 7 00:01:20,920 --> 00:01:25,100 - Y creo que me tragu� algo de eso. - �N�mero dos? 8 00:01:25,400 --> 00:01:29,180 - �Qu�? �No! - Entonces no tienes nada de qu� quejarte. 9 00:01:29,480 --> 00:01:33,296 El pis directo de la fuente es totalmente est�ril. Su gusto no es tan malo tampoco. 10 00:01:33,320 --> 00:01:35,140 No, su sabor es malo. 11 00:01:35,440 --> 00:01:39,580 Aprender�s a apreciar esas peque�as bromas con el tiempo. 12 00:01:39,880 --> 00:01:43,060 Los vikingos son creativos en ese aspecto. 13 00:01:43,360 --> 00:01:45,780 Solo qu�tate el sombrero ante eso. 14 00:01:46,080 --> 00:01:49,700 No me quito el sombrero por ser meado en la boca. 15 00:01:50,000 --> 00:01:54,140 No, no. Ya lo comprender�s. 16 00:01:54,440 --> 00:01:56,780 �No! 17 00:01:57,080 --> 00:02:00,280 - �No, no...! - �Sucia puta! 18 00:02:01,240 --> 00:02:03,440 - �Qu�date ah�! - �No! 19 00:02:03,560 --> 00:02:10,040 �Has matado a mi se�or! �Pen�trame, pero salva a los ni�os! 20 00:02:12,040 --> 00:02:17,220 - Creo que necesito un descanso. - �Un descanso? �Acaso hemos empezado? 21 00:02:17,520 --> 00:02:22,500 - Necesito agua o algo as�. - Claro. Aqu� somos est�pidos. 22 00:02:22,800 --> 00:02:25,540 - �Es vergonzoso! - Pienso demasiado. 23 00:02:25,840 --> 00:02:29,220 - Entonces me estreso. - De acuerdo. A ponerse de pie. 24 00:02:29,520 --> 00:02:34,340 El nuevo agricultor falla en la ejecuci�n. Su asunto solo cuelga como un caracol. 25 00:02:34,640 --> 00:02:40,200 Lo lamento. Me pongo a pensar demasiado. As� uno se olvida de sentir. 26 00:02:41,040 --> 00:02:43,020 Y uno se estresa. 27 00:02:43,320 --> 00:02:46,780 Aqu� ten�as todo para hacer un gran show a tu alrededor. 28 00:02:47,080 --> 00:02:50,580 As� que esto no es suficientemente bueno. �Qu� hacemos, entonces? 29 00:02:50,880 --> 00:02:53,980 S�lo quer�a tratar de lograr el estado de �nimo. 30 00:02:54,280 --> 00:02:57,740 Tu experiencia sexual consiste en la violaci�n y la coacci�n. 31 00:02:58,040 --> 00:03:02,751 �Por qu� esto no es suficientemente bueno?, Quiero una explicaci�n. 32 00:03:02,776 --> 00:03:05,204 Con ellas no significa nada. 33 00:03:05,480 --> 00:03:10,850 Pero nosotros estamos casados y muy enamorados. 34 00:03:10,875 --> 00:03:13,724 Creo que eres tan bonita. 35 00:03:14,000 --> 00:03:19,100 Por eso. Me pongo ansioso porque eres demasiado bonita. 36 00:03:19,400 --> 00:03:24,000 - Eso es dulce. �En verdad piensas eso? - S�. 37 00:03:25,680 --> 00:03:27,949 �Sabes lo que pienso? 38 00:03:27,974 --> 00:03:34,024 Creo que esto es una vergonzosa mierda. Y es s�lo tu culpa. 39 00:03:38,480 --> 00:03:43,100 No te vayas a hacer arquer�a de nuevo. Hay mucho que hacer aqu�. 40 00:03:43,400 --> 00:03:46,000 �Arvid! 41 00:03:50,880 --> 00:03:55,780 Imag�nense, mi �ltimo d�a como esclavo. 