All language subtitles for Time Of The Wolf (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,961 --> 00:01:29,966 THE TIME OF THE WOLF 2 00:03:00,223 --> 00:03:01,557 No, Ben! 3 00:03:01,558 --> 00:03:03,558 Not the bird. The house is cold. 4 00:03:03,601 --> 00:03:04,726 He's hungry! 5 00:03:04,727 --> 00:03:06,938 He can wait 5. Help me unload. 6 00:03:10,984 --> 00:03:12,984 Can you help, Eva? 7 00:03:14,028 --> 00:03:16,614 It's wet. Don't get it on your clothes. 8 00:03:34,132 --> 00:03:35,966 Where do I put this? 9 00:03:35,967 --> 00:03:37,885 Doesn't matter. - Let me see. 10 00:03:37,886 --> 00:03:39,886 Kitchen. - Stand still! 11 00:03:43,224 --> 00:03:45,224 Go shut the door. 12 00:03:54,485 --> 00:03:56,485 What are you doing here? 13 00:03:57,614 --> 00:03:59,614 I mean, how did you get in? 14 00:04:04,996 --> 00:04:06,996 What do you want? 15 00:04:07,540 --> 00:04:10,335 Lower your gun. - Don't move or I fire. 16 00:04:16,841 --> 00:04:19,510 What's the idea? This is private property. 17 00:04:20,136 --> 00:04:22,136 You can't just? 18 00:04:24,265 --> 00:04:26,559 Tell them to fuck off. - Shut up! 19 00:04:29,145 --> 00:04:31,145 Take him away! 20 00:04:35,610 --> 00:04:37,946 Look, can't we talk about this? 21 00:04:43,409 --> 00:04:46,913 We could work something out. - Tell him to leave. 22 00:04:48,206 --> 00:04:51,334 All I'm saying is we're not your enemies. 23 00:04:54,337 --> 00:04:56,337 How long do you want to stay? 24 00:04:57,131 --> 00:04:59,131 You have supplies? 25 00:04:59,217 --> 00:05:01,427 For how long? - A long time. 26 00:05:05,223 --> 00:05:07,223 We can give you some. 27 00:05:08,434 --> 00:05:10,434 Where are you from? 28 00:05:10,645 --> 00:05:11,853 The city? 29 00:05:11,854 --> 00:05:13,854 How much fuel? 30 00:05:15,024 --> 00:05:16,191 Almost out. 31 00:05:16,192 --> 00:05:18,192 Water? 32 00:05:20,613 --> 00:05:22,613 A few bottles. 33 00:05:25,159 --> 00:05:27,159 Can the children go out? 34 00:05:29,455 --> 00:05:31,455 Please. 35 00:05:33,543 --> 00:05:37,505 Wait in the car. Eva, take Ben outside. 36 00:05:55,064 --> 00:05:57,064 What are you going to do? 37 00:05:58,359 --> 00:06:00,359 Take a look in the bag. 38 00:06:21,841 --> 00:06:23,592 What I propose is: 39 00:06:23,593 --> 00:06:25,302 We unload. 40 00:06:25,303 --> 00:06:27,303 You eat? 41 00:06:30,391 --> 00:06:32,391 You killed him, Fred! 42 00:06:36,898 --> 00:06:38,898 You killed him! 43 00:06:40,568 --> 00:06:42,568 Calm down! 44 00:06:43,988 --> 00:06:46,282 Stop it! Will you give up! 45 00:06:46,449 --> 00:06:48,910 Get in there! Go on! 46 00:06:53,915 --> 00:06:55,915 Leave! 47 00:06:57,126 --> 00:07:00,296 Leave now! Take him and leave! 48 00:07:40,878 --> 00:07:43,214 My husband was killed in our house. 49 00:07:45,842 --> 00:07:47,842 But you know me? 50 00:07:50,638 --> 00:07:52,638 Well? 51 00:07:56,435 --> 00:07:59,188 Strangers in our house? They killed Georges. 52 00:07:59,730 --> 00:08:01,730 We had to bury him. 53 00:08:01,858 --> 00:08:04,527 They took our car and supplies. 54 00:08:06,988 --> 00:08:08,988 I'm sorry. 55 00:08:08,990 --> 00:08:10,990 I'm sorry for you. 56 00:08:13,995 --> 00:08:16,164 It's your duty to help us! 57 00:08:19,417 --> 00:08:21,417 You know what the situation is. 58 00:08:22,420 --> 00:08:24,463 Or are you just acting dumb? 59 00:08:25,339 --> 00:08:27,925 Why didn't you just stay in town? 60 00:08:28,092 --> 00:08:29,050 We thought? 61 00:08:29,051 --> 00:08:31,137 Take your children and leave here. 62 00:08:32,638 --> 00:08:34,638 You have to get out. Leave! 63 00:09:11,135 --> 00:09:13,135 Madame Ortner? 64 00:09:21,520 --> 00:09:23,520 I know you can hear me. 65 00:12:36,424 --> 00:12:38,424 I won't be gone long, 66 00:12:38,551 --> 00:12:40,551 my treasure. 67 00:12:41,095 --> 00:12:43,095 Eva will stay with you. 68 00:12:44,640 --> 00:12:48,519 I'll find something nice to eat and maybe a place to sleep. 69 00:12:50,062 --> 00:12:52,062 That'd be great, huh? 70 00:13:03,117 --> 00:13:05,117 Come on, Ben. 71 00:13:08,038 --> 00:13:10,499 It's early. You can go back to sleep. 72 00:13:12,501 --> 00:13:14,501 I'll be right back. 73 00:13:27,933 --> 00:13:29,933 Go to sleep. 74 00:13:34,565 --> 00:13:36,483 Don't come back, Mme. Laurent. 75 00:13:36,484 --> 00:13:38,569 If my husband ever finds out? 76 00:13:39,487 --> 00:13:42,573 It's only because you were always correct with us. 77 00:13:43,782 --> 00:13:46,327 There's 7 of us. We've nothing to spare. 78 00:13:46,660 --> 00:13:48,660 Good luck. 79 00:13:49,622 --> 00:13:51,622 Right, goodbye. 80 00:14:08,933 --> 00:14:10,933 Hold on? 81 00:14:11,352 --> 00:14:13,352 Let me try. 82 00:14:14,438 --> 00:14:16,438 We'll catch him. 83 00:14:19,151 --> 00:14:20,902 Catch him! 84 00:14:20,903 --> 00:14:22,903 I'm trying to. 85 00:14:23,489 --> 00:14:26,075 Why did you let him escape? - I didn't, 86 00:14:26,242 --> 00:14:28,242 he flew away! 87 00:14:29,662 --> 00:14:31,662 Now! 88 00:14:37,503 --> 00:14:39,003 He'll escape. 89 00:14:39,004 --> 00:14:41,004 I can see that. Calm down. 90 00:14:47,054 --> 00:14:49,054 Stay there! 91 00:14:50,015 --> 00:14:52,015 Catch him! 92 00:14:54,103 --> 00:14:55,562 Just be quiet! 93 00:14:55,563 --> 00:14:57,563 You shouting scares him. 94 00:14:59,775 --> 00:15:02,278 That's right, easy now? 95 00:15:02,611 --> 00:15:04,611 Shit! 96 00:15:05,197 --> 00:15:07,197 What's up? 97 00:15:08,867 --> 00:15:10,867 Lie down. You have to lie still. 98 00:15:15,291 --> 00:15:17,291 Here, take this. 99 00:15:19,795 --> 00:15:21,795 Put your head back. 100 00:15:28,053 --> 00:15:30,053 Easy. 101 00:15:30,973 --> 00:15:32,973 Don't move. 102 00:15:37,062 --> 00:15:39,062 You stay there, I'll catch him. 103 00:15:40,774 --> 00:15:42,774 I promise. 104 00:15:45,779 --> 00:15:47,779 Come on. 105 00:15:53,120 --> 00:15:55,120 You want to come back to Benny. 106 00:15:57,082 --> 00:15:59,082 Easy. 107 00:16:03,881 --> 00:16:05,881 There, you see. 108 00:16:10,888 --> 00:16:12,888 Now, go to sleep. 109 00:17:47,651 --> 00:17:49,903 Will you hold the bag, Ben? 110 00:18:17,055 --> 00:18:18,639 Can you do it? 111 00:18:18,640 --> 00:18:20,640 It's shut fast. 112 00:18:23,854 --> 00:18:25,854 Let me. 113 00:20:40,949 --> 00:20:42,909 Mum! 114 00:20:42,910 --> 00:20:44,910 Wake-up! 115 00:20:45,245 --> 00:20:46,746 What? - Ben's gone! 116 00:20:46,747 --> 00:20:49,082 What? - Ben's missing! 117 00:20:49,249 --> 00:20:50,291 What d'you mean? 118 00:20:50,292 --> 00:20:54,212 Mum, please! I can't find him. He was there. He's disappeared. 119 00:21:49,559 --> 00:21:51,559 Go get some more. 120 00:21:51,853 --> 00:21:53,853 Can I have the lighter? - Here. 121 00:21:54,064 --> 00:21:56,064 Here it is! 122 00:21:57,192 --> 00:21:59,736 Careful not to set fire to the place. 123 00:22:01,697 --> 00:22:03,991 Where are you? 124 00:22:07,369 --> 00:22:09,369 I have to light it outside. 125 00:22:10,163 --> 00:22:12,163 It flies all over. 126 00:22:12,249 --> 00:22:14,249 There's hay everywhere. 