All language subtitles for The.Outpost.S01E08.Beyond the Wall.WEB.h264-TBS.HI.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:03,329 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,330 --> 00:00:05,009 "Gallows Rock, sundown." 3 00:00:05,010 --> 00:00:08,779 Want to tell me why Greyskins would be selling colipsum to humans? 4 00:00:08,780 --> 00:00:12,370 Trouble at the cages, sir. They've turned Plagueling and escaped. 5 00:00:15,320 --> 00:00:18,019 Lilly was more to that just a handmaid to me, Mr. Wythers. 6 00:00:18,020 --> 00:00:20,750 And I intend to get to the bottom of this awful business. 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,589 You murdered her! 8 00:00:22,590 --> 00:00:25,259 - Your badge, sir. - CALKUSSAR: Take him to the mine. 9 00:00:25,260 --> 00:00:27,999 There is a book full of names. 10 00:00:28,000 --> 00:00:30,360 Bring me one page as proof, burn the rest. 11 00:00:30,370 --> 00:00:32,330 I think the Book of Names is actually a book full of... 12 00:00:32,340 --> 00:00:33,869 Full of demon names? 13 00:00:33,870 --> 00:00:36,269 There's some kind of mention of... of the "Vex Rezicon." 14 00:00:36,270 --> 00:00:39,359 - Does it say anything about the Dragman? - No. 15 00:00:39,360 --> 00:00:42,179 "Tiberion Shek and Bones dead." 16 00:00:42,180 --> 00:00:45,310 We will go there, and we will kill the Blackblood. 17 00:00:53,710 --> 00:00:56,230 Ho, brewer! 18 00:00:56,240 --> 00:00:58,049 Let me have a taste of your wares. 19 00:00:58,050 --> 00:01:00,219 These are empty. There's nothing in here that you want. 20 00:01:00,220 --> 00:01:02,979 You're straining awfully hard for empties. 21 00:01:02,980 --> 00:01:07,549 Well, they're not empty. No, I, um, I fill the empties 22 00:01:07,550 --> 00:01:11,369 with, um, with... with... With hops and... and barley. 23 00:01:11,370 --> 00:01:13,729 Well, then you have to declare them. 24 00:01:13,730 --> 00:01:15,940 Taxes, please. 25 00:01:15,950 --> 00:01:18,309 Of course. 26 00:01:18,310 --> 00:01:20,850 Talon, I'll pay you back double. 27 00:01:27,110 --> 00:01:29,610 Should cover it. 28 00:01:29,620 --> 00:01:31,980 Should indeed. 29 00:01:31,990 --> 00:01:35,220 [MUSIC PLAYING] 30 00:01:36,800 --> 00:01:38,799 JANZO: Two gold beads? 31 00:01:38,800 --> 00:01:40,510 A copper would have done just the trick. 32 00:01:40,520 --> 00:01:42,730 You're paying me back double, remember? 33 00:01:50,680 --> 00:01:52,469 Bloody hell, those things are heavy. 34 00:01:52,470 --> 00:01:54,110 You're back. 35 00:01:54,120 --> 00:01:56,460 Mistress wants to see you. 36 00:01:56,470 --> 00:01:58,649 I need a drink, Janzo. 37 00:01:58,650 --> 00:02:01,459 Wanted to see you as soon as you got back. 38 00:02:01,460 --> 00:02:04,640 We're a little parched, Munt, so she's going to have to wait a minute. 39 00:02:08,200 --> 00:02:12,089 - He's back! - MISTRESS: Janzo! 40 00:02:12,090 --> 00:02:13,820 Janzo! 41 00:02:16,140 --> 00:02:17,870 Good dog. 42 00:02:26,610 --> 00:02:29,649 So did they show up? Did the shipment arrive? 43 00:02:29,650 --> 00:02:31,849 Well, I'm alive and unharmed, thank you for asking. 44 00:02:31,850 --> 00:02:33,589 Uh-huh. 45 00:02:33,590 --> 00:02:35,059 What did you do with your arm? 46 00:02:35,060 --> 00:02:36,889 Oh, well, I broke it. 47 00:02:36,890 --> 00:02:41,059 Because you abandoned me, and I had to do your job. 48 00:02:41,060 --> 00:02:44,150 - Well, are you all right? - Don't worry about the arm. 49 00:02:44,160 --> 00:02:49,380 Did it show... up? 50 00:02:49,390 --> 00:02:52,479 - Yes. - And? 51 00:02:52,480 --> 00:02:55,650 And they gave us almost 30 shares of colipsum. 52 00:02:59,520 --> 00:03:01,479 30? 53 00:03:01,480 --> 00:03:03,349 That's more than double. 54 00:03:03,350 --> 00:03:06,089 That's more than triple. 55 00:03:06,090 --> 00:03:08,430 [GASPS] Janzo! 56 00:03:08,440 --> 00:03:10,500 Janzo, my favorite son. 57 00:03:10,510 --> 00:03:12,909 My favorite boy. [SMOOCHING] 58 00:03:12,910 --> 00:03:15,799 How did you manage to get so much out of them? 59 00:03:15,800 --> 00:03:17,469 There's something that you should know. 60 00:03:17,470 --> 00:03:20,600 - What? - The colipsum comes from Greyskins. 61 00:03:22,040 --> 00:03:24,069 Well, it doesn't matter where they came from, 62 00:03:24,070 --> 00:03:25,709 as long as it's pure and as long as it's cheap. 63 00:03:25,710 --> 00:03:28,179 I don't think you heard me the first time, Mother. 64 00:03:28,180 --> 00:03:30,540 The Greyskin is the supplier. 65 00:03:30,550 --> 00:03:32,549 You know, enemy of the Realm? 66 00:03:32,550 --> 00:03:34,349 Number one threat to humankind? 67 00:03:34,350 --> 00:03:37,700 Big, ugly, want to wipe us out? Those Greyskins. 68 00:03:37,710 --> 00:03:38,989 Let me get this straight. 69 00:03:38,990 --> 00:03:43,259 You actually saw an actual Greyskin? 70 00:03:43,260 --> 00:03:44,779 - And they didn't eat you? - No. 71 00:03:44,780 --> 00:03:47,229 - And they gave you more than you paid for? - Yes. 72 00:03:47,230 --> 00:03:50,240 [LAUGHING] They are clearly 73 00:03:50,250 --> 00:03:53,130 not as nasty as their reputation suggests. 