42 00:03:56,080 --> 00:03:58,620 Durante m�s de 20 a�os he trabajado y luchado. 43 00:03:58,920 --> 00:04:05,280 Pero hoy, cuando ponga el hacha en el cobertizo, ser� un hombre libre. 44 00:04:08,560 --> 00:04:12,460 - �Qu� tienes pensado hacer? - S�, �por d�nde empiezo? 45 00:04:12,760 --> 00:04:15,620 Tomar� para m� todo lo que la vida tiene para ofrecer. 46 00:04:15,920 --> 00:04:23,280 Viajar, absorver impresiones, en especial el impacto visual. 47 00:04:25,720 --> 00:04:32,140 - Siempre has sido una esteticista. - Me encanta observar. 48 00:04:32,440 --> 00:04:36,900 Ver fijamente, dar vistazos, mirar, entornar los ojos, deslumbrarme, 49 00:04:37,200 --> 00:04:43,540 espiar, visualizar, estudiar, observar, tener en cuenta. 50 00:04:43,840 --> 00:04:48,980 Mirar furtivamente, s�, en general, mirar cosas. 51 00:04:49,280 --> 00:04:52,940 Ahora he aprendido a leer bien, por lo que estos ojos... 52 00:04:53,240 --> 00:04:57,400 seguramente estar�n ocupados. 53 00:04:59,600 --> 00:05:01,520 Arvid. 54 00:05:04,040 --> 00:05:08,820 - �Qu� es eso de all�? - No veo nada. 55 00:05:09,120 --> 00:05:15,960 Dos cosas extremadamente afiladas vienen corriendo a gran velocidad. 56 00:05:17,160 --> 00:05:23,370 Tienes que aprender a comunicarte. ES lo que uno hace en una relaci�n. 57 00:05:25,400 --> 00:05:28,700 - �Eran flechas! - �En el nombre de Loki! 58 00:05:29,000 --> 00:05:32,340 - �No puedes hacer algo? - �No las saques! 59 00:05:32,640 --> 00:05:36,460 - Tienen p�as. Lo s�. - Eso no puedes saberlo. 60 00:05:36,760 --> 00:05:41,020 No puedes caminar con dos flechas en la cabeza el resto de tu vida. 61 00:05:41,320 --> 00:05:46,180 Imag�nate si tienes que dormir boca abajo. No vas a poder. Debemos sacarlas. 62 00:05:46,480 --> 00:05:52,760 T�malo con calma ahora. Ser� mucho m�s f�cil si no te retuerces. 63 00:05:54,760 --> 00:05:56,700 �Ay! 64 00:05:57,000 --> 00:06:02,600 Confia en nosotros ahora. Ir� bien. A las 3. �1, 2 y 3! 65 00:06:07,080 --> 00:06:10,440 No veo nada. 66 00:06:11,880 --> 00:06:15,460 �Qu� significa eso? �Fue un �xito la operaci�n? 67 00:06:15,760 --> 00:06:18,740 No, en absoluto. Es absolutamente terrible. 68 00:06:19,040 --> 00:06:25,640 - Puedo ver ahora dentro de tu cabeza. - Ten�as raz�n acerca de las p�as. 69 00:07:04,200 --> 00:07:08,780 Oye, �vienes directamente desde el bosque solo? �No hay guardias? 70 00:07:09,080 --> 00:07:12,620 - No. - �Por qu� no huiste? 71 00:07:12,920 --> 00:07:17,540 �Por qu� deber�a huir? Estoy aqu� voluntariamente. 72 00:07:17,840 --> 00:07:21,140 Fui liberado a mediados de los a�os 80. 73 00:07:21,440 --> 00:07:27,220 Estaba mal para m� estar all� afuera por mi cuenta. Todo iba tan r�pido. 74 00:07:27,520 --> 00:07:30,340 Me siento mejor en una estructura fija aqu�. 75 00:07:30,640 --> 00:07:33,300 - Est�s institucionalizado, es decir. - S�, s�. 