All language subtitles for TheManWhoCheatedHimself1950

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 OS FILMES DA MINHA VIDA CRIME - 1950 00:00:10,000 --> 00:00:17,000 POR UMA MULHER MÁ (1950) 1 00:02:18,589 --> 00:02:21,007 Há uma batida 2 00:02:21,715 --> 00:02:23,516 Howard? Sim 3 00:02:24,332 --> 00:02:27,034 Deixe-me entrar. Só um minuto. 4 00:02:27,134 --> 00:02:28,899 Você mexeu na minha mesa? 5 00:02:29,000 --> 00:02:32,219 Sua mesa? Nunca toquei na sua mesa, querida. 6 00:02:35,256 --> 00:02:38,532 Por que a porta está fechada? Eu não estava esperando visitas. 7 00:02:38,632 --> 00:02:43,295 Howard, não estou acostumada a ser ... Fechada fora de casa. Eu sei. 8 00:02:43,395 --> 00:02:46,66 Sua casa, seu telhado, seu quarto ... eu durmo aqui. 9 00:02:4766 --> 00:02:48,017 Minhas desculpas. 10 00:02:48,117 --> 00:02:49,787 Você é ingrato, Howard. 11 00:02:49,887 --> 00:02:50,980 E fraco. 12 00:02:51,080 --> 00:02:53,337 Eu vou sentir muito por você depois disso... Eu vou ter um divórcio. 13 00:02:53,437 --> 00:02:55,056 E quando será, se eu puder perguntar? 14 00:02:55,466 --> 00:02:57,579 Eu vou assinar na próxima semana. 15 00:03:00,264 --> 00:03:03,184 Porque é que a lareira está ligada numa tarde assim? 16 00:03:03,285 --> 00:03:06,200 O que você está queimando? velhas cartas de amor. 17 00:03:06,301 --> 00:03:08,373 Charlotte? Helen? 18 00:03:10,168 --> 00:03:11,883 Muito inteligente para escrever. 19 00:03:11,983 --> 00:03:14,173 Obrigado por não ter bloqueado minha conta. 20 00:03:14,274 --> 00:03:16,673 Pelo menos eu posso comprar um bilhete para Seattle. 21 00:03:16,774 --> 00:03:18,715 É por isso que te deixei. Claro. 22 00:03:18,816 --> 00:03:22,421 Dê ao seu novo namorado muito mais espaço. Quem é ele, a propósito? 23 00:03:22,522 --> 00:03:27,950 Quando você o apanhou? Com três anos miseráveis de atraso. 24 00:03:28,051 --> 00:03:32,416 Adeus querida. E não esqueça para mudar a vontade. 25 00:03:32,517 --> 00:03:36,546 Você se odiava o seu balão rosa se por engano eu deixei alguma coisa. 26 00:03:47,103 --> 00:03:50,037 REVOLVER DO DESPORTISTA CERTIFICADO DE INSPECÇÃO 27 00:04:08.515 --> 00:04:09.512 Police. 28 00:04:09,615 --> 00:04:11,286 Tenente Cullen, esquadrão de homicídios. 29 00:04:13,674 --> 00:04:14,625 Telefone 30 00:04:18,902 --> 00:04:21,331 Homicídios. Detetive Cullen. 31 00:04:21,432 --> 00:04:22,503 Tenente Cullen? 32 00:04:22,603 --> 00:04:26,439 Não, não O tenente Cullen está ocupado. Eu sou irmão dele. 33 00:04:26,671 --> 00:04:28,965 Quem fala 34 00:04:45,063 --> 00:04:46,111 O que o chefe disse? 35 00:04:49,421 --> 00:04:51,597 Então? 36 00:04:51,697 --> 00:04:52,597 Vá em frente 37 00:04:57,161 --> 00:04:58,624 Eles te designaram para mim. 38 00:05:02,249 --> 00:05:05,612 Talvez você não devesse tê-lo informado da minha transferência da Market Street. 39 00:05:05,712 --> 00:05:10,055 Você está em serviço imediatamente. Essa é sua mesa. 40 00:05:11,598 --> 00:05:14,719 Você tem uma semana até a lua querida, que começa na terça. 41 00:05:16,258 --> 00:05:19,109 O chefe espera que ele possa ensinar alguma coisa, mas duvido. 42 00:05:19,266 --> 00:05:23,925 Me too. Pelo menos vamos resolver um caso de dois ângulos diferentes. 43 00:05:27,046 --> 00:05:29,245 Aqui está. 44 00:05:29,345 --> 00:05:31,711 Para mim? aberto. 45 00:05:40,141 --> 00:05:41,672 Um dos meus? 46 00:05:41,773 --> 00:05:45,274 Janet queria uma das suas "sapatos" como a mãe dela. 47 00:05:45,375 --> 00:05:49,814 Colocaremos os dois na lareira. Obrigado, Ed. 48 00:05:50,870 --> 00:05:54,049 Existem muitos quilômetros da Market Street acima. 49 00:05:54,150 --> 00:05:56,460 Vou deixar meus pés descansar por um ano. 50 00:05:57,314 --> 00:06:01,950 Descanse durante a sua lua de mel. Você terá muito trabalho quando voltar. 51 00:06:02,051 --> 00:06:04,989 Oh, uma mulher tem você chamado um minuto atrás. 52 00:06:05,090 --> 00:06:09,282 Quem? eu não sei. Ele desligou. 53 00:06:09,383 --> 00:06:11,845 O que ele disse? Nada. 54 00:06:11,946 --> 00:06:14,976 Não será isso, certo? 55 00:06:15,077 --> 00:06:16,478 Qual deles? 56 00:06:16,740 --> 00:06:19,930 O que você tem sob a pele por alguns meses. 57 00:06:20,031 --> 00:06:22,872 Olha, Ed, eu sei que não é é da minha conta. 58 00:06:22,973 --> 00:06:25,828 Você sempre foi muito reservado em suas mulheres 59 00:06:25,929 --> 00:06:28,275 Mas por que você não se encontra uma garota adequada para você 60 00:06:28,376 --> 00:06:30,664 como Janet é para eu, e você tem um sistema? 61 00:06:31,590 --> 00:06:33,718 Eu deveria mudar? 62 00:06:33,819 --> 00:06:36,301 Muito improvável. 63 00:06:36,404 --> 00:06:38,352 Isso está bem para mim. 64 00:06:38,885 --> 00:06:40,832 Não será bom, mas é assim. 65 00:06:40,933 --> 00:06:46,199 OK Você não precisa me dizer o nome dele. Até mais tarde. - bom. 66 00:06:56,448 --> 00:07:00,511 Telefone 67 00:07:00,612 --> 00:07:01,549 Pronto. Olá. 68 00:07:01,650 --> 00:07:03,822 Oh, Ed, eu estava tentando ligar para você. 69 00:07:03,923 --> 00:07:06.415 Você sabe que não deveria me chamar aqui. 70 00:07:06,516 --> 00:07:10,176 E eu tenho que te ver. Venha imediatamente. Em breve. 71 00:07:10,995 --> 00:07:13,181 Por que, para uma bebida com seu marido? 72 00:07:13,282 --> 00:07:16,430 Não não não. Ele foi para o aeroporto. Ele está voando para Seattle. 73 00:07:16,531 --> 00:07:20,034 Ouça-me. Ele comprou uma arma. Ele está planejando me matar. 74 00:07:20,135 --> 00:07:22,095 Eu sei. Não pode haver outro motivo. 75 00:07:22,196 --> 00:07:25,976 Esperar. Não faz sentido. Porque é foi para Seattle, se ele tem que te matar? 76 00:07:26,077 --> 00:07:29,462 Ele ... Ele nunca teve nada para o que fazer com as armas primeiro. 77 00:07:29,563 --> 00:07:33,319 Eu não encontrei, mas havia um certificado no chão. 78 00:07:33,615 --> 00:07:39,867 Ele vai ter queimado a caixa. A porta estava fechado. Por favor, Ed. Por favor. 79 00:07:39,968 --> 00:07:43,098 Tudo bem, estarei lá o mais breve possível. 80 00:07:50,998 --> 00:07:54,956 Hey! Você com o cupê azul. 81 00:07:55,570 --> 00:07:55,710 Olá Janet. 82 00:08:00,728 --> 00:08:02,820 Então? Você tem uma semana a partir de terça-feira. 83 00:08:02,921 --> 00:08:05,740 Maravilhoso! O que faríamos Andy e eu sem você? 84 00:08:05,841 --> 00:08:07,232 Você descobrirá. Vejo você. 85 00:08:07,333 --> 00:08:10,444 E não fuja toda vez que tentamos agradecer. 86 00:08:10,545 --> 00:08:12,492 Com o novo salário agora Nós teremos uma casa. 87 00:08:12,592 --> 00:08:16,297 O que você fez com o menino ou algo assim? Você estava no estúdio? No armário. 88 00:08:16,398 --> 00:08:19,322 Vamos celebrar. Ovos e presunto. Desculpe. Estou ocupada. 89 00:08:19,958 --> 00:08:21,101 Loira ou morena? 90 00:08:21,202 --> 00:08:24,829 Ei, linda. 91 00:08:24,930 --> 00:08:28,352 O que é isso? Você fez Papai Noel de novo? 92 00:08:28,453 --> 00:08:33,633 Algo para a sala de estar. Você pode colocar flores lá. 93 00:08:33,734 --> 00:08:35,877 Até mais, Ed! 94 00:08:35,978 --> 00:08:36,990 Olá. 95 00:08:38,941 --> 00:08:43,062 Como está minha garota trabalhadora? Feliz. Eu gosto do Ed. 96 00:08:43,163 --> 00:08:45,395 Bem, entre em uma família poderosa. 97 00:08:45,496 --> 00:08:51,054 Faz parte do plano. Se isso acontecer com você alguma coisa, eu vou ter uma sobrinha. 98 00:09:07,649 --> 00:09:08,563 Sino 99 00:09:11,976 --> 00:09:13,511 E demorou tanto tempo. 100 00:09:14,031 --> 00:09:17,552 A servidão está fora. Estou sozinho e tão assustado, Ed. 101 00:09:17,153 --> 00:09:18,538 Pare com isso. Tudo bem. 102 00:09:18,638 --> 00:09:23,021 Eu encontrei a arma. Eu te mostro. Talvez ele tenha comprado para mim. 103 00:09:23,122 --> 00:09:24,512 E eu não encontrei isso sozinho. 104 00:09:31,062 --> 00:09:34,591 Assista isso? Houve uma carta do meu advogado no testamento. 105 00:09:34,947 --> 00:09:39,115 Eu sei que ele viu, porque ele tem coloque de volta em um lugar diferente. 106 00:09:39,219 --> 00:09:43,449 Ele está planejando algo. O que devo fazer? 107 00:09:43,550 --> 00:09:46,772 Deite uma bebida e se acalme. Acalme-se? 108 00:09:46,873 --> 00:09:50,452 É relaxante saber que alguém planeja matar você? 109 00:09:50,553 --> 00:09:54,112 Meu estômago se volta para mim se eu pensar 110 00:09:54,222 --> 00:09:57,898 que eu pensei que ele me amava. Que idiota! 111 00:09:58,001 --> 00:10:01,446 Ele estava apaixonado com certeza, algum dinheiro ... meu dinheiro. 112 00:10:01,547 --> 00:10:04,982 Ele queria eles. Ele adorava eles. 113 00:10:05,083 --> 00:10:08,431 Ele os amava tanto que estava pronto matar para não perdê-los. 114 00:10:08,532 --> 00:10:13,263 É assassinato, você não vê? Isso é assassinato. 115 00:10:13,364 --> 00:10:16,508 Agora você é uma garota crescida. Chega de caprichos. 116 00:10:16,609 --> 00:10:22,059 Você é o único. 117 00:10:36,314 --> 00:10:39,268 Agora, onde esta arma? Eu vou pegar. 