74 00:03:53,140 --> 00:03:54,699 [CHUCKLES] 75 00:03:54,700 --> 00:03:56,150 Mother, we shouldn't have anything to do 76 00:03:56,160 --> 00:03:57,439 with colipsum coming from Greyskins. 77 00:03:57,440 --> 00:03:58,939 There's something not right about that. 78 00:03:58,940 --> 00:04:00,609 Of course it's right. They're Greyskins. 79 00:04:00,610 --> 00:04:02,340 They're exotic, and if they want gold, 80 00:04:02,350 --> 00:04:04,319 let's give them gold. Where's the harm in that? 81 00:04:04,320 --> 00:04:07,440 Mother! They didn't even count it. 82 00:04:07,450 --> 00:04:09,680 Of course they didn't count it. They're Greyskins. 83 00:04:09,690 --> 00:04:13,060 They're dumb as dogs. They probably don't even know how to count. 84 00:04:16,090 --> 00:04:17,929 You know... 85 00:04:17,930 --> 00:04:21,350 a better man than you would have gotten me ten brickloads. 86 00:04:23,930 --> 00:04:26,779 Is that right? 87 00:04:26,780 --> 00:04:29,110 Then send Munt next time. 88 00:04:29,120 --> 00:04:32,280 Your precious little shipment's downstairs. 89 00:04:42,080 --> 00:04:44,649 He's growing up, that boy. 90 00:04:44,650 --> 00:04:47,820 [MUSIC PLAYING] 91 00:04:57,330 --> 00:04:59,759 [CLATTERING] 92 00:04:59,760 --> 00:05:01,730 Hello? 93 00:05:05,510 --> 00:05:06,870 Hello? 94 00:05:14,450 --> 00:05:15,720 [SCREAMS] 95 00:05:17,650 --> 00:05:19,890 Garret? What are you doing in here? 96 00:05:21,360 --> 00:05:23,490 I need you to kill me. 97 00:05:27,200 --> 00:05:31,679 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 98 00:05:31,680 --> 00:05:33,549 I was injected by a Plagueling. 99 00:05:33,550 --> 00:05:35,340 It's only a matter of time before I turn, 100 00:05:35,350 --> 00:05:37,380 so just... kill me now. 101 00:05:37,390 --> 00:05:40,370 Well, I'm not going to kill you, Garret. I can't. 102 00:05:40,380 --> 00:05:43,909 Oh, come on, Janzo. I don't want to turn into one of those things. 103 00:05:43,910 --> 00:05:46,170 - Janzo? Now we had a deal. - Talon. 104 00:05:46,200 --> 00:05:50,149 You have to find this Book of Names before this Dragman thing... 105 00:05:50,150 --> 00:05:53,850 - What's going on? - He's been infected. Plagueling. 106 00:05:53,860 --> 00:05:55,689 - What? - [SHUSHES] 107 00:05:55,690 --> 00:05:58,459 How are you feeling? Are you sweating profusely? 108 00:05:58,460 --> 00:06:00,390 Is your heart beating fast? 109 00:06:00,400 --> 00:06:02,429 I... I don't know. You... you tell me. 110 00:06:02,430 --> 00:06:05,099 He's sweating, all right. 111 00:06:05,100 --> 00:06:08,079 Hmm. Your heart's definitely beating fast. 112 00:06:08,080 --> 00:06:09,969 That might just be because you're scared. 113 00:06:09,970 --> 00:06:11,769 I'm not. 114 00:06:11,770 --> 00:06:13,809 - Are you drunk? - Are you drunk? 115 00:06:13,810 --> 00:06:15,820 I am. Yeah, yeah. I'm quite. 116 00:06:15,830 --> 00:06:19,029 But it's because I've been down here all day, and this is very good ale. 117 00:06:19,030 --> 00:06:20,679 - Thank you. - Thank you. 118 00:06:20,680 --> 00:06:22,219 I thought you didn't drink or use colipsum. 119 00:06:22,220 --> 00:06:24,049 It's funny how all that tends to just, pfft, 120 00:06:24,050 --> 00:06:25,549 out the window when you're dying. 121 00:06:25,550 --> 00:06:27,150 - You're not going to die. - Yes, he is. 122 00:06:27,160 --> 00:06:28,489 Yes, I am. 123 00:06:28,490 --> 00:06:31,460 Please hold. Thank you. 124 00:06:33,160 --> 00:06:36,329 Now, when were you infected? 125 00:06:36,330 --> 00:06:39,630 It was, uh, two nights past. 126 00:06:39,640 --> 00:06:41,399 There was an outbreak at the camp. 127 00:06:41,400 --> 00:06:43,700 Is it just me or is it really hot down here? 128 00:06:43,710 --> 00:06:46,989 It's very hot down here. The fermenting ale gives off heat. 129 00:06:46,990 --> 00:06:48,119 Ah! 130 00:06:48,120 --> 00:06:50,069 Does it hurt when I prod you with a needle like that? 131 00:06:50,070 --> 00:06:52,440 Yes. What does that mean? 132 00:06:52,450 --> 00:06:54,579 - I don't know. - Well, why did you do it then? 133 00:06:54,580 --> 00:06:56,280 Just collecting data. 134 00:07:00,520 --> 00:07:03,089 - Open wide. - Ahh. Ahh, ahh. 135 00:07:03,090 --> 00:07:06,839 Thank you. Hmm. I don't see anything, 136 00:07:06,840 --> 00:07:09,099 although I guess I should have known that already, 137 00:07:09,100 --> 00:07:11,129 because you were only stung two days ago 138 00:07:11,130 --> 00:07:12,930 and I guess the soonest anyone turns Plagueling 139 00:07:12,940 --> 00:07:14,439 is three days after infection, 140 00:07:14,440 --> 00:07:16,799 although some take up to six days. 141 00:07:16,800 --> 00:07:18,669 So that's how long we have to find a cure. 142 00:07:18,670 --> 00:07:21,609 There is no cure, Talon. 143 00:07:21,610 --> 00:07:23,579 Well, you don't know if you don't try. 144 00:07:23,580 --> 00:07:26,979 Well, hold on now. Not everyone who'd stung actually turns, right? 145 00:07:26,980 --> 00:07:29,539 Just one in 13, best I can figure. 146 00:07:29,540 --> 00:07:32,079 Don't like those odds. 147 00:07:32,080 --> 00:07:34,819 Go get Gwynn. I should say goodbye. 