76 00:07:33,600 --> 00:07:37,460 No hay nada mejor que trabajar para los dem�s sin ser pagado. 77 00:07:38,160 --> 00:07:41,440 Muchas cosas son mejores que eso. 78 00:07:41,640 --> 00:07:46,560 Lo dudo. S�lo dale a esto un poco de tiempo y te va a encantar. 79 00:08:04,680 --> 00:08:06,760 S�... 80 00:09:14,840 --> 00:09:17,620 �D�nde est� el esclavo encargado de la chimenea? 81 00:09:17,920 --> 00:09:21,780 �Est� incre�blemente fr�o aqu�! �Prefiero m�s temperatura! 82 00:09:22,080 --> 00:09:27,960 Vayan a buscarlo de inmediato. Que aqu� va a perder una oreja. 83 00:09:33,920 --> 00:09:36,380 Se ha ido. 84 00:09:36,680 --> 00:09:40,960 - No podemos encontrarlo. - Soplen el cuerno. 85 00:09:57,360 --> 00:10:00,060 Ragnar, Fr�ya, busquen huellas en el lado norte. 86 00:10:00,360 --> 00:10:03,220 Viljar, f�jate si falta alg�n barco. 87 00:10:03,520 --> 00:10:09,520 Arvid, qu�date aqu� conmigo. Vamos a encontrar al miserable esclavo. 88 00:10:10,720 --> 00:10:13,200 �Arvid! 89 00:10:14,080 --> 00:10:17,420 �En qu� cosa te est�s metiendo ahora? 90 00:10:17,720 --> 00:10:19,820 - Nos vamos de expedici�n. - �Expedici�n? 91 00:10:20,120 --> 00:10:26,500 S�. Mini expedici�n. Se escap� un esclavo que debemos encontrar y traer de vuelta. 92 00:10:26,800 --> 00:10:31,580 �As� que tomar un par de cuernos de hidromiel con Ansgar y Lone... 93 00:10:31,880 --> 00:10:35,740 - no es tan importante ya? - �Eso es hoy? 94 00:10:36,040 --> 00:10:41,220 - S�. No habr� ninguna esgrima para ti. - Pero el Jefe Olav me necesita. 95 00:10:41,520 --> 00:10:44,980 Olav, en serio. Puedes encontrar un esclavo insignificante sin Arvid. 96 00:10:45,280 --> 00:10:47,820 S�, estar� bien. 97 00:10:48,120 --> 00:10:53,460 �Pero Ansgar y Lone? No los conozco a�n. 98 00:10:53,760 --> 00:10:58,140 Es parte del asunto. Vas a familiarizarte con algunos de mis amigos. 99 00:10:58,440 --> 00:11:03,600 - Pero esto es muy importante. - �La amistad es importante! Lo social. 100 00:11:05,760 --> 00:11:10,960 No te amargues cuando eres t� qui�n incumple nuestro contrato. 101 00:11:19,400 --> 00:11:24,360 �Empecemos a rastrearlo! �Se dirige al norte por el bosque! 102 00:11:38,040 --> 00:11:42,031 All� viene el sombr�o vuelo del drag�n, 103 00:11:42,056 --> 00:11:46,844 brillante sepiente, desde abajo de Ni�afj�llum. 104 00:11:47,120 --> 00:11:51,980 Lleva cad�veres en sus alas, volando sobre el campo. 105 00:11:52,280 --> 00:11:59,600 N��h�ggr llega. Ahora se hundir�. 106 00:12:02,800 --> 00:12:07,100 Mira, piel de gallina. �Es tan hermoso, Orm! 107 00:12:07,400 --> 00:12:11,540 Un verdadero esfuerzo escucharlo. Eso es tan fuerte. 108 00:12:11,840 --> 00:12:14,460 �Salud! Qu� agradable que todos pudieron venir. 109 00:12:14,760 --> 00:12:17,420 - �Salud! - �Salud! 110 00:12:17,720 --> 00:12:22,410 Cada uno deber�a preparar un poema que le signifique algo especial. 