118 00:10:39,369 --> 00:10:44,148 Nós vamos tomar uma bebida? Há conhaque na mesa. 119 00:10:44,249 --> 00:10:46,644 Aqui está. 120 00:10:50,990 --> 00:10:52,922 Não, Howard. Não está lá. Eu encontrei. 121 00:10:53,023 --> 00:10:54,225 Lois, me dê a arma. 122 00:10:54,326 --> 00:10:55,846 Você voltou para me matar! ah 123 00:10:56,209 --> 00:10:58,560 Shoot 124 00:10:59,026 --> 00:11:00,235 Você está louco? 125 00:11:06,287 --> 00:11:09,939 Eu não sabia o que estava fazendo. Eu não queria fazer isso. 126 00:11:11,539 --> 00:11:15,045 No hospital. Levá-lo para o hospital. 127 00:11:15,146 --> 00:11:19,514 Duas balas no peito. 128 00:11:19,615 --> 00:11:21,722 Eu não sabia o que estava fazendo. 129 00:11:21,823 --> 00:11:24.561 Eu vi a porta da varanda aberta. 130 00:11:38,607 --> 00:11:39,507 O que nós fazemos? 131 00:11:42,435 --> 00:11:44,914 Eu não tenho mais ninguém. 132 00:11:45,015 --> 00:11:46,582 Ele me trouxe para isso. 133 00:11:46,683 --> 00:11:48,075 Você sabe disso, Ed. 134 00:11:53,586 --> 00:11: 55,913 Você sabe o que ele estava planejando. 135 00:11:56,014 --> 00:11:58,339 Ele estava pensando em me matar. 136 00:11:58,981 --> 00:12:02,079 Pense, pense em algo. 137 00:12:03,566 --> 00:12:05,122 Você sabe a verdade. 138 00:12:05,893 --> 00:12:08,027 A verdade pode fazer você fazer vinte anos. 139 00:12:12,034 --> 00:12:16,033 E você vai me prender? 140 00:12:16,134 --> 00:12:19,038 Painel de comando. Switchboard, eu passo no aeroporto. 141 00:12:23,557 --> 00:12:25,511 Aeroporto. United Airlines. 142 00:12:30,149 --> 00:12:33,994 United Airlines. Estou procurando pelo Sr. Howard Frazer. 143 00:12:34,094 --> 00:12:37,549 Voe esta noite para Seattle. Você recebeu seu ingresso? 144 00:12:37,676 --> 00:12:41,492 Frazer? Não, ainda está aqui. 145 00:12:41,710 --> 00:12:46,109 Que horas você deveria sair? Às onze e cinquenta. 146 00:12:46,210 --> 00:12:50,984 Você quer que eu acompanhe isso? Não obrigado. Talvez ainda esteja na cidade. 147 00:12:51,085 --> 00:12:54,705 Uma chance. Você vai me ajudar? 148 00:12:54,812 --> 00:12:57,300 Oh, Ed, você não terá problemas. 149 00:12:57,401 --> 00:13:00,309 Não, se eu puder traga de volta para o aeroporto. 150 00:13:00,410 --> 00:13:01,749 Aeroporto? 151 00:13:02,722 --> 00:13:06,673 Se construirmos um álibi para ele vai trabalhar para você. 152 00:13:06,774 --> 00:13:08,715 Ele registrou sua mala no aeroporto, 153 00:13:08,816 --> 00:13:10,803 ele estacionou o carro na garagem. 154 00:13:10,944 --> 00:13:14,129 Um bilhete de estacionamento provaria que ele não usou de novo, 155 00:13:14,657 --> 00:13:19,527 mas ele foi morto e roubado no aeroporto. 156 00:13:19,628 --> 00:13:21,880 Pena que não é ficou no bar 157 00:13:21,981 --> 00:13:24,181 em vez de vagar no escuro. 158 00:13:26,777 --> 00:13:29,576 Você sente como me ajudando trazê-lo no carro? sim 159 00:13:37,317 --> 00:13:39,343 Ruído da porta 160 00:13:43,390 --> 00:13:45,781 O vigia noturno. Patrulha privada. 161 00:13:48,391 --> 00:13:50,437 Pegue meu chapéu e casaco. 162 00:14:03,358 --> 00:14:05,887 Volte. Tome um sedativo. 163 00:14:05,988 --> 00:14:09,053 Aconteça o que acontecer você não sabe de nada. Vá para a cama. 164 00:14:12,518 --> 00:14:14,635 Ei, um minuto. Há uma terceira bala. 165 00:14:14,736 --> 00:14:18,399 Não deixe ninguém lá até Eu encontrei o buraco e o cobri. 166 00:14:33,325 --> 00:14:37,722 Com licença, você sabe se desse jeito você vai ao aeroporto? 167 00:14:37,823 --> 00:14:38,819 Trompa 168 00:14:38,984 --> 00:14:43,219 Você pode me dizer se estamos bem? para o aeroporto? 169 00:14:49,018 --> 00:14:51,802 É verdade mesmo. Algumas pessoas têm algumas maneiras. 170 00:14:51,903 --> 00:14:53,995 Eu gentilmente faço uma pergunta. 171 00:14:54,096 --> 00:14:56,761 Ele pelo menos disse que não sabia. 172 00:14:57,332 --> 00:15:00,800 Céu, olhe! Olhe! 173 00:15:11,799 --> 00:15:14,444 60-17, 60-17, 1-4-8 ... 174 00:15:14,545 --> 00:15:16,777 Oi tenente. Olá, Blair. 175 00:15:16,878 --> 00:15:18,967 Você está aqui para um caso por outra loira? 176 00:15:19,068 --> 00:15:22,167 Você parece meu irmão. Ouvi dizer que o bebê vai se casar. 177 00:15:22,268 --> 00:15:23,767 Eu serei uma testemunha. 178 00:15:23,868 --> 00:15:25,480 O que você está fazendo aqui? 179 00:15:25,581 --> 00:15:27,012 Estou procurando por um carro verde. 180 00:15:27,113 --> 00:15:28,860 Um assassinato no aeroporto. 181 00:15:28,961 --> 00:15:30,657 Felizmente, dirija um azul. 182 00:15:30,758 --> 00:15:31,929 Eu decepcionaria uma loira. 183 00:15:32,030 --> 00:15:33,079 Trompa 184 00:15:33,180 --> 00:15:37,453 Você não faria isso comigo, você faria? Está completo com o Bourbon. 185 00:15:37,654 --> 00:15:41,145 Corra para longe. Você está bloqueando o tráfego. 186 00:16:44,089 --> 00:16:47,165 Howard Frazer, 34 anos, casado. 187 00:16:47,266 --> 00:16:50,339 2370 Del Mar. 188 00:16:50,440 --> 00:16:56,162 Número de licença Z-81976. 189 00:16:57,333 --> 00:16:58,826 Bem, aqui, Bill. 190 00:16:58,927 --> 00:17:01,224 Nós faremos verificações de laboratório. 191 00:17:01,325 --> 00:17:03,884 Envie-me quatro cópias do relatório. Claro, Cullen. 192 00:17:03,985 --> 00:17:06,598 Oh, Doc, Doc, apenas duas perguntas. 193 00:17:07,587 --> 00:17:09,764 E quanto ao momento da morte? 194 00:17:09,865 --> 00:17:12,812 Não menos de duas horas atrás não mais do que quatro. 195 00:17:13,296 --> 00:17:16,575 A autópsia pode ser mais precisa, é o que eu posso te dizer agora. 196 00:17:16,675 --> 00:17:17,672 Tudo bem, obrigado. 197 00:17:17,773 --> 00:17:20,950 Aquelas manchas de sangue na camisa .. 198 00:17:21,140 --> 00:17:24,185 Você notou como eles vão em duas direções diferentes? 199 00:17:24,286 --> 00:17:25,217 Sim? 200 00:17:25,318 --> 00:17:29,740 Bem, talvez ele não tenha sido morto aqui. 201 00:17:29,841 --> 00:17:34,353 É possível. Talvez tenha sido espancado antes de morrer. 202 00:17:34,883 --> 00:17:37,842 Desapontado? Não, não, não, não. Eu estava apenas checando. 203 00:17:37,943 --> 00:17:41,666 Você é como o seu irmão ... Obrigado pelo elogio. 204 00:17:41,767 --> 00:17:44,082 Mais perguntas? Não, não. Não para você, doc. 205 00:17:48,953 --> 00:17:50,064 Ele está aqui oficial. 206 00:17:50,165 --> 00:17:53,243 Devo dizer que estamos um pouco cansados de esta espera, certo Ernest? 207 00: 17: 53,344 --> 00:17:54,305 Sim querida. 208 00:17:54,406 --> 00:17:57,626 Desejamos em todos os sentidos ajude a justiça. 209 00:17:57,77 --> 00:17:59,999 Mas nós queremos que eles funcionem mais rápido. 210 00:18:00,100 --> 00:18:02,670 Bem, madame, vamos tentar ser rápidos. 211 00:18:02,771 --> 00:18:06,837 Agora, Sr. Quimby, você pode nos ajudar especificar melhor os tempos? 212 00:18:06,938 --> 00:18:10,701 Quero dizer, quando ele viu o outro máquina e descobriu o corpo. 213 00:18:10,802 --> 00:18:16,517 Bem, deixa eu pensar Eu diria que por volta das dez. 214 00:18:16,618 --> 00:18:21,306 O que você acha Muriel? Sim, querido. Eram apenas dez horas. 215 00:18:21,407 --> 00:18:22,774 Você tinha acabado de olhar para frente. 216 00:18:22,875 --> 00:18:25,282 Nós estávamos ansiosos por a consulta com Gladys. 217 00:18:25,383 --> 00:18:27,105 Obviamente. Eram dez horas. 218 00:18:27,206 --> 00:18:29,997 Nós tivemos que ver um membro da família, um primo de segundo grau ... 219 00:18:30,098 --> 00:18:31,297 Eu vejo. Obrigado. 220 00:18:31,398 --> 00:18:36,567 Agora você pode adicionar algo para a descrição desta máquina? 221 00:18:36,668 --> 00:18:40,613 Um cupê verde, ele disse, de tamanho médio, não é novo. 222 00:18:40,714 --> 00:18:43,840 Felizmente eu estava ao seu lado, não, Ernest? 223 00:18:43,941 --> 00:18:48,179 Claro, tudo o que tenho viu era uma forma escura e um farol. 224 00:18:48,298 --> 00:18:53,356 Receio não poder ser maior ajudar. Foi apenas um cupê verde. 225 00:18:53,457 --> 00:18:56,591 Eu tinha um cupê verde em 1931. Foi ... 226 00:18:56,692 --> 00:18:59,394 Foi em 1933, querido. Você vê, foi o ano ... 227 00:18:59,495 --> 00:19:01,499 Sim sim. Obrigado. 228 00:19:01,782 --> 00:19:05,268 Agora, havia outra pessoa, senhor Quimby, além do motorista? 229 00:19:07,483 --> 00:19:10,065 Deixe-me pensar por um momento. 230 00:19:10,166 --> 00:19:15,253 Quando me inclinei para perguntar ... não. 231 00:19:15,354 --> 00:19:18,266 Não, tenho certeza que estava lá apenas o motorista, um homem. 232 00:19:18,953 --> 00:19:20,177 Como ele se parecia? 233 00:19:20,278 --> 00:19:23,354 Bem, apenas um homem. 234 00:19:23,455 --> 00:19:24,720 Oh, Ed. 235 00:19:24,821 --> 00:19:28,709 Uh ... tenente, o Sr. e Sra. Quimby. 236 00:19:28,810 --> 00:19:29,836 Eles viram o ... 237 00:19:29,977 --> 00:19:33,660 Eu sei. Vá em frente Eu não me importo. OK 238 00:19:33,761 --> 00:19:35,744 Como você achou esse motorista? 239 00:19:35,879 --> 00:19:42,416 Bem, ele era apenas um homem. ele tinhaum chapéu. Ele foi puxado para baixo. 240 00:19:42,517 --> 00:19:46,810 Você notou algo mais? 241 00:19:46,969 --> 00:19:48,278 Foi grande? Small? 