All language subtitles for There.Be.Dragons.2011.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,542 --> 00:00:50,042 The army has recruited the Spanish colonial army of Morocco. 2 00:00:52,125 --> 00:00:54,375 This is an announcement from your government. 3 00:00:54,458 --> 00:00:56,667 There has been a military uprising. 4 00:01:04,083 --> 00:01:07,208 One, two. One, two. One, two. 5 00:01:07,333 --> 00:01:08,750 Surrender. 6 00:01:08,833 --> 00:01:10,375 - Ready. - Surrender. 7 00:01:10,500 --> 00:01:12,500 Aim. Firel 8 00:02:00,875 --> 00:02:02,833 I was a war baby. 9 00:02:04,042 --> 00:02:06,000 But luckily for me, I haven't had to fight... 10 00:02:06,083 --> 00:02:10,500 in any of the 165 wars that have occurred in my lifetime. 11 00:02:11,542 --> 00:02:13,917 My father wasn't so lucky. 12 00:02:15,208 --> 00:02:16,833 When he was a young man... 13 00:02:16,917 --> 00:02:20,125 everyone in Spain had to take sides and take up arms. 14 00:02:21,250 --> 00:02:23,625 The decision may have taken a second... 15 00:02:23,750 --> 00:02:27,083 but the consequences lasted the rest of his life. 16 00:02:28,417 --> 00:02:31,000 He never talked about the war... 17 00:02:31,083 --> 00:02:34,625 until I was asked to write a book about a dead priest- 18 00:02:34,750 --> 00:02:36,917 Josemar�a Escriv�. 19 00:02:37,042 --> 00:02:41,250 And then he began to talk and talk and talk. 20 00:02:43,625 --> 00:02:47,917 And that's how I went looking for a saint and found my father instead. 21 00:02:51,250 --> 00:02:54,167 I think it was Oscar Wilde who wrote... 22 00:02:54,250 --> 00:02:56,458 "Every saint has a past... 23 00:02:56,583 --> 00:02:59,625 and every sinner has a future. " 24 00:03:06,875 --> 00:03:07,917 Josemar�a! 25 00:03:08,042 --> 00:03:10,125 It's the Father. Quick! 26 00:03:10,250 --> 00:03:12,208 Quick! Get the doctor! 27 00:03:32,083 --> 00:03:34,125 In June of 1976... 28 00:03:34,250 --> 00:03:36,708 the nun was at the point of death... 29 00:03:36,792 --> 00:03:42,250 diagnosed with a multiple calcific lipomatosis tumor, causing pain... 30 00:03:42,333 --> 00:03:47,875 attaining a mass the size of an orange on the left shoulder. 31 00:03:48,000 --> 00:03:51,750 Cured in a sudden and lasting way... 32 00:03:51,875 --> 00:03:57,750 after the Servant of God, Josemar�a Escriv�... 33 00:03:57,875 --> 00:04:00,542 had been invoked. 34 00:04:10,417 --> 00:04:12,792 You have reached Judge Manolo Torres. 35 00:04:12,917 --> 00:04:16,000 Leave a message. 36 00:04:16,083 --> 00:04:20,125 Dad? It's- It's me, Robert. 37 00:04:20,250 --> 00:04:22,000 Your son. 38 00:04:22,083 --> 00:04:23,792 I'm in Rome. 39 00:04:23,917 --> 00:04:26,458 I'm doing a book on Josemar�a Escriv�. 40 00:04:27,417 --> 00:04:30,000 I'm- I'm coming to Madrid, Dad... 41 00:04:30,083 --> 00:04:33,917 and, you know, I-I want to talk to you about him. 42 00:04:34,042 --> 00:04:35,417 Are you there? 43 00:04:35,542 --> 00:04:38,333 Please, Dad, pick up the phone. 44 00:04:40,417 --> 00:04:43,625 Okay. Well, I'll call you when I arrive. 45 00:04:48,083 --> 00:04:50,708 And why this interest in Escriv�? 46 00:04:50,833 --> 00:04:56,458 The uproar in the press about his possible canonization turned my publisher on. 47 00:04:57,750 --> 00:05:00,375 You know, and curiously, he- 48 00:05:00,458 --> 00:05:03,000 he came from the same town as my father. 49 00:05:03,083 --> 00:05:06,750 Ah, yes, of course. How is the judge, Roberto? 50 00:05:06,875 --> 00:05:09,125 To be honest, I- 51 00:05:09,250 --> 00:05:11,125 We haven't spoken in... 52 00:05:11,250 --> 00:05:13,000 eight years. 53 00:05:14,583 --> 00:05:17,792 So I moved to London permanently, and since then- 54 00:05:17,917 --> 00:05:20,583 Well, he's not very forgiving, my father. 55 00:05:20,708 --> 00:05:22,167 Eight years, huh? 56 00:05:22,250 --> 00:05:24,250 - Children? - No. 57 00:05:24,375 --> 00:05:26,500 I don't quite see myself as a father. 58 00:05:28,083 --> 00:05:30,208 Your father is a product of difficult times. 59 00:05:30,333 --> 00:05:32,292 You should try to understand him. 60 00:05:32,417 --> 00:05:35,000 Well, I do, Monsignor. I do. 61 00:05:35,083 --> 00:05:37,542 God bless you in your quest. 62 00:05:37,625 --> 00:05:40,083 - And give my regards to, uh- - To Leila. 63 00:05:40,208 --> 00:05:42,167 Leila. 64 00:05:42,250 --> 00:05:44,083 - Good-bye. - Good-bye. 65 00:05:51,458 --> 00:05:53,708 - Are you sure? - Yes. 66 00:05:54,833 --> 00:05:58,375 That's Josemar�a Escriv� in the middle. 67 00:05:58,458 --> 00:06:00,833 And that's me on the right. 68 00:06:00,917 --> 00:06:03,833 And on the left, your father. 69 00:06:04,958 --> 00:06:07,917 Here's another one. At the seminary. 70 00:06:11,667 --> 00:06:13,083 Hello. 71 00:06:13,208 --> 00:06:15,583 Dad. I'm in Madrid. 72 00:06:15,667 --> 00:06:17,083 Been a long time. 73 00:06:17,208 --> 00:06:21,583 Listen. I'm close to the apartment, and I wanted to come see you. 74 00:06:21,708 --> 00:06:23,917 Why would you write a book about him? 75 00:06:24,042 --> 00:06:26,208 That's what I wanted to talk to you about. 76 00:06:26,292 --> 00:06:28,208 Leave it alone, Roberto. 77 00:06:28,292 --> 00:06:30,750 Well, I found out that you were in the seminary with him... 78 00:06:30,833 --> 00:06:33,542 and you never told me that you wanted to be a priest. 79 00:06:33,625 --> 00:06:37,000 - Don't you think that's weird? - Yes, I thought so too. 80 00:06:37,083 --> 00:06:39,417 That's why I left after a year, Roberto. 81 00:06:39,542 --> 00:06:42,167 Why? Was it because of the civil war? 82 00:06:59,750 --> 00:07:01,708 Hello. London University. 83 00:07:01,792 --> 00:07:04,083 Dr. Leila Azoulay, please. 84 00:07:04,208 --> 00:07:05,750 Which department? 85 00:07:05,875 --> 00:07:07,875 Mathematical Physics. 86 00:07:08,000 --> 00:07:10,542 Good timing. I was just about to call you. 87 00:07:10,625 --> 00:07:12,250 How's Spain? 88 00:07:12,375 --> 00:07:13,750 I love Spain. 89 00:07:13,875 --> 00:07:15,917 How's your father? 90 00:07:16,042 --> 00:07:17,875 I love Spain. 91 00:07:19,917 --> 00:07:21,417 Tell me. 92 00:07:21,542 --> 00:07:24,542 He doesn't want me to do this Josemar�a Escriv� thing. 93 00:07:24,667 --> 00:07:27,167 At least you two spoke. That's progress, no? 94 00:07:27,250 --> 00:07:29,875 He knows something about Josemar�a, damn it. 95 00:07:29,958 --> 00:07:33,583 I know he does. Why can't he just tell me? 96 00:07:33,708 --> 00:07:37,083 I could wrangle the weekend away. 97 00:07:37,167 --> 00:07:39,708 Want me to come out? 98 00:08:09,125 --> 00:08:11,250 Gun. 99 00:08:22,417 --> 00:08:23,708 No! 100 00:08:26,250 --> 00:08:27,708 Damn it. 101 00:09:08,417 --> 00:09:13,083 I was nine when Josemar�a's path crossed mine. 102 00:09:14,250 --> 00:09:16,708 A long time ago. 103 00:09:16,792 --> 00:09:21,333 Roberto, you've often told me that I was a terrible father. 104 00:09:21,417 --> 00:09:24,375 What I've never told you is that I agree with you. 105 00:09:24,458 --> 00:09:28,417 - Manolo! Manolo! - There's so much I haven't told you that you need to know. 106 00:09:28,542 --> 00:09:31,083 - So if you want to hear about the past... - Manolo! 107 00:09:31,208 --> 00:09:32,583 - I'll tell you. - Manolo! 108 00:09:32,708 --> 00:09:36,708 - But I warn you, there be dragons. - Manolo! Manolo! 109 00:09:36,833 --> 00:09:38,708 Are you okay? Manolo! 110 00:09:38,792 --> 00:09:40,208 Manolo! 111 00:09:40,292 --> 00:09:42,083 You got me. 112 00:09:42,208 --> 00:09:45,000 - I got you, Josemar�a. - I was a little terror like most boys. 113 00:09:45,083 --> 00:09:47,917 - I'm gonna get you. - Josemar�a was no saint either. 114 00:09:48,042 --> 00:09:50,250 There was one day he almost killed me. 115 00:09:53,583 --> 00:09:56,708 Good driving, boy. Come on! 116 00:10:13,375 --> 00:10:16,542 Feels like a Taurus, Manolo. Faster! 117 00:10:24,625 --> 00:10:26,375 Stop! 118 00:10:26,458 --> 00:10:29,500 - Manolo, are you all right? - Are you mad? 119 00:10:29,583 --> 00:10:33,042 Josemar�a, I'll speak to your father. He should give you a beating. 120 00:10:33,167 --> 00:10:35,750 I hate this backwater. 121 00:10:35,875 --> 00:10:39,375 I've half a mind to sell up and go back to Madrid, I promise. 122 00:10:40,875 --> 00:10:43,750 - Can I drive again, Papa? - No, Manolo. Enough. 123 00:11:02,125 --> 00:11:04,250 Here is the first one. 124 00:11:06,500 --> 00:11:07,917 See? 125 00:11:08,042 --> 00:11:11,625 There are many kinds of dragons you will have to face. 126 00:11:11,750 --> 00:11:13,375 She scares me. 127 00:11:13,458 --> 00:11:16,042 Don't be scared, Manolo. 128 00:11:16,125 --> 00:11:19,042 How many dragons are there, Abileyza? 129 00:11:19,125 --> 00:11:20,875 Many, Josemar�a. 130 00:11:21,000 --> 00:11:24,583 But what matters is how you face them, as you shall see. 131 00:11:24,708 --> 00:11:28,125 Josemar�a's nanny talked about dragons... 132 00:11:28,250 --> 00:11:30,542 as if they really existed. 133 00:11:30,667 --> 00:11:35,583 A quarter of a century passed before I realized she was right. 134 00:11:36,792 --> 00:11:39,417 But things happened in Josemar�a's life... 135 00:11:39,542 --> 00:11:43,458 that meant he understood this before I did. 136 00:11:46,583 --> 00:11:49,958 Why? 137 00:11:52,208 --> 00:11:54,542 No! 138 00:11:54,625 --> 00:11:56,542 No! 139 00:12:06,917 --> 00:12:09,375 My baby! Why? 140 00:12:41,875 --> 00:12:44,458 Josemar�a lost three sisters. 141 00:12:45,500 --> 00:12:47,917 I lost a baby brother. 142 00:12:48,042 --> 00:12:50,667 In those days, death was part of life. 143 00:13:02,875 --> 00:13:04,500 Mama? 144 00:13:05,542 --> 00:13:07,833 Do you hate God now? 145 00:13:07,917 --> 00:13:10,292 No, dearest. 146 00:13:15,292 --> 00:13:18,375 I... love him very much. 147 00:13:20,083 --> 00:13:22,375 Will you hate him when he takes me away? 148 00:13:24,542 --> 00:13:26,000 Come here. 149 00:13:44,750 --> 00:13:47,000 I'm sorry about your sister. 150 00:13:47,083 --> 00:13:51,375 Josemar�a's father owned a chocolate factory. 