111 00:12:23,525 --> 00:12:26,924 �Tal vez puedes leer tus poemas, Arvid? 112 00:12:27,200 --> 00:12:30,620 No puedo con tantos poemas, pero he escrito uno yo mismo. 113 00:12:30,920 --> 00:12:35,420 - �Qu� bueno! - No s�, pero... 114 00:12:35,720 --> 00:12:38,380 - No te desvalorices. - Estamos contentos. 115 00:12:38,680 --> 00:12:43,580 Se esconde otro poeta real, bajo una fachada ruda. 116 00:12:43,880 --> 00:12:49,420 Danos algo realmente po�tico para masticar ahora. 117 00:12:49,720 --> 00:12:53,480 - �Deber�a comenzar? - S�, adelante. 118 00:12:56,560 --> 00:13:00,140 Uno, dos, tres, pantalones abajo. 119 00:13:00,440 --> 00:13:05,420 Cuatro, cinco, martillar hacia adelante. 120 00:13:05,720 --> 00:13:08,940 Seis, siete, ocho, en el cub�-"culo". 121 00:13:09,240 --> 00:13:11,060 Debo frenarte aqu�. 122 00:13:11,360 --> 00:13:15,200 Nueve, diez. As� cogemos nosotros. 123 00:13:20,080 --> 00:13:21,920 S�... 124 00:13:43,640 --> 00:13:45,740 Ayuda. 125 00:13:46,040 --> 00:13:47,780 Gracias, Dios. 126 00:13:48,080 --> 00:13:52,020 He sido capturado por los b�rbaros en el otro lado de la monta�a. 127 00:13:52,320 --> 00:13:54,820 �Qu� est�s diciendo? 128 00:13:55,120 --> 00:13:58,740 No vas a creer el tipo de gente que hay. Tienen esclavos. 129 00:13:59,040 --> 00:14:03,660 Gracias a Dios, te he encontrado. No se trata s�lo de m�. Hay muchos. 130 00:14:03,960 --> 00:14:07,900 En condiciones indignas. Las condiciones sanitarias son malas... 131 00:14:08,200 --> 00:14:13,460 Vamos a llegar al fondo de eso. Rel�jate. Est�s totalmente seguro aqu�. 132 00:14:13,760 --> 00:14:18,520 T�malo con calma. Ven conmigo, as� encontraremos... 133 00:14:24,920 --> 00:14:29,060 El mar rugi� en el promontorio de las espadas. 134 00:14:29,360 --> 00:14:34,280 La lluvia de p�as cay� en la orilla de Stord. 135 00:14:34,892 --> 00:14:35,392 Adorable. 136 00:14:35,480 --> 00:14:40,260 Eso estuvo bien. Ah� tienes la poes�a adecuada, Arvid. 137 00:14:40,560 --> 00:14:47,640 �Qu� opinas que quiere decir con "Las heridas quemadas en llagas sangrientas"? 138 00:14:52,120 --> 00:14:59,380 Creo que �l realmente quiso decir lo que dice. Eso es lo normal. 139 00:14:59,680 --> 00:15:05,420 Tal vez se trata m�s de lo que no se dice, lo que hay entre l�neas. 140 00:15:05,720 --> 00:15:08,760 �Qu� opinas, entonces? 141 00:15:12,200 --> 00:15:16,580 Es casi incre�ble lo poco que pasa en esa enorme cabeza. 142 00:15:16,880 --> 00:15:20,140 �Hay alguien en casa? 143 00:15:20,240 --> 00:15:23,320 �Hay alguien en casa? 144 00:16:03,960 --> 00:16:07,342 �En serio? �Qu� est� pasando? 145 00:16:07,367 --> 00:16:11,284 �Qui�n pone a los necesitados en m�s problemas a�n? 146 00:16:11,560 --> 00:16:17,820 - �Cu�l es el asunto? - Oh, gran Odin. Acepta nuestro sacrificio. 