All language subtitles for The.Twilight.Zone.1959.S01E11.And.When.the.Sky.was.Opened.23.976.fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:05,838 [eerie music] 2 00:00:05,922 --> 00:00:07,506 (male presenter, off) There is a Fifth dimension 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,925 Beyond that which Is known to man. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,302 It is a dimension As vast as space 5 00:00:12,387 --> 00:00:15,389 And as timeless As infinity. 6 00:00:15,473 --> 00:00:19,560 It is the middle ground Between light and shadow 7 00:00:19,644 --> 00:00:21,812 Between science And superstition 8 00:00:21,896 --> 00:00:25,024 And it lies between The pit of man's fears 9 00:00:25,108 --> 00:00:27,568 And the summit Of his knowledge. 10 00:00:27,652 --> 00:00:30,279 This is The dimension Of imagination. 11 00:00:30,363 --> 00:00:33,949 It is an area Which we call The twilight zone. 12 00:00:47,297 --> 00:00:50,215 Her name: x-20. 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,010 Her type: an Experimental interceptor. 14 00:00:53,094 --> 00:00:56,972 Recent history: a Crash landing in The Mohave Desert 15 00:00:57,057 --> 00:01:00,225 After a 31-hour flight 900 miles into space. 16 00:01:00,310 --> 00:01:04,229 Incidental data: the ship, With the men who flew her 17 00:01:04,314 --> 00:01:07,900 Disappeared from The radar screen For 24 hours. 18 00:01:13,698 --> 00:01:16,950 Well, hello, colonel. How are you feeling? 19 00:01:16,993 --> 00:01:18,410 I'm fine, lieutenant. 20 00:01:18,495 --> 00:01:19,828 I'm... I'm fine. 21 00:01:19,913 --> 00:01:21,455 Um... Is Major Gart here? 22 00:01:21,539 --> 00:01:23,582 Well, of course. 23 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 He's here. 24 00:01:25,043 --> 00:01:26,043 Of course. 25 00:01:26,127 --> 00:01:27,336 Go on in. 26 00:01:27,420 --> 00:01:29,046 He'll be glad To see you. 27 00:01:29,130 --> 00:01:32,257 Thank you. 28 00:01:32,342 --> 00:01:34,635 Isn't that one of The space pilots-- 29 00:01:34,719 --> 00:01:36,011 The ones That crashed? 30 00:01:36,096 --> 00:01:39,181 Yeah, that's Colonel Forbes. 31 00:01:39,265 --> 00:01:41,809 (male presenter, off) But the shrouds That cover mysteries 32 00:01:41,893 --> 00:01:44,186 Are not always made Out of a tarpaulin 33 00:01:44,270 --> 00:01:46,271 As this man will Soon find out 34 00:01:46,356 --> 00:01:48,315 On the other side Of a hospital door. 35 00:01:57,700 --> 00:02:02,162 (Gart) Well, the prodigal Colonel! Welcome. 36 00:02:02,205 --> 00:02:05,332 Hey, how about a shot Of straight orangeade? 37 00:02:05,416 --> 00:02:08,043 How are You feeling? 38 00:02:08,128 --> 00:02:09,837 Are you serious? 39 00:02:09,879 --> 00:02:11,505 One more thermometer In my puss, 40 00:02:11,589 --> 00:02:13,382 I'm gonna Absent myself Without leave. 41 00:02:13,466 --> 00:02:15,801 Come on, what's It like in the Outside world? 42 00:02:15,885 --> 00:02:18,428 Yeah, it's fine. 43 00:02:18,513 --> 00:02:19,888 Well, tell me About it. 44 00:02:19,973 --> 00:02:21,557 Talk to any Of the guys? 45 00:02:21,641 --> 00:02:23,392 Well, what about The ship, Clegg? 46 00:02:23,476 --> 00:02:26,770 Did you Check her over? 47 00:02:26,855 --> 00:02:28,856 It's fine, The ship's fine. 48 00:02:28,898 --> 00:02:31,358 No, no, they put It under wraps. 