127 00:22:22,718 --> 00:22:25,095 We need more. Hurry, fetch some more. 128 00:22:36,189 --> 00:22:38,275 It's no good. I'll go after him. 129 00:22:38,567 --> 00:22:40,567 Can you tend the fire? 130 00:22:41,236 --> 00:22:43,280 Think so. - Give me the lighter. 131 00:22:43,447 --> 00:22:47,701 Keep feeding it so it won't go out and lights as far as possible. OK? 132 00:22:47,868 --> 00:22:50,537 If you let it go out, I won't find you again. 133 00:22:50,871 --> 00:22:52,455 And Ben neither. 134 00:22:52,456 --> 00:22:54,456 Got that? 135 00:22:55,292 --> 00:22:57,292 Do you understand? 136 00:23:03,133 --> 00:23:05,427 Don't worry, we'll find him. 137 00:23:08,764 --> 00:23:10,764 Don't go, Mum. 138 00:23:10,807 --> 00:23:12,058 I'm scared! 139 00:23:12,059 --> 00:23:14,895 Me too, I'm scared. But don't worry, 140 00:23:15,062 --> 00:23:17,062 darling, we'll find him. 141 00:23:21,068 --> 00:23:23,653 Keep feeding it or it'll go out. 142 00:23:33,538 --> 00:23:35,538 I'm going. 143 00:23:35,832 --> 00:23:37,832 Keep it good and bright. 144 00:23:44,424 --> 00:23:46,424 I love you. 145 00:23:48,261 --> 00:23:50,261 Don't forget, huh? 146 00:23:50,388 --> 00:23:52,388 Yes, mum. 147 00:24:22,629 --> 00:24:24,629 Can you hear me? 148 00:24:27,217 --> 00:24:29,217 This way! Towards the light! 149 00:25:04,254 --> 00:25:07,007 Can you hear me? If you can hear me, respond! 150 00:25:30,989 --> 00:25:32,989 Is someone there? 151 00:26:12,280 --> 00:26:14,280 I saved the bicycle! 152 00:26:15,158 --> 00:26:17,285 Do you realize what you're saying? 153 00:26:17,452 --> 00:26:19,704 Couldn't you be more careful? 154 00:26:20,121 --> 00:26:23,416 If you'd stayed here, it wouldn't have happened. 155 00:26:23,583 --> 00:26:25,583 Is that so? 156 00:26:26,920 --> 00:26:30,048 Eva, stop! Don't go! 157 00:26:34,636 --> 00:26:36,636 I'm sorry. 158 00:26:37,305 --> 00:26:39,305 I didn't mean it. 159 00:26:39,891 --> 00:26:41,891 It's all too much. 160 00:26:43,311 --> 00:26:45,311 You did very well. 161 00:26:45,939 --> 00:26:47,939 It's OK? 162 00:27:15,635 --> 00:27:17,635 Stay where you are! 163 00:27:18,888 --> 00:27:20,888 We won't hurt you. 164 00:27:21,850 --> 00:27:23,225 That's far enough! 165 00:27:23,226 --> 00:27:25,312 OK? 166 00:27:27,814 --> 00:27:30,066 Let him go, please, we won't hurt you. 167 00:27:34,029 --> 00:27:36,029 I think it was him. - What? 168 00:27:36,323 --> 00:27:38,323 The man. Last night. 169 00:27:39,993 --> 00:27:41,827 Where are you from? 170 00:27:41,828 --> 00:27:43,704 Let him go! 171 00:27:43,705 --> 00:27:45,705 I swear we? 172 00:27:46,458 --> 00:27:48,501 What could we do to you? 173 00:27:52,172 --> 00:27:53,797 Thank you. 174 00:27:53,798 --> 00:27:55,967 Come back. Where are you going? 175 00:27:57,594 --> 00:27:59,594 My treasure. 176 00:28:02,682 --> 00:28:04,682 You're completely frozen. 177 00:28:06,144 --> 00:28:08,144 Where did you get to? 178 00:28:09,564 --> 00:28:11,775 Don't do that ever again. 179 00:28:13,526 --> 00:28:15,526 Promise me! 180 00:28:23,286 --> 00:28:25,286 Won't you come with us? 181 00:28:28,249 --> 00:28:30,249 Come on. 182 00:28:33,421 --> 00:28:35,421 Where did you find Benny? 183 00:28:44,349 --> 00:28:46,349 Don't you want to say? 184 00:28:49,104 --> 00:28:51,104 What's wrong? 185 00:28:51,189 --> 00:28:53,189 Does it hurt? 186 00:28:55,443 --> 00:28:57,443 Can I see? 187 00:28:58,863 --> 00:29:00,863 Maybe we can help. 188 00:29:01,950 --> 00:29:03,950 Are they your sheep? 189 00:29:05,203 --> 00:29:08,540 Some came past last night. Not far away. 190 00:29:08,915 --> 00:29:10,915 We heard them. 191 00:29:11,376 --> 00:29:13,376 You cold? Give me the jacket. 192 00:29:13,503 --> 00:29:15,503 He isn't cold. 193 00:29:16,631 --> 00:29:18,631 You caught a cold? 194 00:29:19,050 --> 00:29:21,050 What is it, Benny? 195 00:29:26,474 --> 00:29:28,100 Leave him, Mum. 196 00:29:28,101 --> 00:29:30,101 He's tired. 197 00:29:32,730 --> 00:29:34,730 Got any water? 198 00:29:37,777 --> 00:29:39,777 Will you give us some? 199 00:29:42,115 --> 00:29:44,115 What will you give me? 200 00:29:48,246 --> 00:29:50,246 What's your name? 201 00:29:55,962 --> 00:29:57,962 Don't bother going to the river. 202 00:30:00,717 --> 00:30:02,717 Why not? 203 00:30:04,929 --> 00:30:06,929 Have you been here long? 204 00:30:09,017 --> 00:30:11,017 They didn't say anything. 205 00:30:11,769 --> 00:30:13,769 On the news. They mentioned 206 00:30:14,481 --> 00:30:17,609 difficulties getting supplies in. Nothing else. 207 00:30:34,250 --> 00:30:36,250 Where are you from? 208 00:30:43,510 --> 00:30:45,510 What is it to you? 209 00:30:46,137 --> 00:30:49,224 You're right. I really don't care, see. 210 00:30:58,024 --> 00:31:00,024 Got any jewels? 211 00:31:03,029 --> 00:31:05,281 Or maybe a radio and batteries? 212 00:31:08,409 --> 00:31:10,409 Why? 213 00:31:12,539 --> 00:31:14,539 The bicycle's not bad. 214 00:31:15,083 --> 00:31:17,083 What d'you mean? 215 00:31:22,799 --> 00:31:24,799 You crossed the railway? 216 00:31:27,554 --> 00:31:29,554 Is it far? 217 00:31:30,974 --> 00:31:33,101 3- 4 hours. Why? 218 00:31:36,729 --> 00:31:39,357 I heard there's a station further South. 219 00:31:41,150 --> 00:31:43,150 Where the trains stop. 220 00:31:44,904 --> 00:31:47,115 They say you can bribe the staff. 221 00:32:01,963 --> 00:32:04,048 Where's the station do you think? 222 00:32:06,301 --> 00:32:08,428 In that case, we have to? - Over there? 223 00:32:13,600 --> 00:32:17,687 We're better off following the tracks than the road. 224 00:32:38,041 --> 00:32:39,499 Who did it? 225 00:32:39,500 --> 00:32:41,500 Who did what? 226 00:32:44,005 --> 00:32:46,005 Must have died of thirst. 227 00:32:46,007 --> 00:32:48,007 Or from putrid water. 228 00:32:48,301 --> 00:32:51,763 Or the Shepherd killed them to drink their blood. 229 00:32:57,810 --> 00:32:59,603 It was the dogs. 230 00:32:59,604 --> 00:33:01,939 What dogs? 231 00:33:02,106 --> 00:33:04,106 Stray dogs. 232 00:33:04,359 --> 00:33:07,153 They've nothing to eat. It's no big deal. 233 00:33:07,320 --> 00:33:09,320 They take what they find. 234 00:33:10,990 --> 00:33:12,990 This must be the flock we heard. 235 00:33:17,914 --> 00:33:19,914 Been dead 2 days at least. 236 00:33:20,333 --> 00:33:22,333 They're full of maggots. 237 00:33:23,086 --> 00:33:25,086 Nothing left for us. 238 00:33:29,008 --> 00:33:31,008 C'mon, let's go. 239 00:33:41,020 --> 00:33:43,189 What are you doing? - Come on, Eva! 240 00:33:45,441 --> 00:33:47,944 You won't last long with 1 jacket for 3. 241 00:33:49,028 --> 00:33:51,028 Why am I still going, huh? 242 00:33:51,447 --> 00:33:53,447 Until now, I had no lighter. 243 00:33:54,242 --> 00:33:56,242 Yours won't last forever either. 244 00:34:22,145 --> 00:34:24,145 Come on! 245 00:34:26,274 --> 00:34:28,274 He's no more use for it. 246 00:35:00,600 --> 00:35:03,478 Stop! Stop! 247 00:35:16,866 --> 00:35:18,866 Please, stop! 248 00:35:27,502 --> 00:35:29,502 Hey, wait! 249 00:35:32,799 --> 00:35:34,967 Stop, you fucker! Stop! 250 00:36:41,742 --> 00:36:44,871 You can go in. There are others inside. 