151 00:13:51,500 --> 00:13:54,750 The manager was a strange, old guy- 152 00:13:54,875 --> 00:13:56,333 Honorio. 153 00:13:56,417 --> 00:13:58,500 We know we like what's here. 154 00:13:58,583 --> 00:14:00,958 We know that we want what's here. 155 00:14:01,083 --> 00:14:03,708 But what is here exactly? 156 00:14:03,833 --> 00:14:07,875 Just sit this on your tongue... 157 00:14:09,958 --> 00:14:11,708 for five seconds. 158 00:14:14,250 --> 00:14:16,792 Hmm? Now, chew... 159 00:14:16,917 --> 00:14:18,375 three times. 160 00:14:24,000 --> 00:14:26,042 Manolo, you taste what? 161 00:14:26,125 --> 00:14:27,917 Almond. 162 00:14:28,042 --> 00:14:29,708 Almond? 163 00:14:33,375 --> 00:14:34,333 Cinnamon. 164 00:14:34,458 --> 00:14:35,500 Cinnamon? 165 00:14:36,083 --> 00:14:37,917 Don't scoff. 166 00:14:39,125 --> 00:14:40,917 Yes. Cinnamon. 167 00:14:41,708 --> 00:14:44,083 All right, off you go. 168 00:14:44,208 --> 00:14:46,167 Josemar�a, you stay here. 169 00:14:52,583 --> 00:14:57,375 I scolded Manolo for mocking what he can't experience... 170 00:14:57,500 --> 00:15:01,125 not because he couldn't experience it. 171 00:15:01,250 --> 00:15:04,125 Ah, now, look at this. 172 00:15:04,250 --> 00:15:05,833 Ugly, isn't it? 173 00:15:05,917 --> 00:15:08,917 Just a poor, ordinary little bean. 174 00:15:10,083 --> 00:15:12,042 Yet, patience... 175 00:15:12,125 --> 00:15:16,333 skill, hard work and love... 176 00:15:16,417 --> 00:15:20,833 can unleash the divine flavors hidden within. 177 00:15:20,917 --> 00:15:22,417 There. 178 00:15:24,833 --> 00:15:26,583 Do you understand the lesson? 179 00:15:28,917 --> 00:15:32,667 But not everyone has a taste for the divine, you know. 180 00:15:34,625 --> 00:15:36,875 And why is that, I wonder? 181 00:15:40,042 --> 00:15:41,417 Manolo! 182 00:15:41,542 --> 00:15:44,000 Manolo! Wait for me! 183 00:15:44,125 --> 00:15:45,625 Stop! Manolo! 184 00:15:45,750 --> 00:15:47,750 My favorite trick in those days... 185 00:15:47,875 --> 00:15:51,000 was stealing Josemar�a's dad's chocolates. 186 00:15:51,083 --> 00:15:55,208 But then his dad went bankrupt and lost the chocolate factory. 187 00:15:55,333 --> 00:15:59,625 And I wasn't allowed to play with Josemar�a anymore. 188 00:15:59,750 --> 00:16:02,583 My dad thought poverty was contagious. 189 00:16:02,708 --> 00:16:04,708 - He said that Josemar�a wasn't one of us. - One! 190 00:16:04,833 --> 00:16:06,250 Two! 191 00:16:06,333 --> 00:16:09,750 - And my dad could be quite persuasive. - Three! 192 00:16:12,958 --> 00:16:14,875 My dad had more money... 193 00:16:14,958 --> 00:16:18,625 more cars, more houses. 194 00:16:18,750 --> 00:16:21,750 But Josemar�a had more dad. 195 00:16:22,750 --> 00:16:26,000 A seed of envy began to grow in me. 196 00:16:26,083 --> 00:16:29,167 In a child's heart, many seeds are planted. 197 00:16:29,250 --> 00:16:31,500 You never quite know what will grow. 198 00:16:37,375 --> 00:16:39,875 Hmm. I'm sure he didn't see us. 199 00:17:34,208 --> 00:17:37,833 Around that time, Josemar�a changed. 200 00:17:39,000 --> 00:17:42,167 I'll tell you the story as he told it to me. 201 00:17:44,750 --> 00:17:47,750 One cold winter night... 202 00:17:47,833 --> 00:17:52,708 Josemar�a saw footprints in the snow outside his house. 203 00:17:53,417 --> 00:17:55,792 He followed them. 204 00:17:55,917 --> 00:17:58,292 And then he saw someone. 205 00:18:38,667 --> 00:18:41,875 And he felt that God was calling him. 206 00:19:00,500 --> 00:19:03,625 It wasn't unusual in those days... 207 00:19:03,750 --> 00:19:06,750 for a young man to want to become a priest. 208 00:19:13,542 --> 00:19:17,458 Like it or not, most young men were celibate. 209 00:19:20,250 --> 00:19:22,333 At least as a priest... 210 00:19:22,417 --> 00:19:24,667 you got paid for it. 211 00:19:24,750 --> 00:19:27,750 The priesthood was a career option. 212 00:19:27,875 --> 00:19:32,708 But for Josemar�a, it was a sacred calling. 213 00:19:56,083 --> 00:19:57,958 You are incorrigible. 214 00:20:01,583 --> 00:20:04,208 Do you know what you're taking on, Son? 215 00:20:04,292 --> 00:20:05,333 Yes, Papa. 216 00:20:05,417 --> 00:20:07,792 No one to love. 217 00:20:07,917 --> 00:20:10,208 Human love, I mean. 218 00:20:10,292 --> 00:20:12,333 No family of your own. 219 00:20:13,375 --> 00:20:15,500 - No sons. - I know, papi. 220 00:20:18,375 --> 00:20:22,167 And... is this the wisest time to become a priest? 221 00:20:24,542 --> 00:20:26,167 Probably not. 222 00:20:28,375 --> 00:20:31,542 Is your father still selling underpants, Josemar�a? 223 00:20:31,625 --> 00:20:33,708 Backstabber. 224 00:20:33,833 --> 00:20:35,917 Hey, careerist. 225 00:20:36,042 --> 00:20:38,417 - Fight! Fight! - You vain little pig! 226 00:20:39,708 --> 00:20:42,500 Fight! Fight! 227 00:20:44,625 --> 00:20:48,167 Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! 228 00:20:53,583 --> 00:20:55,875 What lesson do you draw from this? 229 00:20:57,125 --> 00:21:00,167 To control my temper. 230 00:21:00,250 --> 00:21:01,833 Bravo. 231 00:21:04,417 --> 00:21:08,083 Torres, what did you call Seminarian Escriv�? 232 00:21:09,875 --> 00:21:12,750 A vain little... pig. 233 00:21:12,833 --> 00:21:14,750 And you- what did you call Torres? 234 00:21:14,833 --> 00:21:16,875 A backstabbing careerist. 235 00:21:17,000 --> 00:21:19,375 Sorry, Monsignor. I can't stand his type. 236 00:21:19,500 --> 00:21:22,208 A backstabbing careerist. 237 00:21:22,333 --> 00:21:24,625 That sums him up, eh? 238 00:21:24,750 --> 00:21:27,667 What, his father is rich, so he thinks he can act like a pain in the ass? 239 00:21:27,750 --> 00:21:31,000 That's not the summing up I had in mind, Escriv�. 240 00:21:32,167 --> 00:21:36,083 Yet, isn't someone else his Father? 241 00:21:36,625 --> 00:21:37,833 And yours? 242 00:21:43,083 --> 00:21:45,750 Remember, the withholding of forgiveness... 243 00:21:45,875 --> 00:21:48,542 is the one thing, as our Lord made clear... 244 00:21:49,542 --> 00:21:52,542 that will not be forgiven. 245 00:21:55,083 --> 00:21:56,583 So... 246 00:21:58,083 --> 00:22:00,792 do you think that two hotheads, a hypocrite and a loser... 247 00:22:00,917 --> 00:22:02,542 can be good priests? 248 00:22:05,542 --> 00:22:07,667 Well, I think it's possible. 249 00:22:09,333 --> 00:22:11,208 I really do. 250 00:22:13,125 --> 00:22:15,917 Well, he was wrong about me. 251 00:22:23,917 --> 00:22:26,583 No, no, no, no! Get away! 252 00:22:26,708 --> 00:22:30,208 Your job is to clear this scum away... 253 00:22:30,333 --> 00:22:32,417 - and let my factory get back to work. - What can we do? 254 00:22:32,542 --> 00:22:34,583 That's your job! Scum! 255 00:22:37,792 --> 00:22:40,542 - Go! - But they're just trying to feed their families, Papa. 256 00:22:40,667 --> 00:22:42,583 - What? - The workers. 257 00:22:42,667 --> 00:22:43,875 Scum! 258 00:22:44,000 --> 00:22:45,583 Scum! 259 00:22:49,250 --> 00:22:52,375 Manolo, when push comes to shove... 260 00:22:52,458 --> 00:22:54,917 a man has only one duty... 261 00:22:55,000 --> 00:22:57,208 and that is to choose the winning side. 262 00:22:57,333 --> 00:22:58,667 Eh? 263 00:23:01,583 --> 00:23:03,917 Come on. 264 00:23:27,625 --> 00:23:29,583 - Hi. - Hi. 265 00:23:31,375 --> 00:23:33,292 - Good to see you. - You too. 266 00:23:33,417 --> 00:23:35,833 Nice car. 267 00:23:44,917 --> 00:23:46,917 Where did you get all this? 268 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 They're my dad's files from the '50s. 269 00:23:49,083 --> 00:23:51,000 There's more at the hotel. 270 00:23:51,083 --> 00:23:54,500 - He actually sent this stuff to you? - Yeah. 271 00:23:54,583 --> 00:23:57,167 You are making progress. 272 00:23:57,250 --> 00:23:59,667 What's the reason for the change? 273 00:23:59,750 --> 00:24:02,917 I don't know. I'm almost scared to find out. 274 00:24:10,000 --> 00:24:12,042 "Foundation for the Sick. " 275 00:24:12,167 --> 00:24:14,417 God, such a different world. 276 00:24:16,792 --> 00:24:20,458 Josemar�a wrote to me once a year until he died. 277 00:24:20,583 --> 00:24:24,208 I never wrote back, but he kept writing anyway. 278 00:24:24,333 --> 00:24:28,833 In his letters he told me the turns his life was taking. 279 00:24:30,083 --> 00:24:31,375 Honorio. 280 00:24:33,208 --> 00:24:34,667 Josemar�a. 281 00:24:35,792 --> 00:24:37,833 Oh, look at you. 282 00:24:37,917 --> 00:24:39,417 Give me your hand. 283 00:24:40,333 --> 00:24:42,375 How's my old employer? 284 00:24:42,500 --> 00:24:44,583 Papa died four years ago, Honorio. 285 00:24:44,708 --> 00:24:46,375 Ah. 286 00:24:46,500 --> 00:24:48,917 I said my first Mass for him. 287 00:24:49,000 --> 00:24:54,042 Do you- you remember... 288 00:24:54,125 --> 00:24:56,333 The chocolate bean? 289 00:24:56,417 --> 00:24:58,000 Of course. 290 00:24:58,083 --> 00:25:00,083 It was a great lesson. 291 00:25:09,417 --> 00:25:11,417 I'm sorry. That won't work. 292 00:25:11,500 --> 00:25:13,042 Why not? 293 00:25:14,583 --> 00:25:16,208 Because... 294 00:25:16,292 --> 00:25:17,750 I'm Jewish. 295 00:25:25,958 --> 00:25:28,208 You know, the love of my life is Jewish. 296 00:25:30,500 --> 00:25:34,250 Once I thought of conversion... 297 00:25:36,167 --> 00:25:40,542 but I couldn't dishonor my father. 298 00:25:40,625 --> 00:25:45,875 Honoring our parents is the sweetest precept of all, Honorio, and very dear to God. 299 00:25:45,958 --> 00:25:48,917 - But Jesus Christ- - Then he won't turn his back on me... 300 00:25:49,042 --> 00:25:51,167 when I stand before him, will he? 301 00:25:52,083 --> 00:25:54,208 What I know for sure is that... 302 00:25:54,333 --> 00:25:56,250 he loves you very much. 303 00:26:01,125 --> 00:26:02,667 Thank you. 304 00:26:05,208 --> 00:26:08,167 I was afraid of dying here alone. 305 00:26:15,292 --> 00:26:18,625 Please pray with me, Father. 306 00:26:18,750 --> 00:26:23,083 And you shall love the Lord your God... 307 00:26:23,208 --> 00:26:25,250 with all your heart... 308 00:26:25,375 --> 00:26:27,250 and with all your mind... 309 00:26:27,375 --> 00:26:29,333 and with all your soul. 310 00:26:30,417 --> 00:26:32,042 Our Father... 