242 00:19:49,581 --> 00:19:53,175 Minha impressão, apenas uma impressão 243 00:19:53,276 --> 00:19:56,575 é que poderia ser definido ... médio 244 00:19:56,753 --> 00:19:58,528 Não é a palavra certa? 245 00:19:58,628 --> 00:19:59,824 Bem ... 246 00:19:59,924 --> 00:20:02,981 Bem, me desculpe. Você não viu isso. 247 00:20:03,082 --> 00:20:06,799 E como foi? Poderia ser loiro? 248 00:20:08,076 --> 00:20:10,781 Temo que não posso te dizer. 249 00:20:11,546 --> 00:20:12,760 Eu suponho ... 250 00:20:13,510 --> 00:20:15,204 pode ser definido ... 251 00:20:15,870 --> 00:20:18,740 bom ... média. 252 00:20:19,005 --> 00:20:21,422 O fato é, agente, que não Eu vi isso em tudo. 253 00:20:26,694 --> 00:20:28,336 Nós não precisaremos mais dela 254 00:20:28,437 --> 00:20:30,348 e sua esposa Sr. Quimby. Obrigado. 255 00:20:30,472 --> 00:20:32,619 Não podemos ser de ajuda adicional? 256 00:20:32,720 --> 00:20:35,690 Estamos muito felizes em ajudá-lo, você sabe. 257 00:20:35,791 --> 00:20:38,281 Tchau. Tchau. 258 00:20:38,382 --> 00:20:42,659 O chefe finalmente te encontrou? Sim. 259 00:20:42,760 --> 00:20:44,407 Porque pessoas como estas 260 00:20:44,508 --> 00:20:46,604 eles não são feitos durante o dia? 261 00:20:46,723 --> 00:20:48,949 Bem, acho que terminei. 262 00:20:49,050 --> 00:20:50,608 Você quer que eu te atualize? 263 00:20:50,709 --> 00:20:52,824 Não, eu fiz por telefone. 264 00:20:52,925 --> 00:20:56,960 Esse cara, qual é o nome dele? Frazer. Howard Frazer. 265 00:20:57,061 --> 00:21:00,510 Frazer ... foi encontrado fora do estacionamento 266 00:21:00,646 --> 00:21:02,664 Sua carteira perto dele, vazio 267 00:21:02,765 --> 00:21:05,417 foi reservado para o onze e cinquenta para Seattle. 268 00:21:05,518 --> 00:21:08,715 Quimby pode ter visto o carro daqueles que o atacaram. 269 00:21:08,816 --> 00:21:09,724 Certo? 270 00:21:09,851 --> 00:21:12.568 Não, não Existe algo mais. 271 00:21:12,669 --> 00:21:15,340 Frazer estacionou o seu carro às sete. 272 00:21:15,441 --> 00:21:20,876 Agora Doc Munson diz que o mais tardar eles atiraram nele às dez. 273 00:21:20,976 --> 00:21:23,738 Isso significa que foi três horas aqui no aeroporto. 274 00:21:23,839 --> 00:21:26,327 Eu não consigo entender o que ele fez todo esse tempo. 275 00:21:26,428 --> 00:21:28,867 Comido, bêbado conheci uma dama. 276 00:21:28,968 --> 00:21:32,782 Eu não sei sobre senhoras, mas eu perguntei para o garçom e para o chefe dos garçons. 277 00:21:32,883 --> 00:21:34,646 Nenhum deles o viu esta noite. 278 00:21:37,300 --> 00:21:38,387 Você se comprometeu. 279 00:21:38,488 --> 00:21:40,795 Não ... segue-me 280 00:21:41,213 --> 00:21:43,279 Agora parece roubo 281 00:21:44,149 --> 00:21:48,473 mas eu não entendo porque alguém ele disparou se Frazer não reagisse. 282 00:21:48,574 --> 00:21:51,337 E nem sequer tem sinais. 283 00:21:51,881 --> 00:21:53,980 O funcionário da noite. 284 00:21:54,081 --> 00:21:57,329 Houve um telefonema para Frazer às nove e quinze. 285 00:22:00,240 --> 00:22:02,491 O que foi? 286 00:22:02,592 --> 00:22:05,789 Aqueles que ligaram disseram que Ele estava procurando por Frazer. 287 00:22:05,890 --> 00:22:07,640 Ele sabia que ele estava indo para Seattle 288 00:22:07,741 --> 00:22:09,845 e perguntou se ele tinha pegou o bilhete. 289 00:22:09,946 --> 00:22:11,383 Eu disse a ele que não. 290 00:22:11,484 --> 00:22:15,308 Ele me perguntou sobre o vôo e eu Eu disse que era 11:50. 291 00:22:15,409 --> 00:22:17,55 Eu me ofereci para procurá-lo 292 00:22:17,116 --> 00:22:18,968 mas ele disse que não importava 293 00:22:19,262 --> 00:22:22,604 porque talvez ele ainda estivesse na cidade. 294 00:22:22,705 --> 00:22:24,763 Você reconheceria a voz se a sentisse? 295 00:22:27,115 --> 00:22:29,324 Eu podia. 296 00:22:29,425 --> 00:22:33,501 Você notou algo especial? 297 00:22:33,602 --> 00:22:37,042 Foi profundo .. 298 00:22:37,419 --> 00:22:40,170 Ok obrigado. Ele pode ir dormir. 299 00:22:40,271 --> 00:22:42,989 Boa noite. Boa noite. 300 00:22:43,090 --> 00:22:46,819 Bem, parece que terminamos. 301 00:22:46,920 --> 00:22:49,195 Andiamo a casa di Frazer. 302 00:22:49,296 --> 00:22:51,795 Forse qualcuno può dirci qualcos'altro. 303 00:22:52,447 --> 00:22:56,028 - Hai già telefonato lì? - No, no. Ti stavo aspettando. 304 00:22:56,128 --> 00:22:59,072 Ma sarebbe meglio se riuscissimo a prenderli di sorpresa, 305 00:22:59,941 --> 00:23:01,398 se c'è qualcosa da sapere. 306 00:23:03,136 --> 00:23:04,751 Stai imparando molto rapidamente. 307 00:23:09,314 --> 00:23:14,103 Vorrei capire cosa ha fatto Frazer all'aeroporto per tre ore. 308 00:23:14,537 --> 00:23:16,642 Perché prendersela così tanto? 309 00:23:17,141 --> 00:23:18,615 Che vuoi dire? 310 00:23:18,716 --> 00:23:22,884 Questo è il tuo primo caso, ragazzo. Cerca di evitare delusioni. 311 00:23:22,985 --> 00:23:24,533 Non ci arrivo. 312 00:23:24,634 --> 00:23:26,557 Guarda, questo lavoro è come molti altri. 313 00:23:26,658 --> 00:23:29,601 Segui le piste, le percorri tutte, trovi l'unica giusta. 314 00:23:29,802 --> 00:23:31,976 Me lo dici da anni. 315 00:23:32,127 --> 00:23:34,306 - Qual è la strada? Non era via Del Mar? - Si. 316 00:23:45,113 --> 00:23:49,008 Bene, a questo non mi abituerò mai. 317 00:23:49,555 --> 00:23:53,117 Alcuni piangono. Alcuni svengono. 318 00:23:53,218 --> 00:23:55,260 Ci sono quelli che ti guardano solamente. 319 00:23:58,567 --> 00:24:00,582 Bene, leviamoci il pensiero. 320 00:24:01,294 --> 00:24:03,532 Immagino sia duro dare la notizia. 321 00:24:04,302 --> 00:24:06,720 Bene, pensa a Janet e a come ti sentiresti. 322 00:24:09,402 --> 00:24:15,352 Tu... vuoi saltarla questa volta, ragazzo? Ci penso io? 323 00:24:15,452 --> 00:24:20,033 - Si Grazie. Sicuro che va tutto bene? - Sicuro. 324 00:24:35,323 --> 00:24:39,008 Tenente Cullen, dipartimento di polizia. Vorrei vedere la signora Frazer. 325 00:24:39,109 --> 00:24:40,606 Ma è l'una passata. 326 00:24:40,707 --> 00:24:41,675 È importante. 327 00:24:41,776 --> 00:24:42,806 Molto bene. 328 00:24:50,587 --> 00:24:52,599 Bussano 329 00:24:56,334 --> 00:24:57,234 Bussano 330 00:24:57,704 --> 00:24:58,615 Mary? 331 00:24:58,716 --> 00:25:00,416 Sono Alberto, signora. 332 00:25:00,516 --> 00:25:01,416 Entra. 333 00:25:04,990 --> 00:25:07,593 - Da quanto tempo sei in casa, Albert? - Circa mezzora. 334 00:25:07,694 --> 00:25:10,141 Un certo tenente Cullen della polizia vuole vederla. 335 00:25:10,242 --> 00:25:11,605 Non volevo disturbarla. 336 00:25:11,706 --> 00:25:13,609 Polizia? 337 00:25:13,710 --> 00:25:16,218 - Bene, lo vedrò qui. - Sì, signora. 338 00:25:26,478 --> 00:25:30,888 Non posso cominciare evitando cose come queste. 339 00:25:31,758 --> 00:25:32,759 Se a te va bene. 340 00:25:39,998 --> 00:25:42,109 La signora Frazer vi attende di sopra. 341 00:25:42,210 --> 00:25:43,506 Non scende? 342 00:25:43,607 --> 00:25:46,470 È nel suo salotto, signore. Per di qua. 343 00:26:03,001 --> 00:26:04,012 Avanti. 344 00:26:06,851 --> 00:26:08,614 - La signora Frazer? - Sì. 345 00:26:08,715 --> 00:26:11,162 Sono il tenente Cullen, dipartimento di polizia. 346 00:26:11,268 --> 00:26:12,868 Il detective Cullen. 347 00:26:14,746 --> 00:26:18,218 Perché? Che c'è? Qualcosa non va? 348 00:26:19,309 --> 00:26:21,272 Si tratta del signor Frazer. 349 00:26:21,373 --> 00:26:24,296 Mi dispiace darle così la notizia. 350 00:26:24,397 --> 00:26:26,716 Suo marito è stato ucciso stasera all'aeroporto. 351 00:26:30,431 --> 00:26:32,434 Del proiettile nessuna traccia. 352 00:26:38,520 --> 00:26:40,423 Mi scusi. 353 00:26:40,524 --> 00:26:42,507 L'aereo? 354 00:26:42,608 --> 00:26:44,298 No, gli hanno sparato. 355 00:26:44,399 --> 00:26:45,674 Sparato? 356 00:26:45,775 --> 00:26:49,863 - Mi dispiace doverle fare delle domande, ma... - Va bene. 357 00:26:49,964 --> 00:26:55,137 Se potessi essere di qualche aiuto... si vuole sedere? 358 00:26:55,238 --> 00:26:57,346 Sapeva del viaggio di suo marito? 359 00:26:57,447 --> 00:27:00,571 Ovviamente. Doveva andare a Seattle. 360 00:27:00,672 --> 00:27:03,231 Pesca al salmone. Lo fa spesso. 361 00:27:03,332 --> 00:27:04,760 Sa che aereo doveva prendere? 362 00:27:04,861 --> 00:27:07,070 Io... io non sono sicura. 363 00:27:07,766 --> 00:27:09,401 È andato via prima di cena. 364 00:27:09,502 --> 00:27:11,460 C'era ancora la luce del giorno. 365 00:27:11,561 --> 00:27:13,828 - Suo marito era in affari? 366 00:27:13,929 --> 00:27:17,826 - No. Solo un benestante, tutto qui. 367 00:27:18,535 --> 00:27:21,670 Aveva dei nemici che lei sappia? 368 00:27:21,771 --> 00:27:25,756 Naturalmente no. Tutti amavano Howard. 369 00:27:25,857 --> 00:27:28,709 Era gentile, premuroso. 370 00:27:28,809 --> 00:27:32,673 Oh, non posso crederci. 371 00:27:32,773 --> 00:27:36,172 Non posso credere che qualcuno volesse fare una cosa come... questa. 372 00:27:37,506 --> 00:27:40,731 Il suo portafoglio è stato trovato vicino a lui senza soldi. 373 00:27:41,204 --> 00:27:43,518 Ha sempre portato con sé molto denaro. Come me. 374 00:27:43,619 --> 00:27:45,063 L'avevo spesso avvertito. 