251 00:38:21,133 --> 00:38:24,553 I'm Anne Laurent. These are my children, Eva and Ben. 252 00:38:25,471 --> 00:38:27,471 We're from the city. 253 00:38:27,556 --> 00:38:31,394 Wait. Other men. 254 00:38:33,562 --> 00:38:36,190 The other men? I don't understand. 255 00:38:43,322 --> 00:38:46,242 Where are the others? We didn't see anybody. 256 00:38:47,660 --> 00:38:49,660 Wait. Come. 257 00:38:52,748 --> 00:38:55,334 How many are here? - He doesn't understand. 258 00:38:55,501 --> 00:38:57,501 I can see that. Be quiet. 259 00:39:04,677 --> 00:39:06,677 It's cold in here. 260 00:39:21,902 --> 00:39:23,902 Can I put a log on? 261 00:39:56,854 --> 00:39:58,854 Did you see the train here? 262 00:40:01,942 --> 00:40:03,942 The train! 263 00:40:06,363 --> 00:40:08,363 Outside. 264 00:40:08,824 --> 00:40:11,160 Did it stop here yesterday? 265 00:40:21,504 --> 00:40:23,504 But? What are you? 266 00:41:00,793 --> 00:41:02,544 Who are you? 267 00:41:02,545 --> 00:41:03,920 We're from the city. 268 00:41:03,921 --> 00:41:07,883 I'm Anne Laurent. These are my children. 269 00:41:10,761 --> 00:41:12,763 Azoulay. 270 00:41:13,430 --> 00:41:15,430 My wife and daughter. 271 00:41:16,267 --> 00:41:18,267 What are you doing here? 272 00:41:20,938 --> 00:41:23,149 He try but he stop him. 273 00:41:23,315 --> 00:41:25,315 OK, thanks. 274 00:41:30,990 --> 00:41:32,532 Why you so calm? 275 00:41:32,533 --> 00:41:35,578 It's OK, I said. You'd have me chop his hand off? 276 00:41:36,245 --> 00:41:38,245 Did you steal anything? 277 00:41:40,249 --> 00:41:41,791 Storm in a teacup. 278 00:41:41,792 --> 00:41:44,879 It's not that simple, Brandt. They're quite right. 279 00:41:45,045 --> 00:41:47,923 We respect the rules or we may as well give up. 280 00:41:48,090 --> 00:41:50,426 What are you going to give up? 281 00:41:50,593 --> 00:41:53,053 Are you the guardian of order, Koslowski? 282 00:41:53,220 --> 00:41:55,681 Why? Because of the gun in your pocket? 283 00:41:56,849 --> 00:41:58,766 You mean to impress us? 284 00:41:58,767 --> 00:42:00,767 Shut up! 285 00:42:02,396 --> 00:42:04,396 Empty your bags. 286 00:42:05,191 --> 00:42:07,191 You'd prefer me to use force? 287 00:42:11,530 --> 00:42:13,031 Leave him alone! 288 00:42:13,032 --> 00:42:15,032 I told you to shut up! 289 00:42:15,618 --> 00:42:18,704 Before you two arrived, we respected the rules. 290 00:42:18,871 --> 00:42:21,373 Rules indispensable for living together 291 00:42:21,540 --> 00:42:23,667 in a more or less civilized way. 292 00:42:23,834 --> 00:42:25,418 You call this civilized? 293 00:42:25,419 --> 00:42:27,419 Those rules are valid for you 294 00:42:27,504 --> 00:42:29,798 and every asshole who comes here. OK? 295 00:42:30,174 --> 00:42:33,928 If you don't like it, take your wife and clear out. 296 00:42:37,223 --> 00:42:38,681 Let him go! 297 00:42:38,682 --> 00:42:40,682 Do you want trouble? 298 00:42:41,644 --> 00:42:43,353 Who d'you think you are? 299 00:42:43,354 --> 00:42:45,898 Who are you to decide the rules here? 300 00:42:46,607 --> 00:42:48,607 If you keep? 301 00:42:48,692 --> 00:42:50,692 Come back! 302 00:42:53,739 --> 00:42:55,908 Please, Mum, let me go. 303 00:42:56,951 --> 00:42:59,620 Don't come back! - I don't give a shit! 304 00:43:01,872 --> 00:43:03,872 Please, sir? 305 00:43:04,250 --> 00:43:06,250 Let me talk to him. 306 00:43:25,479 --> 00:43:27,479 I'm not running away. 307 00:43:49,295 --> 00:43:51,295 You stole? 308 00:43:53,924 --> 00:43:55,924 I'll tell them. - Don't care! 309 00:43:58,095 --> 00:44:00,013 You won't come back? 310 00:44:00,014 --> 00:44:02,725 I just told you. No closer! Stay right there! 311 00:44:02,891 --> 00:44:04,891 That's what I'm doing. 312 00:44:07,604 --> 00:44:09,604 Did he hurt you? 313 00:44:12,484 --> 00:44:14,484 How did you do it? 314 00:44:15,029 --> 00:44:17,029 Who's interested? 315 00:44:18,574 --> 00:44:20,574 In a fight? 316 00:44:21,744 --> 00:44:23,744 Who with? 317 00:44:25,789 --> 00:44:28,167 Won't you tell me? 318 00:44:35,049 --> 00:44:37,049 Don't go. 319 00:44:38,218 --> 00:44:40,218 Please. 320 00:44:42,181 --> 00:44:44,181 When I'm alone, I'm way happier. 321 00:44:44,183 --> 00:44:45,558 I don't believe you. 322 00:44:45,559 --> 00:44:48,062 No rules. They always trick you. 323 00:44:54,943 --> 00:44:57,654 Look! Do you know what these are? 324 00:44:58,322 --> 00:45:00,783 The guy's glasses. - But you said? 325 00:45:00,949 --> 00:45:03,494 When it's sunny, I'll get a fire going. 326 00:45:04,703 --> 00:45:06,703 Your Mum has a lighter. 327 00:45:09,708 --> 00:45:11,167 Give them to me. 328 00:45:11,168 --> 00:45:13,168 I'll return them. 329 00:45:13,587 --> 00:45:15,587 They'll let you stay. For sure. 330 00:45:16,590 --> 00:45:18,590 You just don't get it! 331 00:45:36,110 --> 00:45:38,654 Maybe a train will stop here eventually. 332 00:45:40,447 --> 00:45:42,447 I'll stick around. 333 00:45:42,908 --> 00:45:44,908 It'd be dumb to miss it. 334 00:45:55,421 --> 00:45:57,380 Why d'you always ignore me? 335 00:45:57,381 --> 00:45:59,173 I said I'd not run away! 336 00:45:59,174 --> 00:46:01,635 When I tell you to come back, you obey. 337 00:46:01,802 --> 00:46:03,802 Do I? 338 00:46:03,971 --> 00:46:05,971 Don't hit me again. 339 00:46:26,535 --> 00:46:28,535 Don't get so upset. 340 00:46:37,504 --> 00:46:38,796 Help me. 341 00:46:38,797 --> 00:46:40,298 Come on, push! 342 00:46:40,299 --> 00:46:42,299 Would you give me a cigarette? 343 00:46:54,855 --> 00:46:56,855 Of course. 344 00:47:06,575 --> 00:47:08,409 I've not many left. 345 00:47:08,410 --> 00:47:10,579 Besides me, nobody will ask you. 346 00:47:10,746 --> 00:47:13,457 All non-smokers. As far as I know, at least. 347 00:47:35,604 --> 00:47:37,604 Are you from the city? 348 00:47:37,814 --> 00:47:39,482 Isn't it obvious? 349 00:47:39,483 --> 00:47:41,483 Which arrondissement? -11th. 350 00:47:44,363 --> 00:47:46,363 Have you been here long? 351 00:47:46,823 --> 00:47:48,823 6, 7 days? 352 00:47:49,493 --> 00:47:51,285 And the others? 353 00:47:51,286 --> 00:47:53,079 Same. More or less. 354 00:47:53,080 --> 00:47:55,332 I don't know. It depends. 355 00:47:56,124 --> 00:47:58,877 Koslowski says the last train was 10 days ago. 356 00:48:00,379 --> 00:48:01,796 Did it stop? 357 00:48:01,797 --> 00:48:04,174 I guess. If not, they'd still be here. 358 00:48:09,680 --> 00:48:11,680 I'm Béa. 359 00:48:11,807 --> 00:48:14,434 You can call me B. - I'm Anne. 360 00:48:15,310 --> 00:48:17,310 I know. 361 00:48:21,567 --> 00:48:23,567 Want some? 362 00:48:23,902 --> 00:48:25,902 Thanks. 363 00:48:48,010 --> 00:48:50,010 You have much to trade? 364 00:48:51,847 --> 00:48:53,514 What? 365 00:48:53,515 --> 00:48:55,099 It depends. 366 00:48:55,100 --> 00:48:57,100 I've no idea what counts. 