All language subtitles for The.Fatal.Encounter.2014.720p.HDRip.H264-Canrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,268 --> 00:00:38,499 LOTTE ENTERTAINMENT presents 2 00:00:52,450 --> 00:00:54,510 a CHOICE CUT PICTURES production 3 00:00:56,288 --> 00:00:58,723 Executive Producer CHA Won-chun 4 00:01:27,988 --> 00:01:34,998 I'm so afraid, I'd rather die. - Prince Jeong-Jo, February, 1775 - 5 00:01:38,527 --> 00:01:46,527 Prince Jeong-Jo has no need to know about the Noron faction or the country. - Noron faction, November 1775 - 6 00:01:46,635 --> 00:01:48,469 Noron faction: The ruling political faction at the time. 7 00:01:48,470 --> 00:01:50,171 They had Jeong-jo's father executed 8 00:01:50,172 --> 00:01:52,368 when he took sides with the opposition party. 9 00:01:52,813 --> 00:01:55,615 Don't be shaken by what the ministers say. 10 00:01:55,616 --> 00:01:58,752 Just follow my example. That is your filial duty. 11 00:01:58,753 --> 00:02:00,779 - King Young-Jo, November, 1775 - 12 00:02:18,138 --> 00:02:22,906 JULY 28th, 1777 KING JEONG-JO'S 1st YEAR OF REIGN 13 00:02:23,877 --> 00:02:28,973 11:15 PM 14 00:02:36,557 --> 00:02:40,358 I am surrounded by enemies. 15 00:02:42,262 --> 00:02:48,600 THE FATAL ENCOUNTER 16 00:03:13,694 --> 00:03:16,425 20 HOURS 15 MINUTES EARLIER 17 00:03:55,536 --> 00:03:57,971 3:00 AM 18 00:04:12,186 --> 00:04:14,212 It's the Clerk, sire. 19 00:04:15,189 --> 00:04:16,189 Enter. 20 00:04:47,388 --> 00:04:48,821 What is the matter? 21 00:04:48,822 --> 00:04:51,190 Forced to carry such weight... 22 00:04:51,191 --> 00:04:53,326 Even warriors won't last half a day. 23 00:04:53,327 --> 00:04:54,727 But Your Majesty... 24 00:04:56,630 --> 00:04:58,531 You wear that until the day's end... 25 00:05:01,235 --> 00:05:06,503 I cannot exercise openly. What else can I do? 26 00:05:10,978 --> 00:05:13,504 Without a maid at your service... 27 00:05:16,750 --> 00:05:17,750 Your Majesty? 28 00:05:18,085 --> 00:05:21,254 Isn't it time you had a chamber maid? Isn't it time you took in a maid? 29 00:05:21,255 --> 00:05:22,587 We are still in mourning. 30 00:05:33,100 --> 00:05:34,329 Does it bother you so? 31 00:05:36,236 --> 00:05:37,568 Of course not, sire. 32 00:05:39,306 --> 00:05:42,105 Your Majesty? It's HONG, the Chief of Guards. 33 00:05:42,743 --> 00:05:44,277 It's almost time, sir. 34 00:05:44,278 --> 00:05:46,247 Wait. I am coming. 35 00:05:55,789 --> 00:05:57,323 What book is it? 36 00:05:57,324 --> 00:05:58,792 I didn't see it, sir. 37 00:06:00,627 --> 00:06:03,363 'What Heaven confers is called nature'. 38 00:06:03,364 --> 00:06:05,431 'Accordance with this nature is called the Way'. 39 00:06:05,432 --> 00:06:07,633 'Cultivating the Way is called education'. 40 00:06:07,634 --> 00:06:10,365 - What book is it? - 'Doctrine of the Mean', sir. 41 00:06:12,339 --> 00:06:14,331 What does it say in Chapter 23? 42 00:06:17,277 --> 00:06:18,277 Your Majesty... 43 00:06:19,213 --> 00:06:21,045 It's time for the Memorial Hall. 44 00:06:28,288 --> 00:06:33,090 'If there is anything you want, do your utmost'. 45 00:06:35,295 --> 00:06:38,129 Then, it will be realized. 46 00:06:53,080 --> 00:06:55,606 4:00 AM 47 00:07:56,543 --> 00:07:59,206 General KOO must be eliminated, sire. 48 00:08:00,047 --> 00:08:02,642 He is behind the Queen Dowager's growing power. 49 00:08:03,650 --> 00:08:07,109 He's the key to the Noron faction's hold of the military. 50 00:08:07,588 --> 00:08:09,318 Imbeciles! 51 00:08:09,656 --> 00:08:11,757 You're all out of order! 52 00:08:11,758 --> 00:08:13,624 Why train? 53 00:08:13,927 --> 00:08:16,095 Together fools! 54 00:08:16,096 --> 00:08:19,362 From dawn to sunset! 55 00:08:20,000 --> 00:08:22,368 He's behind your father's death. 