All language subtitles for The.Lovers.2015.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,070 --> 00:00:43,803 Why are you frightened, child? 2 00:00:44,303 --> 00:00:47,373 I'm disturbed by my visions, Guru Dev. 3 00:00:48,945 --> 00:00:50,675 I see strange figures... 4 00:00:51,868 --> 00:00:53,439 in white. 5 00:00:53,539 --> 00:00:57,263 In some strange place full of light. 6 00:00:58,164 --> 00:01:04,110 I see a man in some other place in a blood red coat. 7 00:01:04,410 --> 00:01:08,750 And I see a ring which shimmers in a blue light. 8 00:01:12,158 --> 00:01:17,707 You wish to know the meaning of these visions, child... come what may? 9 00:01:19,874 --> 00:01:22,947 There was a ring, child. Long ago. 10 00:01:23,047 --> 00:01:25,620 It was forged of eternal love. 11 00:01:25,920 --> 00:01:29,026 One ring made of two rings. 12 00:01:29,126 --> 00:01:32,567 To fit together, both halves had to be pure 13 00:01:32,667 --> 00:01:35,773 at the first moment of love. 14 00:01:36,607 --> 00:01:41,184 After much toil, a match was finally created. 15 00:01:41,284 --> 00:01:43,689 The two halves combined... 16 00:01:43,789 --> 00:01:46,460 and formed a single ring. 17 00:01:46,561 --> 00:01:49,166 It is said, that once united... 18 00:01:49,266 --> 00:01:53,007 even if separated by an ocean or an age... 19 00:01:53,107 --> 00:01:56,414 they will always reunite. 20 00:01:56,514 --> 00:02:00,353 They are called, "The Lovers." 21 00:02:07,468 --> 00:02:10,075 Okay, baby, you're at quarter deck... 22 00:02:10,175 --> 00:02:11,812 alpha grid north. 23 00:02:11,912 --> 00:02:15,653 Can you check... grid alpha 5 beta? 24 00:02:15,753 --> 00:02:17,477 Yeah. 25 00:02:17,578 --> 00:02:22,246 Unfortunately, I don't think I'm gonna be able to get underneath this beam. 26 00:02:22,346 --> 00:02:24,503 There's really no way around it, either. 27 00:02:24,604 --> 00:02:27,309 I think we're gonna have to leave this one for next time. 28 00:02:27,409 --> 00:02:28,377 Sorry, sweetheart. 29 00:02:29,546 --> 00:02:32,720 Allie, take a look at this. No, Jay, pan back. 30 00:02:32,820 --> 00:02:36,087 - Can we get any closer? - Okay. 31 00:02:37,715 --> 00:02:42,202 I see it. I'm gonna send the little guy in there because I can't get in. 32 00:02:42,302 --> 00:02:43,911 It's a little tight. 33 00:02:49,152 --> 00:02:51,842 Can... can I have high resolution? 34 00:02:59,673 --> 00:03:03,398 We're the first people to see this in 300 years. 35 00:03:08,191 --> 00:03:10,375 God, it's beautiful. 36 00:03:10,475 --> 00:03:12,466 Since the Naiad sailed from Bombay. 37 00:03:12,567 --> 00:03:15,535 I want to say it's Indian, but I can't put a date on it. 38 00:03:15,636 --> 00:03:18,412 This snake design, I think it's ancient. 39 00:03:18,813 --> 00:03:21,444 It could be part of a pair. 40 00:03:22,787 --> 00:03:25,860 Anyway, it was very important to somebody on our wreck. 41 00:03:25,960 --> 00:03:28,252 - How so? - You see... 42 00:03:28,352 --> 00:03:31,203 the kind of silver purse type thing? 43 00:03:31,303 --> 00:03:33,474 Bears the initials D.E. on it. 44 00:03:33,575 --> 00:03:38,282 Whoever D.E. was... drowned clinging to that purse. 45 00:04:34,996 --> 00:04:39,872 Look in yourself, Tulaja. It will be, thus. 46 00:04:40,675 --> 00:04:44,483 You will love with the full force of a woman's heart. 47 00:04:44,584 --> 00:04:47,857 And your love will be returned in full. 48 00:04:48,357 --> 00:04:50,963 But you will betray your love 49 00:04:51,063 --> 00:04:55,135 and as you have foreseen, he will die. 50 00:05:00,213 --> 00:05:03,387 Guru Dev, am I such a person, Guru Dev? 51 00:05:03,487 --> 00:05:07,005 What beats within your chest, Tulaja? 52 00:05:07,462 --> 00:05:09,466 My heart, Guru Dev. 53 00:05:09,567 --> 00:05:13,107 Where else in the universe is betrayal, Tulaja? 54 00:05:13,207 --> 00:05:14,811 If not in the human heart. 55 00:05:14,911 --> 00:05:19,119 I will not betray. I swear not to do so, Guru Dev. 56 00:05:19,219 --> 00:05:22,660 - I will not betray. - Your path is already chosen. 57 00:05:23,060 --> 00:05:25,346 Then I will not love. 58 00:05:32,913 --> 00:05:34,762 Allie? 59 00:05:35,418 --> 00:05:37,990 - Laura! - Allie! 60 00:05:38,090 --> 00:05:40,630 - Hang in there, Laura. - Where's Jay? 61 00:05:40,930 --> 00:05:42,689 Oh, God, help me. 62 00:05:45,070 --> 00:05:47,175 What the hell was she doing down there, Allie? 63 00:05:47,275 --> 00:05:48,712 - Laura? - I can't move it, Jay. 64 00:05:49,212 --> 00:05:50,248 I can't move the beam. 65 00:05:50,348 --> 00:05:53,360 I'm coming down to get you, sweetheart. Just stay calm. 66 00:05:53,689 --> 00:05:56,225 I'm so sorry, Jay. 67 00:05:58,196 --> 00:05:59,834 Matt, there's no air in any of these. 68 00:05:59,934 --> 00:06:02,740 - We packed the gear away last night. - I told her not to. 69 00:06:02,840 --> 00:06:05,849 - How much O2 does she have left? - Ten minutes. 70 00:06:06,881 --> 00:06:09,062 I'm sorry, Jay. 71 00:06:11,155 --> 00:06:12,525 - Jay. - Get a RIB out. 72 00:06:12,626 --> 00:06:16,231 - I've radioed the coastguard. - Matt, give me a line. 73 00:06:21,075 --> 00:06:25,118 Allie... be honest. How much time have I got? 74 00:06:25,218 --> 00:06:29,623 Jay! One idiot is enough. Jay! 75 00:06:45,558 --> 00:06:47,730 Laura! Laura! 76 00:06:48,030 --> 00:06:49,634 - Allie? - We're gonna get you out of there. 77 00:06:49,734 --> 00:06:51,671 - How? - Hang in there, Laura. 78 00:06:51,771 --> 00:06:54,694 How, Allie? How are you gonna do that, Allie? 79 00:06:54,794 --> 00:06:56,982 Paul, here, take this. 80 00:06:57,082 --> 00:06:59,654 How long to free dive 350 feet? Matt! 81 00:06:59,754 --> 00:07:03,133 I don't know. The world record's three minutes. Get that RIB in the water. 82 00:07:12,344 --> 00:07:14,784 - I should have stopped her. - Yeah, so why the hell was she diving? 83 00:07:14,884 --> 00:07:17,823 She wanted to bring the purse up. It was an anniversary surprise. 84 00:07:17,923 --> 00:07:19,280 Really? 85 00:07:40,300 --> 00:07:42,728 What are you doing? 86 00:07:47,214 --> 00:07:48,585 Keep it coming. 87 00:07:49,085 --> 00:07:53,626 - Laura, it's gonna be okay. - No, it is not. He is free diving. 88 00:08:10,795 --> 00:08:12,899 Guys, winch up. 89 00:08:40,120 --> 00:08:43,310 Oh, my God. Allie, he's passed out. 90 00:08:43,410 --> 00:08:46,467 - Where's the coastguard? - They're on the way! 91 00:08:47,442 --> 00:08:50,214 I got him. We're coming up. 92 00:08:50,314 --> 00:08:52,009 Come on. 93 00:09:27,382 --> 00:09:30,989 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23. 94 00:09:31,089 --> 00:09:35,044 - Oh, God! - 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. 95 00:09:35,144 --> 00:09:38,137 Is he okay? Is he okay? Baby? Baby? 96 00:09:38,337 --> 00:09:40,875 - 1, 2, 3. - Oh, honey. Is he okay? 97 00:09:41,524 --> 00:09:44,346 - Get the defib! - Annie, go! 98 00:09:45,952 --> 00:09:49,694 - Oh, shit. Shit. - Okay, okay, okay, okay. 99 00:09:49,794 --> 00:09:53,868 Oh, God. Oh, God. I thought I'd lost you. Oh, God. 100 00:09:53,968 --> 00:09:56,841 - Put your head back. - You are okay, baby? 101 00:09:56,941 --> 00:10:01,180 Jay? Keep your head still. Keep your head still. 102 00:10:05,189 --> 00:10:09,066 It's okay. Don't ever do that again. 103 00:10:09,967 --> 00:10:12,235 I'm fine. I'm fine. 104 00:10:17,615 --> 00:10:18,785 - Jay, you've... - Oh, my God. 105 00:10:18,885 --> 00:10:20,855 Oh, God! Oh, God! Jay, are you alright? 