311 00:26:32,167 --> 00:26:34,000 who art in heaven... 312 00:26:34,083 --> 00:26:36,083 hallowed be thy name. 313 00:26:36,167 --> 00:26:39,333 Thy kingdom come, thy will be done on earth... 314 00:26:39,417 --> 00:26:41,417 as it is in heaven. 315 00:26:55,542 --> 00:26:57,500 Good night, Father. 316 00:27:11,917 --> 00:27:14,625 Lord, open my eyes. 317 00:27:14,750 --> 00:27:17,208 I am such a blind donkey. 318 00:27:20,000 --> 00:27:23,250 For so long I have felt you guiding me, but to what? 319 00:27:25,500 --> 00:27:27,958 Do you have a purpose for your donkey, Lord... 320 00:27:28,083 --> 00:27:30,208 but I'm too blind to see it? 321 00:27:35,667 --> 00:27:37,625 You were there tonight, Lord. 322 00:27:37,750 --> 00:27:39,708 I felt you there. 323 00:27:40,750 --> 00:27:42,708 Please be with me now. 324 00:27:44,750 --> 00:27:46,458 Please show me. 325 00:28:15,917 --> 00:28:18,583 Ah, now, look at this. 326 00:28:18,708 --> 00:28:21,958 Just a poor, ordinary little bean. 327 00:28:39,292 --> 00:28:41,333 Patience, skill... 328 00:28:41,417 --> 00:28:44,208 hard work and love... 329 00:28:44,333 --> 00:28:48,875 can unleash the divine flavors hidden within. 330 00:29:09,750 --> 00:29:11,708 Do you understand the lesson? 331 00:29:29,667 --> 00:29:31,125 Yes. 332 00:29:31,250 --> 00:29:33,125 Yes, I see. 333 00:29:33,250 --> 00:29:35,208 Everyone and everything. 334 00:29:35,292 --> 00:29:36,750 Everyone and everything. 335 00:29:42,042 --> 00:29:45,542 Everyone and everything... 336 00:29:45,667 --> 00:29:48,042 for your glory. 337 00:29:50,667 --> 00:29:54,625 Your arms open to all. 338 00:29:55,625 --> 00:29:57,458 One by one. 339 00:30:00,583 --> 00:30:03,250 Thank you, Lord. 340 00:30:04,333 --> 00:30:07,167 So this group of red-blooded young men are prepared... 341 00:30:07,250 --> 00:30:10,250 to offer themselves completely to God... 342 00:30:10,333 --> 00:30:14,875 in, uh, apostolic work, including celibacy? 343 00:30:14,958 --> 00:30:16,708 Yes, Vicar. 344 00:30:16,833 --> 00:30:19,333 That was the choice I gave them and one they accepted. 345 00:30:19,458 --> 00:30:21,250 - Really? - Yes. 346 00:30:26,042 --> 00:30:27,500 How many? 347 00:30:28,667 --> 00:30:30,000 Uh... 348 00:30:30,083 --> 00:30:31,375 three. 349 00:30:31,500 --> 00:30:32,875 Three. 350 00:30:39,333 --> 00:30:43,708 My worry is that this calling may be delusional. 351 00:30:55,333 --> 00:30:58,333 And this work is to include women? 352 00:30:58,417 --> 00:31:00,208 Yes, Your Excellency. 353 00:31:00,292 --> 00:31:03,625 They will live separately, but our work will include them... 354 00:31:03,750 --> 00:31:06,917 and will also be open to married people. 355 00:31:08,833 --> 00:31:11,042 Living in the same institution? 356 00:31:11,167 --> 00:31:13,417 It's not an institution or a movement. 357 00:31:13,542 --> 00:31:16,375 It's just a family of individuals. 358 00:31:16,500 --> 00:31:19,583 And no, married couples will live at home. 359 00:31:21,083 --> 00:31:24,875 It all seems rather... 360 00:31:26,292 --> 00:31:27,667 Protestant- 361 00:31:29,417 --> 00:31:32,458 that God is to be found in the... 362 00:31:32,583 --> 00:31:34,708 well, vanities of daily life. 363 00:31:34,792 --> 00:31:36,250 Hmm? 364 00:31:36,375 --> 00:31:39,917 Outside holy orders. 365 00:31:40,833 --> 00:31:42,750 No vows. Hmm? 366 00:31:42,875 --> 00:31:45,458 No... habits. 367 00:31:47,083 --> 00:31:51,417 Well, Jesus spent most of his life working in a shop... 368 00:31:51,542 --> 00:31:53,083 in Nazareth. 369 00:31:54,917 --> 00:31:57,417 God's world is so full of, uh- 370 00:32:12,583 --> 00:32:14,583 God's world is so full of goodness. 371 00:32:16,083 --> 00:32:20,208 If we do them for love, each daily task can give him glory. 372 00:32:20,333 --> 00:32:24,542 Small but regular acts of love between husbands and wives... 373 00:32:24,625 --> 00:32:27,250 between friends, between strangers... 374 00:32:27,375 --> 00:32:30,750 each revealing the beauty of his creation. 375 00:32:32,125 --> 00:32:37,042 And you want to open a new residence in Valencia, huh? 376 00:32:37,167 --> 00:32:40,417 Yes. And one day in New York, Paris... 377 00:32:40,542 --> 00:32:43,583 London and-and... Tokyo. 378 00:32:43,708 --> 00:32:46,125 It's a long way to Tokyo. 379 00:32:47,750 --> 00:32:50,083 And, uh... 380 00:32:53,708 --> 00:32:56,333 no money yet to speak of. 381 00:32:59,792 --> 00:33:02,542 Well, I can't provide any. 382 00:33:02,667 --> 00:33:05,167 No, I didn't come to ask for that. 383 00:33:05,292 --> 00:33:09,458 I ask merely for your permission- for me and for the work. 384 00:33:14,458 --> 00:33:16,458 And you shall have them. 385 00:33:17,292 --> 00:33:20,583 Father Escriv�... 386 00:33:20,708 --> 00:33:24,667 I offer you a job as my secretary. 387 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 In time this will lead to a career... 388 00:33:26,875 --> 00:33:29,958 that might grant you the influence that you would need... 389 00:33:30,083 --> 00:33:33,583 to realize this- this dream of yours. 390 00:33:33,708 --> 00:33:36,292 So, what do you say? 391 00:33:37,542 --> 00:33:38,875 I said no, thank you. 392 00:33:39,000 --> 00:33:40,042 Santi. 393 00:33:41,833 --> 00:33:43,708 Now, it won't be easy, I know. 394 00:33:43,833 --> 00:33:47,583 But I'll always see that there's a roof over your heads and food on the table. 395 00:33:47,708 --> 00:33:49,542 No? Huh? 396 00:33:49,625 --> 00:33:51,833 - Josemar�a- - Actually... 397 00:33:51,917 --> 00:33:53,708 I have an idea. 398 00:33:53,792 --> 00:34:00,042 Pecunia in arboribus non crescit. 399 00:34:00,167 --> 00:34:03,042 Crescit. Good. Okay. Agustin. 400 00:34:03,167 --> 00:34:05,583 Pec- Pec- 401 00:34:05,708 --> 00:34:07,583 - Pecunia. - I can't do it, sir. 402 00:34:07,708 --> 00:34:10,250 Yes, you can. Shh, shh. Yes, you can. 403 00:34:10,375 --> 00:34:12,417 You will learn, and I will learn to teach it. 404 00:34:15,042 --> 00:34:16,500 Oh, no. Damn it! 405 00:34:16,583 --> 00:34:18,083 Stay here. 406 00:34:23,625 --> 00:34:25,792 I'm sorry, Father. 407 00:34:25,917 --> 00:34:28,542 Sorry. But I can't- 408 00:34:28,625 --> 00:34:31,167 The smell. I can't. 409 00:34:36,208 --> 00:34:37,667 How's your Latin? 410 00:34:38,917 --> 00:34:40,208 Go. 411 00:34:40,333 --> 00:34:41,792 No. 412 00:34:44,417 --> 00:34:45,833 Go on. Go. 413 00:34:45,917 --> 00:34:48,208 Go, go, go. Go. 414 00:34:52,958 --> 00:34:56,083 Union scum. 415 00:34:56,208 --> 00:34:57,667 Drive through them! 416 00:34:58,583 --> 00:35:00,167 Don't. Thugs. 417 00:35:00,250 --> 00:35:02,458 How can you do this? You know my father's ill. 418 00:35:02,583 --> 00:35:04,375 Then God is just. 419 00:35:13,125 --> 00:35:16,625 Damn unions. I've always said they're going to kill him. 420 00:35:16,750 --> 00:35:19,875 It's a stroke. The doctor just left. 421 00:35:20,000 --> 00:35:22,708 No. No. 422 00:35:27,667 --> 00:35:28,750 Papa. 423 00:35:33,083 --> 00:35:35,167 Papa. 424 00:35:35,250 --> 00:35:36,792 He can't speak. 425 00:35:36,917 --> 00:35:40,500 What? What did the doctor say? 426 00:35:40,583 --> 00:35:43,042 That it's God's will. 427 00:35:43,125 --> 00:35:44,542 Get out of here. 428 00:35:44,667 --> 00:35:46,417 Manolo, please. 429 00:35:46,542 --> 00:35:48,000 Get out of here. 430 00:35:48,833 --> 00:35:50,292 Get out! 431 00:35:50,417 --> 00:35:51,875 Get out! 432 00:36:04,792 --> 00:36:06,333 Papa. 433 00:36:08,708 --> 00:36:10,458 Papa? 434 00:36:15,292 --> 00:36:16,792 Papa. 435 00:36:41,583 --> 00:36:43,083 Thank you. 436 00:36:57,917 --> 00:36:59,833 Good afternoon, brother. 437 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Brother? 438 00:37:02,083 --> 00:37:03,917 Uh, Josemar�a. 439 00:37:05,208 --> 00:37:07,792 I know who you are, Josemar�a. 440 00:37:14,917 --> 00:37:17,875 I heard your sad news, Manolo. 441 00:37:17,958 --> 00:37:20,000 You have been in my prayers. 442 00:37:20,083 --> 00:37:24,125 Thank you. But I don't need your brand of sympathy- 443 00:37:24,250 --> 00:37:25,708 however sincere. 444 00:37:25,833 --> 00:37:28,542 Manolo, whatever struggles you are experiencing- 445 00:37:28,625 --> 00:37:32,333 - Struggles? - Well, whatever doubts you may be having. 446 00:37:32,417 --> 00:37:35,417 Doubts. Struggles. 447 00:37:35,500 --> 00:37:40,042 Josemar�a, I blundered into the seminary in deference to my mother. 448 00:37:40,167 --> 00:37:42,875 I left because I wasn't priest material. 449 00:37:43,917 --> 00:37:46,208 As you know. 450 00:37:46,292 --> 00:37:50,208 Well, maybe not, but it doesn't mean you're not saint material. 451 00:37:54,583 --> 00:37:56,750 You know... 452 00:37:56,875 --> 00:38:01,250 my recurring nightmare is that I was partly to blame for you leaving. 453 00:38:01,375 --> 00:38:03,542 No, Josemar�a. 454 00:38:03,625 --> 00:38:06,417 Unlike you, I chose to live in the real world. 455 00:38:06,542 --> 00:38:09,250 But I appreciate your concern. 456 00:38:09,375 --> 00:38:10,708 It's not concern, Manolo. 457 00:38:13,917 --> 00:38:15,375 It's love. 458 00:38:15,458 --> 00:38:18,875 Our Lord said love, and love is what he meant. 459 00:38:18,958 --> 00:38:21,667 And it's what we owe each other. No? 460 00:38:23,417 --> 00:38:25,792 Josemar�a, the truth is... 461 00:38:25,917 --> 00:38:28,625 we are born alone and we die alone. 462 00:38:28,750 --> 00:38:31,875 All we have in between is a battle I intend to win. 463 00:38:32,000 --> 00:38:34,667 The rest is, frankly, sentimental drivel. 464 00:38:35,917 --> 00:38:39,042 Well, I will leave you. 465 00:38:40,500 --> 00:38:41,875 Call on me. 466 00:38:43,417 --> 00:38:44,917 I'll come, I promise. 467 00:38:48,042 --> 00:38:51,000 Josemar�a. You don't give up, do you? 468 00:38:51,083 --> 00:38:54,083 It may help you to find some meaning for your suffering, Manolo. 469 00:38:54,208 --> 00:38:57,750 Suffering has no meaning. It's meaningless. 