All language subtitles for Twinky (1969).dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,520 --> 00:00:33,910 Mrs Finchley? U bent de koffie weer vergeten. 2 00:00:35,400 --> 00:00:39,029 Ben ik de koffie vergeten? -Ja, u bent de koffie vergeten. 3 00:00:39,200 --> 00:00:42,397 Dat zei ik toch? -Ik verstond u wel, hoor. 4 00:00:47,280 --> 00:00:48,633 Verdorie. 5 00:00:52,000 --> 00:00:56,790 Holly, stop met nagelbijten. Peter, doe je stripboek dicht. 6 00:00:56,960 --> 00:01:01,078 En Sybil, stop met wat het ook is dat je niet mag doen. 7 00:01:02,880 --> 00:01:06,111 Wiskunde. -Dat zou je moeten lezen, Peter. 8 00:01:06,280 --> 00:01:07,838 lets leerzaams. 9 00:01:08,840 --> 00:01:10,319 Heel goed, meisje. 10 00:01:14,400 --> 00:01:16,356 Wil je de boter, Sybil? 11 00:01:18,280 --> 00:01:20,919 Dat is niet... -Ga zitten en eet je ontbijt. 12 00:01:21,080 --> 00:01:24,231 Peter... -Dit zit in haar wiskundeboek. 13 00:01:33,200 --> 00:01:38,149 Hun lichamen versmolten in het vuur van de passie... 14 00:01:38,320 --> 00:01:40,276 Ga zitten. Schiet op. 15 00:01:42,080 --> 00:01:45,629 Erotische huid tegen erotische huid... Sybil? 16 00:01:45,800 --> 00:01:48,758 Sorry, schat, ga verder. -Dit is smerig. 17 00:01:48,920 --> 00:01:52,435 Het spijt me, schat. -Nee, ik bedoel dit boek. 18 00:01:52,600 --> 00:01:56,036 Het is verboden in Engeland. -Het verkoopt heel goed in Soho. 19 00:01:56,200 --> 00:02:01,593 Je weet wie hiervan gaat horen. Je grootvader. 20 00:02:03,960 --> 00:02:08,158 Twinky je wordt te snel groot, meisje 21 00:02:09,560 --> 00:02:13,997 Twinky, je wordt te snel groot 22 00:02:15,080 --> 00:02:17,958 ik heb nog nooit zo'n meisje ontmoet 23 00:02:18,120 --> 00:02:20,793 zo lief als een schoolmeisje zijn moet 24 00:02:21,040 --> 00:02:25,318 Twinky je wordt te snel groot, meisje 25 00:02:25,480 --> 00:02:29,393 kijk naar haar ze is zestien zomers jong 26 00:02:29,560 --> 00:02:33,951 een volwassen minnaar als de meisjes je niet zien 27 00:02:34,120 --> 00:02:37,510 je bent te vroeg ontwaakt 28 00:02:38,640 --> 00:02:43,953 dwaas en dollend zo speel je je spelletjes 29 00:02:44,120 --> 00:02:48,636 dan kus je en laat je in je kaarten kijken 30 00:02:48,800 --> 00:02:52,759 en ik vergeet het knappe meisje op een fiets 31 00:02:52,920 --> 00:02:56,993 ik zie alleen een duiveltje dat lijkt op Twinky 32 00:02:57,160 --> 00:02:59,958 je wordt te snel groot, meisje 33 00:03:00,120 --> 00:03:02,953 je wilt al zoveel meemaken 34 00:03:13,360 --> 00:03:16,033 je verbergt je achter een glimlach 35 00:03:16,200 --> 00:03:19,272 ze heeft iets wat de klas niet weten mag 36 00:03:19,440 --> 00:03:24,116 Twinky je hart zal snel worden gebroken 37 00:03:25,160 --> 00:03:27,993 je bent klein en fijn, een soort elfje 38 00:03:28,160 --> 00:03:30,799 en doet de meest dwaze dingen 39 00:03:30,960 --> 00:03:35,397 als ik je aanraak, voel ik me net Peter Pan 40 00:03:35,560 --> 00:03:39,633 en ik vergeet het knappe meisje op een fiets 41 00:03:39,800 --> 00:03:43,918 ik zie alleen een Jezabel die lijkt op Twinky 42 00:03:44,080 --> 00:03:47,038 je wordt te snel groot, meisje 43 00:03:47,200 --> 00:03:50,158 je wilt al zoveel meemaken 44 00:04:52,800 --> 00:04:55,758 Wie geeft die schandalige pulp uit? 45 00:04:56,720 --> 00:04:58,153 Bunten & Bunten? 46 00:04:59,400 --> 00:05:00,753 Signorina? 47 00:05:05,640 --> 00:05:07,870 lk zal ook van me laten horen. 48 00:05:08,920 --> 00:05:13,516 Ik wil dat je een brief schrijft aan Bunten & Bunten. 49 00:05:14,600 --> 00:05:15,953 Geachte heren. 50 00:05:17,600 --> 00:05:20,831 Wees zo vriendelijk me een exemplaar te sturen... 51 00:05:21,000 --> 00:05:23,389 ...met blanco omslag... 52 00:08:46,600 --> 00:08:47,953 Je bent wakker. 53 00:08:48,120 --> 00:08:49,872 Kom op, ik ben het. 54 00:08:58,560 --> 00:08:59,913 Twinky. 55 00:09:00,080 --> 00:09:03,470 Nu niet. Waarom ben je niet op school? 56 00:09:05,960 --> 00:09:08,155 Omdat ik hier veel meer leer. 57 00:09:13,880 --> 00:09:17,998 Ga naar de keuken en kijk of je 'n ontbijt kunt leren maken. 58 00:09:18,160 --> 00:09:20,151 Gooi me er maar uit. 59 00:09:22,520 --> 00:09:23,873 Ontbijt. 60 00:09:35,440 --> 00:09:36,793 Eieren? 61 00:09:38,200 --> 00:09:39,758 lk zei: eieren? 62 00:09:42,760 --> 00:09:44,830 Geroosterd brood met boter? 63 00:09:45,920 --> 00:09:49,310 Worstjes, ham of spek? 64 00:09:59,200 --> 00:10:01,350 Rustig aan met die eieren. 65 00:10:03,560 --> 00:10:04,913 Dank je wel. 66 00:10:09,160 --> 00:10:12,914 Die zijn voor mij. Die platen, die zijn voor mij. 67 00:10:13,080 --> 00:10:14,433 Kom nou. 68 00:10:19,360 --> 00:10:22,511 Scott, je bent geweldig. -Ja, en blut. 69 00:10:26,000 --> 00:10:27,956 Waar is m'n andere schoen? 70 00:10:28,120 --> 00:10:31,396 M'n andere schoen. -Volgens mij ligt hij daar. 71 00:10:50,280 --> 00:10:51,633 Het spijt me. 72 00:10:54,560 --> 00:10:58,348 Opa heeft me veel geleerd. Hij woont nu in Devon. 73 00:10:58,520 --> 00:11:03,036 Je lijkt veel op hem. Misschien ben ik daarom zo dol op je. 74 00:11:03,200 --> 00:11:06,397 Trouwens, opa is nog ouder dan jij. 75 00:11:11,240 --> 00:11:12,593 Het spijt me. 76 00:11:13,520 --> 00:11:17,149 Dat meende ik niet. Echt niet. Het spijt me. 77 00:11:23,840 --> 00:11:25,193 O, jeetje. 78 00:11:32,040 --> 00:11:33,393 Alleen koffie. 79 00:11:39,960 --> 00:11:41,313 Hier is je koffie. 80 00:11:44,480 --> 00:11:46,914 Is dit je lunch, Twinky? 81 00:11:47,080 --> 00:11:51,039 Nee, dat zijn snacks. Ik krijg lunch op school. 82 00:11:52,240 --> 00:11:54,993 Kijk toch. Hoe kan het dat je geen puistjes hebt? 83 00:11:55,160 --> 00:11:58,118 Dat weet je best. Omdat ik... -Laat maar. 84 00:11:59,320 --> 00:12:02,118 Heb je mijn meesterwerk bij je? 85 00:12:05,800 --> 00:12:10,396 Dit is niet het boek dat je van mij hebt. Daar stond m'n naam in. 86 00:12:10,560 --> 00:12:13,358 Ja, nou ja, vanmorgen... 87 00:12:14,400 --> 00:12:16,391 Laat mij dit eens zien. 88 00:12:16,560 --> 00:12:18,551 Wie is die Scott Wardman? 89 00:12:18,720 --> 00:12:22,554 Hoe oud is een zogenaamde man die zulke troep schrijft? 90 00:12:22,720 --> 00:12:25,439 Hij is stokoud. -Ongeveer zo oud als jij, pap. 91 00:12:25,600 --> 00:12:28,910 Hij is 38 jaar. -Hoe weet jij dat? 92 00:12:29,080 --> 00:12:30,991 Dat staat op de achterkant. 93 00:12:31,160 --> 00:12:34,675 Het is obsceen. Ik snap niet dat je zoiets leest. 94 00:12:34,840 --> 00:12:39,118 Ik snap niet wat er mis mee is. Waar staan de vieze passages? 95 00:12:39,280 --> 00:12:40,633 Goeie genade. 96 00:12:45,560 --> 00:12:49,553 Ach, zo erg is het helemaal niet. Maak je niet druk. 97 00:12:50,880 --> 00:12:52,711 Er is nog iets gebeurd. 98 00:12:58,560 --> 00:13:03,076 Sybil, dit dagboek lag onder je kussen. Mama heeft erin gekeken. 99 00:13:05,600 --> 00:13:08,956 Ik twijfel of ik het je zal vertellen. 100 00:13:09,120 --> 00:13:13,716 Nou, Twinky, als je me iets wilt vertellen, moet je dat doen. 101 00:13:13,880 --> 00:13:15,233 Wat is er? 102 00:13:16,600 --> 00:13:20,912 lk heb een dagboek, waar alles in staat, en mama leest erin. 103 00:13:21,080 --> 00:13:23,514 Ik had iets heel anders verwacht. 104 00:13:27,840 --> 00:13:30,070 Een dagboek waar alles in staat? 105 00:13:30,240 --> 00:13:34,074 Ook wat er maandag is gebeurd? -Nee, gelukkig niet. 106 00:13:35,280 --> 00:13:38,352 Zo ver was ik nog niet. Ik loop een week achter. 107 00:13:38,520 --> 00:13:41,318 Wat staat er in dat dagboek? 108 00:13:43,680 --> 00:13:47,116 Alles wat er gebeurd is toen je me mee uit nam. 109 00:13:48,160 --> 00:13:52,039 Waarom staat er achter sommige jongensnamen een F? 110 00:13:53,800 --> 00:13:55,358 Een hoofdletter F? 111 00:14:00,840 --> 00:14:03,229 Je moet dat dagboek verbranden. 112 00:14:13,440 --> 00:14:16,750 Het komt wel goed, Scott. Ik heb het verstopt. 113 00:14:24,840 --> 00:14:28,196 Trouwens, je hebt me niet verleid. 114 00:14:28,360 --> 00:14:31,318 Zestien jaar wachten was lang genoeg. 115 00:14:33,480 --> 00:14:37,837 Je zou de meisjes op school allemaal wel kunnen versieren. 