106 00:10:20,955 --> 00:10:23,828 - Has he got a pulse? - He's still got a pulse. 107 00:10:23,928 --> 00:10:25,364 - He's breathing. - Here. Here. 108 00:10:25,464 --> 00:10:27,970 Jesus, where's the flashlight? This is fucking serious. 109 00:10:28,070 --> 00:10:29,205 - Jay! - Get the defibrillator! 110 00:10:29,305 --> 00:10:31,476 - Come on. Jay. - Jay, can you hear us? 111 00:10:31,577 --> 00:10:32,813 It's coming. They're coming! 112 00:10:32,913 --> 00:10:36,613 Jay, where are you? Can you hear us, Jay? Baby? 113 00:10:36,713 --> 00:10:39,289 - Jay! - Baby? 114 00:11:00,634 --> 00:11:02,446 James. 115 00:11:03,339 --> 00:11:06,819 James? James. Brother? 116 00:11:08,249 --> 00:11:10,404 It's 4 o'clock. 117 00:11:12,524 --> 00:11:15,062 Sorry, I must have dozed off. 118 00:11:16,066 --> 00:11:17,637 4 o'clock? 119 00:11:18,838 --> 00:11:21,242 Aye. Desai. 120 00:11:21,342 --> 00:11:23,413 - Ji, saheb - Mera coat. 121 00:11:23,513 --> 00:11:26,755 - Ji, sir. - We'll be late for Governor Hornby. 122 00:11:28,595 --> 00:11:31,764 Hindu Stewart, don't they teach you the purpose of... 123 00:11:31,864 --> 00:11:33,532 Clocks in Scotland? 124 00:11:50,066 --> 00:11:53,875 God, I hate this place. It's too hot. It's too crowded. 125 00:11:53,975 --> 00:11:57,481 - And it's too far from Scot... - Massachusetts, Charlie. The farm. 126 00:11:57,582 --> 00:12:00,822 I know. But four more years of this? God! 127 00:12:00,922 --> 00:12:03,460 The money we need can't be saved in a day. 128 00:12:03,561 --> 00:12:07,368 James, the governor's meeting, are you planning on speaking your mind? 129 00:12:07,769 --> 00:12:08,771 Why do you ask, Charlie? 130 00:12:08,871 --> 00:12:11,254 Well, I've only just got back from a month up country building roads 131 00:12:11,354 --> 00:12:14,448 - and I'd like to stay here for a bit. - I thought it was too hot and too crowded. 132 00:12:14,548 --> 00:12:17,990 It is, but it's still better than being up country building roads. 133 00:12:18,090 --> 00:12:21,964 Gentlemen. His Excellency, the governor. 134 00:12:22,565 --> 00:12:26,781 - Governor. - Colonel Egerton, gentlemen, sit. 135 00:12:26,941 --> 00:12:30,347 This summer of 1778 136 00:12:30,447 --> 00:12:33,985 is our summer of opportunity. 137 00:12:36,133 --> 00:12:40,592 Hindu Stewart. Don't they teach you the purpose of clocks in Scotland? 138 00:12:41,202 --> 00:12:43,303 Governor. 139 00:12:43,403 --> 00:12:48,183 As I was saying, we English hold three colonies in India. 140 00:12:48,283 --> 00:12:51,122 But unfortunately on opposite coasts. 141 00:12:51,222 --> 00:12:56,831 We, here in Bombay, Madras down there, and Calcutta, here. 142 00:12:58,269 --> 00:13:01,711 Gentlemen, imagine if we could link them up. 143 00:13:01,811 --> 00:13:04,182 We could dominate the entire subcontinent... 144 00:13:04,653 --> 00:13:07,777 to the exclusion of all other trading companies... 145 00:13:07,877 --> 00:13:11,229 And obtain personal riches beyond our most radical imaginings. 146 00:13:11,329 --> 00:13:12,899 Indeed. Indeed. 147 00:13:12,999 --> 00:13:15,805 The most powerful obstacle to our ambitions... 148 00:13:15,905 --> 00:13:17,876 are these kingdoms here. 149 00:13:18,176 --> 00:13:20,649 Bijapur and Purandhar. 150 00:13:20,749 --> 00:13:24,021 The present king is our implacable opponent. 151 00:13:24,321 --> 00:13:27,863 However... an opportunity has arisen. 152 00:13:28,664 --> 00:13:31,469 An opportunity that will allow our shareholders 153 00:13:31,570 --> 00:13:36,814 in the East India Company to look at a map of this subcontinent and say... 154 00:13:36,914 --> 00:13:38,627 Mine. 155 00:13:40,555 --> 00:13:45,096 Captain Stewart hardly seems welcoming to this opportunity. 156 00:13:47,467 --> 00:13:49,541 James? 157 00:13:50,173 --> 00:13:52,723 It is quite clear to me, sir, 158 00:13:53,243 --> 00:13:55,914 and to you, governor and to many others in this room 159 00:13:56,014 --> 00:13:59,258 that building an empire in India is not the policy 160 00:13:59,358 --> 00:14:02,766 - of His Majesty's government in London. - A fine point. 161 00:14:02,866 --> 00:14:06,072 London is a long way away, Captain Stewart. 162 00:14:06,172 --> 00:14:09,746 Getting a reply from them can take a year... 163 00:14:09,846 --> 00:14:11,871 as you know. 164 00:14:12,251 --> 00:14:15,892 Far better to present London with a fait accompli 165 00:14:15,992 --> 00:14:18,798 than wait passively for their approval. 166 00:14:18,898 --> 00:14:20,968 Far wiser to wait 167 00:14:21,068 --> 00:14:24,611 than to stir up a hornet's nest without the means to contain it, Colonel Egerton. 168 00:14:26,212 --> 00:14:29,151 Gentlemen, the die is cast. 169 00:14:29,251 --> 00:14:33,513 In a month it will not serve us to debate, but seize the day 170 00:14:33,614 --> 00:14:36,565 - and seize the place. - Hear, hear. 171 00:15:31,876 --> 00:15:33,914 Tulaja... 172 00:15:34,014 --> 00:15:37,154 a little pigeon told me you can prophesize. 173 00:15:37,254 --> 00:15:39,358 Highness, I can't. 174 00:15:39,458 --> 00:15:42,816 Tulaja, you are no longer just guarding a queen. 175 00:15:42,916 --> 00:15:46,673 You're also guarding a prince or a princess. 176 00:15:46,773 --> 00:15:48,276 Highness. 177 00:15:48,376 --> 00:15:52,619 Please tell me, Tulaja. What future do you see for my child? 178 00:15:52,719 --> 00:15:54,538 Highness, 179 00:15:54,639 --> 00:15:58,396 these visions, they just come to me. I cannot call them at will. 180 00:15:58,496 --> 00:16:01,135 Oh, come on, tell me something. No matter how small. 181 00:16:01,235 --> 00:16:05,041 - Tell me, tell me, tell me. - Highness, I can't. I really can't. 182 00:16:07,648 --> 00:16:10,855 Well, this is for you, my dear guard. 183 00:16:10,955 --> 00:16:13,042 Please forgive my silliness. 184 00:16:14,896 --> 00:16:18,003 It's magic, so my grandmother said. 185 00:16:18,103 --> 00:16:22,478 Anyway, it's ancient and precious. Even though it is flawed. 186 00:16:22,579 --> 00:16:26,112 And you know what they say, they say it brings lovers together 187 00:16:26,212 --> 00:16:29,760 and keeps them together. Do you like it? 188 00:16:30,160 --> 00:16:31,951 Tulaja, 189 00:16:32,051 --> 00:16:37,407 if you ever have the chance of love, grab it. 190 00:16:37,507 --> 00:16:42,348 And you will be richer than I will ever be. 191 00:16:49,530 --> 00:16:51,402 We are betrayed. 192 00:16:51,502 --> 00:16:53,707 The king's brother is a traitor. It's a coup. 193 00:16:53,807 --> 00:16:56,578 Go, warn the king! Go, warn the king! 194 00:16:58,082 --> 00:17:02,492 Gauri, Gauri, the queen in danger! Shut the doors! Protect the queen. 195 00:17:05,429 --> 00:17:09,103 Katamaji, the king's in danger. Get the guard. 196 00:17:14,715 --> 00:17:16,582 Tulaja. 197 00:18:32,210 --> 00:18:35,277 Why? You have everything that you need. 198 00:18:35,377 --> 00:18:37,413 Not everything. 199 00:18:38,014 --> 00:18:41,556 Not yet... Your Majesty. 200 00:18:41,656 --> 00:18:43,927 On your knees, you jackals! 201 00:18:44,227 --> 00:18:46,833 You are in the presence of your lord. 202 00:18:46,933 --> 00:18:49,838 You old buffoon. Have you lost your mind? 203 00:19:00,827 --> 00:19:05,035 Shrimant, please, I beg you. 204 00:19:05,135 --> 00:19:06,405 Spare me. 205 00:19:06,505 --> 00:19:09,020 Sadly, Munajee... 206 00:19:10,412 --> 00:19:12,592 life is brutal. 207 00:19:12,692 --> 00:19:16,022 I'm sorry. 