470 00:38:57,875 --> 00:39:00,125 If you can show me otherwise, I'll kiss your ass. 471 00:39:00,250 --> 00:39:01,708 That's my promise. 472 00:39:02,833 --> 00:39:05,292 I know what it is to be angry at life. 473 00:39:07,708 --> 00:39:09,917 Please be careful where that leads you, Manolo. 474 00:39:12,083 --> 00:39:12,875 Sheep. 475 00:39:39,417 --> 00:39:43,417 Around the time that Josemar�a got a call from God... 476 00:39:43,542 --> 00:39:45,792 I also got a call- 477 00:39:45,917 --> 00:39:49,208 from an old friend of my father's. 478 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 Ah, Torres. 479 00:39:51,375 --> 00:39:54,167 - Good morning. - Good morning. 480 00:40:02,750 --> 00:40:05,000 - Well? - A spy? 481 00:40:05,083 --> 00:40:06,833 Yes. You. 482 00:40:06,917 --> 00:40:08,667 But I expected something more. 483 00:40:08,750 --> 00:40:12,333 With the king gone, Spain has lost its center of gravity. 484 00:40:12,417 --> 00:40:15,708 Which we will now re-create, by force if needs be. 485 00:40:15,833 --> 00:40:17,583 And other means. 486 00:40:17,708 --> 00:40:20,042 But our government's elected. It's popular. 487 00:40:20,167 --> 00:40:21,375 Its time is over. 488 00:40:21,458 --> 00:40:23,083 The government is a rotten biscuit. 489 00:40:23,208 --> 00:40:26,042 - Tap it and see the maggots emerge. - Maggots? 490 00:40:26,167 --> 00:40:28,167 Socialists who want a socialist state. 491 00:40:28,292 --> 00:40:30,208 Stalinists who want a Stalinist state. 492 00:40:30,292 --> 00:40:32,167 Anarchists who want no state at all. 493 00:40:32,250 --> 00:40:35,208 Manolo, we want to create a new Spain. 494 00:40:35,292 --> 00:40:37,958 - A united Spain. - Cleansed with blood if necessary. 495 00:40:38,083 --> 00:40:40,875 Resurrected, great and as it once was- 496 00:40:40,958 --> 00:40:42,708 - ordered, vigorous. - And admired. 497 00:40:57,250 --> 00:40:59,667 They called us fascists. 498 00:40:59,750 --> 00:41:02,500 We called them communists. 499 00:41:02,583 --> 00:41:06,542 Really, the world was much more complicated than that. 500 00:41:06,625 --> 00:41:09,583 But many preferred to see it in those simple terms. 501 00:41:09,708 --> 00:41:14,000 Three years later, half a million people were dead- 502 00:41:14,083 --> 00:41:16,667 most of them civilians. 503 00:41:16,750 --> 00:41:19,083 But even in times like these... 504 00:41:19,208 --> 00:41:24,042 some people are more interested in hats and shoes. 505 00:41:29,708 --> 00:41:32,250 I thought you were going to buy new shoes. 506 00:41:32,375 --> 00:41:37,333 Uh, yes, I was, but, uh, something else came up. 507 00:41:37,417 --> 00:41:42,083 - What was that? - No. L- I met an old lady who- 508 00:41:42,208 --> 00:41:44,042 - Who needed a hat. - And some breakfast? 509 00:41:44,167 --> 00:41:46,333 - Yes, and some lunch. - Thank you. 510 00:41:47,875 --> 00:41:50,833 Sit down, please, Pedro, Isidoro. 511 00:41:50,917 --> 00:41:52,458 Well, uh- 512 00:41:54,500 --> 00:41:56,208 So? 513 00:41:56,292 --> 00:41:59,917 This group that keeps you from your homes- what is it called? 514 00:42:00,042 --> 00:42:01,875 We don't have a name, Mama. 515 00:42:01,958 --> 00:42:03,708 We just refer to it as God's work. 516 00:42:04,708 --> 00:42:06,375 Latin would sound better. 517 00:42:07,458 --> 00:42:10,542 Uh, Opus Dei. 518 00:42:29,417 --> 00:42:32,208 Well, your donkey may lack funds... 519 00:42:32,292 --> 00:42:34,250 but the work has found its name. 520 00:42:37,042 --> 00:42:38,417 What's next? 521 00:42:59,417 --> 00:43:00,875 Vamos. 522 00:43:04,792 --> 00:43:06,250 Est� bien. 523 00:43:08,042 --> 00:43:12,708 A communist strike killed my father. 524 00:43:12,792 --> 00:43:15,667 Now it was my turn to strike. 525 00:43:26,125 --> 00:43:28,167 Get out of the car! 526 00:43:28,292 --> 00:43:30,708 Come here, scum! 527 00:43:31,625 --> 00:43:34,042 - Put the hood on him! - Please! No! 528 00:43:35,708 --> 00:43:38,667 Yeah, we'll show you how just God is. 529 00:43:38,750 --> 00:43:41,042 In the boss's car. 530 00:43:42,542 --> 00:43:44,375 Let's go! 531 00:44:18,458 --> 00:44:20,542 Where's your gun? 532 00:44:20,667 --> 00:44:22,542 This is not a game. 533 00:44:22,667 --> 00:44:25,375 He killed your father. 534 00:44:26,625 --> 00:44:29,000 Ah, damn it. The bastard's shitting his pants. 535 00:44:29,083 --> 00:44:31,208 Do it. 536 00:44:34,000 --> 00:44:36,042 Do it, damn it. 537 00:44:59,833 --> 00:45:01,500 Pedro. 538 00:45:01,583 --> 00:45:03,792 - You're crazy. - No, I'm not. 539 00:45:03,917 --> 00:45:05,708 You're crazy. 540 00:45:05,792 --> 00:45:07,500 He'll hate the whole idea. 541 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 Well, let's ask him. 542 00:45:09,583 --> 00:45:11,000 Ask me? 543 00:45:11,083 --> 00:45:13,375 This. We're gonna put them up all over Madrid. 544 00:45:13,458 --> 00:45:15,000 Look. 545 00:45:16,417 --> 00:45:17,667 Not me, Father. Not me. 546 00:45:17,750 --> 00:45:20,500 - A crusade? - Yes, Father. 547 00:45:20,583 --> 00:45:24,542 Using the cross to incite hatred and anger- that's Christian? 548 00:45:24,667 --> 00:45:26,167 Well, maybe not. 549 00:45:26,292 --> 00:45:29,000 But, Father, the government is openly attacking the church. 550 00:45:29,083 --> 00:45:31,042 No, it isn't. It's trying to modernize Spain. 551 00:45:31,125 --> 00:45:32,583 Come on, Pedro. 552 00:45:32,708 --> 00:45:34,542 If we don't do something, we are just cowards. 553 00:45:34,667 --> 00:45:36,083 - Or worse- traitors. - Traitors. 554 00:45:36,208 --> 00:45:38,000 - Traitors? - Yes, Paco. Traitors. 555 00:45:38,083 --> 00:45:39,542 That's what people are saying. 556 00:45:39,625 --> 00:45:41,917 Standing by while the church gets attacked- 557 00:45:42,042 --> 00:45:44,042 how is that being a good Catholic? 558 00:45:44,167 --> 00:45:47,083 Pedro, is it understandable to want to protect the church? 559 00:45:47,208 --> 00:45:48,333 Yes, Father, but- 560 00:45:48,417 --> 00:45:51,167 Juan, is it understandable to want social justice? 561 00:45:51,250 --> 00:45:52,417 Yes, of course. 562 00:45:52,542 --> 00:45:55,083 Good. So the question is, how do we achieve both? 563 00:45:55,208 --> 00:45:56,500 By feeding the hungry. 564 00:45:56,583 --> 00:45:59,708 And lunch is ready, so sit down now. 565 00:46:04,208 --> 00:46:06,542 So we just let the matter drop? 566 00:46:06,625 --> 00:46:08,125 No. 567 00:46:08,250 --> 00:46:10,875 Look, I'm not going to tell you what to think. 568 00:46:11,000 --> 00:46:14,083 God gave each of you a brain and reason and a conscience. 569 00:46:14,208 --> 00:46:17,083 Why? So that you can come to conclusions on your own... 570 00:46:17,208 --> 00:46:19,583 and take personal responsibility for them. 571 00:46:19,708 --> 00:46:24,208 But before rushing to act- 572 00:46:24,333 --> 00:46:27,042 before trying to change the world- 573 00:46:27,125 --> 00:46:29,500 first think about changing yourselves. 574 00:46:31,208 --> 00:46:34,708 We're building something vital here together. 575 00:46:34,833 --> 00:46:36,833 Now- especially now- 576 00:46:36,917 --> 00:46:40,208 we have to be sowers of peace and joy. 577 00:46:42,958 --> 00:46:44,875 And lunch, Mama. 578 00:46:48,208 --> 00:46:50,917 Father! 579 00:46:51,042 --> 00:46:52,708 They've started killing priests. 580 00:46:52,833 --> 00:46:56,042 - What? - It's in the newspaper. 581 00:46:56,167 --> 00:46:57,542 Oh, my God. 582 00:46:57,625 --> 00:46:59,833 - Where? - Here in Madrid. 583 00:46:59,917 --> 00:47:02,000 Let me see. 584 00:47:04,417 --> 00:47:06,917 So, what do we do now, Father? 585 00:47:07,042 --> 00:47:09,167 Exactly what I just said, Juan. 586 00:47:10,875 --> 00:47:12,375 Please. 587 00:47:15,458 --> 00:47:18,292 Bless us, O Lord, and these thy gifts... 588 00:47:18,417 --> 00:47:19,833 which we are about to receive... 589 00:47:19,917 --> 00:47:22,542 from your bounty, through Christ our Lord. 590 00:47:22,667 --> 00:47:24,667 - Amen. - Amen. 591 00:48:01,208 --> 00:48:02,708 Oh, what have we here? 592 00:48:02,833 --> 00:48:03,833 Found a cockroach. 593 00:48:03,958 --> 00:48:05,125 Hey, watch where you're going. 594 00:48:05,250 --> 00:48:06,708 How about we squash it, eh? 595 00:48:06,792 --> 00:48:08,583 Let's squash him. 596 00:48:10,917 --> 00:48:13,083 Well, well, well. 597 00:48:13,208 --> 00:48:15,250 - Priest. - What have we got here? 598 00:48:16,917 --> 00:48:18,375 - A little priest? - Oh, yeah. 599 00:48:18,458 --> 00:48:20,042 - Whoa! - Look there. 600 00:48:20,167 --> 00:48:21,625 - I'm sorry. - What's he carrying? 601 00:48:21,750 --> 00:48:24,167 So, what have we got there? Huh? 602 00:48:24,250 --> 00:48:26,917 - Come on. Show us. - No, no. Please. Please. 603 00:48:27,042 --> 00:48:30,375 Give me the packet, or I stick you with this. 604 00:48:30,458 --> 00:48:31,958 Stab the parasite. 605 00:48:32,083 --> 00:48:34,250 I'm not a parasite. 606 00:48:34,375 --> 00:48:36,208 I have to work for a living, just like all of you. 607 00:48:36,292 --> 00:48:38,667 Work for a living? You know what working for a living is? 608 00:48:39,250 --> 00:48:40,750 That's enough! 609 00:48:40,875 --> 00:48:44,042 That's enough! 610 00:48:44,125 --> 00:48:47,292 Please! Get on the next one. 611 00:48:47,417 --> 00:48:49,208 Relax. 612 00:48:49,292 --> 00:48:50,708 - Relax, old man. - Please. 613 00:48:50,792 --> 00:48:52,125 See you later, priest. 614 00:48:52,250 --> 00:48:54,208 - I'm on your side. - Fascist. 615 00:48:54,292 --> 00:48:56,667 Come on. 616 00:48:56,750 --> 00:48:58,750 - We'll get you next time. - Yeah. 617 00:49:11,875 --> 00:49:16,583 They've got a thing against enemies of their class. 618 00:49:16,708 --> 00:49:19,042 - Can't say I blame them. - No. I know. 619 00:49:19,167 --> 00:49:22,500 All part of creating this new, more civilized Spain. 620 00:49:22,583 --> 00:49:24,000 Exactly. 621 00:49:24,083 --> 00:49:26,500 And how will uncivilized behavior accomplish that? 622 00:49:26,583 --> 00:49:28,875 Can't make an omelet without breaking eggs. 623 00:49:28,958 --> 00:49:30,792 No. Life is not an omelet. 