147 00:16:18,120 --> 00:16:22,860 Ahora est�s siendo muy imprudente con la antorcha. �Estoy sobre material inflamable! 148 00:16:23,160 --> 00:16:24,561 �Quieto! 149 00:16:26,286 --> 00:16:28,788 - Arder�s por una buena causa. - �Espera, espera! 150 00:16:29,040 --> 00:16:33,300 No puedes quemar a un artista. Soy valioso. 151 00:16:33,400 --> 00:16:37,660 - Puedo actuar. - Nunca o� hablar de eso. 152 00:16:37,760 --> 00:16:45,060 Es la m�s grande en las artes esc�nicas. La pantomima. �No pantomima? 153 00:16:45,360 --> 00:16:49,960 �La magia, entonces? Deben haber o�do hablar de eso. 154 00:17:08,520 --> 00:17:15,420 S�, ahora estamos expectantes. Un verdadero mago. Muestra de lo que eres capaz. 155 00:17:15,720 --> 00:17:18,820 �Nada inusual en estas manos? 156 00:17:19,120 --> 00:17:23,780 �Qu� dicen si me saco a m� mismo uno de mis pulgares? 157 00:17:24,080 --> 00:17:30,200 No va a funcionar. No se puede hacer. Los pulgares est�n fijos. 158 00:17:37,360 --> 00:17:44,080 �Se quit� el pulgar y se lo puso de nuevo! �Incluso no sangr�! 159 00:17:47,280 --> 00:17:50,347 Camina a lo largo de una pared de aire. 160 00:17:50,372 --> 00:17:54,204 Ahora mira hacia adelante desde la pared de aire. 161 00:17:54,480 --> 00:17:58,880 - �l se asoma detr�s del muro de aire. - S�. 162 00:18:06,800 --> 00:18:09,660 Ahora �l avanza con una cuerda imaginaria. 163 00:18:09,960 --> 00:18:13,840 Se sube con una cuerda imaginaria. 164 00:18:17,600 --> 00:18:20,800 - Esta es una gran magia. - S�. 165 00:18:22,720 --> 00:18:29,680 Creo que est� bajnado una escotilla. �S�! Mira. Se apoya en la escotilla. 166 00:18:31,040 --> 00:18:35,040 �l es mucho m�s valioso de lo que sospech�bamos. 167 00:18:43,520 --> 00:18:46,900 Abre una puerta. 168 00:18:47,200 --> 00:18:51,420 �Qu� pasa ahora? �Por qu� se queda ah�? 169 00:18:51,720 --> 00:18:55,200 �Qu� est� intentando ahora? 170 00:18:59,040 --> 00:19:01,440 �Qui�nes son ustedes? 171 00:19:05,600 --> 00:19:10,160 - �Qu� quieren? - Tienes algo que me pertenece. 172 00:19:11,720 --> 00:19:14,340 Fr�ya, en verdad, tenemos el control aqu� ahora. 173 00:19:14,640 --> 00:19:18,500 �Has o�do hablar del hombre que ten�a demasiado control? 174 00:19:18,800 --> 00:19:23,060 - No - �No? 175 00:19:23,160 --> 00:19:27,300 �D�nde estaba yo? S�, tienes algo que me pertenece. 176 00:19:27,600 --> 00:19:31,080 - �Qu�, pues? - Ese. 177 00:19:33,040 --> 00:19:35,980 Normalmente yo matar�a a todos. 178 00:19:36,280 --> 00:19:44,480 Pero has evocado gran magia en lo que pens� que era un esclavo com�n. 179 00:19:44,600 --> 00:19:48,960 As� que nos limitamos s�lo a esto. 180 00:19:58,000 --> 00:20:05,760 �Me escuchas? Nunca... Nunca robes al Jefe Olav. 181 00:20:12,720 --> 00:20:14,980 �Arriba! �Arriba! 182 00:20:15,280 --> 00:20:20,420 S�, se dice que un hombre noble escribi� un disparate. 183 00:20:20,720 --> 00:20:22,980 - �Encantador! - S�. 