49 00:02:31,401 --> 00:02:33,694 Hey, you got Off on a toot, Didn't you? 50 00:02:33,778 --> 00:02:35,362 You don't Look so good. 51 00:02:35,446 --> 00:02:36,780 How do I look? 52 00:02:36,865 --> 00:02:39,366 A little hung Over maybe. 53 00:02:39,450 --> 00:02:41,535 [chuckling] 54 00:02:41,619 --> 00:02:43,579 Oh, you Got another One of those? 55 00:02:51,629 --> 00:02:56,592 Hey, steady, Colonel, steady. 56 00:02:56,676 --> 00:02:58,552 Bill, something Has happened. 57 00:02:58,636 --> 00:03:00,888 S-s-something I Just don't understand. 58 00:03:00,972 --> 00:03:03,140 Well, go on. 59 00:03:09,522 --> 00:03:11,440 First, I want To get oriented. 60 00:03:11,524 --> 00:03:14,484 I want you to answer Some questions, All right? 61 00:03:14,569 --> 00:03:16,195 Yeah, all right. 62 00:03:16,279 --> 00:03:18,447 When did I leave here? 63 00:03:18,531 --> 00:03:20,699 Well, don't You know? 64 00:03:20,783 --> 00:03:25,579 Look, I don't Know anything anymore! 65 00:03:25,663 --> 00:03:31,251 Look, all I need...All I need is somebody's Help, all right? 66 00:03:31,336 --> 00:03:34,838 Look, at 9:30 Yesterday morning, 67 00:03:34,923 --> 00:03:38,592 I walked out of Here, didn't I? 68 00:03:38,676 --> 00:03:41,470 Yeah, about that Time, I guess. 69 00:03:41,554 --> 00:03:42,721 Who did I Walk out with? 70 00:03:42,805 --> 00:03:45,098 Nobody was With you. 71 00:03:45,141 --> 00:03:47,100 That's what I mean. 72 00:03:47,185 --> 00:03:48,685 You say nobody! 73 00:03:52,649 --> 00:03:54,066 What's that say? 74 00:03:54,150 --> 00:03:56,318 Go ahead, tell me, What's it say? 75 00:03:57,904 --> 00:03:59,821 Well, in Effect, it says 76 00:03:59,906 --> 00:04:02,282 Those two intrepid Voyagers into The unknown 77 00:04:02,325 --> 00:04:05,285 Returned from the Unknown in a slightly Dented aircraft. 78 00:04:06,663 --> 00:04:08,538 What about The picture? 79 00:04:08,623 --> 00:04:09,998 Who's in The picture? 80 00:04:14,379 --> 00:04:17,130 (Gart, reading) "Colonel Clegg Forbes And Major William Gart 81 00:04:17,215 --> 00:04:19,299 "Taken just before Their historic flight 82 00:04:19,384 --> 00:04:22,135 That ended in a mysterious Disappearance and crash." 83 00:04:35,316 --> 00:04:38,860 That's what Youremember, huh? 84 00:04:38,945 --> 00:04:42,364 You and me and The x-20 taking off. 85 00:04:42,448 --> 00:04:44,574 About four hours up We black out 86 00:04:44,659 --> 00:04:47,786 And 24 hours later, We end up in a crashed Aircraft in the desert. 87 00:04:47,870 --> 00:04:50,706 We don't know where we've Been or what's happened. 88 00:04:50,790 --> 00:04:52,499 Is that right? 89 00:04:52,542 --> 00:04:54,543 That's right. 90 00:04:54,627 --> 00:04:56,962 Oh, now, what's the Matter? Isn't That right? 91 00:05:02,927 --> 00:05:06,263 Bill-- 92 00:05:06,347 --> 00:05:09,599 There were three of us In that aircraft-- 93 00:05:09,684 --> 00:05:14,938 You and me And a colonel Named Harrington. 94 00:05:15,023 --> 00:05:16,606 Oh, yeah, Harrington. 95 00:05:16,691 --> 00:05:18,191 Ed Harrington! 96 00:05:18,234 --> 00:05:21,028 Now, look, He was 36 years old. 97 00:05:21,070 --> 00:05:23,447 He was my best friend. I'd known him For 15 years 98 00:05:23,531 --> 00:05:25,240 And you'd known Him for five. 99 00:05:30,872 --> 00:05:35,584 That ship took A crew of three, And we were the three. 100 00:05:35,668 --> 00:05:37,669 And there Were three of us When they brought us 101 00:05:37,754 --> 00:05:39,129 To the hospital after Picking us up in The desert-- 102 00:05:39,213 --> 00:05:40,881 You and me And Harrington. 