116 00:14:45,280 --> 00:14:46,759 Maar goed. 117 00:14:47,840 --> 00:14:52,118 Ik heb liever dat jij het doet dan die vent die ons voorstelde. 118 00:14:52,280 --> 00:14:57,115 Dat deed hij niet, hij heeft je geruild. -Waarvoor? 119 00:14:58,200 --> 00:15:00,839 Voor het telefoonnummer van een sexy secretaresse. 120 00:15:01,000 --> 00:15:02,353 Is dat alles? 121 00:15:03,840 --> 00:15:06,877 Nee, ik krijg nog een meisje van hem. 122 00:15:21,680 --> 00:15:23,033 Leugenaar. 123 00:15:24,600 --> 00:15:27,478 Die man is een vuilak, een schoft. 124 00:15:27,640 --> 00:15:31,030 Zoveel woorden beginnen met een F. -Wat zeg je? 125 00:15:32,080 --> 00:15:33,433 Schat? 126 00:15:44,440 --> 00:15:47,034 Nee, niet m'n kleine Twinky. 127 00:15:53,440 --> 00:15:57,115 Wanneer ben je hier meerderjarig? -Zestien. 128 00:15:58,720 --> 00:16:00,073 Zestien? 129 00:16:03,160 --> 00:16:04,513 Hoe weet je dat? 130 00:16:06,440 --> 00:16:08,112 Dat weet elk meisje. 131 00:16:08,280 --> 00:16:11,352 En ik heb het aan papa's advocaat gevraagd. 132 00:16:11,520 --> 00:16:13,158 Wat heb je gedaan? 133 00:16:13,320 --> 00:16:16,869 Wat wil je weten? Lief kind, ik denk niet dat... 134 00:16:17,920 --> 00:16:21,708 Ik weet dat het een makkelijke vraag is, maar... 135 00:16:23,000 --> 00:16:27,516 Zestien. Onder de zestien is het volgens het strafrecht... 136 00:16:27,680 --> 00:16:30,148 ...als ik het me goed herinner... 137 00:16:31,840 --> 00:16:34,673 ...ontucht met een minderjarige. 138 00:16:36,480 --> 00:16:39,756 Nee, ontucht met een minderjarige. 139 00:16:41,040 --> 00:16:45,556 Luister goed. Ik zei: ontucht met een minderjarige. 140 00:16:46,640 --> 00:16:49,029 Maakt u het zich gemakkelijk. 141 00:16:50,280 --> 00:16:52,748 Ongeveer zeven jaar. 142 00:16:52,920 --> 00:16:58,119 Luister, juffrouw, alstublieft, ik zit midden in een vergadering. 143 00:16:58,280 --> 00:17:01,636 Wacht even. We zijn aan het vergaderen, toch? 144 00:17:02,840 --> 00:17:04,193 Tot ziens. 145 00:17:04,360 --> 00:17:07,158 Hij kan je vader gebeld hebben. 146 00:17:07,320 --> 00:17:09,709 Dat heeft hij ook meteen gedaan. 147 00:17:09,880 --> 00:17:12,474 Ja? -Nee, Scott, niet doen. 148 00:17:12,640 --> 00:17:16,235 Nee, luister even. M'n ouders hebben me... 149 00:17:17,560 --> 00:17:21,519 Ze dwongen me het op te biechten. Luister nou. 150 00:17:21,680 --> 00:17:25,150 Ik zweer het, ze hebben gedreigd. 151 00:17:25,800 --> 00:17:29,076 Sybil, voor de laatste keer, heb je het gedaan of niet? 152 00:17:29,240 --> 00:17:32,232 Ja, ik heb het gedaan, maar het was niet zijn schuld. 153 00:17:32,400 --> 00:17:34,436 Wiens schuld was het dan? -Niet van hem. 154 00:17:34,600 --> 00:17:36,477 Dat geloof ik, lieverd. 155 00:17:36,640 --> 00:17:40,952 Ik heb hem verleid. Ik wilde het zelf. We zijn verliefd. 156 00:17:41,120 --> 00:17:42,838 Wat prachtig, lieverd. 157 00:17:43,880 --> 00:17:48,112 Krijg ik nu alsjeblieft m'n transistor terug, papa? 158 00:17:48,280 --> 00:17:50,874 Ze dwongen me het te vertellen. 159 00:17:52,920 --> 00:17:55,753 Ze hebben me echt gedwongen. 160 00:17:57,680 --> 00:18:02,071 Papa heeft een huisvergadering belegd. -Wat houdt dat in? 161 00:18:05,840 --> 00:18:09,833 Dat doen we soms. -Wil er iemand iets kwijt voor ik begin? 162 00:18:10,000 --> 00:18:15,120 Ja, m'n lunch was niet te eten... -Niet aan de orde. 163 00:18:15,280 --> 00:18:18,397 In orde, schat. Hij is gerepareerd. -Wat? 164 00:18:18,560 --> 00:18:21,233 Het toilet beneden. 165 00:18:25,760 --> 00:18:29,355 Ben je voor de jury gedaagd? -Nee, jij. 166 00:18:30,600 --> 00:18:31,237 Ik? 167 00:18:31,400 --> 00:18:36,315 Grootvader krijgt anderhalve stem. Mama? Jouw stem. 168 00:18:36,480 --> 00:18:40,519 Ze hebben een nimf-fetisjist berecht. -Wie? 169 00:18:41,480 --> 00:18:44,517 Mij. Wat... -Hoe noemde je jezelf? 170 00:18:44,680 --> 00:18:46,238 Wat hebben ze gestemd? 171 00:18:46,400 --> 00:18:49,039 Zesenhalve stem om actie tegen hem te ondernemen. 172 00:18:49,200 --> 00:18:51,031 Zesenhalf tegen mij? 173 00:18:51,200 --> 00:18:55,079 Anderhalf van je opa, één van je vader en van je moeder... 174 00:18:55,240 --> 00:18:57,196 ...en drie van drie kinderen. 175 00:18:57,360 --> 00:19:00,830 Dan heeft de hele familie tegen me gestemd. Jij ook. 176 00:19:01,000 --> 00:19:03,070 Je zat verkeerd, Scott. 177 00:19:06,680 --> 00:19:08,033 Wat nu? 178 00:19:09,320 --> 00:19:13,598 Gerechtelijke stappen. Het is maar een familiebijeenkomst. 179 00:19:13,760 --> 00:19:17,469 Maar gaan ze me nu vervolgen? -Ja. 180 00:19:18,640 --> 00:19:24,272 Wat zeg je? Is hij Amerikaans? Dan kijk ik de immigratiewet na. 181 00:19:25,560 --> 00:19:31,908 Kijk, de wet verbiedt het niet om met iemand naar bed te gaan... 182 00:19:32,080 --> 00:19:37,393 Nee, je moet haar onder bescherming van het gerecht laten plaatsen. 183 00:19:37,560 --> 00:19:42,236 Ja, want als ze onder bescherming staat en hij met haar omgaat... 184 00:19:42,400 --> 00:19:45,631 ...dan kan hij drie jaar krijgen en uitgezet worden. 185 00:19:45,800 --> 00:19:47,392 Goeie genade. 186 00:19:48,800 --> 00:19:51,598 Onze wetgeving is erg streng. 187 00:19:51,760 --> 00:19:55,548 Dan moet ik voor de rechter komen. -Ik vrees van wel. 188 00:19:57,720 --> 00:20:01,269 Ik zal je uitleggen hoe de Britse wetgeving werkt. 189 00:20:01,440 --> 00:20:03,829 We kunnen twee rechters krijgen. 190 00:20:04,000 --> 00:20:09,518 De eerste is rechter Roxborough. Bij Rocky maak je niet veel kans. 191 00:20:09,680 --> 00:20:13,798 Het enige wat me nog rest, is de uitspraak van het vonnis. 192 00:20:13,960 --> 00:20:17,953 Hij is een vriend van papa. -Vroeger zou u hebben gehangen. 193 00:20:18,120 --> 00:20:23,877 Maar zelfs afranselen is niet meer toegestaan voor deze overtreding. 194 00:20:24,040 --> 00:20:29,672 Daarom veroordeel ik u tot de maximale straf die ik kan opleggen. 195 00:20:29,840 --> 00:20:33,355 Met een beetje geluk krijg je Millington-Draper. 196 00:20:33,520 --> 00:20:35,397 Dat is een vriend van mama. 197 00:20:35,560 --> 00:20:39,473 Hij haat types zoals papa, wees z'n titel en z'n commissie af... 198 00:20:39,640 --> 00:20:41,710 ...en hij heeft een Amerikaanse oma. 199 00:20:41,880 --> 00:20:47,432 Mijn vonnis luidt dat uw rijbewijs één jaar lang wordt ingetrokken. 200 00:20:47,600 --> 00:20:51,957 Uw rijbewijs zal één jaar worden ingetrokken. 201 00:20:52,120 --> 00:20:55,078 En u krijgt een boete van 40 pond. 202 00:20:55,240 --> 00:20:58,630 En u moet 40 pond boete betalen. 203 00:20:58,800 --> 00:21:01,678 Laat dat een waarschuwing zijn. 204 00:21:01,840 --> 00:21:06,516 De wet staat niet toe dat u afval op straat gooit. 205 00:21:06,680 --> 00:21:13,631 En ik zal harder moeten optreden als u opnieuw voor mij verschijnt... 206 00:21:13,800 --> 00:21:15,836 ...voor verkrachting. 207 00:21:16,000 --> 00:21:17,672 Dat klopt, Roxborough. 208 00:21:17,840 --> 00:21:21,276 Dat overkomt toch alleen rijke erfgenames met taxichauffeurs? 209 00:21:21,440 --> 00:21:24,432 Het kan iedereen gebeuren onder de 21 . 210 00:21:24,600 --> 00:21:27,831 Ik zal ze wat familieschandalen geven. 211 00:21:30,960 --> 00:21:32,439 Dat was in de oorlog. 212 00:21:32,600 --> 00:21:37,355 Nee, twee zomers geleden. Het was een Duitse kampeerder. 213 00:21:37,520 --> 00:21:40,193 Ik heb geen vredesverdrag getekend. 214 00:21:40,360 --> 00:21:42,316 Het kon ook een Zwitser zijn. 215 00:21:43,240 --> 00:21:45,879 Misschien was je wel Zwitsers. 216 00:21:46,040 --> 00:21:48,235 Wat overkomt me allemaal? 217 00:21:48,400 --> 00:21:52,029 lk laat me één keer in met een grietje van zestien... 218 00:21:52,200 --> 00:21:54,873 ...en heel m'n leven staat op z'n kop. 219 00:21:55,040 --> 00:21:56,712 Het spijt me, Scott. 220 00:21:56,880 --> 00:22:00,634 En ik hield niet eens van meisjes onder de dertig. 221 00:22:11,280 --> 00:22:14,670 Scott, wat vind je leuk aan mij? 222 00:22:14,840 --> 00:22:18,515 Je hebt vanmorgen een heerlijk ontbijt gemaakt. 