375 00:27:45,164 --> 00:27:47,504 Oh, per favore, dove sta? 376 00:27:47,605 --> 00:27:49,001 Posso vederlo? 377 00:27:49,145 --> 00:27:52,564 Lui... Lui è all'obitorio. 378 00:27:52,905 --> 00:27:54,301 L'obitorio. 379 00:27:54,998 --> 00:27:56,759 Oh... 380 00:27:56,860 --> 00:28:01,056 Sul divano, subito. Nessun cuscino. Tienile la testa bassa. Piedi in alto. 381 00:28:05,031 --> 00:28:08,107 - Va bene? Dobbiamo chiamare un medico? - No, no. 382 00:28:08,707 --> 00:28:10,595 Ti dicevo che era spiacevole. 383 00:28:10,695 --> 00:28:12,831 - Tutto passato. - Sto bene. - Tranquilla. 384 00:28:12,982 --> 00:28:13,979 Mi dispiace. 385 00:28:14,080 --> 00:28:16,618 - Possiamo fare qualcosa per lei? - No. 386 00:28:17,102 --> 00:28:21,983 È solo... cosa, oh sì, Howard è stato rapinato. 387 00:28:22,084 --> 00:28:24,052 Forse qualcuno voleva che sembrasse tale. 388 00:28:24,153 --> 00:28:25,510 Mi dica, signora Frazer... 389 00:28:25,611 --> 00:28:28,163 Suo marito le parlò di un appuntamento all'aeroporto? 390 00:28:28,264 --> 00:28:30,501 No. Non mi ha detto niente. 391 00:28:30,602 --> 00:28:32,424 Dove tiene la sua corrispondenza? 392 00:28:32,525 --> 00:28:36,703 Beh, le lettere e il resto dovrebbero essere nella sua stanza, di là. 393 00:28:36,804 --> 00:28:38,539 - Possiamo dare un'occhiata? - No. 394 00:28:38,639 --> 00:28:40,630 - No, no. - Non c'è bisogno che lei venga. 395 00:28:55,951 --> 00:28:58,033 Bell'ambiente. 396 00:28:58,134 --> 00:28:59,227 Il balcone là fuori. 397 00:29:02,959 --> 00:29:03,859 Il guardaroba. 398 00:29:10,243 --> 00:29:12,591 Sta bruciando qualcosa. 399 00:29:12,715 --> 00:29:13,696 Mi chiedo cosa. 400 00:29:34,764 --> 00:29:38,910 Niente qui, salvo fatture, inviti. 401 00:29:42,075 --> 00:29:44,229 Ehi, questa serratura è rotta. 402 00:29:46,805 --> 00:29:48,706 Sembra che sia stata forzata. 403 00:29:58,879 --> 00:30:01,600 Non sembra un lavoro professionale. 404 00:30:13,499 --> 00:30:16,125 Quella serratura sulla portafinestra, da quando è rotta? 405 00:30:16,226 --> 00:30:18,856 Oh, è successo la scorsa settimana. 406 00:30:18,957 --> 00:30:20,441 Siamo tornati a casa tardi. 407 00:30:20,542 --> 00:30:22,388 Avevo dimenticato la mia chiave. 408 00:30:22,489 --> 00:30:24,441 Non volevamo svegliare la servitù, 409 00:30:24,542 --> 00:30:26,716 così Howard salì sul balcone ed entrò. 410 00:30:27,788 --> 00:30:29,984 Beh, signora Frazer, è tutto. 411 00:30:30,222 --> 00:30:33,708 Dobbiamo ancora chiederle scusa per tutto questo, ma dovevamo. 412 00:30:33,809 --> 00:30:34,743 Lo so. 413 00:30:34,844 --> 00:30:37,865 Dovrebbe venire all'obitorio domani... per l'identificazione. 414 00:30:37,966 --> 00:30:40,916 Sì, naturalmente. Se c'è altro... 415 00:30:41,017 --> 00:30:43,671 Se le viene in mente un motivo per cui il signor Frazer 416 00:30:43,772 --> 00:30:48,738 è rimasto in aeroporto per tre ore, ce lo faccia sapere. 417 00:30:48,839 --> 00:30:51,489 - Buona notte. - Buona notte. 418 00:30:54,915 --> 00:30:57,545 Va bene, ma che cosa fa uno tutto quel tempo? 419 00:30:57,646 --> 00:31:01,633 Non ha mangiato, non ha bevuto, non ha nemmeno comprato una rivista. 420 00:31:01,734 --> 00:31:05,165 Come ha riempito il tempo? Dov'era? Cosa ha fatto? 421 00:31:05,266 --> 00:31:06,916 Calmati. Lo scopriremo. 422 00:31:10,498 --> 00:31:15,222 - Sai, mi dispiace per la moglie? - Ah Ah. 423 00:31:15,323 --> 00:31:18,510 Lei è sicuramente il tipo per te. 424 00:31:18,611 --> 00:31:22,161 Troppo ricca per me. 425 00:31:22,358 --> 00:31:24,077 Mi dispiace, però, per l'uomo. 426 00:31:26,349 --> 00:31:28,287 Ehi, supponiamo... 427 00:31:29,906 --> 00:31:31,963 supponiamo che il corpo sia stato spostato, 428 00:31:32,064 --> 00:31:33,924 Come ho suggerito a Doc Munson. 429 00:31:34,025 --> 00:31:35,835 Le tre ore si spiegherebbero. 430 00:31:35,936 --> 00:31:39,044 Meglio imparare una cosa. Mai occuparsi di un caso a letto. 431 00:31:39,879 --> 00:31:41,881 Beh, tu saresti adattissimo per quello. 432 00:31:46,049 --> 00:31:46,963 Guarda Ed, 433 00:31:48,754 --> 00:31:51,534 non vorrei chiederlo, ma questa è la mia prima volta. 434 00:31:52,682 --> 00:31:53,716 Come sto andando? 435 00:31:56,192 --> 00:31:58,737 Bene, ragazzo. 436 00:31:58,838 --> 00:32:00,000 Un po' meglio... 437 00:32:00,741 --> 00:32:02,120 e perderò il lavoro. 438 00:32:09,779 --> 00:32:12,108 Entrambi i proiettili sono calibro 38. 439 00:32:12,209 --> 00:32:15,346 Non sono sicuro, ma direi che la pistola aveva una canna corta. 440 00:32:15,447 --> 00:32:17,851 - Cosa ne pensi di questa? - Hm? 441 00:32:22,326 --> 00:32:24,087 No, non può essere. 442 00:32:24,188 --> 00:32:28,059 La tua pistola è praticamente nuova. Non è registrata. 443 00:32:28,160 --> 00:32:30,497 - Beh, grazie mille. - Prego. 444 00:32:33,551 --> 00:32:36,627 Beh, ci ha liquidato presto. 445 00:32:36,728 --> 00:32:38,371 Su, ora conosciamo la pistola. 446 00:32:38,472 --> 00:32:40,975 Cosa vuoi, una foto a grandezza naturale del killer? 447 00:32:41,076 --> 00:32:44,455 Voglio scoprire di più su Frazer e la signora Frazer. 448 00:32:44,556 --> 00:32:46,315 Perché perdere tempo con la pistola? 449 00:32:46,416 --> 00:32:47,979 Per una volta siamo d'accordo. 450 00:32:48,080 --> 00:32:50,336 Tu tieni il cappotto. Lui controlla la pistola. 451 00:32:50,437 --> 00:32:52,668 - Metto un annuncio sul giornale? - Divertente. 452 00:32:52,769 --> 00:32:55,441 Perché non ti svegli e non controlli i banchi dei pegni? 453 00:32:55,544 --> 00:32:58,397 Pensavo fossero tenuti a segnalare tutte le offerte di armi. 454 00:32:58,498 --> 00:33:00,057 Sì, ma ci vuole tempo. 455 00:33:00,158 --> 00:33:02,184 E noi non possiamo perderne. 456 00:33:02,285 --> 00:33:04,561 Ok, capo. 457 00:33:04,662 --> 00:33:08,391 Speriamo che sia stato così stupido da impegnarla. 458 00:33:08,492 --> 00:33:10,763 Potrebbe averla tenuta o gettata nella baia, 459 00:33:10,864 --> 00:33:11,885 spedita a sua madre. 460 00:33:15,162 --> 00:33:18,975 Ehi, ti terrai fuori dai guai fino a domani? 461 00:33:19,076 --> 00:33:20,664 Devo portarti in chiesa. 462 00:33:32,658 --> 00:33:33,919 - Ciao? - Ed? - Sì. 463 00:33:34,667 --> 00:33:36,621 - Perché non mi hai chiamato? 464 00:33:36,722 --> 00:33:37,766 Va tutto bene? 465 00:33:37,867 --> 00:33:40,365 Non ho potuto. 466 00:33:40,990 --> 00:33:42,409 Chi desidera? 467 00:33:43,109 --> 00:33:47,753 No. No, questo è 87. Ha sbagliato numero. 468 00:33:47,854 --> 00:33:49,297 Cinque minuti. Dove sei stato? 469 00:33:49,398 --> 00:33:50,490 A trovare Janet. 470 00:33:50,591 --> 00:33:53,261 Stasera non doveva essere strettamente riservata a noi? 471 00:33:53,461 --> 00:33:55,721 Già, ma io dovevo chiederle qualcosa. 472 00:33:55,822 --> 00:33:58,391 Rimanderemo la luna di miele. 473 00:33:58,492 --> 00:34:00,921 Ma non sarà necessario. Stai via solo una settimana. 474 00:34:01,022 --> 00:34:02,489 Ci penso io finché non torni. 475 00:34:02,590 --> 00:34:04,999 Guarda, Ed, questa è la mia grande opportunità. 476 00:34:07,705 --> 00:34:08,773 Forse lo è. 477 00:34:10,708 --> 00:34:15,110 - Vuoi posticipare anche il matrimonio? - No signore. 478 00:34:19,061 --> 00:34:19,994 APPENA SPOSATI 479 00:34:22,987 --> 00:34:26,274 Dove la porto, signora Cullen? Abbiamo 14 ore. 480 00:34:26,375 --> 00:34:30,279 - Parigi? Roma? Singapore? - Singapore. 481 00:34:35,654 --> 00:34:37,505 Andy, il semaforo era rosso. 482 00:34:37,606 --> 00:34:41,722 Niente può fermarci oggi, piccola. 483 00:34:42,092 --> 00:34:46,040 Sirena 484 00:34:46,381 --> 00:34:47,878 La nostra prima multa. 485 00:34:53,277 --> 00:34:56,645 RADIO: 28, 2-8... vittima di un pirata della strada. 486 00:34:56,745 --> 00:34:57,818 Favorisca la patente. 487 00:34:57,918 --> 00:35:00,115 - Oh, sei tu, Cullen. - Si. 488 00:35:00,215 --> 00:35:02,905 Non ti ho riconosciuto tutto in ghingheri sulla macchina. 489 00:35:03,005 --> 00:35:04,294 È mia moglie. 490 00:35:04,395 --> 00:35:06,565 Sì, avevo sentito che stavi per sposarti. 491 00:35:06,666 --> 00:35:09,142 Ragazzo fortunato. Congratulazioni, signora Cullen. 492 00:35:09,243 --> 00:35:10,189 Grazie. 493 00:35:10,290 --> 00:35:12,711 Ne parlavo con tuo fratello l'altra sera sul ponte. 494 00:35:12,812 --> 00:35:15,316 - Oh, quando è stato? - Sabato sera. 495 00:35:15,439 --> 00:35:17,717 Oh, così è lì che era. 496 00:35:17,818 --> 00:35:21,749 Sì, era diretto a Sausalito con un gran sorriso sulle labbra. 497 00:35:21,850 --> 00:35:26,086 - Dimmi, c'era una ragazza con lui? - Tutto solo. Perché? 498 00:35:26,187 --> 00:35:28,595 Beh, è molto abbottonato con me. 499 00:35:28,696 --> 00:35:32,065 Dì che stai cercando di farmi dimenticare questa multa? 500 00:35:32,166 --> 00:35:35,388 - Non ce ne la farai mica, vero? - Devo. 501 00:35:35,489 --> 00:35:39,151 Lo so che galleggi nell'aria. Ma non farlo agli incroci. 502 00:35:40,334 --> 00:35:41,255 Va bene 503 00:35:41,356 --> 00:35:43,048 BUONA FORTUNA! 