103 00:05:40,965 --> 00:05:42,632 Harrington and I Were just scratched; 104 00:05:42,717 --> 00:05:45,218 You were the one With the busted leg! 105 00:05:45,303 --> 00:05:49,264 Yesterday morning, they Discharged Harrington And me. 106 00:05:49,349 --> 00:05:51,141 There were Three beds In this room-- 107 00:05:51,225 --> 00:05:54,728 Yours and mine And Harrington's. 108 00:05:56,397 --> 00:06:00,150 Clegg... 109 00:06:00,234 --> 00:06:03,236 I don't Know anybody Named Harrington. 110 00:06:03,279 --> 00:06:04,988 He wasn't on The crew With us. 111 00:06:05,073 --> 00:06:08,283 The x-20 Carried two Men, you and me-- 112 00:06:08,368 --> 00:06:11,578 Nobody named Harrington, Nobody else at all. 113 00:06:11,662 --> 00:06:13,747 When you Walked out of here Yesterday morning, 114 00:06:13,831 --> 00:06:16,249 You walked Out alone. 115 00:06:16,334 --> 00:06:19,836 There's never been Three beds in this Room, only two. 116 00:06:19,921 --> 00:06:21,588 Yours... 117 00:06:21,672 --> 00:06:23,006 And mine. 118 00:06:28,262 --> 00:06:29,930 I think you better Be looked after. 119 00:06:33,518 --> 00:06:34,810 Please. 120 00:06:34,894 --> 00:06:36,853 I knew you'd Say that, Bill, 121 00:06:36,938 --> 00:06:38,939 And I don't blame you For saying it either. 122 00:06:38,981 --> 00:06:41,858 But... But... Let... Let me... 123 00:06:41,943 --> 00:06:45,445 Let me Describe to you What I remember. 124 00:06:45,530 --> 00:06:48,490 Look, I'll give You a breakdown Chronologically 125 00:06:48,574 --> 00:06:51,159 Of everything That happened as Of yesterday morning. 126 00:06:51,244 --> 00:06:53,036 Bill... 127 00:06:53,121 --> 00:06:54,996 You said Goodbye to us From that bed 128 00:06:55,081 --> 00:06:57,874 And... And... You said... 129 00:06:57,959 --> 00:06:59,960 You said, "Harrington, Look after Forbes. 130 00:07:00,002 --> 00:07:01,628 He drinks too much." 131 00:07:01,712 --> 00:07:04,214 That, that... Those Were your exact words. 132 00:07:04,298 --> 00:07:06,216 And... 133 00:07:06,300 --> 00:07:07,884 And I Stood right At that door, 134 00:07:07,969 --> 00:07:10,720 And... And I laughed. 135 00:07:10,805 --> 00:07:13,557 I swear to you, Bill, I swear to you-- 136 00:07:13,641 --> 00:07:16,643 It happened! I know it happened! 137 00:07:16,727 --> 00:07:20,814 [iaughs] I'm gonna let you have It, fresh, punk kid. 138 00:07:22,984 --> 00:07:25,652 Oh, I'm going to fix This baby's wagon! 139 00:07:25,695 --> 00:07:27,737 I'm gonna tell the Medics he's a very Sick cookie 140 00:07:27,822 --> 00:07:29,573 And oughtta be kept Under observation 141 00:07:29,657 --> 00:07:32,159 For another seven years. And every saturday night, 142 00:07:32,243 --> 00:07:34,161 The colonel and I are Gonna phone you from Whatever bar 143 00:07:34,245 --> 00:07:36,163 We happen to be In at the time, And if you're nice-- 144 00:07:36,247 --> 00:07:37,914 If you are Real nice... 145 00:07:37,999 --> 00:07:39,833 We'll even let you Talk to our women. 146 00:07:39,917 --> 00:07:41,460 Will you Come on already? 147 00:07:41,544 --> 00:07:43,712 I just can't stand These long goodbyes. 148 00:07:43,796 --> 00:07:48,008 Would you both Get out of here And leave me alone? 149 00:07:48,092 --> 00:07:49,259 Let me suffer In loneliness 150 00:07:49,343 --> 00:07:51,595 All by myself, huh? 151 00:07:51,679 --> 00:07:54,764 (Harrington) That's a good-looking Guy in the middle there, 152 00:07:54,849 --> 00:07:57,893 But who are The two slobs On the sides? 