223 00:22:18,680 --> 00:22:21,831 En ik vind het leuk dat je een dagboek bijhoudt. 224 00:22:22,720 --> 00:22:24,472 En ik vind vooral... 225 00:22:26,520 --> 00:22:29,193 ...dat we zo goed communiceren. 226 00:22:35,040 --> 00:22:37,190 Al doen we dat maar zelden. 227 00:22:44,000 --> 00:22:46,878 Woont Mr Wardman hier? 228 00:22:48,480 --> 00:22:50,277 Ja, komt u binnen. 229 00:22:58,120 --> 00:22:59,678 Is je vader thuis? 230 00:23:00,680 --> 00:23:04,389 Mr Wardman? -Hij is niet m'n vader, maar m'n vriend. 231 00:23:04,560 --> 00:23:08,314 Ik ben Scott Wardman. Kan ik u ergens mee helpen? 232 00:23:08,480 --> 00:23:12,553 Sorry dat we storen. We komen namens Binnenlandse Zaken. 233 00:23:12,720 --> 00:23:15,075 Uw visum is verlopen. 234 00:23:15,240 --> 00:23:18,949 Dat is een overtreding van de Vreemdelingenwet. 235 00:23:19,120 --> 00:23:22,795 U hebt 24 uur de tijd om het land te verlaten. 236 00:23:25,800 --> 00:23:28,155 Tenzij u het kunt rechtzetten. 237 00:23:28,320 --> 00:23:31,471 Ze kunnen Scott niet het land uitzetten. 238 00:23:31,640 --> 00:23:36,634 Laat mij dit afhandelen. 24 uur? -Willen de heren een kopje thee? 239 00:23:37,680 --> 00:23:39,989 We hebben net thee gedronken. 240 00:23:40,160 --> 00:23:44,631 Weet u wel wie hij is? Scott Wardman, de beroemde schrijver. 241 00:23:44,800 --> 00:23:48,270 Z'n boek is zo goed dat het verboden is in Engeland. 242 00:23:50,000 --> 00:23:52,753 Ja, er staat: Verboden in de UK. 243 00:23:53,880 --> 00:23:56,348 Ze maakt het u heel moeilijk. 244 00:23:57,800 --> 00:23:59,791 Hemeltje, echt waar? 245 00:23:59,960 --> 00:24:02,520 Dat is niet onze afdeling, meneer. 246 00:24:02,680 --> 00:24:07,993 Maar we zullen het wel moeten melden. Kijkt u dat visum na? 247 00:24:08,160 --> 00:24:11,994 Dat zal ik zeker doen. Bedankt voor uw komst. 248 00:24:19,880 --> 00:24:23,111 Neem me niet kwalijk. Hoe oud is dat meisje? 249 00:24:25,120 --> 00:24:26,519 Zestien. 250 00:24:26,680 --> 00:24:29,752 En u bent 38 jaar? Dat moet een grap zijn. 251 00:24:31,040 --> 00:24:32,792 Oké, het is een grap. 252 00:24:34,360 --> 00:24:35,918 Ik ben pas 32. 253 00:24:50,240 --> 00:24:53,471 Ik wil me je niet herinneren met chocola besmeurd. 254 00:24:53,640 --> 00:24:57,189 Zeg dat niet. Dat ik een herinnering word. 255 00:25:02,920 --> 00:25:05,388 Ik vind het fijn als je naar me lacht. 256 00:25:07,800 --> 00:25:12,555 Zaterdag is er een hockeywedstrijd op school. Gaan we daarheen? 257 00:25:14,240 --> 00:25:16,037 Een hockeywedstrijd. 258 00:25:18,480 --> 00:25:20,755 Hockey en chocoladerepen. 259 00:25:20,920 --> 00:25:26,313 Is het niet tot je doorgedrongen wat er vanmorgen gebeurd is? 260 00:25:26,480 --> 00:25:31,508 Zaterdag ben ik misschien wel het land uitgezet, of zit ik in de bak. 261 00:25:32,760 --> 00:25:36,036 Dit is geen verhouding. 262 00:25:36,200 --> 00:25:38,270 Een moord op de onschuld. 263 00:25:39,680 --> 00:25:41,830 Wat egoïstisch van je. 264 00:25:55,640 --> 00:25:59,633 Jij hebt dan geen verhouding gehad, maar ik wel. 265 00:25:59,800 --> 00:26:01,392 Onthoud dat goed. 266 00:26:40,160 --> 00:26:42,151 Wat moet ik zonder jou? 267 00:26:43,760 --> 00:26:47,719 lk leef om jou te zien. Ik kan aan niets anders denken. 268 00:26:53,960 --> 00:26:55,473 Dat kan ik niet. 269 00:26:55,640 --> 00:26:58,393 Hoe was de seks met mij eigenlijk? 270 00:26:58,560 --> 00:27:02,109 lk bedoel: wat voor cijfer zou je me geven? 271 00:27:03,160 --> 00:27:06,869 Een zes of een acht? Of misschien soms een tien? 272 00:27:08,160 --> 00:27:09,832 Allemaal tienen. 273 00:27:29,480 --> 00:27:34,395 Scotty, help me, ze pakken je van me af. 274 00:28:17,480 --> 00:28:19,072 Twinky. 275 00:28:20,960 --> 00:28:22,916 Kom terug. -Nee. 276 00:28:25,440 --> 00:28:26,793 Pas op. 277 00:28:32,720 --> 00:28:35,757 Maakt het je iets uit wat er met mij gebeurt? 278 00:28:37,040 --> 00:28:41,352 Natuurlijk wel. -Ik hou van je en je stuurt me weg. 279 00:28:41,520 --> 00:28:43,078 Dat is niet eerlijk. 280 00:28:43,240 --> 00:28:45,390 Ik speelde geen spelletjes. 281 00:28:48,800 --> 00:28:52,190 Het probleem is dat ik te veel van je hou. 282 00:28:53,360 --> 00:28:55,430 Daar maak ik me zorgen om. 283 00:28:56,600 --> 00:28:57,953 Waarom? 284 00:29:09,600 --> 00:29:11,556 Omdat ik ook van jou hou. 285 00:30:13,720 --> 00:30:17,349 Waarom trouwen we niet, Scott? -Is dit een aanzoek? 286 00:30:17,520 --> 00:30:21,718 Het lijkt me een goed idee. -Het is verboden in dit land. 287 00:30:21,880 --> 00:30:24,235 In Schotland niet. -Je moet 21 jaar zijn. 288 00:30:24,400 --> 00:30:29,269 In Schotland moet je 16 zijn. -Als je ouders ermee instemmen. 289 00:30:29,440 --> 00:30:32,273 Dat hoeft niet. Lees de krant. 290 00:30:32,440 --> 00:30:36,991 Ben je de rechtbank vergeten? lk kan tien jaar celstraf krijgen. 291 00:30:37,160 --> 00:30:41,711 We doen het vandaag. We vliegen erheen en registreren ons. 292 00:30:41,880 --> 00:30:46,351 Dan ga ik een week naar opa en dan naar Glasgow voor de akte. 293 00:30:46,520 --> 00:30:49,751 Ik heb het helemaal uitgedacht. -Dat merk ik. 294 00:30:57,280 --> 00:31:00,795 Ik kan vijftig redenen bedenken waarom het niet zou werken. 295 00:31:00,960 --> 00:31:02,313 Noem er eens één. 296 00:31:02,480 --> 00:31:05,916 Dat is mooi. -We zijn veel te verschillend. 297 00:31:06,080 --> 00:31:08,992 Onze herkomst, onze interesses... 298 00:31:13,920 --> 00:31:15,911 Waarom doe ik moeite? 299 00:31:16,960 --> 00:31:19,679 Het zou nog geen half jaar duren. 300 00:31:21,720 --> 00:31:23,073 Wel waar. 301 00:31:24,680 --> 00:31:27,194 Sommige mensen vinden nooit liefde. 302 00:31:36,840 --> 00:31:40,753 Twinky, je hebt geen woord begrepen van wat ik zei. 303 00:31:40,920 --> 00:31:44,595 Wel waar. Misschien wist je het niet... 304 00:31:44,760 --> 00:31:48,719 ...maar sommige mensen trouwen als ze van elkaar houden. 305 00:31:48,880 --> 00:31:51,678 Ach, wat weet jij van liefde? 306 00:31:51,840 --> 00:31:53,796 Allemaal tienen. 307 00:32:03,200 --> 00:32:05,509 Twinky, zou je me trouw zijn? 308 00:32:10,160 --> 00:32:12,674 Dat kan ik ook. 309 00:32:23,200 --> 00:32:24,553 Kijk daar. 310 00:32:34,720 --> 00:32:38,793 Dat was gemakkelijk. Felicity weet niet wat ze hoort. 311 00:32:38,960 --> 00:32:42,669 Felicity? lk ga trouwen. 312 00:32:42,840 --> 00:32:45,513 Ik geloof je niet. -Dat dacht ik al. 313 00:32:53,640 --> 00:32:58,191 Ik zit hier al een hele tijd na te denken... 314 00:32:58,360 --> 00:33:00,828 ...wat me toch allemaal overkomt. 315 00:33:04,080 --> 00:33:09,791 Je wordt m'n vader en moeder, minnaar en leraar, alles in één. 316 00:33:09,960 --> 00:33:12,758 M'n geweldige nieuwe opa. 317 00:33:17,720 --> 00:33:19,551 Twee tickets. 318 00:33:19,720 --> 00:33:23,508 Anderhalf ticket naar Glasgow. 319 00:33:30,960 --> 00:33:32,632 Nu jij, meiske. 320 00:33:47,840 --> 00:33:49,193 Dank u. 321 00:33:54,520 --> 00:33:56,397 Ja. 322 00:33:56,560 --> 00:33:58,551 Ja. 323 00:33:58,720 --> 00:34:00,915 Dat is dan vijf pond. 324 00:34:01,080 --> 00:34:03,640 Plus de onkosten voor de stempel. 325 00:34:05,080 --> 00:34:07,310 En 20 shilling voor uw getuigen. 326 00:34:08,400 --> 00:34:09,753 Ga je gang. 327 00:35:15,400 --> 00:35:16,753 Doe eens open. 328 00:35:25,560 --> 00:35:27,391 Dag, jongens. 329 00:35:33,360 --> 00:35:36,113 Hebben jullie de kranten gezien? 330 00:35:36,280 --> 00:35:38,316 Heb je ons gemist, Felicity? 331 00:35:38,480 --> 00:35:42,155 En moet je dit zien. 'Erfgename in huwelijksdrama'. 332 00:35:51,160 --> 00:35:52,752 Ik hou van je. 333 00:35:58,640 --> 00:36:03,191 Wat vind je van m'n hoed? -Wat een geluk heb jij, Twinky. 334 00:36:03,360 --> 00:36:05,635 Ik denk dat ik vaker ga trouwen. 335 00:36:06,680 --> 00:36:08,033 Die is heel mooi. 336 00:36:08,200 --> 00:36:11,749 Ons liefdesverhaal heeft de Daily Mirror gehaald. 337 00:36:11,920 --> 00:36:15,674 Dat is geweldig, schat. -En de News of The World. 338 00:36:16,400 --> 00:36:19,676 Is dat de Daily Mirror? -De Telegraph. 339 00:36:21,240 --> 00:36:23,151 De Daily Express. 