624 00:49:30,917 --> 00:49:32,708 And people are not eggs. 625 00:49:32,792 --> 00:49:36,875 Okay. Hey, if I was you... 626 00:49:37,000 --> 00:49:40,417 I'd stop wandering about in that costume of yours. 627 00:49:40,542 --> 00:49:42,375 It won't protect you anymore. 628 00:49:42,458 --> 00:49:44,833 I don't wear this for protection. 629 00:49:44,917 --> 00:49:48,000 You got balls for a bourgeois ass. 630 00:49:52,125 --> 00:49:54,542 One, two. One, two. 631 00:49:54,625 --> 00:49:56,750 One, two. One, two. 632 00:49:56,875 --> 00:49:59,250 One, two. One, two. 633 00:49:59,375 --> 00:50:02,000 One, two. One, two. 634 00:50:02,083 --> 00:50:03,167 Thank you, Father. 635 00:50:03,292 --> 00:50:04,750 One, two. Halt. 636 00:50:07,417 --> 00:50:09,500 From their palaces, the bishops said... 637 00:50:09,583 --> 00:50:12,292 "The meek shall inherit the earth. " 638 00:50:13,958 --> 00:50:15,208 Ready! 639 00:50:16,125 --> 00:50:17,667 Aim! Fire! 640 00:50:19,208 --> 00:50:22,375 Hey! 641 00:50:25,125 --> 00:50:27,375 But the meek were tired of waiting. 642 00:50:31,250 --> 00:50:34,208 They took the bishops and their palaces. 643 00:50:35,333 --> 00:50:37,500 He was lucky it was only a rock. 644 00:50:43,750 --> 00:50:45,042 Hello? 645 00:50:48,417 --> 00:50:49,708 Juan? Paco? 646 00:50:54,667 --> 00:50:56,667 Happy birthday! 647 00:51:00,458 --> 00:51:02,000 It's not my birthday. 648 00:51:02,083 --> 00:51:04,833 Please. Come on. 649 00:51:04,917 --> 00:51:06,042 Josemar�a... 650 00:51:06,167 --> 00:51:07,792 as your brother, I have been chosen... 651 00:51:07,917 --> 00:51:11,417 to ask you to celebrate our second year together... 652 00:51:11,542 --> 00:51:13,000 by removing your shoes. 653 00:51:13,083 --> 00:51:14,542 Yes, Father! 654 00:51:14,625 --> 00:51:16,583 - Take them off. - Take off your shoes. 655 00:51:16,708 --> 00:51:19,542 - Shoes off. Come on, Father. - No. 656 00:51:19,667 --> 00:51:21,250 - Yes. - Yes. 657 00:51:21,375 --> 00:51:23,458 - The shoes. - Take them off. 658 00:51:27,750 --> 00:51:31,417 Behold a simple shoe. 659 00:51:31,542 --> 00:51:33,083 But is it what it seems? 660 00:51:33,208 --> 00:51:34,167 - Yes. - Yes. 661 00:51:34,292 --> 00:51:39,083 No. It is, in fact, a hole. 662 00:51:40,625 --> 00:51:42,333 A hole masquerading as a shoe. 663 00:51:42,417 --> 00:51:43,875 Oh! 664 00:51:43,958 --> 00:51:46,667 And a hole surrounded by leather. 665 00:51:49,500 --> 00:51:51,167 Shh! Shh! 666 00:51:51,250 --> 00:51:55,833 But also a testament to 20 kilometers a day... 667 00:51:55,917 --> 00:51:57,708 seven days a week... 668 00:51:57,792 --> 00:52:00,208 rain and shine. 669 00:52:01,417 --> 00:52:02,875 - Yes! - Thank you. 670 00:52:02,958 --> 00:52:06,792 And in pity for this innocent shoe... 671 00:52:06,917 --> 00:52:10,000 we have also pooled together for- 672 00:52:10,083 --> 00:52:11,542 Ta-da! 673 00:52:11,625 --> 00:52:14,667 - What nice shoes. - Try them on. 674 00:52:14,750 --> 00:52:17,708 Get down! Get down! 675 00:52:18,750 --> 00:52:20,208 Santiago, get down! 676 00:52:20,292 --> 00:52:21,375 - Santi! - God! 677 00:52:24,583 --> 00:52:26,583 Get down! 678 00:52:29,375 --> 00:52:31,583 This is an announcement from your government. 679 00:52:31,708 --> 00:52:33,875 There has been a military uprising. 680 00:52:34,000 --> 00:52:37,875 The army has recruited the Spanish colonial army of Morocco. 681 00:52:37,958 --> 00:52:40,708 All able-bodied Spaniards who love their country- 682 00:52:51,208 --> 00:52:54,542 It's remarkably easy to join a war. 683 00:52:56,667 --> 00:52:59,333 I wormed my way into a communist brigade. 684 00:52:59,417 --> 00:53:05,292 So far, I was enjoying being a spy. 685 00:53:05,417 --> 00:53:08,667 There's something inspiring about the common purpose... 686 00:53:08,750 --> 00:53:11,250 even when it's not yours. 687 00:53:11,375 --> 00:53:14,917 I can't describe that ecstasy of belonging to a crowd- 688 00:53:15,042 --> 00:53:17,458 even when it's the enemy. 689 00:53:17,583 --> 00:53:20,042 There's no better feeling. 690 00:53:20,125 --> 00:53:23,000 Well, apart from one. 691 00:53:37,292 --> 00:53:39,083 Cat got your tongue, comrade? 692 00:54:07,750 --> 00:54:10,042 So many young people- 693 00:54:10,167 --> 00:54:12,875 what do you know of suffering and death? 694 00:54:12,958 --> 00:54:15,458 How they will taunt you- "Is it worth it?" 695 00:54:15,583 --> 00:54:18,208 They will ask again and again, "Is it worth it?" 696 00:54:19,792 --> 00:54:24,042 And what will fill your hearts with the answer "Yes"? Yes! 697 00:54:25,292 --> 00:54:28,167 - Hatred of oppression? Of tyranny? - Yes! 698 00:54:28,250 --> 00:54:31,167 Hatred of those who treat us like animals- 699 00:54:31,250 --> 00:54:34,292 Denying our hopes and stifling our lives? 700 00:54:34,375 --> 00:54:35,500 Yes! 701 00:54:35,583 --> 00:54:37,583 But more. 702 00:54:40,000 --> 00:54:42,708 It will be faith- 703 00:54:42,833 --> 00:54:47,583 faith that a new world will be born from the blood of the old. 704 00:54:49,083 --> 00:54:51,917 And comradeship, my brothers and sisters. 705 00:54:53,250 --> 00:54:55,292 And courage- 706 00:54:55,375 --> 00:54:57,417 courage to burst from our cages... 707 00:54:57,542 --> 00:55:00,042 and set ourselves free to live noble... 708 00:55:00,167 --> 00:55:02,417 as the eagle hovering above his mountain peak. 709 00:55:03,750 --> 00:55:07,042 Or die in the attempt! 710 00:55:14,333 --> 00:55:19,208 Thanks. 711 00:55:21,375 --> 00:55:23,708 - Name and country. - R�gis. France. 712 00:55:23,792 --> 00:55:26,042 - Name and country. - Jan. South Africa. 713 00:55:26,125 --> 00:55:29,542 - Name and country. - Petofi, lldiko. Hungary, sir. 714 00:55:29,625 --> 00:55:32,708 There are no "sirs" in the Iron Brigade, lldiko. 715 00:55:32,833 --> 00:55:34,833 Peasants, factory workers... 716 00:55:34,958 --> 00:55:36,917 some like me- escaped convicts. 717 00:55:37,042 --> 00:55:39,708 We are what we are, but we are all equal. 718 00:55:39,833 --> 00:55:41,542 But still fighting to be free- 719 00:55:41,667 --> 00:55:42,958 as we all wish to be! 720 00:55:45,875 --> 00:55:47,333 Lldiko Petofi. 721 00:55:47,417 --> 00:55:48,708 Yes, sir. 722 00:55:50,333 --> 00:55:52,917 - Oriol. - Yes, Oriol. 723 00:55:57,750 --> 00:55:59,042 "Yes, Oriol. " 724 00:56:02,750 --> 00:56:05,208 - Jealous? - No. 725 00:56:05,917 --> 00:56:07,875 What is your name? 726 00:56:09,125 --> 00:56:10,417 Manolo. 727 00:56:12,917 --> 00:56:14,417 Viva la Rep�blica! 728 00:56:14,542 --> 00:56:16,875 Vival 729 00:56:24,583 --> 00:56:25,875 Go, go, go! 730 00:56:41,208 --> 00:56:42,875 Let's go, let's go, let's go! 731 00:56:43,417 --> 00:56:45,000 Come on! 732 00:56:45,125 --> 00:56:46,583 Come on! 733 00:56:50,375 --> 00:56:52,042 Come on! 734 00:56:53,458 --> 00:56:55,000 Come on! 735 00:56:55,792 --> 00:56:56,917 Come on! 736 00:57:09,417 --> 00:57:12,167 Take cover! Move! 737 00:57:19,208 --> 00:57:21,083 Fire! Fire! Fire! 738 00:57:35,750 --> 00:57:38,333 Lldi- Ildi- Ildiko! 739 00:57:40,667 --> 00:57:43,667 Stop. Go back. Face them. 740 00:57:43,792 --> 00:57:45,708 Thank the bastards for testing your bravery. 741 00:57:52,333 --> 00:57:53,708 Go! 742 00:57:54,542 --> 00:57:56,875 Go! Go. Go. 743 00:57:57,500 --> 00:57:59,000 - Torres. - Yeah. 744 00:57:59,125 --> 00:58:00,750 Look after her. 745 00:58:04,000 --> 00:58:06,167 Forward! 746 00:58:11,500 --> 00:58:13,542 Oh, God. I'm such a coward. 747 00:58:13,667 --> 00:58:15,375 Me too. 748 00:58:33,292 --> 00:58:35,042 I don't feel right about this. 749 00:58:35,167 --> 00:58:36,625 You read the newspapers. 750 00:58:36,750 --> 00:58:39,792 They don't exactly like priests out there, Father. 751 00:58:39,917 --> 00:58:42,208 Then don't call me Father when I am dressed like this. 752 00:58:43,792 --> 00:58:45,708 Call me Mariano. 753 00:58:45,792 --> 00:58:48,208 That's Vargas. 754 00:58:48,292 --> 00:58:51,167 Come on, Father. I mean, Mariano. 755 00:58:56,917 --> 00:58:58,958 Come on. The car is here. 756 00:59:00,000 --> 00:59:02,375 Father, they'll be safe. Don't worry. 757 00:59:02,875 --> 00:59:04,833 Father. 758 00:59:04,917 --> 00:59:06,375 Come on! 759 00:59:06,458 --> 00:59:08,042 I'll look after them. I promise. 760 00:59:08,167 --> 00:59:11,667 Come on! Father, come on. 761 00:59:11,750 --> 00:59:13,042 Hey, come on. 762 00:59:16,833 --> 00:59:19,792 Stop! Stop! 763 00:59:19,917 --> 00:59:22,250 Come this way. Get the fat pig. 764 00:59:22,375 --> 00:59:24,083 Father! Father! 765 00:59:25,333 --> 00:59:27,250 Oh! Oh! No! 766 00:59:29,167 --> 00:59:30,375 Come on! Come here. 767 00:59:30,500 --> 00:59:32,208 You stinking priest! 768 00:59:36,917 --> 00:59:39,458 - If you want, go ahead, pray. - No. 769 00:59:40,500 --> 00:59:41,458 No! No! 770 00:59:48,750 --> 00:59:50,542 Come on. Come on. 771 00:59:50,667 --> 00:59:53,125 Come on. 772 00:59:56,958 --> 00:59:58,833 Get down! Get down! 773 01:00:01,833 --> 01:00:04,125 Lie down! 774 01:00:11,667 --> 01:00:14,208 - Swine! - Not swine, Juan. 775 01:00:14,333 --> 01:00:16,833 - Men- like us. - Men? 776 01:00:16,958 --> 01:00:20,500 Pedro, what did Father Lazaro ever offer them but love? 777 01:00:20,583 --> 01:00:22,083 How could they do what they did? 778 01:00:22,167 --> 01:00:23,667 Because they see us as part of a system... 779 01:00:23,750 --> 01:00:26,167 which causes them pain and despair. 780 01:00:26,250 --> 01:00:28,708 We- We have to pray. 781 01:00:29,625 --> 01:00:32,083 First for-for Father Lazaro... 782 01:00:32,208 --> 01:00:33,667 and then for his murderers. 783 01:00:33,750 --> 01:00:35,958 But they're murderers, and they took pleasure in it. 784 01:00:36,083 --> 01:00:38,042 What do you want to do to those swine? 785 01:00:38,125 --> 01:00:41,000 Truthfully. Right now, what do you want to do to them if you could? 786 01:00:41,083 --> 01:00:42,917 Truthfully. And wouldn't you take pleasure in it? 787 01:00:58,417 --> 01:01:00,917 And yet we're no swine, are we? 788 01:01:01,000 --> 01:01:03,625 But it's not the same, Father. 