153 00:07:57,977 --> 00:08:00,687 Well, Willy, We'll drop by 154 00:08:00,771 --> 00:08:02,230 And see you Tomorrow, maybe. 155 00:08:02,315 --> 00:08:04,441 Well, get lost, Um, who needs you? 156 00:08:04,525 --> 00:08:06,234 [all laughing] 157 00:08:09,864 --> 00:08:12,032 [cheerfui music] 158 00:08:33,262 --> 00:08:35,639 (man) Hey! You're Forbes and Harrington, ain't you? 159 00:08:35,723 --> 00:08:37,599 Ain't you the guys That was up in space? 160 00:08:37,683 --> 00:08:39,309 Yeah, but we Can still buy A couple of beers 161 00:08:39,393 --> 00:08:41,186 For 30 cents Earth money, huh? 162 00:08:41,270 --> 00:08:42,979 You bet your life, But your money's No good here. 163 00:08:43,064 --> 00:08:44,606 The drinks are On the house. 164 00:08:44,690 --> 00:08:47,067 I don't get to serve Many celebrities. 165 00:08:47,151 --> 00:08:48,485 Now drink Up, boys. 166 00:08:48,569 --> 00:08:50,278 Thanks. 167 00:08:50,363 --> 00:08:51,613 I don't even care That you cracked Up the ship 168 00:08:51,697 --> 00:08:53,740 And I'm A taxpayer. 169 00:08:53,783 --> 00:08:56,660 Say, what's it Like up there In outer space? 170 00:08:56,744 --> 00:09:01,081 Well, it's... It's like, uh... 171 00:09:01,165 --> 00:09:04,084 Like... Way out. 172 00:09:18,474 --> 00:09:19,766 What's the matter? 173 00:09:22,061 --> 00:09:23,728 Is something wrong? 174 00:09:23,813 --> 00:09:26,731 Well, I'll Tell you after I taste the beer. 175 00:09:26,816 --> 00:09:29,776 Happy landings, chaps, Wherever possible. 176 00:09:36,075 --> 00:09:37,826 Well, that's okay. That's okay. 177 00:09:37,910 --> 00:09:40,537 That ain't the Last glass of Beer in the place. 178 00:09:40,621 --> 00:09:43,123 You sick, Ed? 179 00:09:43,165 --> 00:09:44,374 No... 180 00:09:44,458 --> 00:09:47,210 No, I'm not sick. 181 00:09:47,295 --> 00:09:51,131 I just got A very funny feeling. 182 00:09:51,215 --> 00:09:54,050 Whew, I never felt Anything like This before. 183 00:09:54,135 --> 00:09:56,886 What kind Of feeling? 184 00:09:56,971 --> 00:10:00,807 It's like I didn't Belong here, 185 00:10:00,850 --> 00:10:04,728 Like if I was To let myself Go, I'd... 186 00:10:04,812 --> 00:10:06,354 You'd what? 187 00:10:06,439 --> 00:10:10,066 Like I'd disappear. 188 00:10:10,151 --> 00:10:12,068 Whew! 189 00:10:12,153 --> 00:10:13,820 Wow... 190 00:10:14,822 --> 00:10:16,114 Whew! 191 00:10:19,619 --> 00:10:20,660 Happy landings. 192 00:10:20,745 --> 00:10:22,787 Well, sure. 193 00:10:26,876 --> 00:10:28,960 I'm going to go Call my folks. 194 00:10:32,465 --> 00:10:33,923 Are you All right, Ed? 195 00:10:34,008 --> 00:10:35,508 Yeah, I'm All right. 196 00:10:44,018 --> 00:10:47,103 [coin falls through slot] 197 00:10:47,188 --> 00:10:51,691 [dialing] 198 00:10:51,734 --> 00:10:55,779 Hello, operator, I'd Like to make a collect Call please 199 00:10:55,863 --> 00:10:57,906 To Des Moines, Iowa, 200 00:10:57,990 --> 00:11:01,368 The residence of Mr. James Harrington. 201 00:11:05,539 --> 00:11:06,581 Clegg! 202 00:11:06,666 --> 00:11:07,749 Yeah? 203 00:11:07,833 --> 00:11:09,209 Come here, please. 204 00:11:09,293 --> 00:11:10,835 Would you come Here quick? 205 00:11:16,884 --> 00:11:18,551 What's troubling you? 206 00:11:18,636 --> 00:11:22,305 Clegg, I just Called home, 207 00:11:22,390 --> 00:11:23,890 Called my folks. 