340 00:36:24,920 --> 00:36:28,799 En we zijn de risee van elke tv-komiek in Engeland. 341 00:36:31,560 --> 00:36:35,269 In hun hotel kregen ze niet de huwelijkssuite... 342 00:36:35,440 --> 00:36:37,396 ...maar de kinderkamer. 343 00:36:39,840 --> 00:36:43,515 Het is een oude viezerik. -Ik vind het een lekkertje. 344 00:36:43,680 --> 00:36:47,559 Hij gaat elke dag onder de douche. -Je bent zo naïef. 345 00:37:06,720 --> 00:37:10,474 Ze is altijd een emotioneel en vroegrijp meisje geweest. 346 00:37:10,640 --> 00:37:14,110 Maar ze had een goede secretaresse kunnen worden. 347 00:37:16,760 --> 00:37:18,796 Wat doe jij hier? 348 00:37:22,800 --> 00:37:24,472 Je bent helemaal nat. 349 00:37:24,640 --> 00:37:27,359 Hoe gaat het met jullie, ouwe vrijsters? 350 00:37:31,440 --> 00:37:32,793 Vangen. 351 00:37:34,040 --> 00:37:35,951 Dan zul je op dieet moeten. 352 00:37:37,240 --> 00:37:41,028 Heb je dit niet nodig? -Dan laat ik er eentje maken. 353 00:37:42,080 --> 00:37:44,071 Ik ben vanmiddag thuis. 354 00:37:44,240 --> 00:37:46,196 Jullie mogen langskomen. 355 00:37:48,800 --> 00:37:50,392 Hallo, daar. 356 00:37:52,280 --> 00:37:54,589 Hoe gaat het ermee? 357 00:37:54,760 --> 00:37:56,113 Hallo, Twinky. 358 00:37:56,280 --> 00:37:59,158 Nee, niet doen. 359 00:38:01,400 --> 00:38:03,311 Hoe gaat het sinds daarnet? 360 00:38:03,480 --> 00:38:06,358 Wat een mooi appartement, Twinky. -Bedankt. 361 00:38:06,520 --> 00:38:10,593 Moet je het uitzicht zien. -Ze zijn aan het schilderen. 362 00:38:10,760 --> 00:38:14,036 Wacht, ik geef Stephanie snel iets te eten. 363 00:38:14,200 --> 00:38:17,875 Is er wel genoeg eten? -Felicity, je bent zo gemeen. 364 00:38:18,040 --> 00:38:21,953 Maak je niet dik, Stephanie, Scott zegt dat het maar babyvet is. 365 00:38:22,120 --> 00:38:24,918 Waar is hij eigenlijk? -Waar is je man? 366 00:38:25,080 --> 00:38:28,231 M'n man? Dat klinkt goed. 367 00:38:28,400 --> 00:38:32,598 Hij is er niet. Het spijt me. -We willen hem zo graag zien. 368 00:38:32,760 --> 00:38:34,751 Jou zien we al op school. 369 00:38:34,920 --> 00:38:38,230 Hoe ziet hij eruit? We weten dat hij knap is. 370 00:38:38,400 --> 00:38:40,630 Ik heb drie dingen tegen je. 371 00:38:40,880 --> 00:38:45,954 Je bent lelijk, je bent te oud, je bent pervers en je bent Amerikaans. 372 00:38:46,120 --> 00:38:48,111 Dat zijn vier dingen. 373 00:38:48,280 --> 00:38:50,350 Waar gaan jullie wonen? 374 00:38:50,520 --> 00:38:55,833 M'n man en ik, al weet hij dat nog niet, denken aan een ranch in Texas. 375 00:38:56,000 --> 00:39:00,471 Gaan jullie op huwelijksreis? -Ik wil graag naar New York. 376 00:39:00,640 --> 00:39:03,154 M'n opa zei iets over de boerderij. 377 00:39:04,360 --> 00:39:09,514 Breng een paar schoolvriendinnen mee, net als met Pasen. 378 00:39:09,680 --> 00:39:12,399 Dat vergeten we nooit meer. 379 00:39:16,400 --> 00:39:18,675 Goed, kinderen. 380 00:39:18,840 --> 00:39:20,592 Tijd om in bad te gaan. 381 00:39:21,840 --> 00:39:23,239 Kom maar mee. 382 00:39:24,320 --> 00:39:26,754 We gaan zeepbellen blazen. 383 00:39:28,000 --> 00:39:29,638 Begin jij maar. 384 00:39:31,120 --> 00:39:33,475 Ik ben vanmorgen al in bad geweest. 385 00:39:38,680 --> 00:39:41,353 Scott lijkt heel veel op m'n opa. 386 00:39:41,520 --> 00:39:46,753 Je ouders hadden vast kritiek op hem. -Dat zijn ze nu aan het zeggen. 387 00:39:46,920 --> 00:39:50,515 Mijn accountant wil eens ernstig met je spreken. 388 00:39:50,680 --> 00:39:53,274 En mijn notaris over je testament. 389 00:39:53,440 --> 00:39:57,877 Ik heb geen testament. -Dat zou op jouw leeftijd wel moeten. 390 00:39:58,920 --> 00:40:03,118 Ik genoot van het hoofdstuk waarin ze in olijfolie baadden. 391 00:40:03,280 --> 00:40:07,671 En haar opleiding? Die mag ze niet opgeven voor dit huwelijk. 392 00:40:07,840 --> 00:40:09,956 Haar blindedarm is weggehaald. 393 00:40:16,160 --> 00:40:18,515 Maar dat had je vast al gemerkt. 394 00:40:18,680 --> 00:40:24,118 Ik heb hooggeplaatste vrienden die navraag naar je doen. Vertel eens... 395 00:40:24,280 --> 00:40:29,308 Ik weet wat voor type jij bent. Als ze maar niet aan de drugs gaat. 396 00:40:29,480 --> 00:40:31,232 Ze moet nog naar de tandarts. 397 00:40:31,400 --> 00:40:34,756 Ze ruimt haar kamer netjes op. -Dat is niet waar. 398 00:40:34,920 --> 00:40:36,273 Dat doet ze wel. 399 00:40:36,440 --> 00:40:38,908 Zorg dat ze genoeg slaap krijgt. 400 00:40:41,720 --> 00:40:43,472 Als dat lukt tenminste. 401 00:40:48,280 --> 00:40:52,114 Het zal niet lang duren. Ik geef het nog geen half jaar. 402 00:41:00,280 --> 00:41:01,633 Twinky? 403 00:41:10,200 --> 00:41:12,156 Hoe is het, schatje? 404 00:41:19,440 --> 00:41:21,590 Meisjes, dit is mijn man. 405 00:41:23,200 --> 00:41:27,830 Van links naar rechts, Stephanie, Maria, Nina, haar ken je... 406 00:41:28,000 --> 00:41:30,673 ...Sheila, Melinda en Anne. 407 00:41:31,800 --> 00:41:34,473 Hoe is het gegaan? -Goed. 408 00:41:35,640 --> 00:41:37,949 Had hij jou al gezien? 409 00:41:45,640 --> 00:41:50,316 Je zou de meisjes op school allemaal wel kunnen versieren. 410 00:41:50,480 --> 00:41:52,835 Schatje, ze kwamen op de thee. 411 00:41:54,440 --> 00:41:57,750 U woont hier mooi. -Ja, prachtig. Mooie flat. 412 00:42:03,720 --> 00:42:08,669 We gaan uit eten. We zijn al aan de late kant... 413 00:42:11,680 --> 00:42:13,193 Tot morgen. 414 00:42:14,480 --> 00:42:16,311 Dag, Twinky. 415 00:42:21,200 --> 00:42:22,553 Tot ziens. 416 00:42:31,480 --> 00:42:34,950 Ben je soms boos op me? -Nee. 417 00:42:35,120 --> 00:42:36,758 Waar denk je aan? 418 00:42:36,920 --> 00:42:41,118 Hoe het zou zijn om in dit land te wonen met jou... 419 00:42:41,280 --> 00:42:43,430 ...en met jouw familie. 420 00:42:45,480 --> 00:42:47,277 Dat wordt een ramp. 421 00:42:47,440 --> 00:42:51,274 Als je me wilt, fluit je maar. Ik ben afgericht. 422 00:42:57,560 --> 00:43:01,394 Je hebt niet gefloten. Scotty? 423 00:43:06,600 --> 00:43:09,194 Kom op, fluit dan, Scott. 424 00:43:22,440 --> 00:43:24,556 Liefje? Schatje? 425 00:43:27,760 --> 00:43:29,113 Koud. 426 00:43:29,960 --> 00:43:32,394 Scotty, zeg dan: warm of koud. 427 00:43:38,480 --> 00:43:40,118 Scotty? 428 00:44:27,800 --> 00:44:30,598 Scott, wat doe je met me? 429 00:45:38,800 --> 00:45:40,916 Je hebt gefloten. 430 00:45:41,080 --> 00:45:42,752 Je hebt het gedaan. 431 00:45:45,040 --> 00:45:46,917 Ik miste je. 432 00:45:49,840 --> 00:45:51,558 Mag ik nu naar beneden? 433 00:45:52,600 --> 00:45:57,071 Naar beneden? Je bedoelt naar binnen. -Nee, naar beneden. 434 00:45:59,760 --> 00:46:04,231 Luister eens. Je hebt gefloten. Je moet je aan je woord houden. 435 00:46:04,400 --> 00:46:06,231 Je floot, dus je wilde me. 436 00:46:13,760 --> 00:46:15,113 Scotty? 437 00:46:16,400 --> 00:46:19,153 Nog altijd op zoek naar avontuur? 438 00:46:19,320 --> 00:46:22,869 Hallo, Ursula. -Je houdt wel van een mokkeltje. 439 00:46:23,960 --> 00:46:28,112 Ik kom iets ophelderen, Scott, m'n lieve slang op een ladder. 440 00:46:28,280 --> 00:46:33,559 Ik heb je zeven weken niet gezien. Heeft het zin om langs te komen? 441 00:46:33,720 --> 00:46:36,996 Beslis dat zelf maar. Dit is mijn vrouw. 442 00:46:37,160 --> 00:46:38,832 Leugenaar. 443 00:46:40,000 --> 00:46:41,558 Monster dan. 444 00:46:43,880 --> 00:46:47,350 Ik wens je veel succes, kleintje. -Dank je wel. 445 00:47:06,440 --> 00:47:10,831 Sorry daarvoor. -Geeft niks. Wie is er met je getrouwd? 446 00:47:11,000 --> 00:47:15,232 Al heb je talloze vrouwen gehad. 447 00:47:22,840 --> 00:47:26,150 Waar ga je heen? -Ik zei dat ik ging reserveren. 448 00:47:26,320 --> 00:47:29,517 Waarvoor? Dat heb je niet gezegd. 449 00:47:29,680 --> 00:47:33,673 Dat doe ik nu toch? -Wat ga je dan reserveren? 450 00:47:33,840 --> 00:47:36,354 Vraag niet wat, maar waarheen. 451 00:47:46,480 --> 00:47:48,152 New York? 452 00:47:55,400 --> 00:47:57,197 lk hou van je. 453 00:47:58,440 --> 00:48:00,192 Ik hou van jou. 454 00:48:07,600 --> 00:48:09,158 Ik hou van je. 455 00:48:17,480 --> 00:48:19,391 Ik hou van hem. 456 00:48:49,600 --> 00:48:51,158 Hoe maak je het? 457 00:49:05,800 --> 00:49:07,233 Dag, pap en mam. 458 00:49:07,400 --> 00:49:10,392 Het is zover. Hier hebben we lang op gewacht. 