148 00:07:34,820 --> 00:07:38,320 - Yes, go and get Gwynn. - No, you go and get Gwynn. 149 00:07:38,340 --> 00:07:40,860 - Why me? - Go. 150 00:07:46,270 --> 00:07:48,539 Do not touch her. 151 00:07:48,540 --> 00:07:49,870 Okay. 152 00:07:53,000 --> 00:07:54,200 Come on. 153 00:07:59,820 --> 00:08:03,149 Talon, you are the only person that I can trust to kill me. 154 00:08:03,150 --> 00:08:05,469 N... no. 155 00:08:05,470 --> 00:08:10,159 - Janzo will figure this out. - Maybe. 156 00:08:10,160 --> 00:08:13,859 But if not, you have to kill me if I turn. 157 00:08:13,860 --> 00:08:17,730 All right? Promise me that you'll put a blade through my mouth. 158 00:08:18,930 --> 00:08:21,510 I need you to give me your word. 159 00:08:25,340 --> 00:08:26,470 You have my word. 160 00:08:28,440 --> 00:08:30,440 But only when I'm sure you're gone. 161 00:08:35,050 --> 00:08:38,019 Tomorrow we reach Gallwood Outpost, 162 00:08:38,020 --> 00:08:42,420 where we will hunt down a creature resembling a woman. 163 00:08:42,430 --> 00:08:45,990 In her veins runs blood blacker than coal. 164 00:08:46,000 --> 00:08:49,729 Your orders are to spill the blood of every breathing thing 165 00:08:49,730 --> 00:08:53,030 until she is dead at my feet. 166 00:08:53,040 --> 00:08:54,770 Tell your men. 167 00:08:56,610 --> 00:08:59,770 [MUSIC PLAYING] 168 00:09:05,710 --> 00:09:07,710 You think I'm obsessed. 169 00:09:12,620 --> 00:09:15,820 The prophecy says that when the Blackblood rises, 170 00:09:15,830 --> 00:09:18,419 death and pestilence will fly over the land 171 00:09:18,420 --> 00:09:20,790 like ashes in the wind. 172 00:09:20,800 --> 00:09:24,910 So we have to do whatever is necessary, yes? 173 00:09:27,960 --> 00:09:32,090 She must die, for the sake of the living. 174 00:09:45,090 --> 00:09:48,160 [COUGHING] 175 00:10:03,870 --> 00:10:07,710 [MUSIC PLAYING] 176 00:10:56,180 --> 00:10:58,120 Enjoying the view? 177 00:11:02,960 --> 00:11:05,859 Does a body good to get some fresh air, 178 00:11:05,860 --> 00:11:09,399 see the world from a new vantage point. 179 00:11:09,400 --> 00:11:11,600 It's a good way to think about your future. 180 00:11:11,610 --> 00:11:13,909 What future? I'm a prisoner just like you. 181 00:11:13,910 --> 00:11:16,109 [CHUCKLES] Just like me? 182 00:11:16,110 --> 00:11:19,200 11 years I've been down here, pinky. 183 00:11:19,210 --> 00:11:21,000 You're nothing like me. 184 00:11:21,010 --> 00:11:23,739 What good is all that money you make in smuggling 185 00:11:23,740 --> 00:11:25,840 when you're stuck down here in this rathole? 186 00:11:25,850 --> 00:11:27,869 And you and me both know you smuggle 187 00:11:27,870 --> 00:11:30,230 contraband in and out of the Outpost. 188 00:11:32,200 --> 00:11:35,369 What you moving? Arms? Weapons? 189 00:11:35,370 --> 00:11:39,509 Precious stones or minerals you find down here in the mines? 190 00:11:39,510 --> 00:11:42,560 They took your badge. Might be time to let it go. 191 00:11:44,860 --> 00:11:46,000 Yeah. 192 00:11:48,300 --> 00:11:50,300 You got a point there. 193 00:11:56,580 --> 00:11:58,240 Do me a favor. 194 00:12:01,760 --> 00:12:03,970 Thank the Mistress for me. 195 00:12:06,230 --> 00:12:08,130 Tell her I really did... 196 00:12:12,660 --> 00:12:14,229 you know. 197 00:12:14,230 --> 00:12:15,890 Love her? 198 00:12:17,400 --> 00:12:19,100 Care for her. 199 00:12:23,140 --> 00:12:24,500 [WHISPERS] Care for her. 200 00:12:29,580 --> 00:12:31,609 - [GASPS] - I can't let you leave. 201 00:12:31,610 --> 00:12:34,079 I gave the Foreman my word that you'd be back by light, 202 00:12:34,080 --> 00:12:38,080 - and I keep my word. - Not my problem. 203 00:12:43,490 --> 00:12:45,890 Now can we talk like adults? 204 00:12:48,760 --> 00:12:51,719 Why are you so invested in keeping me down here? 205 00:12:51,720 --> 00:12:54,829 'Cause if you suddenly leave, there'll be questions. 206 00:12:54,830 --> 00:12:57,099 An investigation. How did he get out? 207 00:12:57,100 --> 00:12:58,939 Is there a back way out of the mine? 208 00:12:58,940 --> 00:13:01,209 Again, not my problem. 209 00:13:01,210 --> 00:13:02,939 No. 210 00:13:02,940 --> 00:13:05,079 But it is the Mistress's problem. 211 00:13:05,080 --> 00:13:06,979 You'll give away her best route, 212 00:13:06,980 --> 00:13:10,010 helping to make a nice case against her. 213 00:13:10,020 --> 00:13:12,419 I see what you're saying. 214 00:13:12,420 --> 00:13:17,359 So now, what's all this about how you care about her? 215 00:13:17,360 --> 00:13:18,920 All right. 216 00:13:21,800 --> 00:13:25,199 I'll stick around down here... 217 00:13:25,200 --> 00:13:27,129 for now. 218 00:13:27,130 --> 00:13:29,770 I was hoping you'd see it that way. 219 00:13:32,670 --> 00:13:34,970 That was my best knife. 220 00:13:44,220 --> 00:13:45,780 Hello. 221 00:13:52,230 --> 00:13:53,929 You're the barkeep, aren't you? 222 00:13:53,930 --> 00:13:57,570 Brewer, actually. I have a message for you, your ladyship. 