208 00:19:17,727 --> 00:19:19,109 Salim. 209 00:19:32,456 --> 00:19:35,795 - Get him, go. - Go, Pawan. 210 00:19:44,213 --> 00:19:47,670 I'll have to break the arrow off, Tulaja. Just be brave, okay? Be brave. 211 00:20:01,648 --> 00:20:04,655 Sonubai? Sona. 212 00:20:04,755 --> 00:20:08,095 Wife! Sona... 213 00:20:08,195 --> 00:20:10,127 Sonu? 214 00:20:11,501 --> 00:20:14,707 What you had asked for is done... 215 00:20:15,243 --> 00:20:18,241 - my queen. - It is done? 216 00:20:18,448 --> 00:20:19,684 Yes. 217 00:20:24,026 --> 00:20:26,068 My king, I'm queen. 218 00:20:37,052 --> 00:20:38,055 - Udaji. - Father. 219 00:20:38,155 --> 00:20:40,416 - What happened? - The king is deposed. 220 00:20:40,827 --> 00:20:42,063 - He's dead. - Who killed him? Raoji? 221 00:20:42,163 --> 00:20:44,368 Yes. Raoji. 222 00:20:44,468 --> 00:20:46,500 - I must go back. - Get her in. 223 00:20:46,601 --> 00:20:49,022 I must go back to the queen. 224 00:20:53,786 --> 00:20:56,358 James. James. 225 00:20:56,759 --> 00:20:58,594 Charlie. 226 00:21:00,767 --> 00:21:03,339 That's from Governor Hornby. 227 00:21:03,439 --> 00:21:05,474 Oh, aye. 228 00:21:12,557 --> 00:21:15,595 Colonel Egerton has seized the day. 229 00:21:17,700 --> 00:21:19,906 There's been a coup in Purandhar. 230 00:21:20,006 --> 00:21:22,079 The king? 231 00:21:22,310 --> 00:21:24,535 Assassinated. 232 00:21:26,885 --> 00:21:28,757 We have to get there post-haste. 233 00:21:29,692 --> 00:21:34,936 "Upon completion of this mission, you shall receive 1,000 gold sovereigns?" 234 00:21:35,036 --> 00:21:38,108 Well, Massachusetts here we come! 235 00:21:38,208 --> 00:21:41,580 - Maybe. Joost! - Sir! 236 00:21:42,082 --> 00:21:45,261 Have the men strike camp. Desai, we leave at once. 237 00:21:56,244 --> 00:21:57,334 Well... 238 00:21:57,434 --> 00:22:02,422 your father will be pleased that we have Captain Stewart to escort us to Pahadpur. 239 00:22:03,626 --> 00:22:05,764 Does Captain Stewart know you're in love with him? 240 00:22:05,864 --> 00:22:09,401 Dolly, enough! Enough! 241 00:22:12,644 --> 00:22:16,251 - Tulaja, it's too soon. - Udaji, I need to do this. 242 00:22:16,351 --> 00:22:19,157 Yes, but you haven't fully recovered yet, Tulaja. Please. 243 00:22:19,257 --> 00:22:22,796 We need a spy at the palace. You said so yourself. 244 00:22:23,833 --> 00:22:26,116 Let me come with you. 245 00:22:26,238 --> 00:22:29,144 Stay here and help your father, Udaji. 246 00:22:29,244 --> 00:22:33,717 That is your duty and I must do mine. 247 00:22:34,554 --> 00:22:36,813 Goodbye, my friend. 248 00:22:45,810 --> 00:22:50,854 In every breath of wind, there's a word and that word is shame. 249 00:22:50,954 --> 00:22:53,359 I can hear it in the rustle of every leaf. 250 00:22:53,459 --> 00:22:57,699 - Can you live under the rule of a coward? - No! 251 00:22:58,596 --> 00:23:04,077 Because we will all be cowards if we fail to avenge the murder of our king! 252 00:23:09,624 --> 00:23:14,500 Twenty years I served as chief minister to his father. 253 00:23:14,601 --> 00:23:16,973 I, Mudhoji Kiledar 254 00:23:17,073 --> 00:23:19,810 will destroy the usurper Raoji, I swear it! 255 00:23:34,306 --> 00:23:36,128 The palace is called the Rajwada. 256 00:23:36,228 --> 00:23:40,352 - Magnificent, isn't it? - Is that where we're going to stay? 257 00:23:41,120 --> 00:23:45,062 - Does the king have a harem? - I don't think so, Dolly. 258 00:23:45,162 --> 00:23:47,918 But doubtless she'll ask him. 259 00:24:01,828 --> 00:24:03,907 My Lord... 260 00:24:07,105 --> 00:24:12,761 I know you fear that your enemies will rally around the dead king's heir. 261 00:24:14,621 --> 00:24:20,329 Why don't you let me give... you an heir of your own. They can rally around him? 262 00:24:20,867 --> 00:24:23,668 We must kill the queen. 263 00:24:24,941 --> 00:24:27,145 Now, you're king... 264 00:24:27,245 --> 00:24:30,512 next, you'll be emperor. 265 00:25:16,177 --> 00:25:19,199 - Queen. - What are you doing here? 266 00:25:19,417 --> 00:25:21,318 Highness. 267 00:25:22,222 --> 00:25:25,629 Not so high anymore. You're wounded. 268 00:25:28,367 --> 00:25:31,241 No, Highness, I'm fine. 269 00:25:31,341 --> 00:25:33,879 They mean to kill me. 270 00:25:33,979 --> 00:25:36,117 They can't. 271 00:25:36,217 --> 00:25:40,292 No one can do anything to you. No one's going to hurt you. 272 00:25:40,392 --> 00:25:43,262 They mustn't know I'm pregnant. 273 00:25:43,598 --> 00:25:45,695 I swore to them I'm not. 274 00:25:45,795 --> 00:25:48,049 Go! Go! 275 00:25:53,450 --> 00:25:56,157 It is usual to stand when a queen enters. 276 00:25:56,257 --> 00:25:58,997 When a queen enters, I will stand. 277 00:25:59,097 --> 00:26:03,670 I've brought peach oil for your hair... 278 00:26:04,005 --> 00:26:06,587 after we've washed it. 279 00:26:07,211 --> 00:26:11,753 Just like old times. 280 00:26:13,959 --> 00:26:16,699 Have you put weight on? 281 00:26:16,998 --> 00:26:19,521 I think so. 282 00:26:26,918 --> 00:26:29,290 My husband says we must take great care of you. 283 00:26:29,490 --> 00:26:30,994 He's a king now. 284 00:26:31,094 --> 00:26:34,701 And a king's disapproval is worse than a husband's disapp... 285 00:26:34,801 --> 00:26:37,106 My husband thinks he's a lion. 286 00:26:37,206 --> 00:26:42,080 But like most cats if I stroke him in the right way... 287 00:26:43,050 --> 00:26:45,626 he just rolls over. 288 00:26:46,290 --> 00:26:50,097 He won't save you. Not for long. 289 00:26:59,449 --> 00:27:03,191 - Your Majesty, this is a great honor. - Yes. 290 00:27:03,491 --> 00:27:05,129 Your Majesty... 291 00:27:05,229 --> 00:27:10,873 Her Majesty, my wife, wants ex-queen Jamnabai dead. 292 00:27:10,973 --> 00:27:17,127 You know what women are like. And I do see some merit in the idea. 293 00:27:19,757 --> 00:27:21,804 His Majesty, 294 00:27:21,904 --> 00:27:24,029 my king... 295 00:27:24,129 --> 00:27:26,703 wishes her alive. 296 00:27:28,875 --> 00:27:30,780 She's with a child. 297 00:27:30,880 --> 00:27:35,072 A rival heir to my throne is a cause for my enemies to fight for. 298 00:27:35,172 --> 00:27:38,926 With our king's support, you outnumber your enemies. 299 00:27:40,097 --> 00:27:43,305 If Queen Jamnabai dies, you forfeit that support. 300 00:27:43,405 --> 00:27:44,741 That is a matter for... 301 00:27:44,841 --> 00:27:49,648 With respect, it is our king's strict stipulation. 302 00:27:55,361 --> 00:27:59,133 I'm to escort the queen to Bombay forthwith. 303 00:28:07,686 --> 00:28:10,957 - Take her. - Your Majesty. 304 00:28:12,495 --> 00:28:14,408 I... 305 00:28:17,305 --> 00:28:22,249 The palace gates will be left unlocked. You must leave within 3 hours. 306 00:28:22,349 --> 00:28:24,384 Good luck. 307 00:28:31,801 --> 00:28:33,740 - Highness. - Did you hear? 308 00:28:33,840 --> 00:28:35,892 Bombay's far away. 309 00:28:35,992 --> 00:28:39,350 We have a chance of getting rescued before we reach there. 310 00:28:39,450 --> 00:28:42,322 - Are you sure? - Yes, Highness. 311 00:28:42,422 --> 00:28:46,295 I have a plan. If you will permit me to explain. 312 00:28:52,175 --> 00:28:54,815 This is damnable, sire. 313 00:28:54,915 --> 00:28:57,453 Did you advise the governor of this change of course? 314 00:28:57,554 --> 00:28:59,512 I did not, colonel. 315 00:28:59,613 --> 00:29:03,431 The change of ruler here is in the company's best interest, captain. 316 00:29:03,531 --> 00:29:05,435 Shit, sir, it took 3 years of planning. 