504 00:35:58,700 --> 00:36:00,934 Sai, c'è una cosa che mi incuriosisce molto. 505 00:36:01,035 --> 00:36:01,946 Io? 506 00:36:02,047 --> 00:36:05,130 No. No, so tutto su di te. 507 00:36:05,231 --> 00:36:07,356 Vorrei solo sapere dove stiamo andando. 508 00:36:07,457 --> 00:36:09,490 Andiamo al Presidio? 509 00:36:09,591 --> 00:36:13,347 - Vuoi invece attraversare il ponte? Santa Rosa? - No. 510 00:36:13,631 --> 00:36:17,041 Mi sembra sbagliato. Voglio guardare l'oceano. 511 00:36:17,142 --> 00:36:19,632 Io voglio guardare solo te. 512 00:36:19,733 --> 00:36:22,030 Non ti sei stancato? 513 00:36:22,130 --> 00:36:26,026 Non vuoi piuttosto controllare impronte digitali? Pistole? 514 00:36:26,582 --> 00:36:33,269 Signora Cullen, il crimine a San Francisco si prende una serata libera. 515 00:36:47,394 --> 00:36:49,499 - Mi volevi, Rush? - Si. 516 00:36:49,600 --> 00:36:53,161 Il tuo killer dell'aeroporto si è rifatto vivo. 517 00:36:53,262 --> 00:36:54,790 Cosa te lo fa pensare? 518 00:36:54,891 --> 00:36:58,138 Sai della rapina di ieri sera al negozio di liquori Martin? 519 00:36:58,239 --> 00:37:01,608 - Si? - Ha ucciso il proprietario. Due pallottole, come con Frazer. 520 00:37:01,809 --> 00:37:05,320 Ne hanno tirato fuori un altra dal muro. Stessa pistola. 521 00:37:05,421 --> 00:37:06,525 Trovata la pistola? 522 00:37:06,626 --> 00:37:12,269 No. Ma le tre pallottole corrispondono a quelle di Frazer. Dai un'occhiata. 523 00:37:19,555 --> 00:37:21,761 Non potresti avere migliori prove di queste. 524 00:37:21,862 --> 00:37:25,653 Quella sulla sinistra ha ucciso Frazer, quella a destra, Martin. 525 00:37:28,465 --> 00:37:30,864 Sembra la stessa persona per entrambi gli omicidi. 526 00:37:30,965 --> 00:37:33,892 - Non importa per quale lo prenderemo. - Sì, se lo prendi. 527 00:37:35,684 --> 00:37:38,937 Grazie. Grazie mille, Rush. 528 00:37:39,037 --> 00:37:41,931 Senti, quante probabilità ci sono che non siano due pistole 529 00:37:42,031 --> 00:37:43,634 a lasciare lo stesso segno? 530 00:37:43,734 --> 00:37:45,965 Odieresti contare fino a cinque milioni. 531 00:37:57,517 --> 00:37:58,561 Centralino. 532 00:37:58,662 --> 00:38:01,330 Mi dia il terzo distretto. 533 00:38:01,430 --> 00:38:02,417 Polizia. 534 00:38:02,518 --> 00:38:04,702 Ciao, Schneider? Sono Cullen. 535 00:38:04,803 --> 00:38:07,437 Il caso Martin, chi se ne occupa? 536 00:38:07,612 --> 00:38:11,138 - Olson - Solo Olson, eh? 537 00:38:11,239 --> 00:38:13,415 Ebbene, anche qui siamo a corto di personale. 538 00:38:13,516 --> 00:38:16,000 Ma ti mando subito qualcuno. 539 00:38:16,101 --> 00:38:19,642 - Bene. Tienimi aggiornato. - Sì. 540 00:38:21,146 --> 00:38:22,613 Dove ti eri nascosto? 541 00:38:23,081 --> 00:38:25,853 Parlavo con Munson dello spostamento del corpo di Frazer. 542 00:38:25,954 --> 00:38:28,507 - Sai del colpo al negozio di liquori ieri sera? - Si. 543 00:38:28,608 --> 00:38:32,502 I proiettili erano della stessa pistola che ha ucciso Frazer. 544 00:38:32,833 --> 00:38:37,371 - Curioso. - Cos'è curioso? 545 00:38:37,471 --> 00:38:39,077 Non ha senso. 546 00:38:39,178 --> 00:38:41,784 Passi il tempo a sognare, eh? Questa è una pista calda. 547 00:38:41,885 --> 00:38:43,895 Vai al terzo distretto e affianca Olson. 548 00:38:43,996 --> 00:38:46,709 Bene. Ma quando ti vedo? 549 00:38:46,810 --> 00:38:49,439 Più in là, dopo che avrò chiarito alcune cose. 550 00:39:07,818 --> 00:39:10,499 Oh, Ed, perché così in ritardo? C'è qualcosa che non va? 551 00:39:10,602 --> 00:39:12,592 - Niente. - Sei ancora arrabbiato. 552 00:39:12,693 --> 00:39:15,892 - Arrabbiato? - Di quella telefonata. 553 00:39:15,992 --> 00:39:18,057 Lo sarò se lo farai di nuovo. 554 00:39:18,357 --> 00:39:21,300 D'ora in poi, ti contatto io quando è necessario. 555 00:39:21,400 --> 00:39:23,413 Quindi non fare pasticci. 556 00:39:23,514 --> 00:39:25,952 Riusciamo ad uscirne fuori? 557 00:39:26,052 --> 00:39:28,826 Beh, abbiamo delle novità. 558 00:39:28,926 --> 00:39:31,569 I periti hanno trovato una nuova traccia della pistola. 559 00:39:31,670 --> 00:39:33,506 Hai detto che la pistola è nella baia. 560 00:39:33,607 --> 00:39:36,073 È lì. Mai immaginato che accadesse, ma è accaduto. 561 00:39:36,352 --> 00:39:39,556 Ci sono due pistole, e le tracce si abbinano. Ho visto i proiettili. 562 00:39:39,983 --> 00:39:41,358 Mi accendi una sigaretta? 563 00:39:45,144 --> 00:39:49,494 Ed, mi sposeresti? 564 00:39:49,594 --> 00:39:51,825 Tu, moglie di un poliziotto? 565 00:39:51,926 --> 00:39:55,126 Vuoi continuare ad essere un poliziotto? 566 00:39:55,226 --> 00:39:57,462 Cosa altro, il benestante? 567 00:39:57,562 --> 00:40:00,251 Ho un sacco di soldi, Ed. 568 00:40:00,352 --> 00:40:03,904 Che vuoi che sia uno o due milioni tra amici? 569 00:40:04,004 --> 00:40:05,866 Sono seria. 570 00:40:05,966 --> 00:40:08,139 Si dà il caso che ti ami. 571 00:40:08,240 --> 00:40:10,112 Questo vale doppio. 572 00:40:10,213 --> 00:40:13,058 Allora perché non ti attira il matrimonio? 573 00:40:13,169 --> 00:40:16,138 Ci hai provato due volte. Perché dovrebbe funzionare stavolta? 574 00:40:16,239 --> 00:40:18,140 Quello che ho fatto prima non conta. 575 00:40:18,717 --> 00:40:21,088 Ti amo da quando ti conosco. 576 00:40:21,189 --> 00:40:23,314 Sì, ma ti conosco troppo bene, piccola. 577 00:40:23,415 --> 00:40:26,606 Cambi idea troppo velocemente. E quando è finita, è finita. 578 00:40:26,706 --> 00:40:29,625 Cerco solo di ritrovarmi, di rifarmi una vita con qualcuno. 579 00:40:29,726 --> 00:40:31,398 Perciò mi sono sposata due volte. 580 00:40:31,498 --> 00:40:34,370 Ma tu hai paura. Sembri così sicuro e sembri così... 581 00:40:39,885 --> 00:40:42,019 Calmati, piccola. Abbi pazienza. 582 00:40:42,138 --> 00:40:44,568 Oh, Ed, andiamo via da qui. 583 00:40:44,669 --> 00:40:47,267 Nei Mari del Sud... ovunque. 584 00:40:47,367 --> 00:40:49,683 Odierei restare arenato nei mari del sud. 585 00:40:53,828 --> 00:40:56,854 Pensi che ti lascerei? 586 00:40:56,954 --> 00:40:58,140 Si. 587 00:41:24,581 --> 00:41:26,851 Scoperto qualcosa all'aeroporto? 588 00:41:26,952 --> 00:41:29,536 Il parcheggiatore ha detto che forse ha udito i colpi 589 00:41:29,637 --> 00:41:33,344 sopra il rumore dei motori degli aeroplani che si riscaldavano. 590 00:41:33,445 --> 00:41:34,678 Ma non ha visto nessuno. 591 00:41:34,779 --> 00:41:37,946 ANDY: Sì, sembra che non stiamo combinando niente. 592 00:41:38,536 --> 00:41:40,379 Questa è la tua pistola. 593 00:41:40,480 --> 00:41:43,786 - Sei sicuro? - Certo. 594 00:41:43,887 --> 00:41:48,654 - Assolutamente sicuro? - Assolutamente sicuro. 595 00:41:48,755 --> 00:41:50,189 Una donna l'ha impegnata? 596 00:41:50,293 --> 00:41:53,999 Signora Capa, 2243 Ocean Front. 597 00:41:56,282 --> 00:41:59,776 Grazie, Rush. Questo mi risparmierà un sacco di problemi. Andiamo. 598 00:42:14,364 --> 00:42:19,339 - È questa la pistola? - Sembra, ma non so molto di armi. 599 00:42:19,440 --> 00:42:21,860 - L'ha portata a casa, eh? - Aspetti. 600 00:42:21,961 --> 00:42:24,272 John, ehi Giovà, John. 601 00:42:24,373 --> 00:42:28,109 Ti prego dì a quest'uomo della pistola, quello che hai detto a me. 602 00:42:28,210 --> 00:42:31,863 Sabato sera siamo arrivati qui, la pistola era lì, lui l'ha presa, 603 00:42:31,964 --> 00:42:34,864 io non ho detto niente, l'hai trovata, prendila. 604 00:42:35,906 --> 00:42:38,769 Vedi? 605 00:42:38,870 --> 00:42:39,933 Capito. 606 00:42:40,034 --> 00:42:41,671 Posso tornare al mio lavoro adesso? 607 00:42:41,771 --> 00:42:43,019 Non oggi. Andiamo. 608 00:42:43,120 --> 00:42:47,978 - Dove mi porta? - A casa. Sua moglie sarà tornata. 609 00:42:55,057 --> 00:42:58,152 Come le ho detto prima, non era lì quando siamo usciti, 610 00:42:58,253 --> 00:43:00,125 era lì quando siamo tornati. 611 00:43:00,226 --> 00:43:02,693 - Che ora era? - Circa le undici e trenta. 612 00:43:02,794 --> 00:43:06,218 - Ma che vuole quello? - Sapere del revolver. - Ma se.. 613 00:43:06,319 --> 00:43:07,276 In inglese, prego. 614 00:43:07,377 --> 00:43:09,317 Tornato a casa, le ho dato la pistola. 615 00:43:09,418 --> 00:43:12,740 E io l'ho messa qui nel cassetto con i miei asciugamani, nascosta. 616 00:43:12,841 --> 00:43:14,764 - Altri sapevano che era lì? - Oh, no. 617 00:43:14,865 --> 00:43:18,472 No. Nessuno era qui quando... eravamo soli quando l'ho messa nel cassetto. 618 00:43:18,573 --> 00:43:21,972 E io le ho detto di venderla oggi per acquistare pentole. 619 00:43:22,073 --> 00:43:24,433 Vuol vedere le pentole, nuove nuove? 620 00:43:24,534 --> 00:43:27,114 Non importa. Qualcun altro vive qui? 621 00:43:29,590 --> 00:43:31,274 Abbiamo un figlio, Nito. 622 00:43:31,375 --> 00:43:32,298 Quanti anni ha? 623 00:43:32,399 --> 00:43:35,844 20. 20 martedì scorso, tre settimane fa. 624 00:43:35,945 --> 00:43:37,227 Non sapeva della pistola. 625 00:43:37,328 --> 00:43:40,295 SIGNORA: No. Nito non viene mai in cucina, solo per mangiare. 626 00:43:40,396 --> 00:43:41,313 Dove lavora? 