459 00:49:10,560 --> 00:49:12,755 Natuurlijk is dat het vliegtuig. 460 00:49:12,920 --> 00:49:17,152 Ik weet zeker dat het deze gate is. Vertrouw me nou. 461 00:49:37,840 --> 00:49:39,239 Scotty, hoe gaat het? 462 00:49:39,400 --> 00:49:43,188 Zeg niet dat het lang geleden is. -Dat is het wel. 463 00:49:43,360 --> 00:49:46,477 M'n kindje. -Hoe is het, zoon? 464 00:49:46,640 --> 00:49:50,269 Wat is hij veranderd. Hij moet naar de kapper. 465 00:49:50,440 --> 00:49:52,829 Kijk eens hoe hij eruitziet. 466 00:49:53,000 --> 00:49:55,434 Ja, je ziet er slonzig uit. 467 00:49:56,560 --> 00:50:00,758 Kom hier, droog je tranen. Daarom ben ik weggegaan. 468 00:50:01,840 --> 00:50:04,957 Waar is je verrassing? -Waar is het boek? 469 00:50:05,120 --> 00:50:08,795 Laat hem even bijkomen en z'n ouders begroeten. 470 00:50:09,000 --> 00:50:11,195 Ja, maar vertel over het boek. 471 00:50:11,360 --> 00:50:15,035 Je bent zo lang weggebleven om een boek te schrijven, hè? 472 00:50:15,200 --> 00:50:17,634 Jullie krijgen dezelfde verrassing. 473 00:50:17,800 --> 00:50:21,429 Laat me raden wat het is. -Is het geen boek? 474 00:50:21,600 --> 00:50:23,875 Een vrouw. -Een wat? 475 00:50:24,040 --> 00:50:26,679 Wat zei je daar? Een vrouw? 476 00:50:26,840 --> 00:50:28,558 Zij begrijpt het. 477 00:50:30,480 --> 00:50:32,152 Gefeliciteerd, jongen. 478 00:50:32,320 --> 00:50:35,153 En het boek dan? Hoe zit het daarmee? 479 00:50:36,200 --> 00:50:39,510 Ze komt zo die trap af. Kijk blij. 480 00:50:39,680 --> 00:50:41,910 Natuurlijk kijken we blij. 481 00:50:42,080 --> 00:50:45,675 We zijn dolblij voor je, lieverd. Echt dolblij. 482 00:50:45,840 --> 00:50:50,755 Waarom is ze niet bij jou? -Immigratie. Ze is Brits, pap. 483 00:50:50,920 --> 00:50:54,515 Een buitenlandse vrouw. -Die kunnen heel mooi zijn. 484 00:50:54,680 --> 00:50:56,875 Is dat haar? -Ja, die blondine? 485 00:50:57,040 --> 00:50:58,393 Nee, geen van beiden. 486 00:50:58,560 --> 00:51:03,509 Een moeder weet toch het beste waar haar eigen zoon mee trouwt? 487 00:51:15,280 --> 00:51:18,989 M'n maatje is een nimf-fetisjist. -Niet te geloven. 488 00:51:19,160 --> 00:51:22,197 Dat kind is dertien jaar. -Elf jaar. 489 00:51:26,680 --> 00:51:29,148 Hij moet haar verlaten. 490 00:51:29,320 --> 00:51:33,438 Dan moet hij geen alimentatie, maar kinderbijslag betalen. 491 00:51:33,600 --> 00:51:36,353 Kijk, de Queen Elizabeth vaart uit. 492 00:51:36,520 --> 00:51:40,229 Dat kan niet. Daar hebben we een hotel van gemaakt. 493 00:51:40,400 --> 00:51:43,710 Dat is de Queen Mary. -Hebben we die gekocht? 494 00:51:46,040 --> 00:51:47,917 Het is hoe dan ook prachtig. 495 00:51:48,080 --> 00:51:52,915 Daar is de Battery. Dat is van jullie, want de Britten hebben het gebouwd. 496 00:51:53,080 --> 00:51:54,672 Graag gedaan, dan. 497 00:51:54,840 --> 00:51:56,558 Mam, de Battery is daar. 498 00:51:57,680 --> 00:52:01,434 Wat is de Battery? -Pap, wat is het en waar is het? 499 00:52:01,600 --> 00:52:04,478 De werper en vanger bij honkbal. 500 00:52:06,720 --> 00:52:09,314 Ik bedacht net hoe het zou zijn... 501 00:52:09,480 --> 00:52:13,029 ...om in één land te wonen met jou en mijn ouders... 502 00:52:13,200 --> 00:52:15,760 ...en dan een boek te schrijven. 503 00:52:17,600 --> 00:52:22,594 Zoon, ze klinkt als een achttienjarige. -Ze is zestien, pap. 504 00:52:24,000 --> 00:52:28,915 Hoe oud dacht je dan dat ze was? -Zestien, maar ze ziet er jonger uit. 505 00:52:29,080 --> 00:52:32,709 Je trouwt met een kind, maar denk aan de lopende zaken. 506 00:52:32,880 --> 00:52:36,156 We zijn met een zestal bedrijven bezig. 507 00:52:36,320 --> 00:52:40,711 M'n zestienjarige vrouw is aftrekbaar van de belasting. 508 00:52:40,880 --> 00:52:44,429 Wat wil je nog meer? -Dat jij geen reclames hoeft te schrijven. 509 00:52:44,600 --> 00:52:49,196 Ze zal naar school moeten. Doet er niet toe of ze getrouwd is. 510 00:52:49,360 --> 00:52:53,433 Ik heb een vriend die zo'n zelfde zaak heeft meegemaakt. 511 00:52:53,600 --> 00:52:56,797 Volgens de rechter staat het in de wet. 512 00:52:56,960 --> 00:53:01,431 Ze moet naar school tot ze achttien is of tot ze een diploma heeft. 513 00:53:01,600 --> 00:53:05,752 Wat moet ze met een diploma? Scott leert haar alles... 514 00:53:06,840 --> 00:53:11,516 Wat voor werk deed ze daar? -Ze zat nog op school, pap. 515 00:53:11,680 --> 00:53:13,511 Daar moet ze hier ook heen. 516 00:53:17,480 --> 00:53:18,833 Eerste deur links. 517 00:53:19,000 --> 00:53:22,037 Er ligt een roze handdoek met dieren, die is voor jou. 518 00:53:22,200 --> 00:53:25,795 Hij is vroeger van Scotty geweest. 519 00:53:28,000 --> 00:53:29,353 Bedankt. 520 00:53:30,480 --> 00:53:35,110 Ze hoeft niet naar school. Ik regel de papieren. Rustig maar. 521 00:53:35,280 --> 00:53:39,478 De wet verplicht het haar. -Niet als ze getrouwd is. 522 00:53:39,640 --> 00:53:43,155 Wel waar. -Kom op, pap. Moet je je vader horen. 523 00:53:43,320 --> 00:53:48,758 Een getrouwde vrouw moet volwassen zijn voor de wet, en ze moet vrouw zijn. 524 00:53:48,920 --> 00:53:51,514 Ze is toch een vrouw? -Scott is met haar getrouwd. 525 00:53:51,680 --> 00:53:55,832 Ze hoeft niet naar school als ik de juiste informatie geef. 526 00:53:56,000 --> 00:54:00,994 Laat het maar aan mij over. Heb gewoon vertrouwen in me. 527 00:54:12,840 --> 00:54:15,149 Morgen wordt alles beter. 528 00:54:16,280 --> 00:54:18,748 Hoe kan het nog beter worden? 529 00:54:18,920 --> 00:54:22,037 We gaan een appartement zoeken. -Voor wie? 530 00:54:22,200 --> 00:54:25,670 Voor ons. Met meer ruimte dan hier. 531 00:54:27,160 --> 00:54:31,233 Wie wil er meer ruimte? Het is hier perfect voor ons. 532 00:54:51,560 --> 00:54:53,516 Vond je het niet mooi? 533 00:54:54,760 --> 00:54:56,432 Het was wel goedkoop. 534 00:54:57,760 --> 00:55:00,479 Of woon je liever bij je ouders? 535 00:55:01,720 --> 00:55:03,392 Daar heb je gelijk in. 536 00:55:03,560 --> 00:55:08,190 Je hebt ons geen flat bezorgd, maar je hebt wel gelijk, Hal. 537 00:55:10,360 --> 00:55:12,635 Ik zal op Park Avenue gaan kijken. 538 00:55:42,360 --> 00:55:43,873 Waarom huil je? 539 00:55:44,920 --> 00:55:48,549 Je kan met een schoolmeisje trouwen, maar denk eraan... 540 00:55:48,720 --> 00:55:53,236 ...ze heeft kleren nodig, kan ziek worden, ze wil spullen hebben. 541 00:55:53,400 --> 00:55:57,712 Je hebt geen geld voor zulke uitgaven. Je verdient bijna niks. 542 00:55:57,880 --> 00:56:02,317 Hal, ik ga wel geld verdienen. Nu doe ik het niet alleen voor jou. 543 00:56:02,480 --> 00:56:04,948 Ik heb jouw tien procent niet nodig. 544 00:56:05,120 --> 00:56:10,114 Ik heb klanten genoeg in m'n nieuwe kantoor aan Grand Central Station. 545 00:56:10,280 --> 00:56:14,239 En twee ongelooflijke secretaresses. -Inderdaad. 546 00:56:14,400 --> 00:56:17,039 Dat is ongelooflijk. 547 00:56:17,200 --> 00:56:18,792 Laat maar zitten, Hal. 548 00:56:34,240 --> 00:56:38,870 Wat gebeurt hier? Een demonstratie recht voor de school. 549 00:56:59,400 --> 00:57:00,799 Waar is Twinky? 550 00:57:12,040 --> 00:57:15,157 Camera 2, hou de demonstranten in beeld. 551 00:57:15,320 --> 00:57:18,437 We willen meer rechten voor Puerto Ricanen. 552 00:57:21,320 --> 00:57:24,153 Camera 2 en 3, ze lopen op de politiewagen af. 553 00:57:31,600 --> 00:57:34,512 Het wordt grimmig. Waar is Twinky ergens? 554 00:57:34,680 --> 00:57:36,238 Daar is ze. Vooraan. 555 00:57:37,880 --> 00:57:43,159 Daar is een vader die z'n kind gaat zoeken. Volg die vader daar. 556 00:57:43,320 --> 00:57:44,753 Camera 3, volg hem. 557 00:57:54,080 --> 00:57:56,310 Kom je ook demonstreren? 558 00:57:56,480 --> 00:57:59,153 Geef dat hier. -Ik ben aan het demonstreren. 559 00:57:59,320 --> 00:58:02,995 Wil je opgepakt worden? -Daar ben ik te jong voor. 560 00:58:03,160 --> 00:58:06,994 Wat is een Puerto Ricaan, schat? -Kom mee, Twinky. 