317 00:29:05,535 --> 00:29:08,508 I'm England's servant, colonel, not the company's. 318 00:29:08,609 --> 00:29:12,181 As are you in the final analysis... unless I'm mistaken. 319 00:29:13,785 --> 00:29:16,357 Well, captain... 320 00:29:16,457 --> 00:29:21,267 I charge you with the safety of my daughter and of her governess. 321 00:29:21,367 --> 00:29:24,838 If anything should befall them, I shall come for you. 322 00:29:27,078 --> 00:29:31,422 Hindu Stewart... I shall come for you. 323 00:29:41,574 --> 00:29:43,579 Don't push! You'll get seen... 324 00:29:43,679 --> 00:29:45,549 I can't see why we can't just take the carriage. 325 00:29:45,650 --> 00:29:48,656 Because your father needs a carriage here. 326 00:29:48,756 --> 00:29:51,160 - But this is a box. - This is not a box. 327 00:29:51,260 --> 00:29:54,066 This is a royal carriage. Queens travel in this. 328 00:29:54,166 --> 00:29:56,242 Highness. 329 00:30:02,481 --> 00:30:05,386 I'm sorry. We must hurry. 330 00:30:05,922 --> 00:30:06,914 Thank you. 331 00:30:15,541 --> 00:30:20,553 Sir, this thing's worse than an oyster's fart. They knows it. 332 00:30:20,653 --> 00:30:24,226 Runnin' around this scurvy place with a gaggle of females. 333 00:30:24,326 --> 00:30:27,734 We have our orders, Joost. Under duty. 334 00:30:27,834 --> 00:30:32,376 Aye. But duty never made a rotten order sweet did it, Captain Stewart? 335 00:30:32,476 --> 00:30:34,781 Let's move out, Joost. 336 00:30:34,881 --> 00:30:38,853 Company form up. Make ready to move. 337 00:31:15,629 --> 00:31:18,964 We've been traveling all night and half a day. 338 00:31:19,064 --> 00:31:21,810 I'm seasick. We're not even on the sea. 339 00:31:23,077 --> 00:31:25,315 Why couldn't we have stayed in Pahadpur? 340 00:31:25,415 --> 00:31:28,424 Your father told us twenty times we'd been made hostages. 341 00:31:28,524 --> 00:31:31,394 I'd rather be a hostage than throw up in this thing. 342 00:31:31,494 --> 00:31:32,931 Oh, golly. 343 00:31:33,031 --> 00:31:37,239 No, I really feel sick. I need some brandy. 344 00:31:37,339 --> 00:31:40,233 Yes, but we don't have any brandy. 345 00:31:42,616 --> 00:31:44,520 Yes, we do. 346 00:31:44,621 --> 00:31:48,127 I liberated it from pop's bag before we left. 347 00:31:48,227 --> 00:31:51,004 It's bad for his gout, anyway. 348 00:32:01,085 --> 00:32:03,458 - Captain. - Is all well, Highness? 349 00:32:03,559 --> 00:32:06,136 Sorry about the pace of our travel. 350 00:32:07,265 --> 00:32:10,305 - You look worried, captain. - No, Highness. 351 00:32:10,405 --> 00:32:14,213 Really? I saw some men in the hills. Following us. 352 00:32:14,313 --> 00:32:17,885 Aye. Possibly Raoji's men. 353 00:32:19,756 --> 00:32:21,847 Possibly. 354 00:32:30,010 --> 00:32:32,182 Oh, Krishna. 355 00:32:32,282 --> 00:32:35,049 They chose the wrong queen. 356 00:32:40,732 --> 00:32:42,603 Are you ready? 357 00:32:42,703 --> 00:32:45,241 It's a large escort, Your Highness. 358 00:32:45,341 --> 00:32:48,867 I'm paying a large price. 359 00:32:56,095 --> 00:32:59,336 After her, slit her open 360 00:32:59,436 --> 00:33:04,376 pull the baby out and bring it to me. 361 00:33:21,446 --> 00:33:23,102 Stunning woman, Her Highness. 362 00:33:23,952 --> 00:33:27,259 Never see a face like that on Clyde Street. 363 00:33:27,660 --> 00:33:30,638 James, are we going to be in for a fight? 364 00:33:31,568 --> 00:33:35,508 I think they may try to ambush us at the bridge at Dwarka. 365 00:33:35,609 --> 00:33:37,279 If we pass it by nightfall, we'll be safe. 366 00:33:37,379 --> 00:33:40,986 We'll be outnumbered ten to one, if it comes to an ambush, won't we? 367 00:33:41,086 --> 00:33:44,838 - Desperate times... - Desperate measures. 368 00:34:02,729 --> 00:34:07,770 Let's see how their dog sepoys deal with what you have in store, little man. 369 00:34:27,511 --> 00:34:30,110 Don't mention it to anyone. 370 00:34:32,388 --> 00:34:35,526 Let's move. Let's go. Come on. 371 00:34:36,396 --> 00:34:37,566 Is all in order, Joost? 372 00:34:37,666 --> 00:34:40,639 Aye. The ladies are sleepin'. All of them. 373 00:34:40,739 --> 00:34:44,212 You'll be under my brother's command. Remember, quiet as a snake. 374 00:34:44,312 --> 00:34:46,383 You don't want them waking up. Go to it. 375 00:34:46,483 --> 00:34:49,656 Good luck, sir. Alright, let's move. 376 00:35:42,361 --> 00:35:44,773 Run, sepoy dogs! 377 00:35:57,458 --> 00:35:59,033 Throw me your lance. 378 00:36:09,014 --> 00:36:10,887 Desai! 379 00:36:17,799 --> 00:36:20,135 Capture the queen. 380 00:36:36,670 --> 00:36:39,117 Get back and fight. 381 00:37:43,151 --> 00:37:45,238 Come on. 382 00:37:48,680 --> 00:37:51,286 I'm never drinking brandy again. 383 00:37:51,386 --> 00:37:53,187 Good. 384 00:37:53,624 --> 00:37:55,443 Come. 385 00:37:59,903 --> 00:38:01,901 Dolly. 386 00:38:05,313 --> 00:38:07,553 Charles saheb. 387 00:38:07,653 --> 00:38:09,757 Charles saheb 388 00:38:09,957 --> 00:38:11,940 James saheb is here. 389 00:38:12,040 --> 00:38:14,733 - Did it go well? - Yes, sir. 390 00:38:14,833 --> 00:38:15,745 James! 391 00:38:16,838 --> 00:38:20,338 Once you were asleep, we hid you in the hay carts. Out of danger. 392 00:38:20,438 --> 00:38:23,871 - You drugged us? - Your Highness... 393 00:38:23,971 --> 00:38:27,559 take my word for it. You were better off asleep. 394 00:38:27,659 --> 00:38:30,832 Our attackers intended to kill you. Not to rescue you. 395 00:38:30,932 --> 00:38:32,770 Then let us go. 396 00:38:32,870 --> 00:38:36,116 Your Highness, I've been charged with the duty of escorting you to Bombay. 397 00:38:36,216 --> 00:38:40,719 And I can guarantee you that you'll be safe as long as you are in my custody. 398 00:38:40,819 --> 00:38:43,826 And do you have enough men to honor such a guarantee? 399 00:38:44,727 --> 00:38:45,878 Yes, Your Highness. 400 00:38:50,571 --> 00:38:51,941 Without guides you'll get lost. 401 00:38:52,041 --> 00:38:55,916 For the last 4 years I've been surveying this country, Highness. 402 00:38:56,516 --> 00:38:59,176 We'll take back roads, but we won't get lost. 403 00:39:01,760 --> 00:39:04,237 I need some water. Come. 404 00:39:20,229 --> 00:39:22,736 James, you made me throw up. 405 00:39:22,836 --> 00:39:25,481 No, Dolly, you took your own poison. 406 00:39:26,977 --> 00:39:29,717 Oh, this... this isn't mine. Clara likes to drink. 407 00:39:29,817 --> 00:39:33,307 Forgive me, ladies, but it was a very mild opiate and I needed total silence. 408 00:39:34,826 --> 00:39:36,679 Men. 409 00:39:36,864 --> 00:39:38,333 I'm sorry. 410 00:39:38,433 --> 00:39:40,705 You don't need to apologize, James. 411 00:39:40,805 --> 00:39:43,745 Actually, I greatly admire your imagination. 412 00:39:44,245 --> 00:39:46,553 Thank you, Ms. Coldstream. 413 00:39:51,258 --> 00:39:53,064 Stop it. 414 00:40:15,607 --> 00:40:17,562 Hey, here's a dowry. 415 00:40:17,862 --> 00:40:21,205 Use it to find a husband 416 00:40:21,305 --> 00:40:23,665 that is less stubborn. 417 00:40:24,457 --> 00:40:26,735 I know where they are. 418 00:40:29,669 --> 00:40:30,733 Towards Dhar. 419 00:40:48,539 --> 00:40:50,645 The royal palanquin burnt, but you saw no bodies. 420 00:40:50,745 --> 00:40:51,781 No, father. 421 00:40:51,881 --> 00:40:54,620 It's vital that our people know the queen is alive. 422 00:40:54,720 --> 00:40:59,329 They'll fight loyally for her and her child. Without her, we cannot succeed. 