627 00:43:41,414 --> 00:43:43,860 SIG. CAPA: Oh, non ha nessun lavoro adesso. 628 00:43:43,961 --> 00:43:45,243 Nessun lavoro adesso? 629 00:43:45,344 --> 00:43:50,455 Ma è un buon ragazzo, istruito. Nito è un gentiluomo. Parla bene. 630 00:43:50,556 --> 00:43:52,839 Avrà un buon lavoro. Guadagnerà tanto. 631 00:43:52,940 --> 00:43:56,219 Cosa fa la sera? Ieri sera, la sera prima, sabato sera? 632 00:43:56,320 --> 00:43:58,778 SIGNORA: Sabato sera... era qui! 633 00:43:58,879 --> 00:44:00,165 SIG. CAPA: Tutta la notte. 634 00:44:00,266 --> 00:44:01,722 SIGNORA: per cena e la notte. 635 00:44:01,823 --> 00:44:04,958 ED: Dove va tutto il giorno se non lavora? 636 00:44:05,059 --> 00:44:08,345 - Che ha detto? - Vuole dire dove va la sera. 637 00:44:08,446 --> 00:44:09,600 Dov'è lui adesso? 638 00:44:09,701 --> 00:44:12,489 La sera va a scuola, e di giorno cerca lavoro. 639 00:44:17,906 --> 00:44:19,929 In quale sera Nito aveva questa pistola? 640 00:44:20,030 --> 00:44:23,247 Nito... Nito non sapeva della pistola. 641 00:44:23,405 --> 00:44:27,191 Ma lui non lo sapeva perché quando hai portato il revolver lui non c'era. 642 00:44:27,292 --> 00:44:29,054 Va bene, va bene... Lo chieda a Nito. 643 00:44:29,155 --> 00:44:31,595 - Vada al club e glielo chieda. - Quale club? Dove? 644 00:44:31,696 --> 00:44:34,691 Non so dove. Si chiama 322 Club. 645 00:44:34,792 --> 00:44:38,063 Lui non c'era quando hai portato il revolver, come può essere. 646 00:44:38,163 --> 00:44:40,163 Se la vede lui, non ti spaventare... 647 00:44:49,590 --> 00:44:53,607 - Ciao, Machetti. - Ah, tenente, benvenuto. 648 00:44:53,945 --> 00:44:55,908 Tanto tempo che non la vedo. 649 00:44:56,583 --> 00:44:58,623 Ti stai comportando bene. 650 00:44:58,724 --> 00:45:00,536 Nito Capa è qui? 651 00:45:00,637 --> 00:45:04,424 Nito Capa? No, non mi pare sia venuto oggi. 652 00:45:04,525 --> 00:45:08,272 - Passa molto tempo qui? - Beh, Nito ama giocare a biliardo. 653 00:45:08,373 --> 00:45:11,764 - Cosa prende, tenente? Offre la casa. - Un'altra volta. 654 00:45:11,865 --> 00:45:14,172 - Che aspetto ha? - Beh, lui è... 655 00:45:14,273 --> 00:45:17,138 Ehi tu, torna indietro. Fermo. 656 00:45:46,308 --> 00:45:47,309 Cherry Street! 657 00:46:19,706 --> 00:46:23,364 Fermo. Stai calmo. Calmo. 658 00:46:25,961 --> 00:46:28,066 - Non hai un'auto. - Non ho un'auto. 659 00:46:28,198 --> 00:46:30,559 Come sei arrivato al negozio di liquori? In taxi? 660 00:46:30,660 --> 00:46:33,575 Non ero in nessun negozio di liquori. Non ho ucciso nessuno. 661 00:46:33,678 --> 00:46:35,155 Continui con la tua storia, eh? 662 00:46:35,710 --> 00:46:37,573 Potete continuare altre due ore. 663 00:46:38,148 --> 00:46:39,485 Non caverete niente da me. 664 00:46:39,802 --> 00:46:42,833 Ok, Nito, calmati. Questo è un colloquio molto cordiale. 665 00:46:42,934 --> 00:46:44,149 Ci piace parlare con te. 666 00:46:44,329 --> 00:46:46,272 Sei un tipo interessante. Sigaretta? 667 00:46:46,372 --> 00:46:47,859 Ho le mie sigarette. 668 00:46:47,959 --> 00:46:49,993 Beh, accendi e calmati. 669 00:46:50,093 --> 00:46:51,737 Puoi scommetterci che lo farò. 670 00:46:52,955 --> 00:46:54,417 Si? 671 00:46:54,518 --> 00:46:56,485 No, no. Sono Andy. Aspetta. 672 00:46:56,750 --> 00:46:58,313 Olson è tornato. 673 00:46:58,414 --> 00:47:01,744 Si? Ok, mandalo. Grazie. 674 00:47:04,333 --> 00:47:08,301 Nito, hai il cervello come una nocciolina. Fai errori stupidi 675 00:47:08,402 --> 00:47:10,871 Quali, ad esempio? 676 00:47:10,972 --> 00:47:12,802 Abbiamo perquisito la tua camera. 677 00:47:14,837 --> 00:47:19,137 Trovato bella pulita, eh? Mia madre la tiene così. 678 00:47:19,237 --> 00:47:22,934 Ottimo letto in vecchio lucido ottone. Ci è dispiaciuto smontarlo. 679 00:47:23,035 --> 00:47:25,101 Bussano 680 00:47:25,202 --> 00:47:27,600 Cosa pensi che abbiamo trovato? 681 00:47:27,701 --> 00:47:30,624 Grazie. 682 00:47:30,725 --> 00:47:32,557 Due rotoli di denaro. 683 00:47:32,658 --> 00:47:34,429 Ho vinto quel denaro alle corse. 684 00:47:34,530 --> 00:47:36,560 È questo il denaro? 685 00:47:36,661 --> 00:47:38,191 Come lo so? Non lo contrassegno. 686 00:47:38,292 --> 00:47:41,174 O risparmi per comprare quei bei vestiti mentre tua madre 687 00:47:41,275 --> 00:47:42,680 gira con l' abito di cotone. 688 00:47:42,781 --> 00:47:44,370 Mio padre si prende cura di lei. 689 00:47:44,548 --> 00:47:46,132 Tienila fuori da questo. 690 00:47:46,233 --> 00:47:48,743 Ok, l'hai vinti alle corse. Quanto hai vinto? 691 00:47:48,844 --> 00:47:51,228 250 dollari. 692 00:47:51,329 --> 00:47:53,342 Ne hanno rubati 500. Con chi hai diviso? 693 00:47:53,443 --> 00:47:55,183 Non c'era nessuno. 694 00:47:55,284 --> 00:47:57,419 Qualcun altro? 695 00:47:57,520 --> 00:48:00,717 Te l'ho detto. Li ho vinti alle corse. 696 00:48:00,818 --> 00:48:03,316 Interessante questa storia del denaro, Nito. 697 00:48:03,435 --> 00:48:07,588 - La vittima ha lasciato una vedova. - Non ho ucciso nessuno. 698 00:48:07,689 --> 00:48:09,800 Ha detto a Olson che versò una bottiglia 699 00:48:09,901 --> 00:48:12,395 sul bancone mentre dava il resto a un cliente. 700 00:48:12,495 --> 00:48:14,943 Cosa posso saperne io? 701 00:48:15,044 --> 00:48:17,320 Una bottiglia di vino. 702 00:48:17,421 --> 00:48:20,020 Vino rosso, versato nel registro di cassa. 703 00:48:22,717 --> 00:48:24,985 Dici ancora che hai vinto i soldi alle corse? 704 00:48:25,085 --> 00:48:28,140 Guarda, Nito. 705 00:48:28,636 --> 00:48:31,196 Non sono i miei soldi. Ce l'avete messi voi. 706 00:48:31,297 --> 00:48:33,140 Oh certo. Cerchiamo di ingannarti. 707 00:48:33,241 --> 00:48:34,599 Ma tu sei intelligente. 708 00:48:35,350 --> 00:48:40,817 Attento, che la tua storia non si intrecci troppo e ti si ritorca contro. 709 00:48:41,439 --> 00:48:44,625 Cosa ci facevi in aeroporto sabato sera? 710 00:48:44,732 --> 00:48:47,366 Aeroporto? Non ero in nessun aeroporto. 711 00:48:47,467 --> 00:48:49,416 Strano. La tua pistola ha ucciso un uomo. 712 00:48:49,517 --> 00:48:51,241 Non c'ero. Mai stato all'aeroporto. 713 00:48:51,342 --> 00:48:53,630 - Il tuo complice, ha un'auto? - Non ha senso. 714 00:48:53,731 --> 00:48:54,711 Tu non hai un'auto. 715 00:48:54,812 --> 00:48:56,541 - Già me lo hai chiesto. - Lo so. 716 00:48:56,642 --> 00:48:58,473 Ma i tuoi amici ce l'hanno. - Alcuni. 717 00:48:58,574 --> 00:49:00,895 - Di che colore? - Chi si ricorda il colore? 718 00:49:00,995 --> 00:49:03,033 Nero, rosso, grigio, marrone... scelga lei. 719 00:49:03,134 --> 00:49:04,149 - Nessuno verde? - No. 720 00:49:04,249 --> 00:49:07,286 - Curioso. Tutti i colori, tranne il verde? - No. 721 00:49:07,386 --> 00:49:11,152 Guarda, Nito, ti abbiamo incastrato per il caso Martin. Perché non parli? 722 00:49:11,253 --> 00:49:13,272 A che ora eri all'aeroporto? 723 00:49:13,372 --> 00:49:16,042 - È una montatura. È una montatura! - Siediti. 724 00:49:23,072 --> 00:49:25,025 - Non hai un'auto? - Non ho un'auto. 725 00:49:27,120 --> 00:49:30,332 Beh, questo è quanto. 726 00:49:30,432 --> 00:49:33,629 Ha ucciso Martin, sì. 727 00:49:33,729 --> 00:49:36,558 Ma perché cerchi di imputargli il delitto dell'aeroporto. 728 00:49:37,668 --> 00:49:39,498 Perché no? 729 00:49:40,126 --> 00:49:42,514 Io non credo l'abbia fatto. 730 00:49:42,615 --> 00:49:44,254 Stessa pistola. 731 00:49:44,356 --> 00:49:46,419 Ma suo padre non l'ha trovata fino a due ore 732 00:49:46,520 --> 00:49:48,948 dopo che Frazer era morto. 733 00:49:49,049 --> 00:49:50,234 Così ha detto. 734 00:49:50,335 --> 00:49:53,653 Non potrebbe mentire per salvare suo figlio dalla camera a gas? 735 00:49:53,754 --> 00:49:55,664 Capa poteva avere la pistola da mesi. 736 00:49:56,596 --> 00:50:02,412 Ha lasciato la pistola sulle barche del padre, 737 00:50:02,513 --> 00:50:05,289 per usarla per il colpo al negozio 738 00:50:05,390 --> 00:50:07,114 dopo che il padre l'aveva presa. 739 00:50:07,215 --> 00:50:08,369 Lascia stare i genitori. 740 00:50:08,470 --> 00:50:10,305 Se l'avesse tenuta là, per tre ore. 741 00:50:10,406 --> 00:50:13,289 Vuoi buttare quella sfera di cristallo e attenerti ai fatti? 742 00:50:13,390 --> 00:50:15,262 E allora dove sono i soldi di Frazer? 743 00:50:15,363 --> 00:50:17,618 Perché non li ha nascosti nello stesso posto? 744 00:50:17,719 --> 00:50:21,364 Dimentico sempre che è il tuo primo caso. Hai molto da imparare. 745 00:50:21,465 --> 00:50:24,034 Non alzare mai la cresta con me. 746 00:50:24,135 --> 00:50:28,363 - Nel rapporto, attieniti ai fatti. - Ok. 747 00:50:34,097 --> 00:50:36,001 Perché non ti rilassi, Ed? 748 00:50:36,102 --> 00:50:40,270 - Stai pensando ancora al lavoro? - Non è questo che mi preoccupa. 749 00:50:40,371 --> 00:50:44,929 Allora cosa c'è? Di che ti preoccupi? 750 00:50:45,030 --> 00:50:48,587 È per Andy. Odio trattarlo male e fare il doppio gioco con lui. 751 00:50:48,688 --> 00:50:50,307 Non quando ha ragione. 752 00:50:50,442 --> 00:50:52,219 Sono contenta sia solo questo. 