367 00:48:57,352 --> 00:48:59,352 Jewels. Well, a few. 368 00:48:59,938 --> 00:49:01,938 The bike's good. 369 00:49:03,525 --> 00:49:06,069 Hold on to it if you can. The lighter, too. 370 00:49:06,236 --> 00:49:08,236 My watch? 371 00:49:08,947 --> 00:49:10,947 Forget it. 372 00:49:13,785 --> 00:49:15,787 And you? - Me? 373 00:49:16,788 --> 00:49:18,497 Niente. 374 00:49:18,498 --> 00:49:19,665 So how? 375 00:49:19,666 --> 00:49:23,629 It's no problem. With Koslowski, you can pay in other ways. 376 00:49:25,464 --> 00:49:27,464 You think he's one of the Just? 377 00:49:28,592 --> 00:49:30,426 The what? 378 00:49:30,427 --> 00:49:33,513 I know it's hard to tell, even in the sack, 379 00:49:33,680 --> 00:49:35,974 but he has us all under his thumb. 380 00:49:36,141 --> 00:49:38,644 So it's possible he's one of the Just. 381 00:49:39,227 --> 00:49:41,271 It'd be nice if he was. 382 00:49:43,440 --> 00:49:46,193 I'm sorry but what do you mean by the Just? 383 00:49:47,819 --> 00:49:49,695 I knew one once. 384 00:49:49,696 --> 00:49:52,366 Mannfred. I was in love with him. He was one. 385 00:49:53,867 --> 00:49:57,746 Trouble is, you can't recognize them. Not just like that. 386 00:49:58,747 --> 00:50:01,166 There are 36 of them. Always. 387 00:50:01,333 --> 00:50:04,628 Since the Earth began. Always 36. Even now. 388 00:50:05,462 --> 00:50:10,342 They guarantee it will continue. That God's hand will protect us. 389 00:50:10,926 --> 00:50:13,845 If ever even one goes missing. Just one? 390 00:50:14,221 --> 00:50:16,221 The end! 391 00:50:21,478 --> 00:50:23,478 As for Koslowski, I'm not sure. 392 00:50:23,814 --> 00:50:26,066 He doesn't give that impression. 393 00:50:27,317 --> 00:50:29,986 But when we met, I got the feeling he was one. 394 00:50:30,153 --> 00:50:32,153 Where? - That's not your problem. 395 00:50:32,280 --> 00:50:34,280 How much? - No one's forcing you. 396 00:50:34,408 --> 00:50:35,991 Excuse me? 397 00:50:35,992 --> 00:50:40,455 It's true, we'll never shift that thing without a pulley. 398 00:50:40,622 --> 00:50:43,041 Look what I got. What's going on? 399 00:50:43,208 --> 00:50:45,167 They want to block the track. 400 00:50:45,168 --> 00:50:46,502 Where's our water? 401 00:50:46,503 --> 00:50:49,256 Listen, ladies and gentlemen. It's simple. 402 00:50:49,423 --> 00:50:51,423 If you want to leave here, 403 00:50:51,550 --> 00:50:54,010 you will have to stop the train. 404 00:50:54,177 --> 00:50:56,346 A barricade might derail it. 405 00:50:56,513 --> 00:50:59,099 And then no one will be going anywhere. 406 00:51:01,893 --> 00:51:05,105 Please, a little less noise. 407 00:51:08,525 --> 00:51:11,862 The wagons are less risky but are on the wrong track. 408 00:51:12,028 --> 00:51:15,365 So what do you say? Nothing's free. Not even for me. 409 00:51:15,532 --> 00:51:17,951 The pulley here runs on electricity. 410 00:51:18,118 --> 00:51:20,118 I can get a mechanical one. 411 00:51:20,120 --> 00:51:23,457 But you must fix it's value to you. It's that simple. 412 00:51:23,623 --> 00:51:27,461 So make your minds up. And stop blaming me for helping you. 413 00:51:27,627 --> 00:51:31,339 No, we love you, Mr. Koslowski. You're a real altruist. 414 00:51:31,506 --> 00:51:33,842 Why do you always go over the top? 415 00:51:34,009 --> 00:51:37,596 Nobody asked you to come here. Nobody forces you to stay. 416 00:51:37,763 --> 00:51:39,763 So when's the next train? 417 00:51:40,432 --> 00:51:42,432 Maybe there won't be one. 418 00:51:42,476 --> 00:51:45,061 Maybe, down South, they had the same idea. 419 00:51:45,228 --> 00:51:47,228 Stop it! - You stop! 420 00:51:47,439 --> 00:51:49,858 Maybe we won't be able to bribe them 421 00:51:50,025 --> 00:51:53,445 because we gave it all to Mr. Koslowski to trade. 422 00:51:53,612 --> 00:51:56,198 Well? Go down to the village. Take my bike. 423 00:51:56,364 --> 00:51:59,576 Supplies reaching the city. - See what you can do. 424 00:52:01,369 --> 00:52:03,413 News on supplies coming in. 425 00:52:09,544 --> 00:52:12,547 In the north, supplies under control. 426 00:52:15,342 --> 00:52:16,967 Very little? 427 00:52:16,968 --> 00:52:19,721 Since most supplies coming from the South. 428 00:52:22,724 --> 00:52:24,851 More and more cancellations. 429 00:52:27,479 --> 00:52:30,148 In any case, shortage of diesel. 430 00:52:31,107 --> 00:52:33,107 Lack of personnel. 431 00:52:44,412 --> 00:52:48,959 Livestock dying from contamination of water in rural areas. 432 00:52:50,001 --> 00:52:52,337 Extension of rationing. 433 00:53:02,681 --> 00:53:05,267 Usual information on saving energy. 434 00:53:05,642 --> 00:53:07,642 Is that all? 435 00:53:07,853 --> 00:53:09,353 It's a joke, I hope? 436 00:53:09,354 --> 00:53:11,439 Next time, let us pick and choose. 437 00:53:11,606 --> 00:53:14,901 It'll be more objective. Your oracles are frustrating. 438 00:53:15,068 --> 00:53:17,487 I just try to pick the most important. 439 00:53:17,654 --> 00:53:19,488 Sorry, the news is? 440 00:53:19,489 --> 00:53:21,700 Stop saying sorry all the time. 441 00:53:22,868 --> 00:53:24,953 What's wrong with you, saying that? 442 00:53:25,120 --> 00:53:29,416 My husband sacrifices his batteries to give you the latest news 443 00:53:29,583 --> 00:53:31,000 and you insult him! 444 00:53:31,001 --> 00:53:33,001 Are you all nuts? - And you? 445 00:53:33,128 --> 00:53:35,045 I want to know what we can do. 446 00:53:35,046 --> 00:53:39,926 And not just sit there like her because my husband was hit by a train. 447 00:53:40,093 --> 00:53:42,637 Maybe we're wasting time and resources. 448 00:53:42,804 --> 00:53:45,849 Aren't you ashamed? Have you no compassion? 449 00:53:46,016 --> 00:53:49,895 Compassion, you say? Sorry, that's a luxury I can't afford. 450 00:53:50,061 --> 00:53:52,564 With a pool of blood out there. 451 00:53:52,731 --> 00:53:56,109 You've plenty of compassion. What good is it to her? 452 00:54:02,115 --> 00:54:05,994 Stop it! Stop your praying! It's unbearable! 453 00:54:12,500 --> 00:54:14,500 Cut it out now. 454 00:54:23,637 --> 00:54:26,765 I'm sorry. Please, forgive me. 455 00:54:27,682 --> 00:54:30,518 It doesn't matter. I understand. 456 00:54:46,785 --> 00:54:48,912 My fine husband sets the example. 457 00:54:49,079 --> 00:54:51,998 He saves Azoulay's honour as newscaster 458 00:54:52,457 --> 00:54:54,457 and avenges Mrs. Azoulay. 459 00:54:54,459 --> 00:54:55,876 Would you stop it? 460 00:54:55,877 --> 00:55:00,548 With a single gesture, he makes up for his wife's awful behaviour. 461 00:55:01,091 --> 00:55:02,800 We're very grateful. 462 00:55:02,801 --> 00:55:05,095 A thousand thank-yous, Thomas. 463 00:55:06,846 --> 00:55:08,932 Finished? Said your piece? 464 00:55:09,099 --> 00:55:11,601 His pomposity should make him puke. 465 00:55:12,018 --> 00:55:14,938 But let's not talk about that. Eh, Mr. Koslowski? 