56 00:08:22,369 --> 00:08:26,170 He's worse than the ministers you ordered to death. 57 00:08:28,842 --> 00:08:29,866 Chief HONG? 58 00:08:30,544 --> 00:08:31,544 Yes, Your Majesty. 59 00:08:31,612 --> 00:08:34,582 The military will rise up if we strike General KOO. 60 00:08:35,349 --> 00:08:36,715 It could back fire on us. 61 00:08:39,253 --> 00:08:40,087 Your Majesty. 62 00:08:40,088 --> 00:08:42,454 We must strike first, sir! 63 00:08:44,791 --> 00:08:48,728 Our late king awaits me in the Memorial Hall. 64 00:08:51,965 --> 00:08:53,058 Let me go. 65 00:10:11,211 --> 00:10:13,908 KILL YOUR MASTER TONIGHT 66 00:11:04,464 --> 00:11:07,400 Grandmamma. Have you slept well? 67 00:11:12,272 --> 00:11:13,535 How could I? 68 00:11:14,107 --> 00:11:15,735 Are you ill? 69 00:11:17,110 --> 00:11:21,241 I heard the light is always on at your chambers. 70 00:11:21,948 --> 00:11:22,948 If you overdo yourself, 71 00:11:24,718 --> 00:11:25,777 you'll get hurt. 72 00:11:27,421 --> 00:11:28,650 Should you get hurt... 73 00:11:30,257 --> 00:11:32,021 I'd be troubled. 74 00:11:33,293 --> 00:11:34,591 Yes, Grandmamma. 75 00:11:47,941 --> 00:11:52,003 I heard Chief HONG wants to kill General KOO. 76 00:11:52,979 --> 00:11:57,815 Rising to power so young, they say he's bloodthirsty. 77 00:11:58,351 --> 00:12:01,821 He killed several ministers... 78 00:12:01,822 --> 00:12:04,815 and sent my brother into exile. 79 00:12:05,459 --> 00:12:09,261 He claims the Noron faction killed your father... 80 00:12:09,262 --> 00:12:14,834 I heard his goal is to kill all the culprits. 81 00:12:14,835 --> 00:12:20,706 And now as the Chief of Guards, he strolls the palace with a sword. 82 00:12:23,343 --> 00:12:27,280 I'm afraid to cross paths with him. 83 00:12:32,219 --> 00:12:37,248 I say this because you are my dear grandson. 84 00:12:38,325 --> 00:12:42,194 Striking General KOO won't just rise up the military. 85 00:12:43,230 --> 00:12:45,324 Without good judgment... 86 00:12:46,833 --> 00:12:51,362 ruling is difficult. 87 00:12:51,938 --> 00:12:54,703 Yes, Grandmamma. 88 00:12:55,909 --> 00:12:57,138 Come closer. 89 00:13:41,454 --> 00:13:42,854 If... 90 00:13:45,425 --> 00:13:47,394 By chance... 91 00:13:49,329 --> 00:13:53,926 Should anything happen to you, I'd be troubled. 92 00:13:54,334 --> 00:13:57,036 Appointing a new king and such... 93 00:13:57,037 --> 00:14:01,099 The ministers will all come to me. 94 00:14:03,109 --> 00:14:04,441 At your chambers... 95 00:14:05,378 --> 00:14:08,746 You stay up reading books? 96 00:14:12,519 --> 00:14:17,787 A man should sleep. 97 00:14:20,727 --> 00:14:24,289 Yes, Grandmamma. 98 00:14:37,878 --> 00:14:39,445 Wash this. 99 00:14:39,446 --> 00:14:40,744 Yes, ma'am. 100 00:14:46,620 --> 00:14:49,146 My father is in charge of the gates tonight. 101 00:14:50,624 --> 00:14:51,683 Today's the day. 102 00:15:06,006 --> 00:15:09,475 It will take place tonight. 103 00:15:09,476 --> 00:15:15,981 If I say to destroy, will it be so? 104 00:15:15,982 --> 00:15:17,746 Of course, Your Highness. 105 00:15:34,968 --> 00:15:35,968 Bok-bing... 106 00:15:37,470 --> 00:15:38,995 Would you like to decide? 107 00:15:52,852 --> 00:15:53,852 We'll see. 108 00:15:55,789 --> 00:15:57,781 A summer's day... 109 00:15:58,825 --> 00:16:00,316 is long, isn't it? 110 00:16:02,162 --> 00:16:03,687 Pour me more liquor! 111 00:16:06,833 --> 00:16:08,859 It's hot! Take it off! 112 00:16:10,136 --> 00:16:12,371 - That's better! - I'm hot, too! 113 00:16:12,372 --> 00:16:14,898 - Keep yours on. - Okay. 114 00:16:28,688 --> 00:16:30,122 But who are you? 115 00:16:54,481 --> 00:16:55,681 Your Majesty. 116 00:16:55,682 --> 00:16:57,349 Traditionally, Literary Discussions... 