753 00:50:52,320 --> 00:50:54,395 Pensavo ti dispiacesse di avermi incontrato. 754 00:50:56,792 --> 00:50:58,935 Conosci qualche motivo per cui dovrei esserlo? 755 00:51:01,210 --> 00:51:02,110 Oh, Ed. 756 00:51:07,593 --> 00:51:10,036 Mi accendi una sigaretta, tesoro? 757 00:51:10,137 --> 00:51:12,757 E apri una finestra. Si soffoca qui. 758 00:51:13,266 --> 00:51:14,264 Prepara da bere. 759 00:51:16,468 --> 00:51:18,308 Penso che andrò a casa, a coricarmi. 760 00:51:54,411 --> 00:51:56,022 - Ehi - Beh, ciao. 761 00:51:56,781 --> 00:52:00,213 - Da quanto tempo sei qui? - Sono appena arrivato. Perché? 762 00:52:01,721 --> 00:52:03,510 Adesso cosa stai pensando? 763 00:52:03,611 --> 00:52:07,263 Ebbene, volevo controllare qualcosa che la signora Frazer ha detto. 764 00:52:07,364 --> 00:52:08,593 Che cosa? 765 00:52:08,694 --> 00:52:11,888 - Ricordi quando parlavamo del marito? - Si. 766 00:52:11,989 --> 00:52:15,286 Bene, ha detto che è andato a pescare il salmone. 767 00:52:15,387 --> 00:52:19,634 E perché sai che la pesca al salmone è chiusa, lasci sola tua moglie? 768 00:52:19,734 --> 00:52:21,960 Sì, ma lei ha mentito, vero? 769 00:52:22,061 --> 00:52:23,839 Guarda, quando sarai sposato da tanto 770 00:52:23,940 --> 00:52:27,068 e vorrai un po' di tempo per te, ricordati della pesca al salmone. 771 00:52:27,696 --> 00:52:29,770 Cosa stai facendo qui? 772 00:52:30,483 --> 00:52:33,356 Bene... Avevo detto che lei era il tuo tipo, ma 773 00:52:33,457 --> 00:52:35,545 non pensavo saresti partito così sparato. 774 00:52:35,646 --> 00:52:36,952 Come va? 775 00:52:37,053 --> 00:52:38,570 Non so. Forse ho corso troppo. 776 00:52:38,679 --> 00:52:40,332 L'ho vista un minuto. È a letto. 777 00:52:40,433 --> 00:52:42,602 Sotto tranquillanti. Ordini del dottore. 778 00:52:47,687 --> 00:52:52,038 Bene, credo di aver sprecato un viaggio. 779 00:52:54,316 --> 00:52:56,157 Ci vediamo domattina. 780 00:53:09,499 --> 00:53:12,736 Dimenticavo, ieri il mio capo ha detto 781 00:53:12,837 --> 00:53:16,216 che i miei ultimi schizzi sono i migliori che abbia mai fatto. 782 00:53:16,720 --> 00:53:17,894 Fiero di me? 783 00:53:34,581 --> 00:53:37,775 - È qualcosa che mi riguarda, tesoro. - Che cosa? 784 00:53:37,876 --> 00:53:39,636 Qualunque cosa ti abbia turbato. 785 00:53:40,661 --> 00:53:45,375 - Non hai dormito. - Non è niente. 786 00:53:45,476 --> 00:53:47,458 Ti aiuterebbe parlarne? 787 00:53:54,147 --> 00:53:56,284 Riguarda Ed. 788 00:53:56,385 --> 00:53:58,439 Non lo capisco. 789 00:53:58,540 --> 00:54:01,676 Ci stiamo allontanando. 790 00:54:01,777 --> 00:54:04,425 E ieri sera mi ha mentito. 791 00:54:04,631 --> 00:54:07,987 Non può essere. Lo immagini solamente. 792 00:54:08,894 --> 00:54:11,181 Prendi troppo seriamente il tuo primo caso. 793 00:54:11,332 --> 00:54:14,471 Strapazzo le uova. Ti sentirai meglio dopo aver mangiato. 794 00:54:19,229 --> 00:54:22,826 Oh Oh. Niente uova. Le prendo in prestito da Lucy. 795 00:54:31,560 --> 00:54:33,493 SALTO SUICIDA DAL GATE BRIDGE 796 00:54:52,430 --> 00:54:54,364 Polizia, per favore. 797 00:54:54,464 --> 00:54:55,810 Polizia 798 00:54:55,910 --> 00:54:58,206 Pronto. Detective Cullen. 799 00:54:58,307 --> 00:55:01,129 La stradale, per favore. 800 00:55:01,640 --> 00:55:03,775 Pronto. C'è l'agente Blair? 801 00:55:04,015 --> 00:55:04,967 Sì. 802 00:55:06,250 --> 00:55:07,869 - Sì? - Blair? Andy Cullen. 803 00:55:09,177 --> 00:55:12,561 Ascolta, ricordi che mi dicesti di Ed che era sul ponte? 804 00:55:12,662 --> 00:55:13,647 Sì. 805 00:55:14,058 --> 00:55:15,680 Che ora era? 806 00:55:15,781 --> 00:55:19,860 Non lo so. Tardi. Sì. Puoi scoprirlo dalla radio. 807 00:55:20,260 --> 00:55:24,751 Il secondo messaggio sul delitto dell'aeroporto. Passò mentre parlavamo. 808 00:55:24,851 --> 00:55:29,444 - Passami il centralino per favore. - Sicuro. 809 00:55:29,544 --> 00:55:31,324 Salve, sempre Cullen. 810 00:55:31,424 --> 00:55:34,611 Mi passa la stazione radio, per favore? 811 00:55:37,168 --> 00:55:40,041 Radio? Sì, Cullen? 812 00:55:40,141 --> 00:55:42,761 Il secondo di sabato sera? Aspetta. 813 00:55:48,504 --> 00:55:49,901 Cullen? 814 00:55:50,001 --> 00:55:54,299 Era la chiamata 28, 2-8. Delle ore dieci e cinquantasette. 815 00:55:58,667 --> 00:55:59,567 Grazie mille. 816 00:56:10,010 --> 00:56:11,011 Sai una cosa? 817 00:56:11,130 --> 00:56:12,709 Ho deciso di chiedere un aumento. 818 00:56:13,270 --> 00:56:18,012 Il signor Cornell sarà furioso, ma non mi importa. Lo merito, no? 819 00:56:29,241 --> 00:56:32,174 Questa è venuta meglio. 820 00:56:32,275 --> 00:56:34,137 Ho novità per te. 821 00:56:34,238 --> 00:56:37,576 Rushton ha trovato delle belle impronte sulle pallottole 822 00:56:37,677 --> 00:56:39,058 di Nito quando ha ricaricato. 823 00:56:42,045 --> 00:56:45,649 Senti, Ed. Mi sento a pezzi. 824 00:56:45,750 --> 00:56:49,468 Ti dispiace se prendo la tua auto? 825 00:56:49,569 --> 00:56:51,365 Voglio andare dal medico. 826 00:56:53,055 --> 00:56:54,897 Sicuro. 827 00:56:55,433 --> 00:56:58,459 Ehi, non hai mica avuto la tua prima litigata con Janet, vero? 828 00:56:58,560 --> 00:56:59,546 No. 829 00:57:00,071 --> 00:57:04,662 - Farò un altro discorsetto con Nito oggi pomeriggio alle due. Ci sarai? 830 00:57:04,899 --> 00:57:05,799 Si. 831 00:57:17,519 --> 00:57:20,059 Vorrei collaborare, ma non posso. Affari importanti... 832 00:57:20,160 --> 00:57:22,993 - Vorrei desse un'occhiata a una cosa. - Si, lo so. 833 00:57:23,094 --> 00:57:25,805 Ha mai visto questa macchina prima? 834 00:57:25,906 --> 00:57:26,886 No. 835 00:57:26,987 --> 00:57:30,498 È quella dell'aeroporto. È questa. 836 00:57:30,909 --> 00:57:35,329 Beh, era proprio così, sono sicuro. 837 00:57:35,430 --> 00:57:39,164 - Che colore è questo? - Verde? 838 00:57:39,493 --> 00:57:40,832 È blu. 839 00:57:40,933 --> 00:57:42,162 Perché, è ridicolo. 840 00:57:42,807 --> 00:57:44,297 Lei vuole dire che io non so... 841 00:57:44,398 --> 00:57:45,298 Lei è daltonico. 842 00:58:02,023 --> 00:58:04,653 - Ciao. - Ciao, Janet. 843 00:58:04,754 --> 00:58:07,376 Posso rapire mio marito per una cena anticipata? 844 00:58:07,476 --> 00:58:09,696 - Dov'è? - Non lo sai? 845 00:58:09,797 --> 00:58:11,567 Non lo vedo da stamattina. 846 00:58:11,668 --> 00:58:13,869 Non si sentiva bene. È andato dal medico. 847 00:58:13,970 --> 00:58:15,883 Che cosa? Quando? 848 00:58:15,984 --> 00:58:18,332 Ha preso la mia macchina ed è andato via. 849 00:58:18,433 --> 00:58:21,590 Perché? Ha la nostra. 850 00:58:22,396 --> 00:58:25,690 Beh, è... che cos'ha? 851 00:58:25,792 --> 00:58:27,734 Non so cosa lo tormenti. 852 00:58:27,835 --> 00:58:29,313 Avete litigato? 853 00:58:29,414 --> 00:58:33,630 Forse un paio di rimproveri sul caso. Questo è tutto. Perché? 854 00:58:33,731 --> 00:58:37,026 Non lo so. È solo che è molto scosso 855 00:58:37,127 --> 00:58:40,053 per il fatto che gli hai mentito. 856 00:58:40,154 --> 00:58:42,794 Stamattina è uscito senza nemmeno salutarmi. 857 00:58:42,895 --> 00:58:43,916 Che cosa c'è, Ed? 858 00:58:46,605 --> 00:58:49,802 Non lo so. 859 00:58:49,981 --> 00:58:51,844 Senti, vai a casa. Lo troverò. 860 00:58:51,945 --> 00:58:54,190 Se non si presenta entro un'ora, telefonami. 861 00:58:54,291 --> 00:58:58,062 - Qui? - Si. - Grazie. 862 00:59:20,237 --> 00:59:22,369 Parla il signor Quimby. 863 00:59:22,470 --> 00:59:24,686 Oh, sono il tenente Cullen. 864 00:59:25,711 --> 00:59:28,177 È venuto a trovarla mio fratello oggi? 865 00:59:28,278 --> 00:59:32,488 Sì. Voglio congratularmi con lei, tenente. Avete fatto presto. 866 00:59:33,318 --> 00:59:35,203 Forse vi ho fuorviato sul colore, 867 00:59:35,304 --> 00:59:37,765 ma sono sicuro che sia la stessa auto. 868 00:59:38,215 --> 00:59:41,431 O una così. Ha già trovato il proprietario? 869 00:59:45,183 --> 00:59:48,628 No, no, Non lo abbiamo ancora trovato. Grazie. 870 01:00:33,649 --> 01:00:35,365 Dove sei stato tutto il giorno? 871 01:00:38,717 --> 01:00:40,092 A scoprire alcune cose. 872 01:00:42,937 --> 01:00:45,868 La prossima volta prendi un taxi e tieni Janet informata. 873 01:00:46,690 --> 01:00:49,690 Lei è casa a preoccuparsi per te. 874 01:00:49,791 --> 01:00:51,045 Perché lo hai fatto, Ed? 875 01:00:53,939 --> 01:00:54,872 Fatto cosa? 876 01:00:56,519 --> 01:00:57,419 Uccidere Frazer. 877 01:00:59,626 --> 01:01:01,276 Sei ubriaco? 878 01:01:01,606 --> 01:01:04,155 Vorrei esserlo. 879 01:01:04,660 --> 01:01:06,803 C'entra la signora Frazer fin dall'inizio, eh? 880 01:01:09,095 --> 01:01:11,432 Se vuoi sognare. 881 01:01:12,263 --> 01:01:13,943 Non ho sognato quando mi hai detto 882 01:01:14,044 --> 01:01:18,191 che era mezza sedata nel letto mentre io l'ho vista alla finestra. 883 01:01:18,292 --> 01:01:22,752 O che eri sul ponte alle undici e lanciavi la pistola da lì. 884 01:01:23,290 --> 01:01:24,989 Vorrei essere andato a ubriacarmi. 885 01:01:33,606 --> 01:01:35,575 Sai, se la stessa cosa non fosse accaduta 886 01:01:35,676 --> 01:01:38,226 a tanti novellini, ti farei abbassare le orecchie. 