466 00:55:15,730 --> 00:55:19,067 Instead of thumping you, he belts his stupid wife. 467 00:55:19,776 --> 00:55:23,071 Let's forget about that too, morality's on his side. 468 00:55:24,906 --> 00:55:26,906 I'll kill you one day. 469 00:55:30,286 --> 00:55:32,286 And soon, I hope. 470 00:55:32,497 --> 00:55:34,497 Stop it! 471 00:55:39,254 --> 00:55:41,256 Stop it, please! 472 00:55:42,674 --> 00:55:46,011 If only for the children's sake. 473 00:55:48,555 --> 00:55:50,555 Aren't you ashamed? 474 00:55:51,766 --> 00:55:56,021 Your pomposity is unjustified but, don't worry, we are ashamed. 475 00:55:57,814 --> 00:55:59,814 Come on. 476 00:55:59,941 --> 00:56:01,941 Let us be ashamed. 477 00:58:03,148 --> 00:58:06,776 Open! Need water! 478 00:58:09,320 --> 00:58:14,242 Child sick. Child has fever. 479 00:58:17,078 --> 00:58:19,998 Need water. Child die. - You won't get any. 480 00:58:20,165 --> 00:58:23,793 Mercy? Child die. 481 00:58:28,506 --> 00:58:30,675 Mercy! 482 00:59:41,537 --> 00:59:43,537 You notice they don't bark? 483 00:59:48,878 --> 00:59:50,878 That's true. 484 00:59:51,756 --> 00:59:53,925 In the village with burning cows, 485 00:59:54,717 --> 00:59:56,717 there was a pack of them 486 00:59:57,470 --> 00:59:59,263 and not one was barking. 487 00:59:59,264 --> 01:00:01,264 They're in every village. 488 01:00:02,058 --> 01:00:04,852 They have no food or water in the farms. 489 01:00:05,228 --> 01:00:07,228 So they take off. 490 01:00:08,773 --> 01:00:10,773 They're wary, you know. 491 01:00:15,113 --> 01:00:17,113 Sneaky, see. 492 01:00:19,117 --> 01:00:21,117 Why? - 'Cause I was stupid! 493 01:00:23,371 --> 01:00:25,581 I lured one with bits of meat. 494 01:00:26,708 --> 01:00:28,708 He stayed with me. 495 01:00:29,919 --> 01:00:33,798 He acted like we were pals. He followed me. Then? 496 01:00:34,674 --> 01:00:36,676 2 days before we met, he bit me. 497 01:00:40,638 --> 01:00:42,597 Why? 498 01:00:42,598 --> 01:00:46,811 Why? He was fooling around or hungry? I don't know. 499 01:00:50,773 --> 01:00:52,773 I guess he was angry at me. 500 01:00:55,111 --> 01:00:57,111 We were short of food. 501 01:00:59,407 --> 01:01:01,868 Anyway, after all, 502 01:01:02,035 --> 01:01:03,577 it was my fault. 503 01:01:03,578 --> 01:01:07,165 Stupid idea making friends with a wild dog. 504 01:01:12,462 --> 01:01:13,920 Where is he now? 505 01:01:13,921 --> 01:01:15,921 I killed him. 506 01:01:17,175 --> 01:01:19,510 That's when I spilled my embers. 507 01:01:40,281 --> 01:01:42,281 What's that? 508 01:01:42,450 --> 01:01:44,450 Nothing. A stick. 509 01:01:48,790 --> 01:01:50,790 So? What will you do now? 510 01:01:50,875 --> 01:01:53,378 Nothing. What do you expect me to do? 511 01:01:57,840 --> 01:01:59,840 Here. 512 01:02:01,094 --> 01:02:03,094 I hope it works. 513 01:02:05,640 --> 01:02:07,640 We'll see. 514 01:02:11,270 --> 01:02:13,270 Right? 515 01:02:14,148 --> 01:02:16,148 See you later. 516 01:02:16,859 --> 01:02:18,859 I have to go. 517 01:02:20,196 --> 01:02:23,116 Aren't you cold here? - I'm used to it. 518 01:02:25,493 --> 01:02:28,079 I don't know if I can come tomorrow 519 01:02:28,955 --> 01:02:31,791 but I'll try to bring you some food. 520 01:02:32,417 --> 01:02:34,417 Mum traded her jewels and. 521 01:02:34,836 --> 01:02:37,213 Koslowski has contacts in the village. 522 01:02:38,589 --> 01:02:40,589 He got us the cream. 523 01:02:42,176 --> 01:02:44,176 Whatever. 524 01:03:27,305 --> 01:03:29,305 25 litres, maximum. 525 01:03:30,266 --> 01:03:33,060 Can you give more water? 526 01:03:33,561 --> 01:03:36,355 Koslowski gives us not enough. We 6 people. 527 01:03:37,398 --> 01:03:40,109 Husband, me and sister work more than others. 528 01:03:40,276 --> 01:03:42,528 But we 6 people. Child sick. 529 01:03:43,154 --> 01:03:45,239 Granddad, Grandma, no work. 530 01:03:45,781 --> 01:03:48,493 Please! Others have things to give. 531 01:03:48,659 --> 01:03:51,913 We have no things to change. Only clothes we have. 532 01:03:52,079 --> 01:03:53,455 Sort it out with him. 533 01:03:53,456 --> 01:03:55,248 Nothing. He give nothing. 534 01:03:55,249 --> 01:03:57,752 He no mercy. Not help sick child. 535 01:03:59,670 --> 01:04:00,795 You good man. 536 01:04:00,796 --> 01:04:03,799 You want, I go behind house. Make sex. 537 01:04:03,966 --> 01:04:05,966 Please, madame, stop. 538 01:04:06,677 --> 01:04:08,571 We'll help you out. 539 01:04:08,572 --> 01:04:09,596 Won't we? 540 01:04:09,597 --> 01:04:11,348 Can't we talk after? 541 01:04:11,349 --> 01:04:13,349 Not after! 542 01:04:15,895 --> 01:04:18,314 After, 2 glasses everybody. 543 01:04:19,315 --> 01:04:22,068 Now. Here. Water! 544 01:04:25,404 --> 01:04:27,990 If no, you kill me here. Now. 545 01:04:28,157 --> 01:04:30,201 What do you want for 10 litres? 546 01:04:30,826 --> 01:04:32,744 Looks like a putsch. 547 01:04:32,745 --> 01:04:34,745 What you got? 548 01:04:34,914 --> 01:04:37,375 Not much. We're waiting for the train. 549 01:04:37,959 --> 01:04:39,459 You don't say. 550 01:04:39,460 --> 01:04:42,296 Please, don't go! 551 01:04:42,713 --> 01:04:44,840 For a bike, what will you give us? 552 01:04:47,301 --> 01:04:49,301 I look like I need a bike? 553 01:04:51,180 --> 01:04:53,180 And my watch? 554 01:04:55,977 --> 01:04:59,397 Nice. Why not sacrifice it earlier for your friends? 555 01:04:59,564 --> 01:05:01,564 And spare us all this. 556 01:05:03,192 --> 01:05:05,192 There'll be no more. 557 01:05:05,319 --> 01:05:07,530 We've other clients waiting. 558 01:05:30,094 --> 01:05:32,094 Dear Papa, 559 01:05:32,680 --> 01:05:35,057 Now I've found pencils and paper, 560 01:05:35,891 --> 01:05:37,891 I really have to write to you. 561 01:05:39,312 --> 01:05:41,312 So much is happening. 562 01:05:41,939 --> 01:05:43,939 And I've no one to talk to. 563 01:05:45,776 --> 01:05:50,281 I don't know if you can see or read or hear this now. 564 01:05:50,656 --> 01:05:52,825 Or if you can perceive anything. 565 01:05:54,160 --> 01:05:56,160 But I want to believe you can. 566 01:05:57,288 --> 01:05:59,832 So I'm going to try, quite simply. 567 01:06:01,459 --> 01:06:03,459 My dear, dear Papa! 568 01:06:04,045 --> 01:06:07,465 It's really difficult to find words for all this 569 01:06:07,798 --> 01:06:10,926 but when it's impossible to talk to anyone 570 01:06:11,218 --> 01:06:13,218 it feels so stifling. 571 01:06:14,805 --> 01:06:18,225 You'll probably say, "You have Mum and Benny!" 572 01:06:18,893 --> 01:06:20,893 But it's not true! 573 01:06:21,187 --> 01:06:23,187 If you were here, 574 01:06:23,230 --> 01:06:25,230 you'd know it's not. 575 01:06:26,567 --> 01:06:29,570 With Mum, I have to weigh every word 576 01:06:29,737 --> 01:06:31,737 for fear that she'll crack. 577 01:06:32,657 --> 01:06:36,744 Her hands tremble terribly and I can't do anything about it. 578 01:06:38,329 --> 01:06:40,038 As for Benny, you know, 579 01:06:40,039 --> 01:06:43,250 I doubt he can understand what you'd understand. 580 01:06:45,419 --> 01:06:47,419 Then, there's the boy. 581 01:06:47,922 --> 01:06:49,922 With him, I could talk 582 01:06:50,758 --> 01:06:55,179 if it wasn't for his stupid pride making him act disinterested, 583 01:06:55,638 --> 01:06:57,638 when I know that's not true. 584 01:06:58,265 --> 01:07:02,103 But knowing that doesn't make it any easier. 