208 00:11:23,933 --> 00:11:26,309 My mom answered The phone. 209 00:11:26,394 --> 00:11:28,353 I told her Who I was 210 00:11:28,437 --> 00:11:31,481 And she said she Didn't have any son Named Ed Harrington. 211 00:11:31,565 --> 00:11:33,983 That's what She said, Clegg! 212 00:11:34,068 --> 00:11:36,111 And then I asked To talk to the Old man. 213 00:11:36,195 --> 00:11:38,405 He got on and Kept telling me To get off the phone. 214 00:11:38,489 --> 00:11:41,491 He didn't want any Practical jokester Bothering his wife. 215 00:11:41,575 --> 00:11:44,494 He said He didn't have A son at all. 216 00:11:44,578 --> 00:11:48,373 What is it, Clegg? What's it all mean? 217 00:11:48,457 --> 00:11:51,835 Well, I don't know. It's just a Gag, maybe. 218 00:11:51,919 --> 00:11:54,421 No gag. 219 00:11:54,505 --> 00:11:57,924 It's all part Of this feeling, 220 00:11:58,008 --> 00:12:00,844 This feeling I... I shouldn't be here, 221 00:12:00,928 --> 00:12:03,847 That none of us Should be here. 222 00:12:03,931 --> 00:12:08,309 It's as if... 223 00:12:08,394 --> 00:12:09,436 As if what? 224 00:12:09,520 --> 00:12:11,771 As if maybe... 225 00:12:11,814 --> 00:12:16,109 We shouldn't have Come back from that Flight at all. 226 00:12:16,152 --> 00:12:19,696 Maybe somebody, 227 00:12:19,780 --> 00:12:23,825 Something, made A mistake 228 00:12:23,909 --> 00:12:27,203 And let us get through And we shouldn't have. 229 00:12:30,458 --> 00:12:34,294 Ed, you stay put. I'm gonna get you A good stiff drink-- 230 00:12:34,336 --> 00:12:38,214 Now, take it easy. 231 00:12:38,299 --> 00:12:40,425 You stay put, All right? 232 00:13:20,716 --> 00:13:22,759 You got a beer Here, honey. 233 00:13:31,811 --> 00:13:33,269 Where's my Buddy's drink? 234 00:13:33,354 --> 00:13:34,521 Who? 235 00:13:34,605 --> 00:13:36,439 My buddy's drink. 236 00:13:38,526 --> 00:13:41,194 Colonel Harrington, The... His beer... 237 00:13:41,278 --> 00:13:44,030 The beer he had In place of the one He dropped on the-- 238 00:13:49,912 --> 00:13:51,204 I don't know What you mean. 239 00:13:51,247 --> 00:13:52,413 You came in Here alone. 240 00:13:54,208 --> 00:13:57,794 You a wise guy Or something--? [wrinkiing] 241 00:13:57,878 --> 00:14:03,299 [soft wrinkiing] 242 00:14:03,384 --> 00:14:05,385 You're crazy! 243 00:14:05,469 --> 00:14:06,803 You're...You're crazy! 244 00:14:09,056 --> 00:14:11,391 You're crazy, You know that? 245 00:14:11,475 --> 00:14:14,394 You're... You're... You're crazy! 246 00:14:31,579 --> 00:14:35,248 Operator, I'd like Addison Air Force Base, please. 247 00:14:35,291 --> 00:14:38,001 Commanding officers residence. 248 00:14:38,085 --> 00:14:40,003 What? 249 00:14:40,087 --> 00:14:42,255 Well, call me Back, will you? 250 00:14:50,890 --> 00:14:52,682 [knocking] 251 00:14:52,766 --> 00:14:54,434 Ed, you...! 252 00:14:54,518 --> 00:14:58,104 Amy! Oh, Amy, honey, I'm so glad to see you! 253 00:14:58,188 --> 00:14:59,939 And you, Colonel Clegg, 254 00:15:00,024 --> 00:15:03,109 Are a devious, malicious, Two-faced, two-timing-- 255 00:15:03,193 --> 00:15:05,194 No, look, I'm In trouble, Amy. 256 00:15:05,279 --> 00:15:06,779 I know you won't Understand this, 257 00:15:06,822 --> 00:15:08,364 But I think I'm In bad trouble. 258 00:15:08,449 --> 00:15:10,199 I have no Doubt you are. 259 00:15:10,284 --> 00:15:12,118 You send me a wire That you're going To meet me 260 00:15:12,161 --> 00:15:14,662 At the bus station At 12:00 tonight. 