184 00:20:23,080 --> 00:20:27,740 Fue quiz�s un poco f�cil. �Arvid, de qu� se trata esto? 185 00:20:28,040 --> 00:20:31,500 Es muy b�sico. Vamos, entonces. �Cuc�! 186 00:20:31,800 --> 00:20:37,540 �l no entendi� esto tampoco. �Hay alguien en casa? �Hola! 187 00:20:37,840 --> 00:20:41,737 En el nombre de Loki, �qu� haces? 188 00:20:42,062 --> 00:20:45,764 Pide disculpas, aunque sea. 189 00:20:46,160 --> 00:20:50,840 �Ninguna celebraci�n de A�o Nuevo con amigos si golpeas a las damas en la cara! 190 00:20:59,840 --> 00:21:05,260 - Hola. Llegas un poco tarde. - Tuve que finalizar eso de la poes�a. 191 00:21:05,560 --> 00:21:10,860 - �Fue divertido? �Te sentiste a gusto? - Eso es lo que pasa con las relaciones. 192 00:21:11,160 --> 00:21:13,700 Todo es cuesti�n de dar y recibir. 193 00:21:14,000 --> 00:21:17,380 La amistad es importante, as� que uno debe priorizarla. 194 00:21:17,680 --> 00:21:22,240 - �Entonces diste un poco? - Fr�ya, esto... 195 00:21:23,240 --> 00:21:29,060 Arvid, hemos hablado hace un momento sobre lo que pas�. 196 00:21:29,360 --> 00:21:33,780 Eso no fue totalmente participativo. 197 00:21:34,080 --> 00:21:40,500 No, pero en una relaci�n es importante tener intereses diferentes. 198 00:21:40,800 --> 00:21:44,260 Ahora los intereses de Liv son m�s importantes que los m�os. 199 00:21:44,560 --> 00:21:49,607 - No debes perderte en la relaci�n. - Claro que no. 200 00:21:49,632 --> 00:21:51,524 Es la regla N� 1. 201 00:21:51,800 --> 00:21:57,780 Pens� que el respeto mutuo era la regla N� 1. 202 00:21:58,080 --> 00:22:02,200 Y siento que tengo un mont�n de eso. 203 00:22:19,280 --> 00:22:24,780 Liv, me pregunto si la puerta se ha atascado. 204 00:22:25,080 --> 00:22:27,980 �Liv, vamos! 205 00:22:28,280 --> 00:22:36,720 Liv, lo siento por lo de Lone. Esas cosas no pasaran. Me arrepiento. 206 00:22:40,480 --> 00:22:43,520 �Liv, vamos, entonces! 207 00:22:56,000 --> 00:23:04,300 �Hola, hola! �Eh, t�! Eres un ni�o bonito y agradable. �Saliste a jugar? 208 00:23:04,600 --> 00:23:08,860 Muy bien. �Quieres jugar conmigo? Ser� bueno. 209 00:23:09,160 --> 00:23:14,700 �Has o�do hablar de un juego llamado "desenterrar el cuerpo"? 210 00:23:15,000 --> 00:23:20,220 Toma esa pala y ven aqu�, y te voy a mostrar algo genial. 211 00:23:20,520 --> 00:23:26,980 Ah�, s�. Impresionante. Entonces excava cuidadosamente alrededor de mi cabeza. 212 00:23:27,280 --> 00:23:31,420 Es un poco inc�modo para m� estar enterrado. 213 00:23:31,720 --> 00:23:36,460 �Ay! �Qu� haces, hu�rfano del infierno? 214 00:23:36,760 --> 00:23:41,140 No. No lo hagas. Te vas a arrepentir. 215 00:23:41,440 --> 00:23:43,440 �Ay! 216 00:23:50,120 --> 00:23:55,240 �Agua! �Necesito agua! 217 00:23:57,880 --> 00:24:03,320 �Puedo tener algo de agua? Ciertamente, con una rodaja de lim�n. 218 00:24:05,400 --> 00:24:08,280 Opcionalmente. 