585 01:07:03,813 --> 01:07:06,732 I guess this all must seem pretty jumbled. 586 01:07:07,274 --> 01:07:09,067 And it really is. 587 01:07:09,068 --> 01:07:11,320 In fact, that's why I'm writing. 588 01:07:11,904 --> 01:07:13,571 Because it's so jumbled 589 01:07:13,572 --> 01:07:17,034 and I hope, by writing it down, to see clearer. 590 01:07:18,744 --> 01:07:20,788 I want to tell you in order 591 01:07:20,955 --> 01:07:24,083 to try to give you an idea of life just now. 592 01:07:28,713 --> 01:07:32,049 Every morning, we get up very early 593 01:07:32,216 --> 01:07:35,678 simply because there's always someone who does 594 01:07:35,845 --> 01:07:37,845 and wakes up the others. 595 01:07:38,556 --> 01:07:41,058 Then, the work roster's determined? 596 01:11:28,994 --> 01:11:30,662 Where are you from? 597 01:11:30,663 --> 01:11:32,538 Aren't you with us? 598 01:11:32,539 --> 01:11:35,626 Be careful! The damned thing's heavy! 599 01:11:40,631 --> 01:11:42,883 Leave the stuff outside. It's packed. 600 01:11:43,050 --> 01:11:46,261 We can't open the door! - I'll take a look at it. 601 01:11:47,221 --> 01:11:49,138 Julien, hurry up! 602 01:11:49,139 --> 01:11:52,518 Get a move on! - I'm waiting for the women. 603 01:11:54,353 --> 01:11:55,979 Not that way! 604 01:11:55,980 --> 01:11:58,148 My scarf's in which bag? 605 01:11:59,650 --> 01:12:01,652 Put those under the awning. 606 01:12:01,819 --> 01:12:02,610 It's concrete. 607 01:12:02,611 --> 01:12:05,906 Who'll stand guard? - He who asked the question. 608 01:12:06,323 --> 01:12:07,991 Wait till the tent's up. 609 01:12:07,992 --> 01:12:09,325 Look for yourself. 610 01:12:09,326 --> 01:12:11,285 As much as you can. 611 01:12:11,286 --> 01:12:16,250 Through that wall is a concrete tank full of rainwater that's not too bad. 612 01:12:16,417 --> 01:12:19,712 So if anyone feels a sudden urge to wash? 613 01:12:20,212 --> 01:12:24,758 Right, tomorrow morning: 7 for the ladies. 8 for the guys. 614 01:12:24,925 --> 01:12:26,718 That's our spot. - So what? 615 01:12:26,719 --> 01:12:29,513 Come on, Mum, let's go. - Clear off, OK! 616 01:12:29,680 --> 01:12:31,347 It's nobody's "spot". 617 01:12:31,348 --> 01:12:34,935 The horses of the water merchants drink too much 618 01:12:35,102 --> 01:12:37,102 so we'll kill 3 tomorrow. 619 01:12:37,229 --> 01:12:39,273 For dinner, there'll be meat. 620 01:12:45,529 --> 01:12:47,363 What are you doing here? 621 01:12:47,364 --> 01:12:49,364 You're not with our group? 622 01:12:49,408 --> 01:12:52,077 We're waiting for the train. - What train? 623 01:12:52,244 --> 01:12:54,997 Where are you heading? - Out of here! 624 01:13:01,045 --> 01:13:03,255 That water cost us a lot. 625 01:13:03,422 --> 01:13:05,424 Calm down, OK? We know. 626 01:13:05,591 --> 01:13:06,591 What's going on? 627 01:13:06,592 --> 01:13:09,261 He's mad 'cause we took some of his water. 628 01:13:09,428 --> 01:13:11,972 Are you the leader here? - We all are. 629 01:13:12,639 --> 01:13:14,098 I just organize. 630 01:13:14,099 --> 01:13:16,393 So many people all of a sudden. 631 01:13:16,560 --> 01:13:20,189 Could you stop your people thieving? They broke in here. 632 01:13:20,355 --> 01:13:21,397 Moaning again? 633 01:13:21,398 --> 01:13:24,026 Because they needed a place to sleep. 634 01:13:24,526 --> 01:13:25,526 He's right. 635 01:13:25,527 --> 01:13:28,822 They found the water by chance. You can't blame them. 636 01:13:28,989 --> 01:13:31,575 Have you had any news of that boy? 637 01:13:32,076 --> 01:13:34,076 Have you seen him? 638 01:13:35,996 --> 01:13:38,957 We'll replace it. How much was in there? 639 01:13:40,209 --> 01:13:41,918 40 litres. 640 01:13:41,919 --> 01:13:43,919 One of them was empty! 641 01:13:45,339 --> 01:13:49,093 Maybe build a fire further away in case the train comes. 642 01:13:50,260 --> 01:13:53,639 This wagon's on the line the train usually takes. 643 01:13:54,681 --> 01:13:57,309 We put it here as a kind of buffer. 644 01:13:57,893 --> 01:14:01,188 With people inside, we need a fire further up 645 01:14:01,355 --> 01:14:03,231 to stop the train earlier. 646 01:14:03,232 --> 01:14:05,232 Give me it. You'll see. 647 01:14:09,029 --> 01:14:11,029 What's wrong? 648 01:14:20,290 --> 01:14:22,290 Tastes quite nice. 649 01:14:25,462 --> 01:14:27,881 Let's check it's sharp though. 650 01:14:30,843 --> 01:14:32,843 Jeez! 651 01:14:35,097 --> 01:14:37,097 Your turn. Go on. 652 01:14:43,897 --> 01:14:46,817 Are you crazy or something? 653 01:14:52,114 --> 01:14:54,992 I don't eat them. It's a trick. 654 01:14:55,159 --> 01:14:57,953 Watch carefully, I'll do it again. 655 01:14:58,912 --> 01:15:03,250 I have to take precautions. You never know what might happen. 656 01:15:07,546 --> 01:15:10,507 I already told you to put your bike outside. 657 01:15:10,674 --> 01:15:12,674 We all fall over it. 658 01:15:13,093 --> 01:15:15,093 It's OK? 659 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 I don't believe it! 660 01:16:29,127 --> 01:16:31,127 Tell me I'm dreaming! 661 01:16:32,506 --> 01:16:34,506 Look who it is! 662 01:16:34,841 --> 01:16:38,303 The Polack from our village. What a nice surprise! 663 01:16:38,845 --> 01:16:42,599 The bastard and all his clan used to work for Larnaudie. 664 01:16:43,392 --> 01:16:46,395 One night, François died just like that 665 01:16:46,561 --> 01:16:48,561 and the Polacks did a runner. 666 01:16:49,147 --> 01:16:51,942 Didn't think we'd meet again so soon, huh? 667 01:16:52,526 --> 01:16:54,526 Not true. 668 01:17:05,706 --> 01:17:09,084 Look at me when I talk to you, Polack scum. 669 01:17:12,838 --> 01:17:14,838 Leave them. 670 01:17:18,719 --> 01:17:19,927 Bastard! 671 01:17:19,928 --> 01:17:21,928 You bastard! 672 01:17:24,224 --> 01:17:28,061 Get him off me, for Christ's sake! 673 01:17:32,357 --> 01:17:34,443 Cut it out! 674 01:17:37,654 --> 01:17:39,530 Calm down! 675 01:17:39,531 --> 01:17:41,531 It's OK. 676 01:18:44,596 --> 01:18:49,518 When he arrived, he slept for ages and then he woke up. 677 01:21:20,210 --> 01:21:23,838 What shovel? Where? - It's back there. 678 01:21:24,005 --> 01:21:26,005 Back there where? 679 01:21:26,508 --> 01:21:28,885 Look in the garage. You'll find it. 680 01:22:15,015 --> 01:22:16,890 You here? 681 01:22:16,891 --> 01:22:18,891 Get off your high horse. 682 01:22:21,730 --> 01:22:25,025 With all these people, there'll be stuff worth taking. 683 01:22:25,650 --> 01:22:27,650 That's why I'm here. 684 01:22:31,781 --> 01:22:32,990 Those goats? 685 01:22:32,991 --> 01:22:34,991 What do they drink? 686 01:22:37,454 --> 01:22:39,454 Water, I guess. 687 01:22:42,208 --> 01:22:44,208 You can't do that! 688 01:22:44,419 --> 01:22:46,419 There are small kids here. 689 01:22:46,921 --> 01:22:50,050 They need the milk. That's why the goats get water. 