423 00:40:59,429 --> 00:41:00,765 Stewart is coming. 424 00:41:00,865 --> 00:41:06,509 Udaji, if the queen is alive, find her. And for all our sakes, make it swift. 425 00:41:06,610 --> 00:41:09,246 I doubt you will be the only one looking. 426 00:41:19,635 --> 00:41:20,908 They've cut us off. 427 00:41:23,209 --> 00:41:25,010 Well? 428 00:41:26,548 --> 00:41:29,050 We'll skirt through on the back of them. 429 00:41:29,455 --> 00:41:31,260 We take the dragon's throat. 430 00:41:32,061 --> 00:41:34,920 - Okay, chalo. - Dragon's throat? 431 00:41:35,020 --> 00:41:38,474 - We'll have to abandon the animals. - That's the idea, Charlie. 432 00:41:39,175 --> 00:41:42,111 Desai, what is the dragon's throat? 433 00:41:49,060 --> 00:41:51,793 Keep it going. That's it. 434 00:41:52,768 --> 00:41:55,192 Nice and steady, lads. 435 00:41:56,843 --> 00:41:58,176 Oh, my God! 436 00:41:58,276 --> 00:41:59,776 No, no, no. I can't. 437 00:41:59,876 --> 00:42:01,319 Tulaja. 438 00:42:01,620 --> 00:42:04,151 No one is looking. 439 00:42:04,251 --> 00:42:06,630 - It's very safe. - Don't laugh. 440 00:42:06,730 --> 00:42:09,738 - Your Highness, can you run? - Yes, for my child, I'll fly. 441 00:42:11,039 --> 00:42:12,809 Go. 442 00:42:22,561 --> 00:42:26,203 I think we're supposed to be going up the waterfall... 443 00:42:26,704 --> 00:42:28,605 ladies. 444 00:42:38,826 --> 00:42:41,898 - Charlie. - Alright, lads. 445 00:42:57,063 --> 00:42:59,068 Is she alright? 446 00:42:59,168 --> 00:43:01,205 Yes. She hurt her ankle on a rock. 447 00:43:01,305 --> 00:43:04,847 So for the most part, she's fine. They're both fine. 448 00:43:05,247 --> 00:43:06,771 Both? 449 00:43:06,871 --> 00:43:10,625 Yes, if I'm not mistaken, the girl is with child. 450 00:43:10,725 --> 00:43:14,062 But if we keep up this pace, she could lose the baby. 451 00:43:54,912 --> 00:43:57,050 Would you have really shot us, captain? 452 00:43:57,150 --> 00:43:59,121 Aye. 453 00:43:59,221 --> 00:44:00,392 I really would have. 454 00:44:02,661 --> 00:44:06,135 My servant's not too well. I must go. 455 00:44:06,235 --> 00:44:09,245 The queen should rest for a while, don't you think? 456 00:44:12,513 --> 00:44:14,277 It's alright. 457 00:44:14,719 --> 00:44:17,490 I won't reveal who she is... 458 00:44:17,992 --> 00:44:19,224 Your Highness. 459 00:44:21,531 --> 00:44:24,060 You know who I am... 460 00:44:24,873 --> 00:44:26,309 but still you call me highness. 461 00:44:26,409 --> 00:44:30,466 I know who you're not. Not who you are. 462 00:44:33,088 --> 00:44:35,828 Someone once told me... 463 00:44:35,928 --> 00:44:40,237 that the God Lord Krishna married three princesses. 464 00:44:40,337 --> 00:44:43,243 And they lived in a palace made of silver. 465 00:44:43,343 --> 00:44:46,216 One day, Krishna fell incurably ill. 466 00:44:46,516 --> 00:44:50,211 A doctor was called. And he told the God, 467 00:44:50,311 --> 00:44:52,962 the only cure for his illness 468 00:44:53,062 --> 00:44:56,118 was dust from the foot of a generous woman. 469 00:44:56,603 --> 00:45:01,278 But you see the princesses, they had no dust on their feet. 470 00:45:01,378 --> 00:45:04,787 So they could not cure Krishna no matter how much they wished to. 471 00:45:06,188 --> 00:45:09,663 The doctor did find dust, however. 472 00:45:09,763 --> 00:45:12,740 On the foot of a poor shepherd girl. 473 00:45:13,803 --> 00:45:16,208 And that dust 474 00:45:16,308 --> 00:45:19,040 to the fury of the princesses... 475 00:45:19,140 --> 00:45:22,220 cured Lord Krishna of his illness. 476 00:45:27,396 --> 00:45:29,443 Who are you? 477 00:45:35,045 --> 00:45:37,885 Why don't you ask Lord Krishna? 478 00:45:39,053 --> 00:45:42,083 You seem to believe he has all the answers. 479 00:46:00,195 --> 00:46:02,723 They are not using the roads. 480 00:46:03,736 --> 00:46:07,475 Englishman is a fox, but I know how he thinks. 481 00:46:09,280 --> 00:46:14,623 Salim! We'll need extra men. Send for Bhavan at the Rajwada. Go! 482 00:46:25,345 --> 00:46:27,883 Well, brother. 483 00:46:30,289 --> 00:46:32,193 We are off the map. 484 00:46:32,293 --> 00:46:34,666 That ruined fort down by the river. 485 00:46:34,766 --> 00:46:37,137 We can rest there for the night. 486 00:46:37,638 --> 00:46:39,534 James. 487 00:46:42,113 --> 00:46:44,853 We've been doing this for a week. Are we going to be be alright? 488 00:46:44,953 --> 00:46:49,499 Oh, don't worry. They won't find us. Even we don't know where we are. 489 00:47:16,715 --> 00:47:18,886 Captain. 490 00:47:19,487 --> 00:47:21,525 I brought you some water. 491 00:47:34,383 --> 00:47:36,623 It seems you know a lot about my country. 492 00:47:36,723 --> 00:47:39,022 I build roads. 493 00:47:39,729 --> 00:47:42,935 When you build a road across a country 494 00:47:43,035 --> 00:47:45,814 you soon see its soul. 495 00:47:49,848 --> 00:47:51,979 It appears you like what you see. 496 00:47:52,955 --> 00:47:54,626 Aye. 497 00:47:54,726 --> 00:47:57,044 I like what I see. 498 00:48:04,678 --> 00:48:07,500 I've grown to like it very much. 499 00:48:09,671 --> 00:48:11,560 The English are my enemy. 500 00:48:12,360 --> 00:48:15,221 I'm not so fond of them myself. 501 00:48:16,902 --> 00:48:18,506 I'm from Scotland. 502 00:48:18,607 --> 00:48:21,946 My grandfather supported a Scottish king. 503 00:48:22,046 --> 00:48:24,454 When the English won... 504 00:48:25,452 --> 00:48:28,323 my family lost everything. 505 00:48:30,529 --> 00:48:33,120 This was our way out. 506 00:48:33,535 --> 00:48:37,845 When we've saved enough my brother and I plan to buy a farm 507 00:48:37,945 --> 00:48:40,180 in America. 508 00:48:42,654 --> 00:48:43,997 America? 509 00:48:44,959 --> 00:48:47,083 Massachusetts. 510 00:48:49,500 --> 00:48:52,572 We'll leave when we're discharged. 511 00:48:56,414 --> 00:48:59,168 Why won't you tell me your name? 512 00:49:00,923 --> 00:49:03,963 It's not the custom of my country 513 00:49:04,063 --> 00:49:07,598 for a woman to give her name to a stranger. 514 00:49:08,004 --> 00:49:10,491 Especially an English stranger. 515 00:49:11,979 --> 00:49:13,884 Yes. 516 00:49:13,984 --> 00:49:16,492 Especially... 517 00:49:16,593 --> 00:49:18,852 an English stranger. 518 00:49:25,105 --> 00:49:29,445 Perhaps, you should hand us over to our pursuers. 519 00:49:31,818 --> 00:49:34,589 This would be to your advantage. 520 00:49:38,164 --> 00:49:40,533 I would not. 521 00:49:53,929 --> 00:49:56,907 Is this a custom of your country? 522 00:49:57,402 --> 00:50:00,556 I cannot blame my actions on Scotland. 523 00:50:14,571 --> 00:50:16,809 They say... 524 00:50:16,909 --> 00:50:20,248 that death is our fate... 525 00:50:20,348 --> 00:50:23,386 and tomorrow's the end of us. 526 00:50:24,724 --> 00:50:27,301 And do you believe them? 527 00:50:30,636 --> 00:50:32,540 Yes. 528 00:50:51,543 --> 00:50:54,081 What is your name? 529 00:50:56,387 --> 00:50:58,515 Tulaja Naik. 530 00:51:01,765 --> 00:51:04,101 Tulaja Naik. 531 00:51:57,342 --> 00:51:59,481 Set the dummies here... 532 00:51:59,582 --> 00:52:01,518 and... here. 533 00:52:01,619 --> 00:52:03,590 That should lure them into the courtyard here. 534 00:52:03,690 --> 00:52:07,074 James, is it not coldhearted to continue on this escapade 535 00:52:07,174 --> 00:52:09,534 with such a pregnant girl. 536 00:52:09,635 --> 00:52:12,140 Or do you not care about such things? 537 00:52:12,941 --> 00:52:15,781 I do. As it happens. 538 00:52:16,281 --> 00:52:18,316 I'm sorry. 