789 01:01:03,750 --> 01:01:06,667 No human being- not one of us- 790 01:01:06,750 --> 01:01:08,250 is free from human weakness. 791 01:01:08,333 --> 01:01:09,292 No one. 792 01:01:11,208 --> 01:01:13,292 Our faith is a gift... 793 01:01:13,417 --> 01:01:16,875 and God has called us to manifest it in love... 794 01:01:17,000 --> 01:01:18,792 here on earth. 795 01:01:18,917 --> 01:01:22,417 Unwavering love for every child of God, no matter who it is. 796 01:01:22,542 --> 01:01:25,000 No matter what side, no matter what circumstances. 797 01:01:25,083 --> 01:01:28,167 - Even if they are wrong? - Yes, Juan! 798 01:01:28,250 --> 01:01:29,958 Even if they are wrong. 799 01:01:35,417 --> 01:01:38,333 You understand? 800 01:02:14,583 --> 01:02:16,292 Forgive us our trespasses. 801 01:02:18,042 --> 01:02:22,375 Forgive me, Lord, for my anger. 802 01:02:22,500 --> 01:02:25,083 For the anger of others. 803 01:02:25,208 --> 01:02:26,667 For hatred... 804 01:02:26,750 --> 01:02:29,083 and for those who are killing. 805 01:02:29,208 --> 01:02:31,292 Help me find strength. 806 01:03:07,583 --> 01:03:09,167 I Viva la Rep�blical 807 01:03:09,250 --> 01:03:11,208 I Vival 808 01:03:25,292 --> 01:03:27,625 Hey. Take a picture of this. 809 01:03:27,750 --> 01:03:28,958 Of course. 810 01:03:33,542 --> 01:03:35,208 Thank you, Captain. Let's go. 811 01:03:35,333 --> 01:03:37,083 He's going to put me in the book. 812 01:03:37,208 --> 01:03:41,542 Well, better to be put in a song. 813 01:03:41,625 --> 01:03:43,208 I read hundreds of books in jail... 814 01:03:43,333 --> 01:03:45,333 and I only liked Crime and Punishment. 815 01:03:45,417 --> 01:03:48,458 I haven't read many books. 816 01:03:50,000 --> 01:03:51,958 Then how do you know what life has to offer? 817 01:03:53,833 --> 01:03:55,542 I dream. 818 01:03:56,917 --> 01:03:58,417 So do I. 819 01:04:02,042 --> 01:04:03,917 IAbajo los tiranosl 820 01:04:04,042 --> 01:04:07,000 iAbajo los burguesesl 821 01:04:21,667 --> 01:04:23,375 I Viva la Rep�blical 822 01:04:23,458 --> 01:04:25,292 i Vival 823 01:04:25,417 --> 01:04:26,917 I Viva la anarqu�al 824 01:04:27,042 --> 01:04:28,708 i Vival 825 01:04:47,417 --> 01:04:50,542 Tonight when we camp, I want to come to you. 826 01:04:50,667 --> 01:04:52,250 No, Manolo. I have told you. 827 01:04:52,375 --> 01:04:54,208 Why not? 828 01:04:54,333 --> 01:04:56,583 Why put yourself through this? 829 01:04:56,708 --> 01:04:58,500 You give yourself to Oriol. 830 01:04:59,792 --> 01:05:01,292 So I choose. 831 01:05:01,417 --> 01:05:03,333 And you have with others. I know. 832 01:05:06,375 --> 01:05:08,875 Because they might die at any moment! 833 01:05:09,000 --> 01:05:11,833 It is my choice if I wish to give them comfort. 834 01:05:13,917 --> 01:05:16,542 Then why refuse me? 835 01:05:16,625 --> 01:05:18,667 Because jealousy's ugly. 836 01:05:20,333 --> 01:05:22,333 - Ildiko, listen. - I saw it in your face... 837 01:05:22,458 --> 01:05:25,417 when we first met during Oriol's speech. 838 01:05:25,542 --> 01:05:27,208 You'd rather be him than you. 839 01:05:58,542 --> 01:05:59,958 Nyetl Nyetl Nyetl 840 01:06:26,583 --> 01:06:29,375 Come on, you lot! Come on! Wake! 841 01:06:29,458 --> 01:06:31,375 I've been sleeping under the sky! 842 01:06:39,083 --> 01:06:40,750 Here. God bless you. 843 01:06:46,458 --> 01:06:49,375 Thank you, Isidoro. This was very brave of you. 844 01:06:54,625 --> 01:06:58,125 We'll celebrate Mass at 1:00, and I'll hear confessions at 3:00. 845 01:06:58,250 --> 01:06:59,875 - Sorry, Father, but- - Don't worry. 846 01:07:00,000 --> 01:07:01,708 I know the perfect place. 847 01:07:04,583 --> 01:07:07,375 ...ego te absolvo a peccatis tuis... 848 01:07:07,500 --> 01:07:10,000 in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 849 01:07:10,083 --> 01:07:12,625 Thank you, Father. 850 01:07:27,333 --> 01:07:30,000 Bless me, Father, for I have sinned. 851 01:07:30,083 --> 01:07:32,875 My last confession was five months ago. 852 01:07:32,958 --> 01:07:35,125 And I promise that- 853 01:07:37,667 --> 01:07:39,583 Father. 854 01:07:40,583 --> 01:07:41,875 Papers. 855 01:08:01,375 --> 01:08:03,250 Enjoying the zoo, are we? 856 01:08:03,375 --> 01:08:07,125 Yes. It's very educational. 857 01:08:07,250 --> 01:08:11,375 And where is the wife when you're being educated? 858 01:08:11,500 --> 01:08:14,583 Back home doing the laundry? 859 01:08:24,917 --> 01:08:26,667 My mother's idea. 860 01:08:26,750 --> 01:08:29,042 It's not the first time it's kept me safe. 861 01:08:33,250 --> 01:08:34,750 Father, do you need shelter? 862 01:08:37,000 --> 01:08:39,208 Yes. Do you know somewhere? 863 01:08:40,417 --> 01:08:42,250 Well, I only have a single room... 864 01:08:42,375 --> 01:08:45,333 and there's almost no room for me, but if- 865 01:08:45,458 --> 01:08:47,167 You are beautiful. 866 01:08:48,417 --> 01:08:52,333 I am a priest, but- but also a man. 867 01:08:55,042 --> 01:08:57,708 So I thank you for your courage... 868 01:08:57,792 --> 01:08:59,417 but no. 869 01:09:33,333 --> 01:09:36,042 Oriol, what is it? 870 01:09:43,583 --> 01:09:46,208 If something happens to me... 871 01:09:48,917 --> 01:09:50,667 I'll wait for you on the other side. 872 01:09:50,750 --> 01:09:54,708 - Don't say that. - We are at war, lldiko. I don't know. 873 01:09:56,292 --> 01:09:58,583 We've held the fascists back for two years. 874 01:10:00,250 --> 01:10:02,917 But the Germans give them planes... 875 01:10:03,042 --> 01:10:06,333 and our leaders in Madrid fight amongst themselves... 876 01:10:06,417 --> 01:10:07,875 and give us nothing. 877 01:10:08,000 --> 01:10:12,500 So let's dream now... while we can. 878 01:11:13,875 --> 01:11:15,583 We need a stretcher! 879 01:11:17,083 --> 01:11:19,083 Here they come again! 880 01:11:20,708 --> 01:11:24,333 Help! Help! 881 01:11:25,708 --> 01:11:28,458 Ammunition! 882 01:11:30,583 --> 01:11:33,583 The bastards know exactly where to find us. 883 01:11:33,708 --> 01:11:36,583 Squeeze! Squeeze! 884 01:11:37,750 --> 01:11:39,083 Let me take care of that. 885 01:11:39,208 --> 01:11:41,083 No, leave it. Come on. Let's go. 886 01:11:41,208 --> 01:11:43,333 Let's go, let's go! 887 01:11:50,750 --> 01:11:52,833 This stinks. 888 01:11:52,917 --> 01:11:55,542 We're sitting ducks. 889 01:11:55,625 --> 01:11:58,167 Those damn communists in Madrid are hanging us out to dry. 890 01:11:59,417 --> 01:12:01,917 We're being sacrificed. 891 01:12:04,833 --> 01:12:06,292 I can do something about that. 892 01:12:11,667 --> 01:12:14,042 What's that then? 893 01:12:14,167 --> 01:12:15,875 A safe-conduct. 894 01:12:16,000 --> 01:12:17,750 It's a pass. 895 01:12:17,875 --> 01:12:21,917 It allows anyone safe passage to the enemy side. 896 01:12:40,792 --> 01:12:42,083 Let's go! 897 01:12:43,500 --> 01:12:45,833 - Open the gate! - Coming! I'm coming! 898 01:12:45,917 --> 01:12:49,000 The militia! The militia are here! 899 01:12:49,083 --> 01:12:51,375 - Come with me! Come with me! - Quickly! This way! 900 01:13:01,375 --> 01:13:02,833 Jorge, get out. 901 01:13:02,917 --> 01:13:04,208 What the hell is going on? 902 01:13:04,292 --> 01:13:05,667 We need to hide the priest. 903 01:13:05,750 --> 01:13:06,792 Priest? 904 01:13:06,917 --> 01:13:08,792 The militia are here. They'll kill him. 905 01:13:08,917 --> 01:13:10,917 - Good riddance. - Slob. 906 01:13:11,042 --> 01:13:12,833 Come on. Go. Please go. Quickly. Go. 907 01:13:12,917 --> 01:13:13,958 Priest. 908 01:13:14,083 --> 01:13:16,625 What if I turn you in? 909 01:13:16,750 --> 01:13:19,917 Then I'll meet my Maker far sooner than anticipated. 910 01:13:20,042 --> 01:13:22,125 If they find you here, so will I. 911 01:13:22,250 --> 01:13:24,042 Yes, you're right. Isidoro, stay here and hide. 912 01:13:24,167 --> 01:13:25,667 - No, Father. Please. - I will give myself up. 913 01:13:25,792 --> 01:13:27,250 - I will give myself up. - No. 914 01:13:28,875 --> 01:13:30,542 - Get your papers! Now! - They're coming! 915 01:13:30,625 --> 01:13:33,000 Begone! Go! 916 01:13:45,167 --> 01:13:46,625 Your papers. 917 01:13:47,542 --> 01:13:49,375 In my jacket. 918 01:13:49,458 --> 01:13:51,750 Then get them. 919 01:13:51,875 --> 01:13:52,500 Ana. 920 01:13:57,708 --> 01:13:59,167 Look in there. 921 01:14:19,083 --> 01:14:20,667 Miguel. 922 01:14:38,750 --> 01:14:40,208 Where's the key? 923 01:14:49,917 --> 01:14:52,250 Where's the key, sir? 924 01:15:07,917 --> 01:15:11,292 Captain, sir. Forgive me, sir. 925 01:15:13,792 --> 01:15:16,625 Don't worry. Just doing your duty. 926 01:15:32,958 --> 01:15:34,167 They've gone. 927 01:15:34,250 --> 01:15:36,083 You better stay here until it gets dark. 928 01:15:36,208 --> 01:15:37,958 Then get the hell out of Madrid... 929 01:15:38,083 --> 01:15:39,750 unless you've got a death wish. 930 01:15:39,875 --> 01:15:41,708 Thank you. 931 01:15:41,792 --> 01:15:43,500 Thank you? 932 01:15:43,583 --> 01:15:45,500 They should put me in a madhouse. 933 01:15:56,583 --> 01:16:00,458 I have a straitjacket if you think he'll be dangerous. 934 01:16:00,583 --> 01:16:02,542 Don't worry. He'll be fine. 935 01:16:13,417 --> 01:16:17,375 Oh, no. There's militia there. There's a roadblock. 936 01:16:17,458 --> 01:16:18,625 Please, sir, turn left. 937 01:16:28,917 --> 01:16:33,500 God is a primitive concept we grew out of during the Enlightenment! 938 01:16:33,583 --> 01:16:34,917 Shh! Shh, shh! 939 01:16:46,083 --> 01:16:47,375 Who'll dare fight me? 940 01:16:47,500 --> 01:16:50,708 Huh? Who? Who will dare fight me? 941 01:16:50,833 --> 01:16:52,917 Who? 942 01:16:53,042 --> 01:16:54,875 Who will dare fight me? 943 01:17:13,583 --> 01:17:16,792 You bastards! You enjoy this! 944 01:17:25,125 --> 01:17:27,875 Someone is betraying us, and, I swear... 945 01:17:28,000 --> 01:17:30,958 when I find out who it is- no mercy. 946 01:17:43,417 --> 01:17:45,125 We have to do it tonight. 947 01:17:56,583 --> 01:18:01,167 He doesn't hear you, does he? 948 01:18:06,083 --> 01:18:09,667 All this pain, and God just stays silent. 