690 01:22:57,390 --> 01:22:59,390 Wake-up. 691 01:23:34,552 --> 01:23:37,555 I've never seen her before! - He's lying. 692 01:23:37,722 --> 01:23:40,016 I don't believe it. He's sick! 693 01:23:40,183 --> 01:23:42,435 Ask the children. They'll back me up. 694 01:23:42,602 --> 01:23:45,689 I told you it's not true. I've never been there. 695 01:23:45,855 --> 01:23:47,941 Ask my wife. We've not heard of it. 696 01:23:48,108 --> 01:23:51,194 Shut up! Stop it! 697 01:23:51,361 --> 01:23:54,322 Shut up, you bastard! - Mum, stop! 698 01:23:54,489 --> 01:23:56,489 Let go of him! 699 01:23:56,533 --> 01:23:58,743 Be reasonable! 700 01:24:00,787 --> 01:24:02,787 Be reasonable. 701 01:24:13,883 --> 01:24:16,261 You can see she's not lying. 702 01:24:16,428 --> 01:24:19,222 What can I say? It's absurd! 703 01:24:19,389 --> 01:24:20,597 It's easy to accuse! 704 01:24:20,598 --> 01:24:22,558 What's going on? 705 01:24:22,559 --> 01:24:25,770 The lady claims he killed her husband. 706 01:24:26,062 --> 01:24:27,896 Where? 707 01:24:27,897 --> 01:24:29,897 It's not true! 708 01:24:31,568 --> 01:24:33,568 What happened? 709 01:24:34,237 --> 01:24:36,531 She says it was at their weekend home. 710 01:24:36,698 --> 01:24:38,698 When? 711 01:24:40,034 --> 01:24:42,034 A few days ago. 712 01:24:45,206 --> 01:24:47,206 It was on Sunday. 713 01:24:48,168 --> 01:24:49,793 It was the 17th. 714 01:24:49,794 --> 01:24:51,794 Impossible! 715 01:24:51,838 --> 01:24:53,838 We were in town. 716 01:24:54,174 --> 01:24:56,174 My wife will tell you. 717 01:24:57,260 --> 01:25:00,638 Do you have proof? - My husband's dead. He's dead! 718 01:25:01,139 --> 01:25:03,139 That's not proof. 719 01:25:03,141 --> 01:25:05,141 But, listen? 720 01:25:05,935 --> 01:25:08,021 Ask the children. He's dead! 721 01:25:08,646 --> 01:25:11,232 It's your word against his. If you can't? 722 01:25:19,407 --> 01:25:22,452 Try to calm down. We can't clear this up here. 723 01:25:50,104 --> 01:25:53,233 Get the tarps! Get the tarps across! Quick! 724 01:25:53,399 --> 01:25:55,985 Come inside. You're soaked to the skin. 725 01:25:57,111 --> 01:25:59,111 A stone here! 726 01:26:05,995 --> 01:26:07,995 Where's Benny? 727 01:26:08,998 --> 01:26:10,998 What a great idea! 728 01:26:20,593 --> 01:26:23,304 Pull it tight or the rain will get in. 729 01:26:26,516 --> 01:26:28,560 Hurry, you'll get soaked! 730 01:26:29,269 --> 01:26:31,269 Come this way! 731 01:26:34,649 --> 01:26:37,944 Don't shout at us, we're doing the best we can! 732 01:26:40,405 --> 01:26:44,200 Come and help! Hurry! 733 01:26:49,539 --> 01:26:51,539 Put stones on it. 734 01:27:00,300 --> 01:27:02,300 Will you hurry up! 735 01:27:17,400 --> 01:27:19,151 Put yourself in my shoes. 736 01:27:19,152 --> 01:27:21,738 You say one thing and he says the opposite. 737 01:27:22,196 --> 01:27:24,449 You've no proof and neither does he. 738 01:27:24,616 --> 01:27:26,701 I may as well toss a coin. 739 01:27:27,702 --> 01:27:29,702 And I'm no judge. 740 01:27:30,580 --> 01:27:34,375 We just try to make sure people don't panic, that's all. 741 01:27:39,047 --> 01:27:41,047 I'm sorry. 742 01:27:49,641 --> 01:27:53,269 Him there? Perhaps he's one of your Just. 743 01:27:53,811 --> 01:27:55,811 Anyway, the one from Parmenterre? 744 01:27:56,397 --> 01:27:59,108 I saw him with my own eyes, 745 01:27:59,275 --> 01:28:01,277 slap bang in the village square. 746 01:28:01,444 --> 01:28:04,781 He undresses, jumps in the fire? 747 01:28:05,615 --> 01:28:07,615 He burns like a torch. 748 01:28:08,284 --> 01:28:09,910 Had to pinch myself. 749 01:28:09,911 --> 01:28:11,911 Do I want to know this? 750 01:28:13,539 --> 01:28:17,251 Seriously, they bring us salvation. They're everywhere. 751 01:28:18,002 --> 01:28:21,214 Maybe that's a bit strong. 752 01:28:21,756 --> 01:28:23,756 There are madmen everywhere. 753 01:28:24,133 --> 01:28:26,133 In Parmenterre? 754 01:28:26,803 --> 01:28:28,720 In Vognes? 755 01:28:28,721 --> 01:28:30,305 In Mériot? 756 01:28:30,306 --> 01:28:32,850 There's several of them there, I hear. 757 01:28:33,726 --> 01:28:36,229 They jump naked into the fire 758 01:28:36,396 --> 01:28:38,398 and they burn for us. 759 01:28:38,731 --> 01:28:42,068 They do the whole sacrifice thing 760 01:28:42,235 --> 01:28:44,988 to get this rotten world back on track. 761 01:28:46,572 --> 01:28:49,325 Those fellows should be among the Just. 762 01:28:50,910 --> 01:28:52,910 In any case? 763 01:28:53,329 --> 01:28:55,329 If they are? 764 01:28:56,249 --> 01:28:58,501 Whenever one jumps in the fire, 765 01:28:58,668 --> 01:29:00,668 that makes one less. 766 01:29:01,796 --> 01:29:04,048 There's 36 of them, is that right? 767 01:29:04,215 --> 01:29:08,344 And their job is to keep the old ball spinning? 768 01:29:09,137 --> 01:29:12,724 Now, what would be logical? 769 01:29:13,307 --> 01:29:15,183 Your 36 770 01:29:15,184 --> 01:29:17,184 make another club, huh? 771 01:29:17,603 --> 01:29:19,521 Stop it. 772 01:29:19,522 --> 01:29:22,734 The real champions of world redemption 773 01:29:23,026 --> 01:29:25,026 are my Brothers of Fire. 774 01:29:39,709 --> 01:29:40,917 You want some? 775 01:29:40,918 --> 01:29:42,918 I already had some. 776 01:29:43,254 --> 01:29:45,254 What then? 777 01:29:47,008 --> 01:29:49,008 I was wondering? 778 01:29:49,927 --> 01:29:52,346 What was the music last night? 779 01:29:53,681 --> 01:29:55,681 Did you like it? 780 01:29:56,267 --> 01:29:58,267 Come here. 781 01:29:59,437 --> 01:30:01,437 Hold that. 782 01:30:06,069 --> 01:30:08,069 I'm glad you liked it. 783 01:30:10,615 --> 01:30:12,407 Give me that. 784 01:30:12,408 --> 01:30:14,577 I should have brought some salt. 785 01:30:14,744 --> 01:30:17,205 Cost me two pairs of socks to get some. 786 01:30:17,955 --> 01:30:19,955 Can't think of everything. 787 01:30:23,461 --> 01:30:25,461 Want to hear it again? 788 01:30:25,671 --> 01:30:27,671 With pleasure. 789 01:30:28,466 --> 01:30:30,718 I rewind it manually. Like this. 790 01:30:31,886 --> 01:30:33,886 You do the same afterwards, OK? 791 01:32:21,996 --> 01:32:23,996 Sleep! 792 01:32:24,123 --> 01:32:26,123 I love you lots. 793 01:33:10,211 --> 01:33:12,211 Mind your big feet! 794 01:33:12,546 --> 01:33:14,546 Jean, there he is! 795 01:33:18,678 --> 01:33:20,678 What's going on? 796 01:33:26,185 --> 01:33:29,397 Come here you! This time I've got you! C'mon! 797 01:33:33,567 --> 01:33:37,196 Outside! Or I'll shoot you here in front of everybody. 798 01:33:37,363 --> 01:33:39,363 What time is it? 799 01:33:39,615 --> 01:33:41,324 What's he done? 800 01:33:41,325 --> 01:33:42,742 Shut it! 801 01:33:42,743 --> 01:33:45,413 What's up? Has he done something wrong? 802 01:33:45,579 --> 01:33:47,579 Keep out of it, you! 803 01:33:48,708 --> 01:33:50,375 Are you deaf? 804 01:33:50,376 --> 01:33:53,129 I asked what he's done. Have you gone mad? 805 01:33:53,296 --> 01:33:54,796 Settle this outside. 