261 00:15:14,747 --> 00:15:17,999 Well, I was there at 12:00 And I was there at 1:00 262 00:15:18,083 --> 00:15:19,876 And I was still There at 2:00. 263 00:15:19,960 --> 00:15:22,503 Do you have any idea How many bars I've Been to? 264 00:15:22,588 --> 00:15:23,588 How many motels? 265 00:15:23,672 --> 00:15:26,466 Amy, please! 266 00:15:26,550 --> 00:15:27,884 Clegg... 267 00:15:27,968 --> 00:15:29,552 What's the matter? 268 00:15:29,637 --> 00:15:32,430 What... What kind Of trouble are You in? 269 00:15:32,514 --> 00:15:34,849 Please tell me. I want to know. 270 00:15:36,977 --> 00:15:39,312 I don't know how to Begin to tell You this. 271 00:15:39,355 --> 00:15:41,731 But, well, I sent You that wire 272 00:15:41,815 --> 00:15:44,275 Because I was Getting discharged from The hospital this morning. 273 00:15:44,360 --> 00:15:48,988 And ed and I were going To wait for you-- 274 00:15:49,073 --> 00:15:50,907 It was in The wire. 275 00:15:50,991 --> 00:15:52,492 It was in The telegram! 276 00:15:52,576 --> 00:15:54,577 What was? 277 00:15:54,662 --> 00:15:55,870 I wrote down that Ed and I were gonna Get out this morning-- 278 00:15:55,955 --> 00:15:57,747 I wrote down "Ed and I." 279 00:15:57,831 --> 00:15:59,540 I've got it Here someplace. 280 00:15:59,625 --> 00:16:01,084 Yeah, look! 281 00:16:01,168 --> 00:16:05,046 See, "I'm getting Out at 9:00..." 282 00:16:05,130 --> 00:16:06,339 "I'm..." 283 00:16:12,846 --> 00:16:15,181 Amy, I... I wrote down 284 00:16:15,265 --> 00:16:16,849 That Ed and I were Leaving the hospital. 285 00:16:16,934 --> 00:16:19,352 I... I... I wrote down 286 00:16:19,436 --> 00:16:21,688 That Ed and I, Ed and I were...! 287 00:16:21,772 --> 00:16:25,858 Ed-- who's Ed? 288 00:16:25,943 --> 00:16:27,318 Don't you know? 289 00:16:27,403 --> 00:16:31,698 I don't Know any Ed. Who's Ed? 290 00:16:31,740 --> 00:16:35,243 Ed. Harrington. 291 00:16:35,327 --> 00:16:38,746 You know him, amy! Ed! You met him A hundred times. 292 00:16:38,831 --> 00:16:41,541 Ed. We've been to dinner Together, we've been To dances together! 293 00:16:41,625 --> 00:16:44,585 Ed! We've Double-dated Ed! 294 00:16:44,670 --> 00:16:46,379 Clegg, what's the Matter with you? 295 00:16:46,422 --> 00:16:48,965 What's happened To you? 296 00:16:49,049 --> 00:16:51,134 I don't know. 297 00:16:51,218 --> 00:16:53,469 I swear to god I don't know. 298 00:16:53,554 --> 00:16:57,473 [phone rings] 299 00:16:57,558 --> 00:16:59,142 Yes? 300 00:16:59,226 --> 00:17:01,561 Put him on! 301 00:17:01,603 --> 00:17:06,566 Hello, general? This Is Clegg Forbes, sir. 302 00:17:06,650 --> 00:17:10,069 I'm terribly sorry To call you at this Hour of the morning, sir. 303 00:17:10,154 --> 00:17:12,572 Thank you, sir. 304 00:17:12,656 --> 00:17:19,245 General--it's About Ed Harrington. 305 00:17:19,329 --> 00:17:21,581 Ed Harrington, sir. Youremember Ed. 306 00:17:21,665 --> 00:17:23,249 We were in your wing At the field sir, 307 00:17:23,333 --> 00:17:25,543 We were with you 19 months, sir. 308 00:17:28,464 --> 00:17:29,672 Harrington, sir. 309 00:17:31,508 --> 00:17:33,259 Ed Harrington! 