561 00:58:13,400 --> 00:58:14,753 Kijk uit. 562 00:58:16,200 --> 00:58:17,633 Laat ons erdoor. 563 00:58:20,560 --> 00:58:22,278 Kijk uit. Laat me los. 564 00:58:25,160 --> 00:58:26,559 Kijk toch uit. 565 00:58:30,960 --> 00:58:32,552 Kijk uit, zei ik. 566 00:58:41,160 --> 00:58:42,513 Neem hem mee. 567 00:58:52,000 --> 00:58:55,037 Er is niks aan de hand. Geen paniek. 568 00:58:57,200 --> 00:59:02,035 Ik was nog niet in paniek. Maar nu maak ik me zorgen. 569 00:59:02,200 --> 00:59:03,918 Wat gaat er gebeuren? 570 00:59:04,080 --> 00:59:08,392 Je bent hier vanavond weg. Vertrouw me alsjeblieft. 571 00:59:08,560 --> 00:59:12,792 Ik heb het de commandant uitgelegd. -Leg het mij nu uit. 572 00:59:12,960 --> 00:59:14,598 Wat doe ik hier? 573 00:59:17,880 --> 00:59:21,668 Waarom krijg je me nu niet vrij? -Door een formaliteit. 574 00:59:21,840 --> 00:59:24,877 De rechter beslist of hij je laat gaan. 575 00:59:25,040 --> 00:59:28,749 Je hoeft je nergens druk om te maken. Ik ben bij je. 576 00:59:28,920 --> 00:59:30,751 Daar maak ik me zorgen om. 577 00:59:32,120 --> 00:59:36,159 Kunnen ze me vannacht vasthouden? -Meen je dat? 578 00:59:36,320 --> 00:59:38,515 Dan klagen we ze aan. 579 00:59:38,680 --> 00:59:42,229 Luister, ik ga naar een vriend op het gemeentehuis. 580 00:59:42,400 --> 00:59:45,233 Dat kost ons 50 dollar... -Is dat nodig? 581 00:59:45,400 --> 00:59:48,756 Rustig maar. Maak je toch geen zorgen. 582 00:59:50,520 --> 00:59:53,751 Ik zie je in de rechtszaal. Om zes uur ben je thuis. 583 00:59:53,920 --> 00:59:55,478 Dertig dagen. 584 00:59:56,960 --> 00:59:59,997 Luister, schatje, kan ik je helpen? 585 01:00:00,160 --> 01:00:04,119 lk kan na school gaan werken om de advocaat te betalen. 586 01:00:04,280 --> 01:00:05,633 Advocaat? 587 01:00:06,720 --> 01:00:09,996 Dat ben ik. Ja, je kunt een baantje nemen... 588 01:00:10,160 --> 01:00:13,232 Je zou voor haar zorgen. -Dat doe ik ook. 589 01:00:13,400 --> 01:00:17,473 Ga nooit 's avonds naar Central Park. Dan word je verkracht. 590 01:00:17,640 --> 01:00:20,029 Mensen gaan er om die reden heen. 591 01:00:20,200 --> 01:00:23,158 Geen grapjes, Hal. Zorg voor haar. 592 01:00:23,320 --> 01:00:26,630 Ik zal elke dag op bezoek komen. -Dat wil ik niet. 593 01:00:28,320 --> 01:00:30,072 Dat is vernederend. 594 01:00:33,960 --> 01:00:35,313 Liefje... 595 01:00:37,200 --> 01:00:41,159 Ik haat die glazen ruit. Ik haat het, Scott. 596 01:00:44,480 --> 01:00:48,598 M'n moeder zal wel veel huilen de komende dagen. 597 01:00:48,760 --> 01:00:51,069 Dit keer zijn het echte tranen. 598 01:00:55,080 --> 01:00:58,277 Denk eraan, ik hou van je. 599 01:01:02,280 --> 01:01:04,032 Ik hou ook van jou. 600 01:01:05,120 --> 01:01:08,829 Ik zit nog tien dagen vast. Waar is ze naartoe gegaan? 601 01:01:09,000 --> 01:01:13,278 lk wou dat ik het wist. Er lag alleen een briefje van haar. 602 01:01:13,440 --> 01:01:18,560 Wat stond er op het briefje? -Het was nogal moeilijk te lezen... 603 01:01:18,720 --> 01:01:22,030 ...maar ze schreef: Lieve Scott. 604 01:01:23,160 --> 01:01:27,915 Ik kan er niet meer tegen om mama te zien huilen. Liefs, Twinky. 605 01:01:28,200 --> 01:01:31,670 Zoon, maak je moeder niet meer aan het huilen. 606 01:01:31,840 --> 01:01:35,435 Gedraag je, alsjeblieft. Tot ziens. 607 01:01:35,600 --> 01:01:39,752 Wat een mooi uitzicht. -Van hieruit is het nog beter. 608 01:01:39,920 --> 01:01:44,550 Besef je dat het redelijk veel kost? -Ja, buitensporig veel. 609 01:01:44,720 --> 01:01:48,076 Ben je bereid om de prijs te betalen? 610 01:01:48,240 --> 01:01:51,596 Natuurlijk, minstens 100 dollar. 611 01:01:51,760 --> 01:01:55,958 Daar krijg je de lift nog niet voor. -Die wil ik ook niet. 612 01:01:57,680 --> 01:02:00,194 Wil je de lift niet kopen? 613 01:02:03,320 --> 01:02:07,791 Weet je wanneer je meerderjarig bent in New York? 614 01:02:07,960 --> 01:02:11,919 Op dezelfde leeftijd als in Engeland. Waarom? 615 01:02:12,080 --> 01:02:17,518 Nou ja, ik bedoel: mag je dit tekenen? Is het legaal? 616 01:02:17,680 --> 01:02:21,309 Voor 100 dollar. 617 01:02:23,320 --> 01:02:24,833 Reken maar. 618 01:02:25,880 --> 01:02:28,030 Dat zal ik doen. -Wat? 619 01:02:28,200 --> 01:02:32,079 Erop rekenen dat je goed voor het appartement zorgt. 620 01:02:32,240 --> 01:02:36,119 Ik moet wel vaak komen kijken. Naar alle kamers. 621 01:02:37,160 --> 01:02:38,912 Dat vind je toch niet erg? 622 01:02:39,080 --> 01:02:42,436 Nee, hoor. U mag zo vaak langskomen als u wilt. 623 01:02:42,600 --> 01:02:45,319 Waar moet ik tekenen? -Maakt niet uit. 624 01:02:47,760 --> 01:02:49,113 Zo. 625 01:02:50,800 --> 01:02:52,518 O, geweldig. 626 01:02:53,680 --> 01:02:57,958 Scotty zal het hier fijn vinden. -Honden zijn niet toegestaan. 627 01:02:58,120 --> 01:03:01,430 Scotty is geen hond, hij is m'n man. 628 01:03:03,000 --> 01:03:05,878 Scotty is geen hond, hij is m'n man? 629 01:03:08,600 --> 01:03:10,830 Weet u wel hoe blij ik ben? 630 01:03:11,000 --> 01:03:13,992 Scotty is geen hond, hij is m'n man. 631 01:04:11,400 --> 01:04:16,190 Denk je dat ik niks anders te doen heb dan op jouw vrouw te letten? 632 01:04:19,720 --> 01:04:22,757 Het heeft mij twintig jaar gekost... 633 01:04:27,000 --> 01:04:31,357 Het heeft me twintig jaar gekost om van moeders gehuil af te komen. 634 01:04:31,520 --> 01:04:33,476 Zij deed het in twee weken. 635 01:04:36,920 --> 01:04:40,913 Ik ben gek op dat meisje, Hal. Zoek haar voor me. 636 01:04:43,600 --> 01:04:45,238 Goed, Scotty. 637 01:05:15,640 --> 01:05:19,758 O, Wilhelmina, ik wil je niet kwetsen... 638 01:05:19,920 --> 01:05:23,435 ...maar ik wou dat Scott hier was in plaats van jou. 639 01:05:39,720 --> 01:05:45,192 Twinky huurt appartement 90 op River East Drive 1 19. 640 01:05:46,200 --> 01:05:48,589 Mag ik een glas melk van 2 cent? 641 01:05:49,520 --> 01:05:51,909 Doe er wat chocolade in. 642 01:05:52,080 --> 01:05:55,993 Geen berichten voor mij? -Ik heb je er net één gegeven. 643 01:06:03,280 --> 01:06:07,637 Ik heb dat kind overal gezocht. Hoe heb je haar gevonden? 644 01:06:07,800 --> 01:06:09,756 lk heb niet eens gezocht. 645 01:06:09,920 --> 01:06:12,639 Als je je secretaresse had gebeld, had je het geweten. 646 01:06:12,800 --> 01:06:16,349 Ze heeft vier dagen geleden al gebeld. 647 01:06:18,680 --> 01:06:23,196 Ik krijg nog 4,72 dollar van je. Plus die pretzel, dat is 4,73. 648 01:06:23,360 --> 01:06:25,032 Wat onzorgvuldig. 649 01:06:26,200 --> 01:06:27,553 Het is 5,06 dollar. 650 01:06:49,280 --> 01:06:51,669 Wat doe je? -Ik wou met je meegaan. 651 01:06:51,840 --> 01:06:53,319 Dit is mijn verrassing. 652 01:06:53,480 --> 01:06:56,392 Wie heeft je vrijgekregen? -Ik. 653 01:06:58,200 --> 01:06:59,792 Stank voor dank. 654 01:07:04,160 --> 01:07:06,196 Kan ik u helpen? -Ik ga naar nummer 90. 655 01:07:06,360 --> 01:07:09,909 Miss Twinky Londonderry? -Nee, Mrs Wardman. 656 01:07:10,080 --> 01:07:12,275 Mrs Wardman? 657 01:07:12,440 --> 01:07:14,431 Ja, Mrs Wardman. 658 01:07:14,600 --> 01:07:17,751 U vergist zich. Daar woont Twinky Londonderry. 659 01:07:17,920 --> 01:07:19,638 Een Engels meisje. 660 01:07:19,800 --> 01:07:21,836 Van mij, ja. Mijn vrouw. 661 01:07:22,000 --> 01:07:26,755 O ja? Dat moeten we dan navragen. Kom maar mee. 662 01:07:30,000 --> 01:07:33,037 Wacht, ik wilde haar verrassen. 663 01:07:33,200 --> 01:07:36,476 Michael, de bel gaat. -Ik zal Twinky halen. 664 01:07:45,640 --> 01:07:46,993 Wat zeg je? 665 01:07:55,360 --> 01:07:58,272 Even stil zijn, allemaal. 666 01:07:58,440 --> 01:07:59,919 Hallo, Walter. 667 01:08:01,120 --> 01:08:05,432 Walter? Lekker weer vandaag, hè? -Dat is het zeker. 668 01:08:05,600 --> 01:08:10,754 Twinky, verwacht je je echtgenoot? 669 01:08:10,920 --> 01:08:15,357 Komt George hierheen? -Nee, lieve hemel. Wat zeg je? 670 01:08:15,520 --> 01:08:18,239 Naar buiten, vriend. Wegwezen. 671 01:08:19,680 --> 01:08:22,035 Wacht even. Mag ik bellen? -Nee. 672 01:08:22,200 --> 01:08:25,636 En nu wegwezen. Ik wil geen problemen. Eruit. 673 01:08:52,480 --> 01:08:54,152 Neem me niet kwalijk. 