806 01:33:54,797 --> 01:33:56,298 OK, big man. 807 01:33:56,299 --> 01:33:59,802 It's none of your business but I'll tell you. 808 01:34:00,469 --> 01:34:03,806 Your friendly foreigner here and his brood 809 01:34:03,973 --> 01:34:05,890 are thieving bastards 810 01:34:05,891 --> 01:34:09,020 and always have been. Isn't that right? 811 01:34:10,896 --> 01:34:14,066 They used to live in my village with their sprogs. 812 01:34:14,233 --> 01:34:16,902 They killed and robbed a farmer. 813 01:34:17,069 --> 01:34:19,069 It's not true! I swear! 814 01:34:19,155 --> 01:34:21,407 Nobody know who kill man! Him maybe! 815 01:34:21,574 --> 01:34:24,785 Sure, I killed Larnaudie. Bitch! 816 01:34:24,952 --> 01:34:28,122 You hit husband yesterday. He run with old man. 817 01:34:28,289 --> 01:34:30,416 Have you lost your mind? 818 01:34:31,584 --> 01:34:33,584 What's got into you? 819 01:34:34,170 --> 01:34:36,170 Last night, someone stole 820 01:34:36,339 --> 01:34:38,966 meat, water and a goat. 821 01:34:39,133 --> 01:34:42,219 We just realized. I'm sure it was him! 822 01:34:42,386 --> 01:34:45,931 Since we set off, nothing's been stolen. Never! 823 01:34:47,767 --> 01:34:49,767 Not true what he say. 824 01:34:49,852 --> 01:34:52,188 He hate us because husband beat him. 825 01:34:52,355 --> 01:34:55,232 Where'd he go with a goat? It's ridiculous. 826 01:34:55,399 --> 01:34:57,860 If you'd kept your eyes open last night, 827 01:34:58,027 --> 01:35:00,029 you'd not terrorize people now. 828 01:35:00,571 --> 01:35:02,280 Are you on duty today? 829 01:35:02,281 --> 01:35:06,077 Koslowski goes to the village every day. Ask him about it. 830 01:35:06,243 --> 01:35:09,830 That's pathetic, Brandt. Trying to cast suspicion on me. 831 01:35:09,997 --> 01:35:11,997 Or maybe boy! - What boy? 832 01:35:11,999 --> 01:35:13,583 Boy come with them. 833 01:35:13,584 --> 01:35:16,420 Steal this man's glasses. He? 834 01:35:23,386 --> 01:35:25,386 Why'd you do it? 835 01:35:26,514 --> 01:35:28,514 I thought you'd come with. 836 01:35:29,225 --> 01:35:30,642 Never said that. 837 01:35:30,643 --> 01:35:32,602 Yeah, great. 838 01:35:32,603 --> 01:35:34,354 That makes it OK. 839 01:35:34,355 --> 01:35:37,525 You think they'll have you now? They'll look for it. 840 01:35:37,691 --> 01:35:39,860 They nearly lynched the foreigner. 841 01:35:40,569 --> 01:35:42,655 The children needed the milk. 842 01:35:44,073 --> 01:35:46,073 I won't find another. 843 01:35:46,325 --> 01:35:48,325 You don't care what I say! 844 01:35:51,497 --> 01:35:53,497 You don't care at all! 845 01:35:54,125 --> 01:35:56,125 In general, I don't. 846 01:36:23,279 --> 01:36:25,279 What's wrong? 847 01:36:33,372 --> 01:36:35,372 I'm sorry. 848 01:36:42,339 --> 01:36:44,339 You know, the girl? 849 01:36:46,093 --> 01:36:48,093 Killed herself. 850 01:36:51,390 --> 01:36:53,390 Why? 851 01:37:47,196 --> 01:37:48,947 Find anything? 852 01:37:48,948 --> 01:37:51,450 Nothing. - Come on then. 853 01:37:53,160 --> 01:37:55,160 Let's look over there. 854 01:37:55,788 --> 01:37:57,788 Maybe he hid it there. 855 01:37:58,541 --> 01:38:00,541 I'll stay here. 856 01:38:04,672 --> 01:38:06,672 There's heaps of places. 857 01:38:13,764 --> 01:38:16,642 See anything? - No, nothing yet. 858 01:38:41,584 --> 01:38:43,584 Let's try over here. 859 01:38:43,794 --> 01:38:45,211 Come on. 860 01:38:45,212 --> 01:38:48,340 C'mon, forget it! - No, let's keep going. 861 01:38:51,927 --> 01:38:55,931 Forget it, I said. - Just a quick look. 862 01:38:58,142 --> 01:39:00,142 Are you coming? 863 01:39:00,686 --> 01:39:02,686 Sure, be right there. 864 01:39:03,188 --> 01:39:05,188 Let's go, there's nobody here. 865 01:39:05,274 --> 01:39:07,274 He could be Miles away. 866 01:39:27,379 --> 01:39:29,379 I thought you'd help me. 867 01:39:32,134 --> 01:39:34,134 In what? 868 01:39:35,054 --> 01:39:37,054 In general. 869 01:39:40,893 --> 01:39:42,893 But you ruin everything. 870 01:39:45,230 --> 01:39:47,230 Your dog? 871 01:40:05,459 --> 01:40:09,088 The other way round, no? - That's even worse? Got it! 872 01:40:09,755 --> 01:40:11,755 No, that's wrong. 873 01:40:12,132 --> 01:40:14,301 Shouldn't it be? 874 01:40:17,179 --> 01:40:19,179 My daughter's clothes. 875 01:40:20,015 --> 01:40:22,643 Maybe you'll have a use for them. 876 01:40:32,653 --> 01:40:34,653 Could you help me bury her? 877 01:40:36,115 --> 01:40:39,576 Sorry but, all alone, it's too difficult. 878 01:42:26,141 --> 01:42:28,141 Time to do my round. 879 01:45:29,449 --> 01:45:31,449 What's going on? 880 01:45:31,660 --> 01:45:33,660 What are you doing? 881 01:45:48,260 --> 01:45:50,260 Is something wrong with you? 882 01:45:50,679 --> 01:45:52,679 Have you gone mad? 883 01:45:53,807 --> 01:45:55,807 What is this? 884 01:45:57,060 --> 01:45:59,060 C'mon, come here. 885 01:45:59,688 --> 01:46:02,357 I won't hurt you. Come on. 886 01:46:03,275 --> 01:46:05,277 Trust me, I won't hurt you. 887 01:46:09,322 --> 01:46:11,240 Look at the horses. 888 01:46:11,241 --> 01:46:13,241 They're drawn to the fire. 889 01:46:14,286 --> 01:46:16,580 Stop it! 890 01:46:16,747 --> 01:46:18,539 Let go of me! 891 01:46:18,540 --> 01:46:20,542 You're OK. 892 01:46:20,709 --> 01:46:22,709 It's OK. - Let go of me! 893 01:46:24,212 --> 01:46:27,132 Stop? That's right. 894 01:46:27,299 --> 01:46:32,095 Have a good cry. That'll make you feel better. 895 01:46:36,266 --> 01:46:38,435 Who's been telling you stories? 896 01:46:40,687 --> 01:46:42,898 You mustn't believe all you hear. 897 01:46:49,237 --> 01:46:53,992 He's a pain with his bullshit tales, the razor blade eater. 898 01:47:01,083 --> 01:47:04,294 Sure, he believes in it but he doesn't dare. 899 01:47:04,461 --> 01:47:05,878 But you? 900 01:47:05,879 --> 01:47:08,465 You're a brave one, huh? 901 01:47:14,554 --> 01:47:16,388 Say? 902 01:47:16,389 --> 01:47:18,099 Your parents? 903 01:47:18,100 --> 01:47:20,100 Where are your parents? 904 01:47:21,353 --> 01:47:23,980 Why did they let you go out alone? 905 01:47:30,403 --> 01:47:32,864 You'd have done it, for sure. 906 01:47:34,741 --> 01:47:37,786 Believe me. You were ready to do it. 907 01:47:38,912 --> 01:47:41,164 That's enough, see. 908 01:47:45,210 --> 01:47:47,210 You'll see. 909 01:47:48,922 --> 01:47:50,922 Everything'll work out. 910 01:47:53,969 --> 01:47:56,471 Maybe tomorrow even. 911 01:47:56,888 --> 01:47:58,888 Maybe tomorrow, there'll? 912 01:47:59,141 --> 01:48:02,477 There'll be a big car come racing up. 913 01:48:02,978 --> 01:48:06,314 A sports car, see. You like them, I bet? 914 01:48:07,607 --> 01:48:12,070 And a guy will get out and say everything's fine again. 915 01:48:14,281 --> 01:48:17,450 And our mouths will water with roast pigeons 916 01:48:17,617 --> 01:48:20,829 and maybe the dead will come back to life. 917 01:48:22,247 --> 01:48:24,247 What do you say? 918 01:48:26,585 --> 01:48:29,421 It's enough that you were ready to do it. 919 01:48:32,215 --> 01:48:35,135 Don't worry, I'll tell everybody about it. 60905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.