539 00:52:20,723 --> 00:52:22,962 But if we cannot hold them... 540 00:52:23,663 --> 00:52:26,435 I assume they are not the kind of people who take prisoners. 541 00:52:26,535 --> 00:52:27,624 Clara. 542 00:52:28,906 --> 00:52:34,551 With you and Dolly to defend us I do not think it will come to that. 543 00:52:37,756 --> 00:52:39,489 Yes. 544 00:53:38,846 --> 00:53:42,930 Dolly, for God's sake, be an Egerton. Reload! 545 00:54:31,918 --> 00:54:33,055 They are my people. 546 00:54:48,384 --> 00:54:51,356 I'll wait for you down by the river. 547 00:54:51,456 --> 00:54:53,332 Aye. 548 00:54:55,999 --> 00:54:59,605 Havan, let's find those boats. Come on. 549 00:55:09,426 --> 00:55:12,634 You are free, Your Highness, to go back to your people. 550 00:55:12,734 --> 00:55:14,938 What will they do, captain? 551 00:55:15,038 --> 00:55:18,440 Your English, when they find out? 552 00:55:18,540 --> 00:55:21,217 They'll cashier me or... 553 00:55:21,317 --> 00:55:23,923 court martial me, or hang me. 554 00:55:24,023 --> 00:55:25,891 Perhaps all three. 555 00:55:36,146 --> 00:55:37,383 Why, captain? 556 00:55:37,483 --> 00:55:40,022 They don't take too kindly to disobeying orders. 557 00:55:40,122 --> 00:55:42,859 No, why are you letting us go? 558 00:55:47,502 --> 00:55:50,339 Her child will die, if I don't. 559 00:55:52,178 --> 00:55:54,378 Come with us. 560 00:55:56,353 --> 00:55:58,623 I'll be honored. 561 00:55:59,059 --> 00:56:01,281 I can't. 562 00:56:02,265 --> 00:56:04,564 I'm not a traitor. 563 00:56:29,486 --> 00:56:31,756 Tulaja Naik! 564 00:56:38,938 --> 00:56:42,978 May Bhawarti bless you with good luck. 565 00:56:43,982 --> 00:56:46,089 Always. 566 00:57:23,160 --> 00:57:25,222 James... 567 00:57:25,633 --> 00:57:29,571 you sentimental bloody idiot. 568 00:57:42,031 --> 00:57:44,763 Captain! Captain! 569 00:57:55,959 --> 00:57:57,158 Halt! 570 00:58:06,012 --> 00:58:07,781 Captain! 571 00:59:33,153 --> 00:59:36,491 - Is he alright? - I think so. 572 00:59:43,240 --> 00:59:47,714 You said that they will hang you if you don't take back a princess. 573 00:59:50,120 --> 00:59:52,189 Now you will. 574 00:59:52,592 --> 00:59:53,629 But when they discover... 575 00:59:53,729 --> 00:59:56,067 They don't even know what the queen looks like. 576 00:59:56,167 --> 00:59:58,253 No, 577 00:59:58,754 --> 00:59:59,921 it's too dangerous. 578 01:00:00,021 --> 01:00:03,514 By the time they realize, I will have escaped. 579 01:00:03,615 --> 01:00:08,258 It's not that easy. However polite they seem... 580 01:00:09,059 --> 01:00:10,640 they'll put you under guard. 581 01:00:10,996 --> 01:00:13,732 This is my country... 582 01:00:15,103 --> 01:00:18,444 where you foreigners see a crack in the rock 583 01:00:18,544 --> 01:00:19,825 I see a door. 584 01:00:20,816 --> 01:00:24,888 When I'm gone, no blame will attach to you. 585 01:00:41,389 --> 01:00:45,816 Is there someone waiting for you... in Massachusetts? 586 01:00:47,134 --> 01:00:49,604 It's an odd thing. 587 01:00:53,113 --> 01:00:57,052 Whenever I imagine happiness with another person... 588 01:01:00,260 --> 01:01:02,798 I have this premonition that I won't be allowed it. 589 01:01:06,506 --> 01:01:09,077 How sad that is, captain. 590 01:01:16,185 --> 01:01:18,197 So, Tulaja Naik has gone with the British? 591 01:01:18,297 --> 01:01:20,435 To distract my pursuers. 592 01:01:20,535 --> 01:01:23,775 So, they would still believe I'm in their hands. 593 01:01:23,875 --> 01:01:28,619 - She did an honorable thing. - Sleep now. Jamnabai, rest. 594 01:01:28,719 --> 01:01:31,889 Rest for the sake of the new soul you carry. 595 01:01:38,269 --> 01:01:40,174 Allow me to attack the boat, father. 596 01:01:40,274 --> 01:01:43,548 Udaji, there are two things about the British that really wake my insecurities. 597 01:01:43,649 --> 01:01:46,220 First is their artillery and second is the uncanny abilities 598 01:01:46,320 --> 01:01:48,592 some British have to touch the hearts of our people. 599 01:01:48,692 --> 01:01:51,127 Father, I can do this. 600 01:01:57,976 --> 01:02:01,016 Let this Captain Stewart make landfall. 601 01:02:01,116 --> 01:02:05,188 Then Tulaja Naik is to be taken from their hands and brought here. 602 01:02:22,725 --> 01:02:26,832 Hurry up, hurry up. Out. Come on. 603 01:02:27,200 --> 01:02:28,772 My king! 604 01:02:28,872 --> 01:02:30,843 No longer a king. 605 01:02:30,943 --> 01:02:34,549 Ex-queen Jamnabai has been taken from the British by Killedar. 606 01:02:34,650 --> 01:02:38,090 He has raised an army. It's going to destroy us. 607 01:02:38,190 --> 01:02:40,929 Why are you doing this? 608 01:02:41,029 --> 01:02:45,237 My enemies now have their queen and the British have abandoned me. 609 01:02:45,337 --> 01:02:49,296 You said we could trust the British. Where are the soldiers they promised us? 610 01:02:49,396 --> 01:02:52,329 They move us around like pieces on a chessboard. 611 01:02:52,853 --> 01:02:54,924 Who knows what their next move would be. 612 01:02:55,024 --> 01:02:58,549 So, you abandoned your throne like a coward? 613 01:03:00,233 --> 01:03:04,911 You're free to come with us if you can find yourself a horse. 614 01:03:05,011 --> 01:03:08,442 And what? Live the rest of my life scurrying around like a rat? 615 01:03:12,157 --> 01:03:15,796 Look at us. A rat and a viper. 616 01:03:17,501 --> 01:03:20,609 - My lord! - Stay here, woman, with your animal. 617 01:03:20,709 --> 01:03:24,581 When hunger strikes, you'll soon know which of you is the stronger. 618 01:03:34,335 --> 01:03:37,230 Dolly! Dolly! 619 01:03:37,831 --> 01:03:40,113 Dolly! 620 01:03:40,213 --> 01:03:42,128 Look! 621 01:03:47,227 --> 01:03:50,034 Oh, heaven! We're saved. 622 01:03:50,134 --> 01:03:52,322 Oh, my God! 623 01:03:52,605 --> 01:03:54,596 Saved. 624 01:04:03,359 --> 01:04:06,934 Your alliance with Raoji and his cowardice 625 01:04:07,034 --> 01:04:11,844 has left us mightily exposed. Don't you think, colonel? 626 01:04:11,944 --> 01:04:14,249 On the contrary, governor 627 01:04:14,349 --> 01:04:20,494 I believe his predicament gives us a greater opportunity. 628 01:04:20,595 --> 01:04:23,532 Which we shall leap to take advantage of. 629 01:04:25,538 --> 01:04:31,049 I propose, we invade Purandhar fort with... 630 01:04:31,149 --> 01:04:37,092 Restore Raoji to the throne under certain new conditions. 631 01:04:37,895 --> 01:04:40,968 Which I have negotiated. 632 01:04:41,068 --> 01:04:43,016 Gold! 633 01:04:43,116 --> 01:04:46,173 Bullion bars and coins! 634 01:04:46,273 --> 01:04:50,321 Five hundred thousand ounces per year 635 01:04:50,421 --> 01:04:52,025 for five years. 636 01:04:52,125 --> 01:04:56,099 Payable to the company. Calculate your bonuses, gentlemen. 637 01:04:56,199 --> 01:04:57,535 Yum, yum. 638 01:04:57,636 --> 01:05:02,178 Yes and with the ex-queen still our guest... 639 01:05:02,679 --> 01:05:04,770 we still have, in reserve, 640 01:05:04,870 --> 01:05:09,118 a bargaining chip we can use on the either side. 641 01:05:10,126 --> 01:05:11,497 Which ever way it goes. 642 01:05:11,898 --> 01:05:14,235 But... London. 643 01:05:14,335 --> 01:05:18,244 Gentlemen, his majesty's government will strenuously object to all this. 644 01:05:18,344 --> 01:05:25,423 I think the vast sum of money involved will mollify their scruples. 645 01:05:25,523 --> 01:05:26,958 Indeed. 