674 01:09:00,160 --> 01:09:02,151 Waar is de telefoon? 675 01:09:02,320 --> 01:09:05,756 Waar is de telefoon? O, daar. 676 01:09:11,360 --> 01:09:14,272 Hallo? Met Miss Londonderry. 677 01:09:15,320 --> 01:09:20,678 Met wie spreek ik? -Mr Wardman, je man. Weet je nog? 678 01:09:20,840 --> 01:09:26,073 Scotty, de verbinding is zo goed dat het net lijkt alsof je beneden staat. 679 01:09:27,960 --> 01:09:29,518 Daar ben ik ook. 680 01:09:51,680 --> 01:09:55,195 Waarom heb je hem niet verteld dat je getrouwd bent? 681 01:09:56,360 --> 01:09:59,158 Dat ben ik vergeten. Het spijt me. 682 01:10:02,200 --> 01:10:04,191 Walter, dit is mijn man. 683 01:10:05,800 --> 01:10:08,268 Nu heb ik het verteld. 684 01:10:08,440 --> 01:10:10,715 Ze hebben hem net vrijgelaten. 685 01:10:13,280 --> 01:10:17,751 Scotty, heb je me een beetje gemist? 686 01:10:17,920 --> 01:10:19,592 Of een beetje veel? 687 01:10:20,640 --> 01:10:22,198 Een beetje veel. 688 01:10:23,960 --> 01:10:25,712 Ik heb jou ook gemist. 689 01:10:25,880 --> 01:10:29,759 Ik heb er iets aan proberen te doen. -Wat dan? 690 01:10:29,920 --> 01:10:31,751 Met een vervanger. 691 01:10:34,800 --> 01:10:37,712 Een wat? -Een vervanger. 692 01:10:37,880 --> 01:10:39,791 Wil je hem leren kennen? 693 01:10:42,640 --> 01:10:43,993 Ja, hoor. 694 01:10:45,840 --> 01:10:48,638 Mouse? -Hebben we muizen? 695 01:10:48,800 --> 01:10:52,713 Nee, gekkie. Wacht maar. Mouse? 696 01:10:55,280 --> 01:10:58,272 Een kat. Het is een kat. 697 01:10:59,880 --> 01:11:04,396 Ik miste je zo erg dat ik bijna een olifant had moeten nemen. 698 01:11:04,560 --> 01:11:06,994 Je moet je kat geen Mouse noemen. 699 01:11:08,040 --> 01:11:11,919 Dan voelt hij zich minderwaardig. Noem hem Dog. 700 01:11:12,080 --> 01:11:16,358 Waarom? -Dan voelt hij zich superieur. 701 01:11:20,640 --> 01:11:22,517 Laat maar. Kom hier. 702 01:11:50,240 --> 01:11:52,993 Weet je wat ik net dacht? 703 01:11:53,160 --> 01:11:56,277 Toen je weg was, verlangde ik naar een kind. 704 01:11:56,440 --> 01:11:58,078 Een kind? 705 01:12:00,320 --> 01:12:04,632 Als we allebei werken, wie moet er dan voor ons kind zorgen? 706 01:12:04,800 --> 01:12:06,153 De kat? 707 01:12:06,960 --> 01:12:10,714 Nee, dat kan niet. Mouse heeft al genoeg aan z'n kop. 708 01:12:10,880 --> 01:12:12,518 Dat geloof ik. Kom op. 709 01:12:14,200 --> 01:12:18,478 Luister, als ik een kind had, zou ik al m'n poppen wegdoen. 710 01:12:18,640 --> 01:12:20,471 Zelfs Wilhelmina? 711 01:12:21,600 --> 01:12:22,953 Nou ja... 712 01:12:37,920 --> 01:12:41,799 Ga alsjeblieft nooit bij me weg. Ga nooit weg. 713 01:12:45,880 --> 01:12:48,110 Ik ga niet bij je weg, Twinky. 714 01:12:49,320 --> 01:12:51,675 Kom mee, kom. 715 01:13:01,440 --> 01:13:07,549 GEBRUIK DOOR MEER DAN TWEE PERSONEN IS GEVAARLIJK 716 01:13:10,800 --> 01:13:13,439 Dag, schat. -Waar zijn de aspirientjes? 717 01:13:13,600 --> 01:13:18,720 In de kast. Heb je hoofdpijn? Dat is vervelend voor je. 718 01:13:18,880 --> 01:13:24,113 Kun je wat zachter doen als ik werk? -Je bent niet aan het werk. 719 01:13:24,280 --> 01:13:26,475 Ik ben aan het nadenken. 720 01:13:26,640 --> 01:13:30,030 Nu je toch nadenkt, vind je m'n oorbellen mooi? 721 01:13:31,360 --> 01:13:34,670 lk vind ze niet echt. -Wat bedoel je daarmee? 722 01:13:35,800 --> 01:13:40,237 Neem een voorbeeld aan Moeder Natuur. Hang een oor aan een oor. 723 01:13:40,400 --> 01:13:43,119 Hang een oor aan een oor? Je bent gek. 724 01:13:43,280 --> 01:13:46,909 Ik moet wel gek zijn om met jou getrouwd te zijn. 725 01:13:47,080 --> 01:13:49,310 Charmant, hoor, spelbreker. 726 01:14:01,600 --> 01:14:04,637 Kijk, Scotty, in het ergste geval... 727 01:14:04,800 --> 01:14:08,759 ...gooien we het op tijdelijke ontoerekeningsvatbaarheid. 728 01:14:08,920 --> 01:14:11,912 Ik ken een psych die voor 50 dollar... 729 01:14:12,080 --> 01:14:15,709 Je hoeft niks voor me te regelen, Hal. 730 01:14:18,760 --> 01:14:22,833 Ons huwelijk gaat slagen. -Wat weet zij van liefde? 731 01:14:23,000 --> 01:14:25,116 Ze is een verliefde tiener. 732 01:14:26,280 --> 01:14:29,477 Hal, op emotioneel vlak ben je een nul. 733 01:14:31,720 --> 01:14:36,840 Wees m'n vriend, niet m'n advocaat. Geen ongevraagd advies meer, oké? 734 01:14:42,120 --> 01:14:44,680 Kun je haar een beetje bijbenen? 735 01:14:46,360 --> 01:14:47,998 lk sta m'n mannetje. 736 01:14:49,240 --> 01:14:54,030 Ze zal steeds meer willen, totdat jij een hartaanval krijgt. 737 01:14:57,600 --> 01:14:59,113 Alsjeblieft. 738 01:15:00,360 --> 01:15:04,035 Zeg je geen dank je wel? -Waarvoor? M'n boot is stuk. 739 01:15:06,480 --> 01:15:08,994 Een medaille voor de redder in nood. 740 01:15:13,680 --> 01:15:17,229 Hal, als m'n vriend of advocaat. 741 01:15:17,400 --> 01:15:20,915 Als jij weet hoe het beter kan, zeg je het maar. 742 01:16:05,960 --> 01:16:09,509 Ik kan je niet nog een voorschot op het boek geven. 743 01:16:09,680 --> 01:16:11,671 Ze willen resultaten zien. 744 01:16:11,840 --> 01:16:15,594 Dat komt wel. Je moet me wat meer tijd geven. 745 01:16:15,760 --> 01:16:19,753 Je kunt wat reclames doen. Dat betaalt tenminste goed. 746 01:16:19,920 --> 01:16:22,832 Regel het maar. Het is een boterham. 747 01:16:24,360 --> 01:16:28,319 Zie je dat? En daarna reclames. 748 01:16:32,160 --> 01:16:35,709 De grote Amerikaanse roman, Son of Yellow Sins. 749 01:16:35,880 --> 01:16:39,077 Yellow Sin Returns, Daughter of Yellow Sin. 750 01:16:45,000 --> 01:16:46,956 Ik dacht dat je me kwam halen. 751 01:16:51,040 --> 01:16:53,838 Geeft niks. -Het spijt me, Twinky. 752 01:16:54,000 --> 01:16:56,116 Ik was zo druk bezig... 753 01:17:05,200 --> 01:17:06,713 Gaat het goed? 754 01:17:07,760 --> 01:17:11,514 Net nog wel. -Sorry, schatje. 755 01:17:13,880 --> 01:17:18,476 Hoe was het op school? -Prima. Ik heb gediscussieerd. 756 01:17:18,640 --> 01:17:21,757 Ze zeiden dat de Britten Washington hebben verbrand. 757 01:17:21,920 --> 01:17:26,550 Dat is ook zo. -Nee, ze hebben Jeanne d'Arc verbrand. 758 01:17:26,720 --> 01:17:28,950 Mouse, waar ben je? 759 01:17:34,400 --> 01:17:36,436 Je hebt de kat niet gevoerd. 760 01:17:38,120 --> 01:17:40,509 Jawel. -Z'n kommetje is leeg. 761 01:17:40,680 --> 01:17:42,557 Omdat hij het op heeft. 762 01:17:45,280 --> 01:17:48,192 Ze hebben Washington D.C. verbrand. 763 01:17:48,360 --> 01:17:49,713 De stad. 764 01:17:52,920 --> 01:17:54,558 Waar is Wilhelmina? 765 01:17:56,720 --> 01:17:58,073 Daaronder. 766 01:17:58,960 --> 01:18:03,590 Jij moet voor haar zorgen als ik naar school ga. 767 01:18:03,760 --> 01:18:07,673 Mouse is jaloers en krabt haar gezicht en trekt aan 'r haar. 768 01:18:07,840 --> 01:18:12,789 Dat is onzin, een jaloerse kat... Komt het omdat ze hem zo aanstaart? 769 01:18:12,960 --> 01:18:16,032 Dat is flauw van je. Het is maar een pop. 770 01:18:16,200 --> 01:18:20,034 Dat weet ik, Twinky. En jij? -Ik zeg het toch net? 771 01:18:27,000 --> 01:18:30,151 Dit vel is leeg. Ben je aan het werk of niet? 772 01:18:30,320 --> 01:18:32,072 Wat zeg je? -Nu niet. 773 01:18:34,440 --> 01:18:39,355 Het spijt me. Het komt door mij, hè? lk zal je nooit meer storen. 774 01:18:39,520 --> 01:18:41,750 Ik hou gewoon zoveel van je. 775 01:18:41,920 --> 01:18:44,150 Daarom stoor je me misschien. 776 01:18:46,400 --> 01:18:50,393 Ik ben al stil. Doe jij jouw werk, dan doe ik het mijne. 777 01:18:52,680 --> 01:18:55,399 Hielp je maar met m'n huiswerk. 778 01:19:00,480 --> 01:19:04,268 Ik heb al twintig jaar geen huiswerk gemaakt. 779 01:19:13,760 --> 01:19:15,113 Stil, jij. 780 01:19:49,680 --> 01:19:51,033 Scott? 781 01:20:05,720 --> 01:20:09,952 Expresseverzending. -Dank u wel. Geweldig. 782 01:20:11,640 --> 01:20:16,634 Schat, het is een brief van Felicity. -Ik ben door het dolle heen. 783 01:20:25,520 --> 01:20:27,397 Lieve vriendin Twinky... 784 01:20:27,560 --> 01:20:32,236 Nadat je getrouwd was, voelde ik me zo alleen, en ik ben een na-aper... 785 01:20:32,400 --> 01:20:34,709 ...dus toen mijn vent me vroeg... 