223 00:13:57,580 --> 00:14:01,039 It's a private message. He told me that no one else is allowed to know. 224 00:14:01,040 --> 00:14:03,769 He? He who? 225 00:14:03,770 --> 00:14:06,239 - You know where Garret is? - Now hang on a minute. 226 00:14:06,240 --> 00:14:08,069 I didn't tell you who sent me. There's absolutely no... 227 00:14:08,070 --> 00:14:09,670 Tell me everything you know. 228 00:14:09,680 --> 00:14:13,179 - Is he all right? - No, m'lady. 229 00:14:13,180 --> 00:14:17,880 - What? - He's not okay. He's dying. 230 00:14:21,390 --> 00:14:24,859 - You should have water. - Thank you. 231 00:14:24,860 --> 00:14:26,820 My sweet Garret. 232 00:14:27,890 --> 00:14:29,829 - Not too close. - Why? 233 00:14:29,830 --> 00:14:32,560 - I'm infected, Gwynn. - You're infected? 234 00:14:32,570 --> 00:14:35,279 - He's been stung by a Plagueling. - Well, cure him! 235 00:14:35,280 --> 00:14:36,819 There is no cure. 236 00:14:36,820 --> 00:14:40,020 Look, the best I can figure is that there is a parasite 237 00:14:40,030 --> 00:14:43,839 gestating deep down inside of his throat or his stomach somewhere. 238 00:14:43,840 --> 00:14:47,709 Then, as it grows, the parasite will grow these long tentacles, 239 00:14:47,710 --> 00:14:49,730 and the tentacles will grow and they'll start to creep 240 00:14:49,740 --> 00:14:51,599 all the way up inside of his brain. 241 00:14:51,600 --> 00:14:54,449 - Damn it, Janzo! - There must be something you can do. 242 00:14:54,450 --> 00:14:56,689 Can't you just kill the creature before it grows? 243 00:14:56,690 --> 00:14:58,599 That's not a bad idea, actually. 244 00:14:58,600 --> 00:15:00,720 You know, I've never seen an infected person 245 00:15:00,730 --> 00:15:02,580 where they haven't turned Plagueling before. 246 00:15:02,590 --> 00:15:04,349 Hey, maybe if we give him some acid to drink... 247 00:15:04,350 --> 00:15:06,779 - What? No! - No. No, that would definitely kill him, yes. 248 00:15:06,780 --> 00:15:09,099 If he dies, you're next. 249 00:15:09,100 --> 00:15:12,590 - He's going to die anyway. - Janzo, it's not what she wants to hear. 250 00:15:12,600 --> 00:15:14,769 Look, if he has any chance of surviving, 251 00:15:14,770 --> 00:15:18,409 I cannot hide the truth in order to avoid hurting her feelings. 252 00:15:18,410 --> 00:15:21,149 And I cannot operate on him when madam over here 253 00:15:21,150 --> 00:15:24,119 is threatening me with my life. 254 00:15:24,120 --> 00:15:27,080 He's right, Gwynn. 255 00:15:27,090 --> 00:15:29,539 - You should go. - You summoned me here. 256 00:15:29,540 --> 00:15:32,120 I just wanted to say goodbye, 257 00:15:32,130 --> 00:15:34,009 you know, while... While I'm still me. 258 00:15:34,010 --> 00:15:35,590 No, I'm not going. 259 00:15:35,600 --> 00:15:38,099 I'm not going anywhere until the barkeep cures you. 260 00:15:38,100 --> 00:15:41,629 Brewer! I am a brewer! 261 00:15:41,630 --> 00:15:44,069 And the chance of a cure is unlikely. 262 00:15:44,070 --> 00:15:47,939 Gwynn, I cannot risk you getting infected yourself, 263 00:15:47,940 --> 00:15:51,779 and I do not want you to remember me in this condition. 264 00:15:51,780 --> 00:15:53,870 All right? So, please, we have to say goodbye. 265 00:15:53,880 --> 00:15:55,410 - You have to go. - Garret. 266 00:15:55,420 --> 00:15:58,649 I'm not going, Garret. Garret, I love you. 267 00:15:58,650 --> 00:16:01,219 [SOBBING] 268 00:16:01,220 --> 00:16:03,689 I do love you. 269 00:16:03,690 --> 00:16:05,989 All right? Now go, please? 270 00:16:05,990 --> 00:16:08,830 Go on. Please. 271 00:16:09,730 --> 00:16:11,799 Talon? 272 00:16:11,800 --> 00:16:14,910 Come with me. I'll take you. 273 00:16:19,770 --> 00:16:23,470 [MUSIC PLAYING] 274 00:16:28,240 --> 00:16:32,309 For many years, I've been afraid of losing Garret. 275 00:16:32,310 --> 00:16:36,549 I mean, he is a soldier after all, but... 276 00:16:36,550 --> 00:16:39,819 over the years I just convinced myself he was invincible. 277 00:16:39,820 --> 00:16:42,090 Don't give up yet. 278 00:16:44,020 --> 00:16:46,360 If anyone can beat this, Janzo can. 279 00:16:49,690 --> 00:16:52,160 - It's funny, isn't it? - What? 280 00:16:53,900 --> 00:16:57,299 How so alike we both are, you and I. 281 00:16:57,300 --> 00:16:58,699 We're nothing alike. 282 00:16:58,700 --> 00:17:01,470 Oh, but we are, Talon. 283 00:17:02,770 --> 00:17:06,509 We're both women in an Outpost full of men. 284 00:17:06,510 --> 00:17:09,610 Both of our families were murdered by the Prime Order. 285 00:17:11,680 --> 00:17:15,989 We both possess powers we wish we didn't have. 286 00:17:15,990 --> 00:17:19,290 We both have a destiny that will most likely be the death of us. 287 00:17:21,260 --> 00:17:23,029 And we both have feelings for Garret. 288 00:17:23,030 --> 00:17:26,019 What? I don't. 289 00:17:26,020 --> 00:17:29,900 The thought of losing him hurts you just as much as it hurts me. 290 00:17:31,940 --> 00:17:33,400 I should go. 291 00:17:33,410 --> 00:17:35,360 No, Talon. 292 00:17:35,370 --> 00:17:38,839 It means a great deal that you're here comforting me. 293 00:17:38,840 --> 00:17:43,049 I mean it when I say I want us to be friends. 294 00:17:43,050 --> 00:17:44,980 Whatever happens. 