646 01:05:27,058 --> 01:05:32,171 And while it maybe argued that the Colonel Egerton has stirred up a hornet's nest. 647 01:05:32,271 --> 01:05:37,080 We can, now, this time, rightfully plead... 648 01:05:37,180 --> 01:05:38,179 self defense. 649 01:05:39,419 --> 01:05:41,988 War, it is then! 650 01:05:43,226 --> 01:05:44,839 War! 651 01:06:02,497 --> 01:06:03,781 James! 652 01:06:06,172 --> 01:06:10,214 It appears we're officially at war. I have to leave tomorrow. 653 01:06:10,314 --> 01:06:13,484 We must address the issue, of your escape. 654 01:06:27,882 --> 01:06:30,117 Is everything alright? 655 01:06:34,261 --> 01:06:36,312 Guru Dev. 656 01:06:36,412 --> 01:06:38,569 Am I such a person, Guru Dev? 657 01:06:46,719 --> 01:06:49,418 I've dreamt of this moment. 658 01:06:49,518 --> 01:06:51,559 Tulaja. 659 01:06:55,203 --> 01:06:57,617 Will you forgive me if I speak my mind? 660 01:07:05,289 --> 01:07:09,449 You have deeply touched me with your person, 661 01:07:09,549 --> 01:07:13,681 with your wisdom, your courage, 662 01:07:13,781 --> 01:07:15,031 your canniness. 663 01:07:18,382 --> 01:07:20,755 If you could find it in your heart, to reciprocate. 664 01:07:20,855 --> 01:07:24,833 - My happiness would be immeasurable. - James! 665 01:07:25,564 --> 01:07:28,705 I never thought it would be in my luck to love. 666 01:07:28,805 --> 01:07:32,926 But plainly, as you see, I'm in love with you. 667 01:07:33,479 --> 01:07:36,686 I have nothing to offer you but myself. 668 01:07:36,786 --> 01:07:38,922 My loyalty. 669 01:07:40,426 --> 01:07:42,596 Tulaja! 670 01:07:44,000 --> 01:07:46,269 Dare I hope. 671 01:08:01,936 --> 01:08:04,105 James. 672 01:08:05,476 --> 01:08:08,547 I have closed my heart tight. 673 01:08:13,560 --> 01:08:15,729 I cannot. 674 01:08:18,502 --> 01:08:20,818 You cannot? 675 01:08:21,176 --> 01:08:24,096 My heart is closed, James. 676 01:08:29,457 --> 01:08:31,730 You must look elsewhere. 677 01:08:31,830 --> 01:08:34,065 Why? 678 01:08:35,202 --> 01:08:38,173 Why is your heart closed? 679 01:08:41,883 --> 01:08:43,941 Tulaja! 680 01:08:44,688 --> 01:08:46,901 Look at me. 681 01:08:50,166 --> 01:08:52,296 Please. 682 01:09:17,320 --> 01:09:22,128 Well, then I'm... I'm taking it back... 683 01:09:25,002 --> 01:09:28,637 Please, forgive me if I have misread your heart. 684 01:09:36,559 --> 01:09:39,097 I must organize your escape. 685 01:09:41,434 --> 01:09:43,112 It's not necessary. 686 01:09:44,141 --> 01:09:49,285 You told me that a Maharatha does not like to be outdone 687 01:09:49,385 --> 01:09:51,921 in paying a debt of honor. 688 01:09:53,693 --> 01:09:56,177 Neither does a Scott. 689 01:09:57,568 --> 01:09:59,104 Tulaja Naik. 690 01:10:56,318 --> 01:10:59,890 The guards change in twenty minutes. Go, go! 691 01:11:13,218 --> 01:11:16,165 Return the key, quickly. Now, go, go. 692 01:11:22,904 --> 01:11:25,035 Damn him! 693 01:11:25,499 --> 01:11:28,282 It fucking bit me. 694 01:11:28,382 --> 01:11:29,886 Damn it! 695 01:11:29,986 --> 01:11:31,757 Desai! 696 01:11:31,857 --> 01:11:34,927 Sahib! Shoes. 697 01:11:37,784 --> 01:11:39,382 Well... 698 01:11:39,482 --> 01:11:43,044 I might as well check on the queen. 699 01:11:43,846 --> 01:11:46,127 Get me the keys. 700 01:11:49,424 --> 01:11:51,960 We must be quick. 701 01:11:53,115 --> 01:11:55,702 Come on, quickly. Come on! 702 01:12:12,503 --> 01:12:13,941 Sir! 703 01:12:14,041 --> 01:12:17,581 Sir, Raoji has come from Kalyan. 704 01:12:17,681 --> 01:12:19,051 Dash it. 705 01:12:19,151 --> 01:12:24,125 It's not one pissing little pest, it's another. 706 01:12:34,280 --> 01:12:37,421 Escaped! Escaped! 707 01:12:37,521 --> 01:12:40,594 The door was locked. I had the key. 708 01:12:40,694 --> 01:12:42,932 Desai! 709 01:12:43,032 --> 01:12:45,872 This is treachery, damn it, not the fucking road trick. 710 01:12:45,972 --> 01:12:49,513 Call out the guard. Find her. 711 01:12:49,614 --> 01:12:53,851 Stewart, something fishy going on. Well, I'll sniff it out. 712 01:13:45,422 --> 01:13:48,620 You are a part of time... 713 01:13:48,720 --> 01:13:53,536 what the ancients called sarwadaiti. 714 01:13:54,140 --> 01:13:57,913 That's which contains everything. 715 01:14:10,372 --> 01:14:13,043 I feel you there, Jay. 716 01:14:15,482 --> 01:14:17,220 Where are you, baby? 717 01:14:20,125 --> 01:14:22,795 Where are you, baby? 718 01:14:25,302 --> 01:14:27,639 Where are you? 719 01:14:28,943 --> 01:14:32,443 Damn it! Damn it! 720 01:14:33,753 --> 01:14:36,693 Is that the real queen girl, you say? 721 01:14:36,793 --> 01:14:38,829 Damn him. 722 01:14:38,929 --> 01:14:43,072 Stewart knew all the time. 723 01:14:43,172 --> 01:14:46,078 Mastin, don't you think he's damnable? 724 01:14:46,178 --> 01:14:48,684 Don't you think he should be cashiered? 725 01:14:48,784 --> 01:14:51,155 No, it's of no matter now. 726 01:14:51,255 --> 01:14:54,324 It matters to me, dear. 727 01:14:56,297 --> 01:14:59,271 I'll wager he saw it as a humane act. 728 01:14:59,371 --> 01:15:05,561 An empire is not made on humane act, sir. Damn! 729 01:15:05,661 --> 01:15:08,557 - Damn him! - You'll have to get used to it, Egerton. 730 01:15:08,657 --> 01:15:12,197 I fear Captain Stewart is the voice of the future. 731 01:15:12,297 --> 01:15:14,321 Not mine. 732 01:15:15,703 --> 01:15:20,213 He's a threat to all the company stands to gain. All England stands to gain. 733 01:15:20,313 --> 01:15:24,294 - There is the Roman solution. - What? 734 01:15:24,394 --> 01:15:29,464 In battle how many men ever make it back from leading the advance guard. 735 01:15:29,565 --> 01:15:32,041 No one from His Majesty's point of view 736 01:15:32,141 --> 01:15:35,510 is fitter to lead the advance guard than Stewart. 737 01:15:35,611 --> 01:15:41,721 And no one from your point of view is fitter to not come back. Voila. 738 01:15:45,663 --> 01:15:48,412 Clara, Clara! 739 01:15:50,238 --> 01:15:52,377 How could you do it? 740 01:15:52,477 --> 01:15:55,651 How could you? You love him. You love James. 741 01:15:55,751 --> 01:15:57,588 Eves dropping again. 742 01:15:57,688 --> 01:16:01,295 Yes, I heard everything. 743 01:16:01,395 --> 01:16:04,836 - I know what you've done. - And have you enjoyed being enlightened? 744 01:16:05,536 --> 01:16:09,544 - You're snake. - How dare you! 745 01:16:09,645 --> 01:16:12,925 You who have money and youth. I have nothing. 746 01:16:13,025 --> 01:16:17,865 Now I have something and it's nothing to be proud of. But I will settle for it. 747 01:16:19,364 --> 01:16:21,468 What about all those things you said to me about loving 748 01:16:21,569 --> 01:16:24,384 and counting ourselves lucky. Doesn't that mean anything? 749 01:16:24,484 --> 01:16:27,665 Love has many faces and one of them is jealousy. 750 01:16:27,765 --> 01:16:30,153 And you, you keep telling me to act and I have. 751 01:16:30,453 --> 01:16:33,660 And there's something that I've always wanted to do. 752 01:16:33,760 --> 01:16:36,031 I am not your servant. 753 01:16:38,468 --> 01:16:42,212 That is the end of lessons for today. 754 01:16:42,544 --> 01:16:44,521 And don't think that you can get rid of me 755 01:16:44,622 --> 01:16:48,757 because I'm coming to America with you and your father. It's all agreed. 756 01:16:48,857 --> 01:16:51,933 When we set off, I'll be your governess and by the time we arrive, 757 01:16:52,033 --> 01:16:54,557 your step mother... 758 01:16:56,104 --> 01:16:58,644 You've driven out yourself, Raoji. 