949 01:18:12,958 --> 01:18:14,917 He is a monster, you know? 950 01:18:26,833 --> 01:18:28,292 I love him. 951 01:18:32,917 --> 01:18:34,500 Although he's a monster? 952 01:18:38,250 --> 01:18:40,250 Women can love monsters. 953 01:18:48,500 --> 01:18:50,542 This is the address! Dismount! 954 01:18:58,542 --> 01:19:00,250 Isidoro, we need to change plans. 955 01:19:02,583 --> 01:19:04,292 We're here to search the building. 956 01:19:04,417 --> 01:19:08,792 After I was raped, I stopped going to Mass. 957 01:19:08,917 --> 01:19:12,750 I couldn't understand how God allowed such a thing. 958 01:19:14,583 --> 01:19:19,583 I accepted, you see, God can be terrible. 959 01:19:21,000 --> 01:19:22,625 So now I do go to Mass... 960 01:19:22,750 --> 01:19:27,167 and my prayers are deeper than before. 961 01:19:28,833 --> 01:19:30,542 I fight him with love, you see. 962 01:19:36,167 --> 01:19:37,458 I like you. 963 01:19:41,750 --> 01:19:43,375 You look me in the eye. 964 01:19:43,500 --> 01:19:47,208 - You don't pity me. - No. 965 01:19:49,000 --> 01:19:50,875 No, you are extremely brave. 966 01:19:51,000 --> 01:19:52,958 Not really. 967 01:19:55,792 --> 01:19:58,792 I still sleep with the lights on... 968 01:19:58,917 --> 01:20:00,875 and a chair wedged under the door handle. 969 01:20:07,042 --> 01:20:09,000 I think you have mountains to climb. 970 01:20:11,083 --> 01:20:13,167 And I think it will be painful. 971 01:20:14,583 --> 01:20:18,125 But that will make it seem sweet when you are finished. 972 01:20:21,375 --> 01:20:24,125 Father. Father. 973 01:20:24,250 --> 01:20:25,875 We have to leave. 974 01:20:25,958 --> 01:20:28,042 Where to this time? 975 01:20:28,167 --> 01:20:31,250 Uh, over the Pyrenees. 976 01:20:31,375 --> 01:20:32,667 - Come back here! - No. 977 01:20:32,750 --> 01:20:34,083 - We'll be safe there. - No! 978 01:20:34,208 --> 01:20:36,542 I'm going back into the city. 979 01:20:36,667 --> 01:20:39,208 I promised God his flock here would never be deserted. 980 01:20:39,333 --> 01:20:41,500 - I'm not going to Andorra. - No. 981 01:20:41,583 --> 01:20:44,000 No, it's suicide to stay, and you know it. 982 01:20:44,083 --> 01:20:45,750 And if you die, they will be deserted. 983 01:20:45,875 --> 01:20:47,833 And Carmen and your mother and Santiago- 984 01:20:47,917 --> 01:20:49,208 Father. 985 01:20:49,333 --> 01:20:51,167 - No. - We have to leave. 986 01:20:52,500 --> 01:20:54,000 Yes, please. 987 01:20:59,708 --> 01:21:01,208 Over the mountains? 988 01:21:02,042 --> 01:21:03,042 Yeah. 989 01:21:06,375 --> 01:21:08,292 Father? 990 01:21:24,042 --> 01:21:26,917 Commandant, it's field three, sir. 991 01:21:27,042 --> 01:21:29,000 He says this is his last transmission. 992 01:21:33,708 --> 01:21:36,125 Sir, we've lost our mole. 993 01:21:55,000 --> 01:21:59,167 Slaying your demons is never easy. 994 01:21:59,250 --> 01:22:03,542 Sometimes it's better to get someone else to slay them for you. 995 01:22:15,917 --> 01:22:18,208 Get up! Get her up! 996 01:22:22,792 --> 01:22:25,167 Look at this! Look at this! 997 01:22:26,208 --> 01:22:27,875 What is this? 998 01:22:27,958 --> 01:22:29,500 It's a radio! 999 01:22:29,625 --> 01:22:32,667 Come on! Come on! You filthy traitor! 1000 01:22:34,375 --> 01:22:35,833 They found the traitor! 1001 01:22:38,292 --> 01:22:40,792 Are you sure? Who saw them? Who? 1002 01:22:40,917 --> 01:22:42,708 Everyone! Them! 1003 01:22:42,792 --> 01:22:44,833 Stop! Hey! 1004 01:22:46,542 --> 01:22:48,125 Let's take a vote! 1005 01:22:49,583 --> 01:22:51,833 Who wants to kill her? 1006 01:22:56,625 --> 01:22:58,292 What more? 1007 01:23:00,792 --> 01:23:02,042 I will do it. 1008 01:23:02,167 --> 01:23:03,458 What? 1009 01:23:06,375 --> 01:23:07,833 I will do it. 1010 01:23:44,417 --> 01:23:46,708 How could you have done this? 1011 01:23:46,792 --> 01:23:48,833 I didn't, Oriol. 1012 01:23:48,917 --> 01:23:50,375 Five men say they saw you. 1013 01:23:50,500 --> 01:23:52,875 - And they're lying. - But you were found with the radio. 1014 01:23:53,000 --> 01:23:55,875 It was planted. For God's sake, isn't it obvious? 1015 01:23:56,833 --> 01:23:57,958 No. 1016 01:23:59,667 --> 01:24:01,208 You're Hungarian. 1017 01:24:01,333 --> 01:24:03,958 And there are Hungarians fighting with the fascists too. 1018 01:24:07,333 --> 01:24:09,375 They were going to kill you themselves. 1019 01:24:16,042 --> 01:24:17,625 But I said I would do it. 1020 01:24:28,500 --> 01:24:30,542 When I was 18... 1021 01:24:30,667 --> 01:24:32,542 I killed a political boss. 1022 01:24:33,833 --> 01:24:36,125 And I was proud of it. 1023 01:24:37,750 --> 01:24:40,917 But now- 1024 01:24:41,042 --> 01:24:43,625 What I have to do ma- makes me feel sick. 1025 01:24:45,667 --> 01:24:47,958 I loved you, lldiko. 1026 01:24:48,042 --> 01:24:49,875 But your kisses came from the lips of Judas. 1027 01:24:50,000 --> 01:24:52,875 No! No! No, please! 1028 01:24:53,000 --> 01:24:55,667 How many have died because of you? 1029 01:24:55,750 --> 01:24:58,042 - How many? - Please! 1030 01:24:58,167 --> 01:25:00,375 Because I trusted you. 1031 01:25:07,500 --> 01:25:08,792 Lldiko. 1032 01:25:21,708 --> 01:25:23,250 Hello? 1033 01:25:23,333 --> 01:25:25,000 Yeah. 1034 01:25:27,667 --> 01:25:28,958 Ah. 1035 01:25:31,917 --> 01:25:33,125 Thanks. 1036 01:25:36,042 --> 01:25:37,958 It's Dad. 1037 01:25:38,042 --> 01:25:40,125 He's been taken to hospital. 1038 01:26:11,167 --> 01:26:13,917 What do we do now? 1039 01:26:14,000 --> 01:26:15,708 - Get the men away from here. - How? 1040 01:26:15,833 --> 01:26:18,917 - Tell them he was a traitor. He was guilty. He shot himself. 1041 01:26:19,000 --> 01:26:20,292 They won't believe it. 1042 01:26:20,417 --> 01:26:21,958 - They will! - No- 1043 01:26:22,042 --> 01:26:23,667 They saw it themselves. 1044 01:26:23,792 --> 01:26:25,917 They trust you. Go! 1045 01:26:26,000 --> 01:26:27,542 Go! 1046 01:26:30,500 --> 01:26:33,750 Come on! 1047 01:26:39,917 --> 01:26:42,750 Come on! Get those trucks moving! 1048 01:26:42,833 --> 01:26:46,083 Get loaded up! Don't leave anything behind! Come on! 1049 01:27:06,458 --> 01:27:08,625 Who would have thought... 1050 01:27:08,750 --> 01:27:10,708 that someone like you- 1051 01:27:13,375 --> 01:27:16,750 someone like you could have destroyed someone like him? 1052 01:27:16,833 --> 01:27:20,208 Someone like you. 1053 01:27:25,500 --> 01:27:27,500 This is yours! 1054 01:27:32,708 --> 01:27:33,958 Where are you going? 1055 01:27:50,375 --> 01:27:51,958 You should go back to Madrid. 1056 01:27:53,000 --> 01:27:54,292 I can arrange it. 1057 01:28:01,583 --> 01:28:03,042 For the baby's sake! 1058 01:28:30,000 --> 01:28:32,458 Hey! Where are you going! Hey! 1059 01:28:32,542 --> 01:28:35,750 Let her go. I found this on his body. 1060 01:28:35,833 --> 01:28:39,167 It's a safe-conduct. A pass... from the enemy. 1061 01:28:47,625 --> 01:28:49,417 He's right. 1062 01:28:49,500 --> 01:28:51,958 Let her go. Let her go! 1063 01:28:52,042 --> 01:28:53,667 - Let her go. - Give her the gun. 1064 01:29:09,625 --> 01:29:11,708 Manolo, what about us? 1065 01:29:11,833 --> 01:29:13,875 What about us? 1066 01:29:14,000 --> 01:29:16,625 You have your passes. Use them. 1067 01:29:23,708 --> 01:29:25,708 He's dying, Robbie. 1068 01:29:25,833 --> 01:29:29,458 You have to get over this thing between you- for both our sakes. 1069 01:29:29,583 --> 01:29:32,833 For our sakes? He's the one who broke off contact with me. 1070 01:29:32,958 --> 01:29:34,458 - He's the one who said he never wanted- - Robbie- 1071 01:29:34,542 --> 01:29:36,583 Robbie, why do you think I came? 1072 01:29:36,667 --> 01:29:39,792 Because you're... stubborn. 1073 01:29:42,292 --> 01:29:43,792 Because I needed you. 1074 01:29:43,917 --> 01:29:47,208 Yes, and because I sensed this was going to happen. 1075 01:29:47,333 --> 01:29:49,125 That your dad was going to- 1076 01:29:49,208 --> 01:29:50,708 That this was a crisis. 1077 01:29:50,833 --> 01:29:51,917 No. 1078 01:29:52,000 --> 01:29:54,000 I don't love my father. 1079 01:29:54,125 --> 01:29:55,708 I hate him. 1080 01:29:55,833 --> 01:29:58,958 He's a cold, distant... 1081 01:29:59,083 --> 01:30:00,542 moralistic prick. 1082 01:30:00,667 --> 01:30:02,167 Oh, I see, Robbie. 1083 01:30:02,292 --> 01:30:03,917 You hate your father. 1084 01:30:07,500 --> 01:30:09,958 That's why you don't want to be one. 1085 01:30:10,583 --> 01:30:11,708 Isn't it? 1086 01:30:13,708 --> 01:30:15,000 Isn't it? 1087 01:30:31,167 --> 01:30:34,708 All this pain, and God just stays silent. 1088 01:30:36,417 --> 01:30:38,208 Do you hate God now? 1089 01:30:40,625 --> 01:30:44,375 I couldn't understand how God allowed such a thing. 1090 01:30:44,500 --> 01:30:46,375 Please be with me now. 1091 01:30:49,333 --> 01:30:50,875 Please show me. 1092 01:30:53,208 --> 01:30:56,083 He doesn't hear you, does he? 1093 01:31:01,542 --> 01:31:03,625 Look. Pallerols. 1094 01:31:05,583 --> 01:31:07,042 Here, Father. 1095 01:31:17,667 --> 01:31:19,292 You must eat, Father. 1096 01:31:19,375 --> 01:31:21,625 - You need to build up your strength. - I should never have left. 1097 01:31:23,333 --> 01:31:25,708 I have deserted people who rely on me. 1098 01:31:27,167 --> 01:31:28,875 We all agreed to get you to safety, Father... 1099 01:31:29,000 --> 01:31:31,792 even if we have to carry you every step of the way. 1100 01:31:46,375 --> 01:31:48,708 No, no, no, no, no. 1101 01:31:59,083 --> 01:32:01,167 I'm not worthy, am I? 1102 01:32:04,333 --> 01:32:05,792 That's why you stay silent. 1103 01:32:07,833 --> 01:32:10,250 Unlike you, I chose to live in the real world. 1104 01:32:10,333 --> 01:32:13,625 Mama? Do you hate God now? 1105 01:32:13,708 --> 01:32:15,417 No, dearest. 1106 01:32:15,500 --> 01:32:18,583 I... love him very much. 1107 01:32:26,583 --> 01:32:29,042 I fight him with love, you see. 1108 01:34:53,542 --> 01:34:55,625 - Good morning, Father. - Good morning. 1109 01:34:55,750 --> 01:34:57,500 - Good morning, Father. - Good morning. 