295 00:17:50,660 --> 00:17:54,389 [MUSIC PLAYING] 296 00:17:54,390 --> 00:17:57,329 We'll get through this together for now. 297 00:17:57,330 --> 00:17:59,230 And if he survives, we'll sort it out then. 298 00:18:00,330 --> 00:18:03,670 - Thank you. - Thank you, Talon. 299 00:18:07,940 --> 00:18:10,370 I'll keep you informed about Garret. 300 00:18:11,940 --> 00:18:13,380 Please do. 301 00:18:17,780 --> 00:18:19,849 [COUGHING] 302 00:18:19,850 --> 00:18:21,780 - I can't watch that. - [COUGHS] 303 00:18:21,790 --> 00:18:24,250 - Okay, just a bit more. - [COUGHS] 304 00:18:24,260 --> 00:18:26,789 [GAGGING, COUGHING] 305 00:18:26,790 --> 00:18:28,359 It burns. 306 00:18:28,360 --> 00:18:31,199 [INHALES, EXHALES] 307 00:18:31,200 --> 00:18:32,329 [GROANS] 308 00:18:32,330 --> 00:18:36,969 [GROANING] 309 00:18:36,970 --> 00:18:40,669 T... Talon? 310 00:18:40,670 --> 00:18:43,670 It's probably a good idea for him to rest a little bit. 311 00:18:43,680 --> 00:18:45,609 So will this cure him? 312 00:18:45,610 --> 00:18:46,740 No idea. 313 00:18:53,750 --> 00:18:55,619 The mute watchman's here to see you, m'lady. 314 00:18:55,620 --> 00:18:57,090 Send him in. 315 00:19:06,930 --> 00:19:08,060 Leave. 316 00:19:13,770 --> 00:19:16,369 Danno? 317 00:19:16,370 --> 00:19:18,510 Is that your name? 318 00:19:19,830 --> 00:19:21,340 You can call off the search. 319 00:19:21,350 --> 00:19:22,950 I found Captain Spears. 320 00:19:28,150 --> 00:19:31,690 Why do you bow as if I'm some sort of royalty? 321 00:19:34,060 --> 00:19:36,659 You and Wythers were very close. 322 00:19:36,660 --> 00:19:41,229 Who better than you to hold on to some letters for him 323 00:19:41,230 --> 00:19:44,600 to send on on his behalf should something befall him? 324 00:19:45,940 --> 00:19:47,800 No? 325 00:19:47,810 --> 00:19:48,940 You deny it? 326 00:19:51,140 --> 00:19:55,009 You can't speak, but I presume you can write. 327 00:19:55,010 --> 00:20:00,520 And yet, you've made no demands, no threats. 328 00:20:02,820 --> 00:20:06,319 You could be biding your time. 329 00:20:06,320 --> 00:20:08,089 Or you really could have no intention 330 00:20:08,090 --> 00:20:10,730 of doing anything with the secret you possess. 331 00:20:12,660 --> 00:20:14,529 They say that the Prime Order Chancellor 332 00:20:14,530 --> 00:20:17,899 burned your throat with a red hot iron 333 00:20:17,900 --> 00:20:21,170 because you protested when he forced himself on your young wife. 334 00:20:23,810 --> 00:20:27,040 We want the same thing, you and I. 335 00:20:27,050 --> 00:20:29,550 We both want revenge on the Prime Order. 336 00:20:33,690 --> 00:20:37,150 You will be my eyes and ears. 337 00:20:37,160 --> 00:20:39,560 Anything the Watch knows, I want to know. 338 00:20:40,960 --> 00:20:42,330 Agreed? 339 00:20:50,140 --> 00:20:51,270 And Danno? 340 00:20:53,310 --> 00:20:55,670 Together we will have our revenge. 341 00:21:12,320 --> 00:21:14,320 Janzo? 342 00:21:14,330 --> 00:21:15,460 Come here. 343 00:21:21,470 --> 00:21:24,469 Is this what I think it is? 344 00:21:24,470 --> 00:21:26,669 That's it. That's the Vex Rezicon. 345 00:21:26,670 --> 00:21:28,639 The Book of Names, Talon! You found it. 346 00:21:28,640 --> 00:21:32,239 And it says right here it's kept in some kind of temple. 347 00:21:32,240 --> 00:21:33,909 The Shrine... Shrine Maer-Nokh? 348 00:21:33,910 --> 00:21:36,720 - Where's that? - Wait. 349 00:21:36,730 --> 00:21:40,549 Wait. Maer-Nokh, Maer-Nokh. I'll find it. 350 00:21:40,550 --> 00:21:42,420 It's here somewhere. Let me see. 351 00:21:47,930 --> 00:21:49,160 This one. 352 00:21:53,060 --> 00:21:56,430 - Maer-Nokh. - What kind of map is this? 353 00:21:57,870 --> 00:22:01,070 - Nothing looks familiar. - Mm, nor to me. 354 00:22:02,510 --> 00:22:04,570 Wait. 355 00:22:04,580 --> 00:22:06,770 See how this road makes an "S" 356 00:22:06,780 --> 00:22:08,009 between the two mountain peaks? 357 00:22:08,010 --> 00:22:10,049 Mm-hmm. 358 00:22:10,050 --> 00:22:11,949 That's the border front at Hadrion Pass. 359 00:22:11,950 --> 00:22:13,980 - Are you sure? - I've been there twice. 360 00:22:13,990 --> 00:22:18,019 This map must be from ages ago. All the roads are different. 361 00:22:18,020 --> 00:22:19,689 If you're right about this, Talon, 362 00:22:19,690 --> 00:22:21,259 then that means that the temple is... 363 00:22:21,260 --> 00:22:22,869 Deep in Greyskin territory. 364 00:22:22,870 --> 00:22:25,290 Which is awful news. 365 00:22:25,300 --> 00:22:27,199 It's actually good news. 366 00:22:27,200 --> 00:22:29,449 The Greyskins don't care about this book, Janzo, 367 00:22:29,450 --> 00:22:31,300 which means it's probably still there. 368 00:22:33,270 --> 00:22:35,269 - I'm going after it. - What? 369 00:22:35,270 --> 00:22:37,809 Across leagues of flesh-eating Greyskin territory? 370 00:22:37,810 --> 00:22:40,009 - Yes. - GARRET: I'll go. 371 00:22:40,010 --> 00:22:42,479 You're awake. How are you feeling? 372 00:22:42,480 --> 00:22:46,349 Sober. And like I just had acid poured down my throat. 