219 00:24:09,160 --> 00:24:13,640 Va bien si es agua sola tambi�n. 220 00:24:21,560 --> 00:24:29,540 Perm�teme que me presente. Soy Orm, hermano del gobernador. 221 00:24:29,840 --> 00:24:34,740 Primero en la l�nea de sucesi�n, as� que soy una especie de pez gordo. 222 00:24:35,040 --> 00:24:38,580 - �Puedes sacarme de aqu�? - No es del todo imposible. 223 00:24:38,880 --> 00:24:45,080 �Dicen por ah� que tienes algunas habilidades sorprendentes? 224 00:24:45,200 --> 00:24:48,980 - Estoy muy curioso. - Pantomima y el truco del pulgar. 225 00:24:49,280 --> 00:24:52,540 La gente dec�a que era una actuaci�n de magia. 226 00:24:52,640 --> 00:24:59,100 S�lo un truco sencillo para endulzar a los ni�os. Realmente soy un actor. 227 00:24:59,400 --> 00:25:02,360 �Qu� quieres decir? �Qu� es eso? 228 00:25:14,388 --> 00:25:16,255 �Esto realmente es algo! 229 00:25:20,480 --> 00:25:25,860 �T� pretendes que eres alguien que no eres, para contar una historia? 230 00:25:26,160 --> 00:25:29,980 Ah� de donde vengo, el poder miente con el arte. 231 00:25:30,280 --> 00:25:34,580 El arte puede derribar emperadores y hacer asquerosamente rica a la gente. 232 00:25:34,880 --> 00:25:40,100 Deber�as haber visto la vida que yo ten�a: riquezas, alimentos, org�as todos los d�as. 233 00:25:40,400 --> 00:25:42,500 - �Orgias? - Orgias, s�. 234 00:25:42,800 --> 00:25:47,300 Hombres y mujeres enredados en un enorme nido de v�boras de cuerpos desnudos. 235 00:25:47,600 --> 00:25:54,060 �Totalmente desnudos? �Tanto hombres como mujeres? �Ambos sexos? 236 00:25:54,360 --> 00:25:58,140 - �Y agarras al que est� m�s cerca? - Todo estaba permitido. 237 00:25:58,440 --> 00:26:02,100 �Podr�amos conseguir ese tipo de cosas aqu� en el norte tambi�n? 238 00:26:02,400 --> 00:26:09,300 - S�, �por qu� no? - Tenemos mucho de que hablar. 239 00:26:09,600 --> 00:26:12,980 - Siento que tenemos un tipo de... - Qu�mica. 240 00:26:13,280 --> 00:26:21,260 No, m�s contacto. Algo relacional. Tenemos mucho en com�n. 241 00:26:21,560 --> 00:26:24,380 Creo que la palabra que est�s buscando es "qu�mica". 242 00:26:24,680 --> 00:26:30,780 No, es m�s bien una comprensi�n m�s profunda de uno al otro. 243 00:26:31,080 --> 00:26:34,360 - S�, es qu�mica. - No. 244 00:26:37,320 --> 00:26:39,640 �Hola? 245 00:26:42,600 --> 00:26:46,040 Hola, �hay alguien ah�? 246 00:26:59,560 --> 00:27:02,500 Orm, �est�s espiando por ah� abajo otra vez? 247 00:27:02,800 --> 00:27:09,300 �Tienes �rdenes estrictas de no merodear el lugar de los hombres! 248 00:27:09,600 --> 00:27:15,800 �Hubo muchas reacciones negativas con eso! Esto es muy privado. 249 00:27:26,280 --> 00:27:29,240 Gracias por esto. 250 00:27:48,754 --> 00:27:58,754 Traducci�n y arreglos: Hermes * NORDIKEN.net * 22498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.