1110 01:35:01,833 --> 01:35:02,792 What? 1111 01:35:04,667 --> 01:35:06,667 Haven't we further to climb? 1112 01:35:08,000 --> 01:35:09,375 Let's go, boys. Let's go. 1113 01:35:18,083 --> 01:35:21,125 How is your book, huh? 1114 01:35:22,167 --> 01:35:23,750 It's coming along. 1115 01:35:25,917 --> 01:35:27,833 Thank you for the tapes. 1116 01:35:27,917 --> 01:35:29,417 Mm. 1117 01:35:29,500 --> 01:35:31,875 They won't tell you everything. 1118 01:35:32,000 --> 01:35:34,458 I didn't think they would. 1119 01:35:52,500 --> 01:35:56,875 I once had the chance to kill him. 1120 01:36:00,875 --> 01:36:02,208 Josemar�a. 1121 01:36:04,375 --> 01:36:08,625 I didn't know whose side I was on anymore. 1122 01:36:12,958 --> 01:36:15,625 They sent me to the Pyrenees. 1123 01:36:16,625 --> 01:36:18,375 Border patrol. 1124 01:36:19,333 --> 01:36:21,708 He was trying to cross. 1125 01:36:21,833 --> 01:36:24,375 Refugees were fair game. 1126 01:36:26,083 --> 01:36:28,250 They are celebrating Mass. 1127 01:36:29,833 --> 01:36:32,167 Perfect shot. 1128 01:36:33,417 --> 01:36:36,250 No. Not now. 1129 01:36:36,333 --> 01:36:39,042 - What side are you on? - I said not now. 1130 01:36:41,208 --> 01:36:45,042 We pray that the path to goodness may yet be found... 1131 01:36:45,167 --> 01:36:48,125 amongst all this suffering and confusion and violence. 1132 01:36:49,417 --> 01:36:50,333 Jesus. 1133 01:36:51,542 --> 01:36:53,125 We also pray that the freedom... 1134 01:36:53,208 --> 01:36:56,875 with which we have chosen hatred may now be used to choose forgiveness... 1135 01:36:57,000 --> 01:37:00,833 that love can pierce all hearts... 1136 01:37:00,958 --> 01:37:03,292 one-on-one so that all may attain peace. 1137 01:37:03,417 --> 01:37:04,375 Dad? 1138 01:37:07,333 --> 01:37:08,833 Dad? 1139 01:37:25,417 --> 01:37:26,708 Read it. 1140 01:37:29,500 --> 01:37:31,500 See what was done. 1141 01:38:03,000 --> 01:38:05,208 I have food. Take it. 1142 01:38:10,208 --> 01:38:12,250 Why are you wasting your life? 1143 01:38:12,333 --> 01:38:14,250 He's dead. 1144 01:38:16,750 --> 01:38:19,333 He is waiting for me on the other side. 1145 01:38:21,625 --> 01:38:24,000 When a bullet ends this for me, he'll be there. 1146 01:38:29,250 --> 01:38:31,208 That is what he told me. 1147 01:38:36,375 --> 01:38:37,833 I believe him. 1148 01:39:05,167 --> 01:39:08,333 Roberto, have you read Cervantes? 1149 01:39:09,708 --> 01:39:14,500 He said that our greatest enemies are within. 1150 01:39:25,083 --> 01:39:26,792 Yes. One more, my darling. 1151 01:39:26,917 --> 01:39:29,750 It is out. Let's cut it. 1152 01:39:29,833 --> 01:39:33,125 There, there. Shush, shush. Shh. 1153 01:39:39,458 --> 01:39:40,958 Ah. 1154 01:39:41,042 --> 01:39:44,458 Here he is, a wonderful child. 1155 01:39:44,542 --> 01:39:46,000 He's beautiful. 1156 01:39:46,125 --> 01:39:48,292 Wonderful little boy child. 1157 01:39:48,375 --> 01:39:50,542 Shush, shush, shush. 1158 01:39:50,667 --> 01:39:52,958 She wouldn't touch you. 1159 01:39:53,042 --> 01:39:55,917 Because of him she just wanted to die. 1160 01:39:56,000 --> 01:39:59,125 She knew that wouldn't happen... 1161 01:39:59,250 --> 01:40:00,708 if she held you. 1162 01:40:01,875 --> 01:40:04,250 So she left you there... 1163 01:40:04,333 --> 01:40:06,833 and never came back. 1164 01:41:12,000 --> 01:41:15,458 Surrenderl You must surrenderl 1165 01:41:15,542 --> 01:41:19,125 Give up. Give upl 1166 01:41:19,250 --> 01:41:22,375 Lay down your weapons and come out. 1167 01:41:22,500 --> 01:41:26,208 You're fighting for a lost cause. 1168 01:41:26,333 --> 01:41:30,250 This is your last chance to save your lives. 1169 01:41:30,375 --> 01:41:32,417 I give you 30 seconds... 1170 01:41:32,500 --> 01:41:36,125 To lay down your weapons with your hands up... 1171 01:41:36,250 --> 01:41:38,167 above your heads. 1172 01:41:38,250 --> 01:41:40,625 Otherwise, you will die. 1173 01:41:42,917 --> 01:41:45,375 I repeat... This is your last opportunity. 1174 01:41:45,500 --> 01:41:48,375 - Gun. Little dog, give me a pistol. - Give up. 1175 01:41:50,667 --> 01:41:52,125 Come on. 1176 01:42:17,000 --> 01:42:21,750 It was the only time... 1177 01:42:21,833 --> 01:42:24,833 I could give her what she wanted. 1178 01:43:48,417 --> 01:43:50,333 So now you know it all. 1179 01:43:57,000 --> 01:43:59,417 So I went back for you. 1180 01:44:02,208 --> 01:44:04,958 After the war. 1181 01:44:06,083 --> 01:44:07,792 To that farm. 1182 01:44:07,917 --> 01:44:09,792 Why? 1183 01:44:13,083 --> 01:44:16,792 What life for a little child would there be there? 1184 01:44:18,167 --> 01:44:19,917 In that time... 1185 01:44:20,000 --> 01:44:23,250 I don't think you would be writing your books. 1186 01:44:24,792 --> 01:44:27,500 I thought with her death... 1187 01:44:27,625 --> 01:44:30,292 I would be free of her... 1188 01:44:30,417 --> 01:44:31,958 of that pain. 1189 01:44:34,125 --> 01:44:35,875 But it didn't work... 1190 01:44:37,458 --> 01:44:38,917 because... 1191 01:44:39,042 --> 01:44:41,083 when I looked into your eyes... 1192 01:44:42,708 --> 01:44:45,958 I saw... hers. 1193 01:44:54,708 --> 01:44:56,917 What do you expect me to do? 1194 01:44:59,167 --> 01:45:01,208 I mean... 1195 01:45:01,333 --> 01:45:05,625 just what do you expect me... 1196 01:45:05,708 --> 01:45:07,500 to do? 1197 01:45:09,542 --> 01:45:11,917 Pray for me. 1198 01:45:12,875 --> 01:45:16,625 And one day forgive me, my son. 1199 01:45:16,750 --> 01:45:18,208 I'm- 1200 01:45:20,375 --> 01:45:23,125 I'm not your son. 1201 01:45:45,500 --> 01:45:48,000 Oh, Robbie. 1202 01:45:48,125 --> 01:45:49,583 Your mother. 1203 01:45:58,833 --> 01:46:00,750 He asked me to pray for him. 1204 01:46:01,917 --> 01:46:03,667 Can you believe that? 1205 01:46:04,667 --> 01:46:06,542 Will you? 1206 01:46:06,667 --> 01:46:08,125 No way. 1207 01:46:09,500 --> 01:46:11,125 Not for him. 1208 01:46:17,500 --> 01:46:19,042 He's dying, Rob. 1209 01:46:23,667 --> 01:46:27,833 All that time I believed that she died in some plane crash. 1210 01:46:28,792 --> 01:46:31,292 My whole childhood... 1211 01:46:31,417 --> 01:46:34,542 praying for one sign of affection. 1212 01:46:34,667 --> 01:46:38,458 But he's freed you from that now, hasn't he? 1213 01:46:38,542 --> 01:46:42,458 All of this dredged up because of some damn book. 1214 01:46:43,667 --> 01:46:45,625 Not some damn book. 1215 01:46:45,708 --> 01:46:47,958 A chance. 1216 01:46:48,042 --> 01:46:49,750 What? 1217 01:46:49,833 --> 01:46:54,042 A chance to mend something that's broken. 1218 01:46:55,333 --> 01:46:57,625 You're not here by coincidence, Rob. 1219 01:46:58,417 --> 01:47:00,042 Don't you see? 1220 01:47:01,667 --> 01:47:04,083 That's not very scientific, Lil, is it? 1221 01:47:04,167 --> 01:47:05,458 Oh, Robbie. 1222 01:47:05,583 --> 01:47:08,583 There are different ways of measuring the same universe. 1223 01:47:08,667 --> 01:47:12,542 And in yours, chance isn't blind, is it? 1224 01:47:16,417 --> 01:47:19,167 No. It isn't. 1225 01:48:30,833 --> 01:48:32,583 Josemar�a? 1226 01:48:35,667 --> 01:48:37,458 My friend. 1227 01:48:41,250 --> 01:48:43,417 You came... 1228 01:48:43,500 --> 01:48:45,292 as promised. 1229 01:48:55,042 --> 01:48:58,167 Pray for me... 1230 01:48:58,292 --> 01:49:00,333 Josemar�a. 1231 01:49:00,458 --> 01:49:02,292 Is someone with him? 1232 01:49:26,000 --> 01:49:29,583 You gave me a... rosary. 1233 01:49:31,792 --> 01:49:33,417 I still have it. 1234 01:49:38,792 --> 01:49:40,792 I've never used it... 1235 01:49:44,375 --> 01:49:46,125 but I have it. 1236 01:49:48,292 --> 01:49:50,125 Can I be forgiven? 1237 01:50:24,792 --> 01:50:25,958 Dad? 1238 01:50:33,292 --> 01:50:34,250 Dad. 1239 01:50:42,167 --> 01:50:44,167 Robert. 1240 01:50:44,292 --> 01:50:47,000 So many wrong turns in my life. 1241 01:50:56,542 --> 01:51:00,708 It's- It's over now, Dad. 1242 01:51:01,917 --> 01:51:03,625 Except for... 1243 01:51:05,333 --> 01:51:08,708 kissing his ass, hmm? 1244 01:51:08,833 --> 01:51:11,292 What? 1245 01:51:15,083 --> 01:51:16,792 His. 1246 01:51:45,708 --> 01:51:48,625 When you forgive, you set someone free... 1247 01:51:48,708 --> 01:51:50,750 yourself. 1248 01:51:50,833 --> 01:51:54,542 I think my father wanted me to forgive him for my sake. 1249 01:51:54,667 --> 01:51:56,583 And I'm trying. 1250 01:52:12,000 --> 01:52:14,125 A life, Dona Dolores... 1251 01:52:14,208 --> 01:52:16,375 can't be fathomed on its own. 1252 01:52:16,500 --> 01:52:18,542 It's like- 1253 01:52:18,667 --> 01:52:21,083 It's like a thread in that embroidery of yours- 1254 01:52:21,167 --> 01:52:23,500 twisted around other threads... 1255 01:52:23,625 --> 01:52:26,417 wound together in place and time. 1256 01:52:26,500 --> 01:52:28,417 Difficult to see the pattern... 1257 01:52:28,500 --> 01:52:30,708 until it's all finished. 1258 01:52:30,833 --> 01:52:32,458 If it ever is finished. 1259 01:52:37,667 --> 01:52:38,833 Whoa! 1260 01:52:38,958 --> 01:52:40,250 You okay? 1261 01:52:44,583 --> 01:52:47,500 Look, Father. Andorra. 1262 01:52:47,583 --> 01:52:49,708 - Once there, we are safe. - Thank God. 1263 01:53:01,167 --> 01:53:02,875 Waiting for your order. 1264 01:53:03,917 --> 01:53:06,208 Sir? Now? 1265 01:53:09,125 --> 01:53:11,458 Then I'll do it without an order. 1266 01:53:14,667 --> 01:53:15,792 - Down! - Sniper! 1267 01:53:15,917 --> 01:53:17,167 Get down! 1268 01:53:17,292 --> 01:53:18,833 - Father! - Has he been shot? 1269 01:53:18,958 --> 01:53:20,875 Father, are you hit? 1270 01:53:21,000 --> 01:53:23,083 - Come on! Come on! - Come on, Father! 1271 01:53:23,167 --> 01:53:24,667 - Let's go! - Run! 1272 01:53:24,750 --> 01:53:26,625 - To the border! - Quick! Quickly! 1273 01:53:26,708 --> 01:53:29,292 Come on! We're nearly there! 1274 01:53:34,083 --> 01:53:35,583 Come on, come on! 1275 01:53:42,125 --> 01:53:44,125 Freedom! 1276 01:53:44,250 --> 01:53:46,958 We made it! 1277 01:53:50,375 --> 01:53:51,667 Thank you. 1278 01:53:51,792 --> 01:53:53,417 Father? 88333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.