373 00:22:46,350 --> 00:22:49,449 That wasn't acid. Acid would have killed you. He's so dramatic. 374 00:22:49,450 --> 00:22:51,649 It was dumbcane. Rodent poison. 375 00:22:51,650 --> 00:22:53,859 - Did it work? - No idea. 376 00:22:53,860 --> 00:22:56,289 Talon, just wait. 377 00:22:56,290 --> 00:22:58,929 It wasn't enough to kill you. Just enough to kill something 378 00:22:58,930 --> 00:23:01,099 the size of a parasite living inside of you. 379 00:23:01,100 --> 00:23:03,169 Maybe. Probably not, but maybe. 380 00:23:03,170 --> 00:23:05,369 Janzo, do you have any idea how to actually save me? 381 00:23:05,370 --> 00:23:08,339 - Close to zero. - Right, then this is just a waste of time. 382 00:23:08,340 --> 00:23:11,509 - I'm going with Talon. - So you can infect me? 383 00:23:11,510 --> 00:23:13,309 I don't think so. I'm going alone. 384 00:23:13,310 --> 00:23:14,740 No, hey, you need that book 385 00:23:14,750 --> 00:23:16,809 to help us defeat the Prime Order. 386 00:23:16,810 --> 00:23:20,280 Now, I have at least two days. There is still time. 387 00:23:20,290 --> 00:23:22,149 Please, just... 388 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 let me do some small good before I die. 389 00:23:24,320 --> 00:23:25,859 - Then I'm coming with you. - No. 390 00:23:25,860 --> 00:23:27,379 I'm the only one who can translate the script, 391 00:23:27,380 --> 00:23:29,489 and nobody else knows about Plaguelings as well as I do. 392 00:23:29,490 --> 00:23:31,529 - You need me. - Janzo, you don't have to come. 393 00:23:31,530 --> 00:23:33,860 What? I'm not letting you go with a Plagueling alone. 394 00:23:33,870 --> 00:23:36,529 - Hey! - Fine. 395 00:23:36,530 --> 00:23:39,069 - So when do we leave? - Now. 396 00:23:39,070 --> 00:23:41,769 The longer you have me, the further you'll get. 397 00:23:41,770 --> 00:23:44,709 Cocky for a dying man. 398 00:23:44,710 --> 00:23:48,010 [MUSIC PLAYING] 399 00:23:58,020 --> 00:24:00,060 ESSA KHAN: Hmm. Supper. 400 00:24:09,150 --> 00:24:11,379 I don't understand why we can't just walk around 401 00:24:11,380 --> 00:24:14,219 and walk through the gates like normal people. 402 00:24:14,220 --> 00:24:15,989 Because the Outpost blocks the passage 403 00:24:15,990 --> 00:24:18,199 so that the Greyskins can't get into our territory. 404 00:24:18,200 --> 00:24:21,320 That means we can't get into theirs from that side either. 405 00:24:21,330 --> 00:24:24,259 The only way over is this wall. 406 00:24:24,260 --> 00:24:27,399 GWYNN: Garret! Wait, Garret! 407 00:24:27,400 --> 00:24:30,229 - Let's go. - GWYNN: Garret! 408 00:24:30,230 --> 00:24:33,039 - You go ahead. - No, it's all right. 409 00:24:33,040 --> 00:24:36,370 I... I'll just stay here w-with you! 410 00:24:39,610 --> 00:24:42,649 Gwynn. I was just about to leave. 411 00:24:42,650 --> 00:24:45,010 Why do you have to go on this silly little trip? 412 00:24:45,020 --> 00:24:47,980 We should be spending our last hours together, not apart. 413 00:24:47,990 --> 00:24:50,389 I am doing this for you, 414 00:24:50,390 --> 00:24:54,459 to help Talon get the names to aid in your battle. 415 00:24:54,460 --> 00:24:56,829 Our battle. 416 00:24:56,830 --> 00:25:01,360 I'm sorry. Very soon it likely won't be. 417 00:25:07,740 --> 00:25:10,210 - It's not safe. - I don't care. 418 00:25:17,650 --> 00:25:22,420 I have to go. I'm so sorry. I have to go. 419 00:25:30,090 --> 00:25:31,460 Come back to me. 420 00:25:33,900 --> 00:25:37,070 [MUSIC PLAYING] 421 00:25:56,690 --> 00:25:58,020 It's a big wall. 422 00:25:59,620 --> 00:26:02,220 I'm surprised men could build such a thing. 423 00:26:02,230 --> 00:26:04,170 Oh, men didn't build that. No, no, no. 424 00:26:04,180 --> 00:26:05,839 That was there before men arrived. 425 00:26:05,840 --> 00:26:07,610 - What? Greyskins? - Mm-hmm. 426 00:26:07,620 --> 00:26:08,860 Some say Lu-Qiri. 427 00:26:08,870 --> 00:26:10,100 I doubt that. 428 00:26:11,570 --> 00:26:14,169 Forgetting your pack? 429 00:26:14,170 --> 00:26:15,470 Right. 430 00:26:19,140 --> 00:26:20,849 We've got to chain Garrett up. 431 00:26:20,850 --> 00:26:22,459 He could turn at any moment. 432 00:26:22,460 --> 00:26:23,889 It's barely been three days. 433 00:26:23,890 --> 00:26:25,929 We don't know exactly what the gestation period is. 434 00:26:25,930 --> 00:26:29,320 He's right. It's better to be safe. 435 00:26:31,220 --> 00:26:32,790 Chain me up. 436 00:26:35,960 --> 00:26:39,199 [MUSIC PLAYING] 437 00:26:39,200 --> 00:26:41,000 [LOCKS CLICKING] 438 00:26:45,570 --> 00:26:47,500 Don't slow us down. 439 00:26:49,340 --> 00:26:50,670 I won't. 440 00:26:52,180 --> 00:26:55,340 [MUSIC PLAYING] 441 00:27:12,700 --> 00:27:16,169 JANZO: Don't think I've ever been more thirsty in my entire life. 442 00:27:16,170 --> 00:27:19,170 Hopefully one of these days we'll get some sleep. 443 00:27:21,170 --> 00:27:22,769 How you feeling? 444 00:27:22,770 --> 00:27:24,370 Do you feel infected? 445 00:27:24,380 --> 00:27:29,279 Perhaps my parasite will die of thirst before I do. 446 00:27:29,280 --> 00:27:31,710 It has been four days, though. 447 00:27:31,720 --> 00:27:35,619 You should probably sleep with a sword tonight. 