310 00:17:33,343 --> 00:17:35,928 Ed Harrington! Why Doesn't anybody Remember him? 311 00:17:44,271 --> 00:17:45,480 I know. 312 00:17:45,564 --> 00:17:47,857 This is a gag, Isn't it? 313 00:17:47,941 --> 00:17:50,526 That's what it is, Isn't it, Amy? 314 00:17:50,611 --> 00:17:52,779 This is a gag. 315 00:17:52,821 --> 00:17:59,035 Oh, this is a Big earthshaking, Highly complicated 316 00:17:59,119 --> 00:18:04,874 And fantastically Conceived practical Joke, isn't it? 317 00:18:04,958 --> 00:18:07,335 Oh, he's Still at the bar, Isn't he, Amy? 318 00:18:07,419 --> 00:18:09,629 That's where he is. He's still at the Bar, isn't he? 319 00:18:09,713 --> 00:18:11,422 He's still At the bar! 320 00:18:16,762 --> 00:18:20,556 Ed? 321 00:18:20,641 --> 00:18:25,812 Harrington! 322 00:18:25,896 --> 00:18:27,730 Ed? 323 00:18:27,815 --> 00:18:30,691 Ed! 324 00:18:30,776 --> 00:18:36,405 Harrington! 325 00:18:37,991 --> 00:18:39,742 Harrington!! 326 00:18:52,339 --> 00:18:53,798 [whimpers] Ed? 327 00:19:00,722 --> 00:19:02,348 Harrington. 328 00:19:05,853 --> 00:19:06,894 Harrington? 329 00:19:16,029 --> 00:19:17,822 Harrington. 330 00:19:22,995 --> 00:19:24,287 [weeping] Please, Ed. 331 00:19:26,248 --> 00:19:27,623 Ed? 332 00:19:31,086 --> 00:19:33,796 Please come back. 333 00:19:33,881 --> 00:19:37,967 Please, Harrington. Please, Ed. 334 00:19:38,051 --> 00:19:40,553 Please come back. 335 00:19:46,852 --> 00:19:48,978 I don't know What I did then. 336 00:19:49,062 --> 00:19:55,484 I just ran I guess All the way down the Street like a crazy man. 337 00:19:55,569 --> 00:20:00,072 Seems to me I heard a...A Burglar alarm somewhere. 338 00:20:01,783 --> 00:20:03,034 Amy. 339 00:20:04,953 --> 00:20:08,748 I just left Amy Standing there, I guess. 340 00:20:08,790 --> 00:20:12,084 I... I don't even know What happened to Amy. 341 00:20:12,169 --> 00:20:15,046 Clegg. 342 00:20:15,130 --> 00:20:18,257 I don't know Ed Harrington. 343 00:20:18,342 --> 00:20:22,428 I never heard Of him before. 344 00:20:22,471 --> 00:20:26,432 I think he must be an Illusion or something. 345 00:20:26,475 --> 00:20:30,853 Oh, I know he's Not an illusion. 346 00:20:30,938 --> 00:20:33,606 I know. 347 00:20:33,649 --> 00:20:37,276 He's been yanked Out of here. 348 00:20:37,361 --> 00:20:41,822 He's been Taken away. 349 00:20:41,907 --> 00:20:45,618 He told Me, remember? 350 00:20:45,702 --> 00:20:48,788 He told Me maybe... 351 00:20:48,830 --> 00:20:54,460 Maybe somebody Or something-- 352 00:20:54,503 --> 00:20:57,463 Made a m istake... 353 00:20:57,547 --> 00:21:03,886 Let us get through When we shouldn't Have gotten through. 354 00:21:03,971 --> 00:21:05,554 They've got To come back To get us-- 355 00:21:07,391 --> 00:21:08,849 Somebody up there. 356 00:21:08,934 --> 00:21:11,018 Aw, Bill... 357 00:21:13,772 --> 00:21:21,070 This is weird, Just plain weird. 358 00:21:21,154 --> 00:21:26,325 Like I just Don't belong... 359 00:21:26,368 --> 00:21:29,745 Just like I... I don't belong. 360 00:21:41,633 --> 00:21:45,219 Aw, no! 361 00:21:45,304 --> 00:21:46,721 I don't Want this To happen! 362 00:21:46,805 --> 00:21:48,973 Bill, I Don't want It to happen! 363 00:21:49,057 --> 00:21:51,309 I don't want it To happen! 364 00:21:54,688 --> 00:21:56,105 [shouting] Somebody get him! 365 00:21:56,189 --> 00:21:57,523 Somebody get him! 366 00:21:57,566 --> 00:21:59,358 Somebody... Somebody get him. 367 00:21:59,443 --> 00:22:01,110 Major, you Shouldn't be Out of bed! 368 00:22:01,194 --> 00:22:02,570 Why, if The doctor... 369 00:22:02,654 --> 00:22:04,572 Somebody's got To help him. 370 00:22:04,656 --> 00:22:05,990 Colonel Forbes-- Somebody's got to Help him right away. 371 00:22:06,074 --> 00:22:07,366 Who? 372 00:22:07,409 --> 00:22:09,535 [yells] Colonel Forbes! 