786 01:20:34,880 --> 01:20:36,757 Scotty, luister dan. 787 01:20:36,920 --> 01:20:41,516 Ik heb meteen ja gezegd. We zijn op z'n Libanees getrouwd. 788 01:20:41,680 --> 01:20:46,993 Als we willen scheiden, moet hij me drie keer tegen de klok in draaien... 789 01:20:47,160 --> 01:20:51,119 ...en drie keer 'ik scheid van je' zeggen. 790 01:20:51,280 --> 01:20:54,431 Is zondigen niet fijn? Wel voor mij. Felicity. 791 01:20:54,600 --> 01:20:58,195 Is dat niet geweldig, schat? -Het is puberaal. 792 01:20:59,080 --> 01:21:01,548 Ik ben ook een puber. 793 01:21:01,720 --> 01:21:04,871 Was je hals beter. Je krijgt weer puistjes. 794 01:21:05,040 --> 01:21:08,237 Het is jouw schuld dat ik me onzeker voel. 795 01:21:14,680 --> 01:21:17,319 Het is fijn om met je te praten. 796 01:21:17,480 --> 01:21:21,632 Kijk daar eens. Zou die hond ook katten eten? 797 01:21:21,800 --> 01:21:24,758 Bedoel je Mouse? lk dacht dat je die kat leuk vond. 798 01:21:24,920 --> 01:21:27,957 Gisteren had die kat een ongelukje op m'n reclame. 799 01:21:28,120 --> 01:21:31,430 Het was geen ongelukje. -Die kat betaalt me niet. 800 01:21:32,640 --> 01:21:36,110 Ik geef alleen iets om de mening van de sponsors. 801 01:21:36,280 --> 01:21:40,990 En het publiek dan? Mouse kijkt de hele dag televisie. 802 01:21:41,160 --> 01:21:44,436 Hoe moet dat in de kelder? -Hij vindt het er fijn. 803 01:21:44,600 --> 01:21:46,875 Ik wil dat hij boven is. 804 01:21:47,040 --> 01:21:51,192 Twinky, die kat was een vervanger. Ik ben er nu toch? 805 01:21:54,960 --> 01:21:56,313 O ja? 806 01:22:05,280 --> 01:22:08,909 Luister, het lukt je niet om een reclame te schrijven... 807 01:22:09,080 --> 01:22:11,036 ...laat staan een boek... 808 01:22:14,560 --> 01:22:16,915 ...door dat kleine kind. 809 01:22:17,080 --> 01:22:20,470 De reclames lukken niet omdat ik romans schrijf. 810 01:22:20,640 --> 01:22:26,272 Die reclames zijn doodsaai. -AI goed. Ik weet dat ik gelijk heb. 811 01:22:26,440 --> 01:22:29,477 Nu moet jij er nog achter komen. Of zij. 812 01:22:29,640 --> 01:22:33,110 Denk eraan, je kunt beter duwen dan geduwd worden. 813 01:22:33,280 --> 01:22:38,354 Ik kan m'n leven niet aanpassen aan een kind dat vroeg naar bed wil. 814 01:22:39,480 --> 01:22:44,156 Geeft niks. Ik begrijp het wel. Je wilt niet meer met me vrijen. 815 01:22:44,320 --> 01:22:46,595 Niet op straat, nee. 816 01:22:47,800 --> 01:22:50,712 Daar belanden we als ik dit niet afmaak. 817 01:22:53,680 --> 01:22:58,276 Dr Kinsey zegt dat je me ontrouw bent met dit gemiddelde. 818 01:22:58,440 --> 01:23:02,672 Wat was het gemiddelde van Dr Kinsey toen hij z'n boek schreef? 819 01:23:02,840 --> 01:23:07,675 Dat weet ik niet, maar je stuurt me al drie avonden naar bed... 820 01:23:07,840 --> 01:23:12,516 ...terwijl jij op dat stomme ding speelt. -Ja, ik speel erop. 821 01:23:14,600 --> 01:23:17,068 Je moet iets goed beseffen. 822 01:23:17,240 --> 01:23:19,515 Ik houd het niet uit. 823 01:23:21,160 --> 01:23:22,513 Geef dat hier. 824 01:23:23,680 --> 01:23:25,796 Het is toch slecht. 825 01:23:25,960 --> 01:23:28,713 Wat is er erger dan een vrouw? 826 01:23:28,880 --> 01:23:33,078 Een vrouw die nog maar een kind is, dat is pas een ramp. 827 01:23:33,240 --> 01:23:36,038 Ik moet je een pak slaag geven. 828 01:23:36,200 --> 01:23:38,998 Neutrale hoek. -Neutrale hoek. 829 01:23:48,440 --> 01:23:52,319 Scott, waarom ging jij niet naar jouw neutrale hoek? 830 01:23:52,480 --> 01:23:56,553 Hij is daar, weet je nog? -Ik ben in m'n neutrale hoek. 831 01:24:04,880 --> 01:24:07,872 Het is knus in m'n neutrale hoek. 832 01:24:11,000 --> 01:24:15,516 Als iedereen er eentje had, zouden er minder oorlogen zijn. 833 01:24:15,680 --> 01:24:18,990 Wij hadden er thuis ook één. Anders had papa m'n moeder... 834 01:24:19,160 --> 01:24:22,470 Wil je je mond houden daar in je neutrale hoek? 835 01:24:40,720 --> 01:24:44,429 Mag ik iets zeggen? Dat mag ik vragen. 836 01:24:49,560 --> 01:24:50,913 Scott? 837 01:24:52,960 --> 01:24:54,757 Was dit het dan? 838 01:24:56,280 --> 01:24:58,032 Is het nu voorbij? 839 01:24:59,560 --> 01:25:03,519 Gaan we scheiden? -Dat lijkt me nu geen slecht idee. 840 01:25:06,640 --> 01:25:08,631 Hoe kun je zoiets zeggen? 841 01:25:11,720 --> 01:25:15,315 lk heb maar een hoekje nodig... -Zwijg nou toch eens. 842 01:25:44,840 --> 01:25:49,675 Het is raar om op m'n zestiende al een gescheiden vrouw te zijn. 843 01:25:58,080 --> 01:26:01,868 Het voelt alsof alles ten einde is. 844 01:26:03,080 --> 01:26:05,435 Ik wil het liefst verdwijnen. 845 01:26:29,520 --> 01:26:32,193 We kunnen hier niet de hele dag blijven staan. 846 01:26:33,720 --> 01:26:38,669 Als de rivierpolitie een dode vrouw vindt, bellen ze je meteen. 847 01:26:39,800 --> 01:26:42,598 Kom op, we gaan koffie drinken. 848 01:26:45,960 --> 01:26:49,794 Zo dom is ze niet, ze komt wel terug. Zo is ze niet. 849 01:27:14,960 --> 01:27:16,518 Kom, we gaan iets eten. 850 01:27:16,680 --> 01:27:20,798 We zijn al drie dagen verder. -Dan zul je wel honger hebben. 851 01:27:21,840 --> 01:27:26,072 Ze kan overal in New York zijn. Wil je haar zelf gaan zoeken? 852 01:27:26,240 --> 01:27:28,310 lk ga niet zitten wachten. 853 01:27:28,480 --> 01:27:32,871 De politie zoekt haar al. Kun jij haar beter vinden dan zij? 854 01:27:33,040 --> 01:27:35,156 Zij kennen haar niet. 855 01:27:35,320 --> 01:27:39,552 Ik ken haar ook niet. Anders wist ik waar ik moest zoeken. 856 01:27:39,720 --> 01:27:44,874 Je doet je best. Waar ze ook zit, ze moet toch een keer gaan eten? 857 01:27:46,080 --> 01:27:49,834 Oké, we gaan de hele stad afzoeken. 858 01:27:50,000 --> 01:27:54,676 Ze kon niet wennen in het verkeer. Ze keek altijd de verkeerde kant op. 859 01:27:54,840 --> 01:27:57,593 Komt ze niet terug voor haar pop? 860 01:27:59,920 --> 01:28:01,273 Niks. 861 01:28:02,320 --> 01:28:04,595 Waar kunnen we nog zoeken? 862 01:28:09,200 --> 01:28:11,077 Ze had gelijk. 863 01:28:12,120 --> 01:28:14,509 Er zitten krassen op haar gezicht. 864 01:28:14,680 --> 01:28:18,514 Dat zie ik niet. Het haar is wel een beetje dun. 865 01:28:18,680 --> 01:28:21,240 Daar had ze dus ook gelijk in. 866 01:28:21,400 --> 01:28:23,356 Goeie genade. 867 01:28:24,440 --> 01:28:27,876 Die kat. Ik heb 'm al dagen niet gevoerd. 868 01:28:37,080 --> 01:28:38,433 Mouse? 869 01:28:40,880 --> 01:28:43,235 Kom dan, Mouse. Ik kom je voeren. 870 01:28:44,280 --> 01:28:46,430 Kom op, Mouse. 871 01:28:54,680 --> 01:28:56,238 Kom dan, Mouse. 872 01:29:30,400 --> 01:29:34,598 Twinky, haat je me een beetje of haat je me een beetje veel? 873 01:29:36,160 --> 01:29:38,674 lk hou een beetje veel van je. 874 01:29:39,640 --> 01:29:41,596 Je bent zo slecht nog niet. 875 01:31:45,440 --> 01:31:47,476 Ik scheid van je. 876 01:31:47,640 --> 01:31:51,474 Ik scheid van je, ik scheid van je. 877 01:31:53,840 --> 01:31:57,071 kijk maar goed het leven is als een boek 878 01:31:57,240 --> 01:32:00,232 sla de bladzijde maar om 879 01:32:00,400 --> 01:32:05,428 elk hoofdstuk is van jou tot het eind 880 01:32:05,600 --> 01:32:09,718 ik kan je vertellen dat het knappe meisje op de fiets 881 01:32:09,880 --> 01:32:13,873 iemand vindt en het komt allemaal goed Twinky 882 01:32:14,040 --> 01:32:16,838 je zult het snel leuk gaan vinden 883 01:32:17,000 --> 01:32:20,037 ik weet dat je het leuk gaat vinden 884 01:32:30,200 --> 01:32:33,112 ga gewoon lekker je gang 885 01:32:33,280 --> 01:32:37,512 straks begint er een fijne nieuwe dag 886 01:32:37,680 --> 01:32:40,592 het zal binnenkort zover zijn 887 01:32:42,160 --> 01:32:44,549 kijk maar goed het leven is als een boek 888 01:32:44,720 --> 01:32:47,359 sla de bladzijde maar om 889 01:32:47,520 --> 01:32:52,230 elk hoofdstuk is van jou tot het eind 890 01:32:52,400 --> 01:32:56,234 ik kan je vertellen dat het knappe meisje op de fiets 891 01:32:56,400 --> 01:33:00,916 iemand vindt en het komt allemaal goed Twinky 892 01:33:01,080 --> 01:33:04,595 het zal binnenkort zover zijn 893 01:33:08,080 --> 01:33:12,595 Gedownload van onder titel dotcom 68899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.