448 00:27:35,620 --> 00:27:38,790 [MUSIC PLAYING] 449 00:27:39,990 --> 00:27:42,360 I don't want to kill you. 450 00:27:45,330 --> 00:27:47,699 Yes, well... 451 00:27:47,700 --> 00:27:51,730 you may feel differently when I'm at your throat. 452 00:28:07,590 --> 00:28:10,449 What is that? 453 00:28:10,450 --> 00:28:13,189 It's a watchtower. Looks like an old checkpoint. 454 00:28:13,190 --> 00:28:16,959 I've seen one of them before with Greyskins on it. 455 00:28:16,960 --> 00:28:18,459 They do have barrels, though. 456 00:28:18,460 --> 00:28:21,860 Was it ale or... or water? What do Greyskins drink? 457 00:28:21,870 --> 00:28:23,729 Oh, whatever it is, I'm drinking it all. 458 00:28:23,730 --> 00:28:26,589 - It looks deserted. - So what do we do? 459 00:28:26,590 --> 00:28:28,090 - We go in. Yep. - Are you sure? 460 00:28:30,840 --> 00:28:32,370 I'll lead. 461 00:29:11,880 --> 00:29:13,480 Just dirt. 462 00:29:14,950 --> 00:29:16,789 Why would they be storing dirt? 463 00:29:16,790 --> 00:29:19,419 - It's bait. - [ARROW THUNKS] 464 00:29:19,420 --> 00:29:22,320 - [GRUNTS] - [GROWLING] 465 00:29:22,330 --> 00:29:24,729 Unchain me, now! 466 00:29:24,730 --> 00:29:28,000 [GROWLING] 467 00:29:32,240 --> 00:29:34,200 Come on, come on! 468 00:29:36,510 --> 00:29:37,640 Sword! 469 00:30:09,750 --> 00:30:11,010 Aah! 470 00:30:11,020 --> 00:30:12,580 [YELLS] 471 00:30:18,420 --> 00:30:22,280 [SCREECHING] 472 00:30:27,320 --> 00:30:29,390 Ow. My ankle. 473 00:30:42,200 --> 00:30:44,600 [YELLS] 474 00:30:59,680 --> 00:31:01,790 What was that stuff you dumped on the Greyskin 475 00:31:01,800 --> 00:31:03,059 that burned him so bad? 476 00:31:03,060 --> 00:31:06,769 - Acid. - Where did you get acid from? 477 00:31:06,770 --> 00:31:09,269 - Brought it with me. - Why? 478 00:31:09,270 --> 00:31:12,649 - It doesn't matter. - Yes, it does. 479 00:31:12,650 --> 00:31:16,039 - Tell me why you brought acid. - To try on you once you turned. 480 00:31:16,040 --> 00:31:19,160 It was only to see if it would kill the Plagueling parasite. 481 00:31:19,170 --> 00:31:21,460 - That's all. - So that was your plan then? 482 00:31:21,470 --> 00:31:23,040 Just pour acid all over me. 483 00:31:23,050 --> 00:31:25,249 Burn the flesh off my bones, like you did the Greyskin. 484 00:31:25,250 --> 00:31:27,320 No, of course not, Garret. Don't be so silly. 485 00:31:28,960 --> 00:31:30,989 I was going to pour it down your throat. 486 00:31:30,990 --> 00:31:32,959 - Oh. - You would have been a goner anyway, 487 00:31:32,960 --> 00:31:35,700 and... and you wouldn't have felt it. 488 00:31:35,720 --> 00:31:37,879 I don't think. Maybe. 489 00:31:37,880 --> 00:31:39,629 Perhaps. I don't know. 490 00:31:39,630 --> 00:31:41,670 I, for one, am glad he brought acid. 491 00:31:42,700 --> 00:31:44,869 He saved our lives. 492 00:31:44,870 --> 00:31:46,700 He's my hero. 493 00:31:47,820 --> 00:31:50,620 Re... really? [CHUCKLES] 494 00:31:53,600 --> 00:31:55,069 And how are you feeling? 495 00:31:55,070 --> 00:31:57,599 I don't feel any little creature down my throat 496 00:31:57,600 --> 00:31:59,839 or stomach, if that's what you mean. 497 00:31:59,840 --> 00:32:01,919 Then perhaps Janzo's rat poison worked. 498 00:32:01,920 --> 00:32:03,050 Doubt it. 499 00:32:05,200 --> 00:32:07,650 Just don't tend to be that lucky, that's all. 500 00:32:13,230 --> 00:32:16,299 Well, it's probably best if you tie me up tonight. 501 00:32:16,300 --> 00:32:18,830 Is that what you say to all the girls? 502 00:32:30,130 --> 00:32:31,969 What about you? How are your ribs? 503 00:32:31,970 --> 00:32:34,269 JANZO: Don't worry about her. 504 00:32:34,270 --> 00:32:36,970 She'll heal overnight. She's Blackblood, remember? 505 00:32:36,980 --> 00:32:39,570 It's not that I heal fast. You both heal slow. 506 00:32:42,740 --> 00:32:45,680 - Is that comfortable? - Quite. 507 00:32:51,100 --> 00:32:54,140 - Don't look at me like that. - Like what? 508 00:32:55,310 --> 00:32:57,540 Like other men do. 509 00:32:59,760 --> 00:33:02,260 You know, this may be my last night alive. 510 00:33:05,390 --> 00:33:08,750 Surely, Gwynn commanded you to keep your distance. 511 00:33:08,760 --> 00:33:11,930 As a matter of fact... 512 00:33:11,940 --> 00:33:14,129 I don't believe she did. 513 00:33:14,130 --> 00:33:17,300 [MUSIC PLAYING] 514 00:33:24,300 --> 00:33:27,170 Sorry, I... I don't want you to get infected. 515 00:33:29,120 --> 00:33:31,020 Oh, is that what it is? 516 00:33:44,560 --> 00:33:46,729 Hmm. 517 00:33:46,730 --> 00:33:48,990 - [COUGHING] - Still don't see anything. 518 00:33:49,000 --> 00:33:52,060 Well, isn't he a constant source of disappointment? 519 00:33:57,690 --> 00:34:00,039 You know, I am rather cold. 520 00:34:00,040 --> 00:34:01,509 Does that mean anything? 521 00:34:01,510 --> 00:34:04,740 Yes. It means it's a very harsh desert. 522 00:34:04,750 --> 00:34:07,379 It's burning hot in the day and freezing cold at night. 523 00:34:07,380 --> 00:34:09,049 Here. 524 00:34:09,050 --> 00:34:10,540 Have these extra blankets. 