373 00:22:09,619 --> 00:22:12,413 [sighs] 374 00:22:12,497 --> 00:22:15,041 You know Colonel Forbes. 375 00:22:15,125 --> 00:22:17,043 Why, he was brought In here with me. 376 00:22:17,127 --> 00:22:19,003 Why, he was right Over here in this-- 377 00:22:25,218 --> 00:22:27,136 Oh, my dear god! 378 00:22:27,220 --> 00:22:29,555 Major, major, let me Help you get into bed. 379 00:22:29,639 --> 00:22:31,724 Come ahead, major. 380 00:22:31,808 --> 00:22:35,144 And I'll... I'll Call the doctor. 381 00:22:35,228 --> 00:22:36,520 Come, major. 382 00:22:39,566 --> 00:22:41,734 Are you all right? 383 00:22:41,818 --> 00:22:43,903 [shouting] Major! Major Hangerson! 384 00:23:06,009 --> 00:23:07,802 How are we fixed In this ward here? 385 00:23:07,886 --> 00:23:10,262 Room 15 down here can Take three patients, sir. 386 00:23:10,347 --> 00:23:11,430 It's empty. 387 00:23:11,515 --> 00:23:12,723 Let's take a look. 388 00:23:22,609 --> 00:23:26,487 (man) Mm-hmm, that will do For the malaria patients. 389 00:23:26,571 --> 00:23:28,614 Order some beds up From q-m, will you? 390 00:23:28,698 --> 00:23:29,865 Yes, sir. 391 00:23:33,328 --> 00:23:36,747 (Serling, off) Once upon a time, there Was a man named Harrington, 392 00:23:36,832 --> 00:23:40,209 A man named Forbes, A man named Gart. 393 00:23:40,293 --> 00:23:43,462 They used to exist, But don't any longer. 394 00:23:43,505 --> 00:23:47,383 Someone or something Took them somewhere. 395 00:23:47,467 --> 00:23:50,553 At least, they are no longer A part of the memory of man. 396 00:23:50,637 --> 00:23:54,723 And as to the x-20 supposed To be housed here in This hangar, 397 00:23:54,808 --> 00:23:57,184 This, too, does not exist. 398 00:23:57,269 --> 00:24:00,187 And if any of you Have any questions Concerning an aircraft 399 00:24:00,272 --> 00:24:04,066 And three men Who flew her, Speak softly of them 400 00:24:04,151 --> 00:24:07,194 And only in The twilight zone. 401 00:24:12,826 --> 00:24:15,161 (male narrator, off) Rod Serling, the Creator of the twilight zone, 402 00:24:15,245 --> 00:24:17,037 Will tell you About our next story 403 00:24:17,122 --> 00:24:20,291 After this word from Our alternate sponsor. 404 00:24:20,375 --> 00:24:22,543 (male presenter, off) And now Mr. Serling. 405 00:24:22,627 --> 00:24:25,754 This is the season Of gift-giving. 406 00:24:25,839 --> 00:24:27,631 Big gifts and Little gifts, 407 00:24:27,716 --> 00:24:30,551 Expensive ones and Not so expensive ones. 408 00:24:30,635 --> 00:24:32,553 Well, next time, The twilight zone 409 00:24:32,637 --> 00:24:35,931 Gives you its own Peculiar oddball Brand of gift-giving. 410 00:24:36,016 --> 00:24:37,933 Mr. Steve Cochrane And Mr. Ernest Truex 411 00:24:38,018 --> 00:24:39,602 Combine talents To tell a story 412 00:24:39,686 --> 00:24:42,521 About a little man Who has what you need. 413 00:24:42,606 --> 00:24:46,609 Our next offering On the twilight zone. 414 00:24:46,693 --> 00:24:49,695 [eerie music] 415 00:25:27,359 --> 00:25:30,569 (male presenter, off) Be sure to see the Fun-filled family life 416 00:25:30,654 --> 00:25:34,031 Of one of america's Greatest entertainers. The danny thomas show, 417 00:25:34,115 --> 00:25:36,575 Monday nights Over most of These stations. 29526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.