759 01:16:58,744 --> 01:17:01,616 Now the British declared war on us. 760 01:17:01,716 --> 01:17:05,289 Shall we allow them to do to us what they did to Oudh? 761 01:17:05,389 --> 01:17:08,360 To Bengal, to Madras? No! 762 01:17:09,364 --> 01:17:11,464 Let us end their ambitions. 763 01:17:11,565 --> 01:17:14,876 Let us send them home back to their little island. 764 01:17:14,976 --> 01:17:18,140 They shall not rule us. 765 01:17:18,750 --> 01:17:22,020 May the Gods bless our queen. 766 01:17:22,824 --> 01:17:24,427 Let them hear... 767 01:17:24,527 --> 01:17:28,546 bounce your shouts, off the clouds! 768 01:18:06,712 --> 01:18:08,996 Tell me about this Captain Stewart. 769 01:18:12,155 --> 01:18:14,415 He's a leader of men. 770 01:18:14,995 --> 01:18:17,859 He inspires love in our people. 771 01:18:19,203 --> 01:18:21,976 Some people say so, father. 772 01:18:22,076 --> 01:18:25,815 Then it will benefit us to arrange his death. 773 01:18:36,805 --> 01:18:39,370 Copy her writing and her signature. 774 01:18:39,470 --> 01:18:43,185 In this Stewart is a good man. I take no delight in doing this. 775 01:18:43,285 --> 01:18:46,726 But my father fought the British and he said "it's easier to wrestle the python 776 01:18:46,826 --> 01:18:48,864 after you have chopped it's head off." 777 01:18:49,464 --> 01:18:51,766 Let's bait the trap. 778 01:19:20,425 --> 01:19:23,065 My father has given me a duty. 779 01:19:23,365 --> 01:19:26,291 To harass the English advance. 780 01:19:28,508 --> 01:19:32,350 Udaji, I've done a terrible thing. 781 01:19:32,450 --> 01:19:35,657 I didn't tell the Englishman of the prophecy. 782 01:19:35,757 --> 01:19:37,990 So, what the old man said has come to pass. 783 01:19:38,830 --> 01:19:40,865 I know. 784 01:19:42,837 --> 01:19:45,209 I'm sorry. 785 01:19:45,309 --> 01:19:48,616 They're gonna try and use me to harm him. 786 01:19:48,716 --> 01:19:51,786 And he won't be warned. 787 01:19:53,290 --> 01:19:55,869 So, what will you do? 788 01:19:56,632 --> 01:19:58,671 Refuse. 789 01:19:59,804 --> 01:20:03,479 - You would betray your own people? - No. 790 01:20:03,580 --> 01:20:07,351 Can't you see, I'm bad luck. 791 01:20:08,655 --> 01:20:12,263 Sometimes you have to see beyond ourselves, Taluja. 792 01:20:12,964 --> 01:20:15,500 We all make sacrifices. 793 01:20:19,811 --> 01:20:22,684 I once told you, "life was simple." 794 01:20:24,152 --> 01:20:26,522 I was wrong. 795 01:20:29,564 --> 01:20:32,635 May the Goddess hold you to her. 796 01:20:44,627 --> 01:20:45,975 James, forgive me. 797 01:20:47,499 --> 01:20:50,439 I would never let them harm you. 798 01:20:50,539 --> 01:20:52,500 Never. 799 01:22:07,760 --> 01:22:12,136 Everything we call reality is composed of tiny particles of energy. 800 01:22:12,236 --> 01:22:14,233 Now when 2 particles meet, 801 01:22:14,333 --> 01:22:18,315 one will spin clockwise and the other will spin counter clockwise. 802 01:22:18,916 --> 01:22:21,555 And if you separate those two particles 803 01:22:21,655 --> 01:22:26,247 to the obsidian of the universe to the obsidian of time. 804 01:22:26,799 --> 01:22:31,976 And then alter the spin of one. The spin of the other will also alter. 805 01:22:32,076 --> 01:22:34,180 Instantaneously. 806 01:22:34,280 --> 01:22:37,318 Communication across space and time. 807 01:22:47,038 --> 01:22:49,410 - Have you got everything? - You ready? 808 01:22:49,510 --> 01:22:50,657 Let's go. 809 01:23:07,145 --> 01:23:09,977 Through space and time. 810 01:23:47,358 --> 01:23:51,199 Oh, Shivaji, not that. 811 01:24:00,284 --> 01:24:03,823 Straighten the road at 350 yards at... 812 01:24:05,161 --> 01:24:07,330 10 degrees. 813 01:24:09,402 --> 01:24:11,223 No sign of the enemy. 814 01:24:13,243 --> 01:24:15,583 They'll be out there somewhere. 815 01:24:15,683 --> 01:24:17,740 James sahib... 816 01:24:18,756 --> 01:24:21,328 What if the enemy finds us? 817 01:24:21,929 --> 01:24:26,278 Hartley and Egerton will join us by nightfall. We'll be safe. 818 01:24:42,201 --> 01:24:46,174 Now let's the Gods decide. I've done enough. 819 01:25:43,190 --> 01:25:48,686 It's not the destiny of such a ring to remain separated from it's twin, Ishtur. 820 01:25:48,786 --> 01:25:51,104 So it is said. 821 01:25:53,911 --> 01:25:56,509 Let's hope so, Desai. 822 01:27:13,203 --> 01:27:14,664 Wait. 823 01:27:15,008 --> 01:27:17,714 Oh, my God! I see it. Allie, I see it. 824 01:27:18,314 --> 01:27:21,908 I found it! I found it! 825 01:27:29,903 --> 01:27:31,407 - Colonel Egerton. - Hartley. 826 01:27:31,507 --> 01:27:34,581 When can we move, to support Stewart's advance guard? 827 01:27:34,681 --> 01:27:36,952 - Tomorrow. - Tomorrow? 828 01:27:37,052 --> 01:27:39,256 Sir, we can't leave Stewart exposed till then? 829 01:27:39,356 --> 01:27:43,830 As I say, you will wait till rest of the army gets here. 830 01:27:44,398 --> 01:27:46,409 Tomorrow. 831 01:28:03,169 --> 01:28:05,177 Allie, you take it, okay? 832 01:28:05,277 --> 01:28:07,663 I've gotta get back to the hospital. You know what to do do. I can't say. 833 01:28:07,763 --> 01:28:10,182 - I'll call you. - Yeah. 834 01:29:16,215 --> 01:29:19,588 James sahib! Please don't leave the camp. 835 01:29:26,002 --> 01:29:30,679 I arranged her escape, Ishtur. It was necessary. 836 01:29:30,779 --> 01:29:35,204 I wanted to tell you. Krishna knows... 837 01:29:35,304 --> 01:29:37,953 I don't love you any the less. 838 01:29:38,053 --> 01:29:40,092 We do what we must. 839 01:35:33,837 --> 01:35:36,310 Warn Dr. Nutting. 840 01:35:47,130 --> 01:35:49,425 And the ring? 841 01:35:52,073 --> 01:35:53,878 It was just a ring. 842 01:35:53,978 --> 01:35:56,179 So it may seem. 843 01:35:56,548 --> 01:35:58,888 But it is a messenger. 844 01:35:58,988 --> 01:36:02,028 And what is its message? 845 01:36:04,999 --> 01:36:07,467 Love, Guru Dev. 846 01:36:08,608 --> 01:36:10,532 So... 847 01:36:11,299 --> 01:36:13,463 do you love? 848 01:36:18,492 --> 01:36:20,859 It's too late. 849 01:36:22,066 --> 01:36:24,803 It's too late, Guru Dev. 850 01:36:26,508 --> 01:36:31,487 - How does time flow, Tulaja? - Time flows like one. 851 01:36:32,388 --> 01:36:35,124 Like water in a pool. 852 01:36:35,426 --> 01:36:37,794 As you said. 853 01:37:15,273 --> 01:37:16,805 Mrs. Fennel, 854 01:37:16,905 --> 01:37:21,687 if you insert this card to that slot it'll turn off the machines. 855 01:37:21,787 --> 01:37:23,812 Thank you. 856 01:38:30,790 --> 01:38:32,626 Allie! 857 01:38:37,403 --> 01:38:39,374 Allie! 858 01:38:40,209 --> 01:38:42,209 Come on. 859 01:39:30,877 --> 01:39:32,952 I love you. 860 01:39:39,094 --> 01:39:41,325 I love you. 861 01:40:32,132 --> 01:40:34,488 Laura. 862 01:40:36,041 --> 01:40:37,726 Darling? 863 01:40:40,182 --> 01:40:42,451 Yes, sweetheart. 864 01:40:44,457 --> 01:40:47,567 You didn't think I'd... 865 01:40:48,904 --> 01:40:51,064 Think I'd... 866 01:40:51,972 --> 01:40:55,244 miss our anniversary, did you? 867 01:40:59,220 --> 01:41:01,393 No. 868 01:41:01,493 --> 01:41:04,095 Of course not. 869 01:41:04,865 --> 01:41:07,334 Oh, thank God. 870 01:41:08,505 --> 01:41:11,346 I love you so much. 871 01:41:24,437 --> 01:41:27,604 Of such entangling, 872 01:41:27,704 --> 01:41:30,948 is our universe woven. 873 01:41:31,919 --> 01:41:36,733 A hard pattern you may say, this path of love. 874 01:41:39,066 --> 01:41:41,561 But how, child, 875 01:41:41,661 --> 01:41:44,582 could it be otherwise? 64006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.