525 00:34:18,830 --> 00:34:21,630 It's probably his last night alive. 526 00:34:21,640 --> 00:34:24,900 The least you can do is make the pretty boy feel comfortable. 527 00:34:27,130 --> 00:34:29,600 Well then, I need your body warmth. 528 00:34:34,780 --> 00:34:38,009 You're doing this just to get under his skin, aren't you? 529 00:34:38,010 --> 00:34:41,880 - What makes you say that? - Well, is it true? 530 00:34:41,890 --> 00:34:45,419 'Cause if it is, it's incredibly cruel. 531 00:34:45,420 --> 00:34:47,889 To him or you? 532 00:34:47,890 --> 00:34:49,959 I'm not sure if you're aware, but, um, 533 00:34:49,960 --> 00:34:52,449 you're an exceptionally beautiful girl, 534 00:34:52,450 --> 00:34:54,990 and you're... You're pressing your... 535 00:34:55,000 --> 00:34:58,020 [GRUNTS, CHUCKLES] against my back. 536 00:34:59,740 --> 00:35:03,570 Now, I just happen to be a male of the species, 537 00:35:03,580 --> 00:35:07,679 and, so, natural reactions are, um, 538 00:35:07,680 --> 00:35:09,720 - going to be inevitable. - [GARRET CLEARS THROAT] 539 00:35:10,780 --> 00:35:12,980 - Did you want me to stop? - No. 540 00:35:28,600 --> 00:35:32,160 - And by the way. - Hmm? 541 00:35:32,170 --> 00:35:33,900 It's not only to get under his skin. 542 00:35:35,670 --> 00:35:37,600 I am really freezing. 543 00:35:39,630 --> 00:35:43,499 Right. Yes, um... 544 00:35:43,500 --> 00:35:45,839 [CHUCKLES] 545 00:35:45,840 --> 00:35:48,010 It is very cold, isn't it? 546 00:35:55,880 --> 00:35:59,120 [MUSIC PLAYING] 547 00:36:48,580 --> 00:36:51,600 [BELL TOLLING] 548 00:36:57,870 --> 00:37:00,679 Milord, an army of Covenant soldiers 549 00:37:00,680 --> 00:37:03,099 - not a league from the gate. - How many? 550 00:37:03,100 --> 00:37:06,149 I reckon ten score, with cavalry. 551 00:37:06,150 --> 00:37:08,050 Don't open the gates until I'm there. 552 00:37:08,060 --> 00:37:11,220 - Do you understand me? - Aye. Closed. 553 00:37:11,230 --> 00:37:13,059 Fall in. 554 00:37:13,060 --> 00:37:14,330 Gwynn. 555 00:37:16,400 --> 00:37:17,730 Gwynn! 556 00:37:20,170 --> 00:37:21,369 What's going on? 557 00:37:21,370 --> 00:37:23,769 There's a Covenant battalion at the gates. 558 00:37:23,770 --> 00:37:26,709 - You must hide. - Have they come for me? 559 00:37:26,710 --> 00:37:30,109 I'm not sure. So, just go hide, all right? 560 00:37:30,110 --> 00:37:31,440 All right, good. 561 00:37:31,450 --> 00:37:34,210 [MUSIC PLAYING] 562 00:37:39,450 --> 00:37:42,389 Ambassador Dred. 563 00:37:42,390 --> 00:37:45,789 What brings you to this far-flung corner of the world? 564 00:37:45,790 --> 00:37:48,190 Commander Calkussar, 565 00:37:48,200 --> 00:37:50,199 why are your gates shut to me? 566 00:37:50,200 --> 00:37:52,399 Gates are always closed at night 567 00:37:52,400 --> 00:37:55,049 against our enemies, Plaguelings. 568 00:37:55,050 --> 00:37:58,439 But surely you do not see us as your enemies. 569 00:37:58,440 --> 00:38:00,839 Of course not, Ambassador. 570 00:38:00,840 --> 00:38:02,479 Though I had begun to wonder 571 00:38:02,480 --> 00:38:04,840 when my Covenant patrol did not return. 572 00:38:04,850 --> 00:38:07,110 They never returned? 573 00:38:07,120 --> 00:38:09,279 We sent them on their way, 574 00:38:09,280 --> 00:38:11,619 well fed, well rested. 575 00:38:11,620 --> 00:38:15,859 - Did you now? - These are dangerous lands, Ambassador. 576 00:38:15,860 --> 00:38:20,229 It's not uncommon for patrols to be attacked by bandits, 577 00:38:20,230 --> 00:38:22,129 bone wolves, Plaguelings, and such, 578 00:38:22,130 --> 00:38:23,760 especially after nightfall. 579 00:38:23,770 --> 00:38:27,299 We have many fascinating things to discuss, Commander. 580 00:38:27,300 --> 00:38:30,999 But must we shout to one another all morning? 581 00:38:31,000 --> 00:38:33,139 My men are tired from their ride. 582 00:38:33,140 --> 00:38:37,510 Open your gates, and show us the hospitality we deserve. 583 00:38:38,850 --> 00:38:41,310 Of course, Ambassador. 584 00:38:41,320 --> 00:38:43,180 You're always welcome here. 585 00:38:47,720 --> 00:38:49,160 Open the gates. 586 00:38:52,460 --> 00:38:55,630 [MUSIC PLAYING] 587 00:39:26,190 --> 00:39:28,129 We need to leave. 588 00:39:28,130 --> 00:39:29,999 - Pack up my things. - What's going on? 589 00:39:30,000 --> 00:39:31,730 Just do as I say. 590 00:39:34,000 --> 00:39:38,289 Ambassador, welcome to the Outpost. 591 00:39:38,290 --> 00:39:40,209 My men will take care of your horses, 592 00:39:40,210 --> 00:39:41,619 arrange for your lodging, 593 00:39:41,620 --> 00:39:43,209 and perhaps you would care for... 594 00:39:43,210 --> 00:39:45,710 [SQUELCHING] 595 00:39:47,350 --> 00:39:51,750 [MUSIC PLAYING] 596 00:40:02,540 --> 00:40:05,350 No! 597 00:40:05,510 --> 00:40:07,030 No! 598 00:40:07,040 --> 00:40:11,239 Anyone loyal to Calkussar dies today. 599 00:40:11,240 --> 00:40:16,380 I want Calkussar's daughter here now, dead or alive! 600 00:40:17,470 --> 00:40:19,280 And find me that Blackblood! 601 00:40:43,930 --> 00:40:46,930 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 44120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.