887 01:01:38,337 --> 01:01:41,129 Dagli un po' di spazio, e subito si sentono padroni 888 01:01:41,229 --> 01:01:44,309 di correre assatanati ad arrestare tutti. 889 01:01:45,920 --> 01:01:48,014 Ti stai montando la testa. Vai a casa. 890 01:01:50,374 --> 01:01:52,374 Andiamo in centrale, Ed. 891 01:01:54,663 --> 01:01:57,241 Quimby ha identificato la tua auto. 892 01:01:59,374 --> 01:02:01,074 È pazzo. 893 01:02:01,175 --> 01:02:04,432 No, è daltonico. 894 01:02:04,595 --> 01:02:06,560 Bel testimone. 895 01:02:06,661 --> 01:02:09,614 8.000 coupè blu in città, e tu identifichi la mia. 896 01:02:15,391 --> 01:02:17,270 Ho dovuto farmi strada con le mie forze 897 01:02:17,371 --> 01:02:19,319 mentre tu facevi le scuole superiori. 898 01:02:19,420 --> 01:02:22,525 Pensi che butti via tutto per una stupidaggine come questa? 899 01:02:22,626 --> 01:02:25,095 Sì, per una cosa... una signora. 900 01:02:25,196 --> 01:02:27,538 Hai detto che non andava bene per te. 901 01:02:28,767 --> 01:02:31,640 Guarda, tu sei mio fratello, Ed. 902 01:02:31,741 --> 01:02:33,784 Odio mandarti dietro altri ragazzi. 903 01:02:36,982 --> 01:02:41,631 OK, andiamo dal capo. Qualcuno deve farti uscire da questa situazione. 904 01:03:33,837 --> 01:03:36,144 - Casa Frazer. - La signora Frazer. - Un momento. 905 01:03:39,607 --> 01:03:42,567 - Pronto? - Ascolta, non fare domande. 906 01:03:42,668 --> 01:03:44,863 Metti qualcosa in una borsa. Presto. 907 01:03:44,964 --> 01:03:47,040 Arrivo fra 10 minuti. Andiamo via. 908 01:03:47,309 --> 01:03:48,729 Dove andiamo? 909 01:03:48,830 --> 01:03:51,013 Dove vuoi tu. Ti spiegherò quando ci vediamo. 910 01:03:51,195 --> 01:03:52,805 Perché? Il caso è chiuso? 911 01:03:52,906 --> 01:03:57,110 Ti ho detto di fare i bagagli subito! Ti spiegherò dopo. 912 01:04:17,960 --> 01:04:21,892 RADIO: 1-8. 1-8. 1-2-6 Emerson. 913 01:04:27,415 --> 01:04:30,130 - Omicidi. - Omicidi. 914 01:04:30,231 --> 01:04:32,974 - C'è il tenente Cullen? - Salve, sono il sergente Olson. 915 01:04:33,075 --> 01:04:36,687 - Salve sergente Olson, mi sa dire dov'è Andy? 916 01:04:36,787 --> 01:04:39,680 - No. Ha preso l'auto di Ed. - Sì, ma quando? 917 01:04:39,781 --> 01:04:42,144 - Circa un'ora fa. - Un'ora fa? 918 01:04:44,020 --> 01:04:47,217 - Oh bene. Grazie. - Ok 919 01:05:09,078 --> 01:05:13,449 - Centralino - Attwater 0-2-3-9-0, per favore. 920 01:05:13,550 --> 01:05:20,145 Telefono 921 01:05:25,338 --> 01:05:32,455 Telefono 922 01:05:59,593 --> 01:06:00,575 Non risponde. 923 01:06:00,676 --> 01:06:03,932 Provi ancora. Sono quasi sicura che qualcuno sia lì. 924 01:06:04,834 --> 01:06:08,420 Telefono 925 01:06:10,939 --> 01:06:16,810 Calci sul muro. 926 01:06:18,526 --> 01:06:22,048 - Centralino. - La polizia per favore. Presto. 927 01:06:22,864 --> 01:06:26,143 - A che ora parte questo volo? - Alle sette e quarantacinque. 928 01:06:26,244 --> 01:06:29,989 Possiamo farcela. Prenoti due posti. Il nome è Johnson. 929 01:06:30,921 --> 01:06:34,344 - Nome, signore? - Harry Johnson. - Grazie. 930 01:06:34,445 --> 01:06:35,345 Andiamo. 931 01:06:37,607 --> 01:06:41,550 - Prendiamo la mia auto? - Meglio prendere la mia. 932 01:06:44,576 --> 01:06:45,497 Andy. 933 01:06:45,598 --> 01:06:48,855 Ti libero subito le mani. 934 01:06:49,048 --> 01:06:53,927 Prima chiama la sala radio al telefono. È sul pavimento. 935 01:06:55,268 --> 01:06:57,980 Come ha fatto Andy a scoprire tutto? 936 01:06:58,081 --> 01:06:59,540 Conosce il suo lavoro. 937 01:06:59,641 --> 01:07:02,994 Non potremmo parlarci, ragionarci? Potrei pagare il suo disturbo. 938 01:07:03,427 --> 01:07:04,582 Andy non puoi comprarlo. 939 01:07:04,682 --> 01:07:06,669 Non credo. Non c'è nessuno che... possa... 940 01:07:06,769 --> 01:07:09,575 Attenzione, a tutte le auto, attenzione a tutte le auto... 941 01:07:09,676 --> 01:07:13,197 Siamo alla ricerca del tenente Cullen della omicidi, e di una donna, 942 01:07:13,298 --> 01:07:16,280 Lois Frazer, ricercata per omicidio. 943 01:07:16,381 --> 01:07:22,539 Cercano di uscire dalla città su un' auto della polizia, targa 1G3744. 944 01:07:22,640 --> 01:07:24,310 Ripeto, tenente Cullen... 945 01:07:24,479 --> 01:07:26,241 - Ed? - L'aeroporto è escluso. 946 01:07:34,612 --> 01:07:35,776 Auto 88 segnala. 947 01:07:35,876 --> 01:07:38,930 Posto di blocco predisposto su Skyline Boulevard e County Line. 948 01:07:39,110 --> 01:07:42,085 Nessun avvistamento dell'auto targata 1G3744. 949 01:07:42,257 --> 01:07:43,522 88, ricevuto. 950 01:07:43,622 --> 01:07:44,988 137 segnala. 951 01:07:45,088 --> 01:07:48,558 Autista di autobus segnala l'auto con targa 1G3744 952 01:07:48,658 --> 01:07:52,805 vista sulla autostrada 110, poco fa verso nord. 953 01:07:52,905 --> 01:07:54,483 137, ricevuto. 954 01:07:54,584 --> 01:07:56,052 Auto 106 segnala. 955 01:07:56,153 --> 01:07:59,318 Posto di blocco predisposto sulla statale 5 su County Line. 956 01:07:59,419 --> 01:08:00,482 Proprio nel mezzo. 957 01:08:00,583 --> 01:08:02,226 Incastrati. 958 01:08:03,887 --> 01:08:06,052 Posso portare mia moglie a casa? 959 01:08:06,152 --> 01:08:09,192 Sicuro. E rimani a casa con lei. Non è più il tuo caso. 960 01:08:10,905 --> 01:08:11,805 Bene, Olson. 961 01:08:17,225 --> 01:08:20,212 Voglio assicurarmi che rimanga a casa. Fallo seguire. 962 01:08:20,313 --> 01:08:23,237 Se lascia la casa, voglio un rapporto dovunque vada. 963 01:08:23,338 --> 01:08:26,607 OK. Meglio metterci Shaughnessy. Andy non lo conosce. 964 01:08:26,708 --> 01:08:27,822 Bene. 965 01:08:29,511 --> 01:08:30,412 Va bene, tesoro. 966 01:08:30,513 --> 01:08:31,434 Sali. 967 01:08:31,535 --> 01:08:34,617 - Olson ha detto che non è il tuo caso. - Dimentica Olson. 968 01:08:38,398 --> 01:08:39,927 Che cosa hai intenzione di fare? 969 01:08:40,028 --> 01:08:43,012 Ed sa che non può uscire dalla città ora. 970 01:08:43,113 --> 01:08:44,984 Penso di sapere dove sia. 971 01:08:56,664 --> 01:08:57,990 Pensi che ce la faremo? 972 01:08:58,091 --> 01:09:01,683 Non lo so. Li ho visti chiudere questa città troppe volte prima. 973 01:09:01,784 --> 01:09:02,725 Chiudere? 974 01:09:02,825 --> 01:09:05,302 Blocchi stradali. Solo sei vie d'uscita dalla città. 975 01:09:05,403 --> 01:09:07,865 Avremmo migliori possibilità se fosse scuro. 976 01:09:07,966 --> 01:09:11,239 - Perché non ci fermiamo allora? - Esattamente quello che faremo. 977 01:09:24,030 --> 01:09:25,547 Ed, il ponte è bloccato. 978 01:09:45,631 --> 01:09:50,502 Agente a County Line. Posto di blocco sinistro. 979 01:10:09,785 --> 01:10:11,788 Io penso al cancello. Tu guida. 980 01:10:29,723 --> 01:10:31,839 La porto fuori di vista. 981 01:10:32,980 --> 01:10:36,700 - Dovrei rimettere il cancello come era. - Va bene così. 982 01:10:54,377 --> 01:10:55,865 Questo è Fort Point, vero? 983 01:10:56,123 --> 01:10:59,358 Ne ho sentito parlare e ne ho letto, ma non l'avevo mai visto prima. 984 01:10:59,459 --> 01:11:01,949 Andy e io giocavamo qui quando eravamo bambini. 985 01:11:02,062 --> 01:11:04,297 Andiamo, prenderemo un volo, se potremo. 986 01:11:12,018 --> 01:11:14,204 Possiamo stare qui tutta la notte? 987 01:11:14,395 --> 01:11:18,475 No. C'è un sentiero lungo il ponte. 988 01:11:18,652 --> 01:11:21,796 Quando farà buio, saliremo al ristorante dalla porta del pedaggio. 989 01:11:21,897 --> 01:11:23,191 Molti camion fermano lì. 990 01:11:23,292 --> 01:11:27,295 Ci metteremo sul retro di un camion fuori servizio, e questo è tutto. 991 01:11:33,560 --> 01:11:35,230 - La polizia? - Andy. 992 01:11:39,836 --> 01:11:41,604 - Vedi quella torre di guardia? - Si? 993 01:11:41,705 --> 01:11:42,813 Sali e nasconditi. 994 01:11:42,955 --> 01:11:44,366 Non la controllerà per prima? 995 01:11:44,467 --> 01:11:46,850 È troppo ovvio. Vai avanti. Tenterò un bluff. 996 01:13:28,972 --> 01:13:34,305 DAI QUESTO BIGLIETTO AL DIPARTIMENTO - SIAMO SULLA NOSTRA STRADA-BUONA FORTUNA 997 01:14:19,172 --> 01:14:22,106 Ed? 998 01:14:22,207 --> 01:14:23,218 Cinque minuti. 999 01:14:55,426 --> 01:14:56,326 Sh! 1000 01:17:51,454 --> 01:17:54,379 Quanto ancora? Sto congelando. 1001 01:17:54,480 --> 01:17:56,579 Circa un ora. 1002 01:17:56,680 --> 01:17:58,176 Togliamoci dal vento. 1003 01:18:10,249 --> 01:18:11,150 Fischio 1004 01:18:11,251 --> 01:18:12,252 Non muovetevi. 1005 01:18:23,374 --> 01:18:25,574 CORTE SUPERIORE QUINTO DIPARTIMENTO 1006 01:18:28,793 --> 01:18:31,073 - Abbiamo tempo? - Prego. 1007 01:18:36,806 --> 01:18:40,518 Perché? Perché? 1008 01:18:40,634 --> 01:18:43,135 Lo hai detto una volta. Sotto la pelle. 1009 01:18:43,276 --> 01:18:45,188 Non ho altro che te, Joe. 1010 01:18:45,289 --> 01:18:48,825 Se mi tiri fuori da questo, andiamo via, da qualche parte... dove vuoi. 1011 01:18:48,926 --> 01:18:50,182 Ho un sacco di soldi, Joe. 1012 01:18:50,283 --> 01:18:51,500 Mi accendi una sigaretta? 1013 01:18:51,601 --> 01:18:53,867 Certamente cara. 78514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.