117 00:16:57,350 --> 00:16:59,651 6:30 AM 118 00:16:59,652 --> 00:17:03,789 have been led by the ministers to help the king's studies. 119 00:17:03,790 --> 00:17:07,059 But since you took reign, 120 00:17:07,060 --> 00:17:09,695 you've built a royal library... 121 00:17:09,696 --> 00:17:12,564 and spent time with young clerks. 122 00:17:12,565 --> 00:17:15,296 We fear tradition is taken lightly. 123 00:17:15,635 --> 00:17:18,670 A king is not just a ruler... 124 00:17:18,671 --> 00:17:21,766 but must also be a teacher of learning. 125 00:17:22,542 --> 00:17:27,173 Your leader of Noron and my childhood teacher taught that. 126 00:17:28,415 --> 00:17:29,982 How is that a problem? 127 00:17:29,983 --> 00:17:36,722 If you only deal with low servants, and listen only to praise... 128 00:17:36,723 --> 00:17:38,851 That is not the way of a king. 129 00:17:43,596 --> 00:17:45,531 When knowledge becomes insight... 130 00:17:45,532 --> 00:17:48,092 and insight practiced is then learning complete. 131 00:17:49,869 --> 00:17:52,337 I lack discretion... 132 00:17:52,338 --> 00:17:55,407 to speak of complete learning yet. 133 00:17:55,408 --> 00:17:56,671 But the Literary Discussions... 134 00:17:58,011 --> 00:18:01,346 shouldn't the point be learning that leads to practice? 135 00:18:01,347 --> 00:18:05,182 For that, you must first learn. 136 00:18:05,819 --> 00:18:07,082 Of course. 137 00:18:08,088 --> 00:18:09,088 However... 138 00:18:10,190 --> 00:18:14,753 If the teachers are idle, would it not be a problem? 139 00:18:16,196 --> 00:18:18,831 On what grounds do you claim we are idle? 140 00:18:18,832 --> 00:18:23,969 You insist on reviewing just the Classics! 141 00:18:23,970 --> 00:18:28,507 Why don't we ever talk about theories to put into practice? 142 00:18:28,508 --> 00:18:30,136 The basics come first, sir. 143 00:18:30,643 --> 00:18:35,411 The Classics must be studied over and over again! 144 00:18:39,018 --> 00:18:42,648 How much do you know the Classics? 145 00:18:48,094 --> 00:18:49,228 Raise your hand! 146 00:18:49,229 --> 00:18:52,131 If you know Chapter 23 of 'Doctrine of the Mean'. 147 00:18:56,269 --> 00:18:59,805 If any one of you can recite it by memory... 148 00:18:59,806 --> 00:19:02,366 I'll listen to you as of tomorrow. 149 00:19:10,350 --> 00:19:13,418 The Classics you so cherish! 150 00:19:13,419 --> 00:19:17,481 Did you study them over and over again? 151 00:19:21,461 --> 00:19:24,727 Raise your hand if you memorized it all. 152 00:19:30,003 --> 00:19:31,062 No one? 153 00:19:34,207 --> 00:19:35,207 Clerk? 154 00:19:38,278 --> 00:19:39,769 Do you know? 155 00:19:50,156 --> 00:19:55,185 'Do your utmost even in trivial things'. 156 00:19:56,896 --> 00:20:02,000 'From that, you can attain sincerity'. 157 00:20:02,001 --> 00:20:05,003 'This sincerity becomes apparent'. 158 00:20:05,004 --> 00:20:07,735 'From being apparent, it becomes manifest'. 159 00:20:08,608 --> 00:20:11,910 'From being manifest, it becomes brilliant'. 160 00:20:11,911 --> 00:20:14,479 'Brilliant, it affects others'. 161 00:20:14,480 --> 00:20:17,616 'Affecting others, they are changed by it'. 162 00:20:17,617 --> 00:20:20,781 'Changed by it, they are transformed'. 163 00:20:22,155 --> 00:20:24,356 'It is only...' 164 00:20:24,357 --> 00:20:29,386 'those with complete sincerity, who can transform everything'. 165 00:20:30,730 --> 00:20:34,098 That's what it says in Chapter 23, sire. 166 00:20:37,070 --> 00:20:39,638 We should discuss real issues. 167 00:20:39,639 --> 00:20:43,599 That is true discussion and learning. 168 00:20:44,877 --> 00:20:48,973 What issues would you like to discuss? 169 00:20:55,989 --> 00:20:58,720 I'm canceling the Discussions for 3 days. 170 00:20:59,425 --> 00:21:03,192 Every one of you must prepare within those 3 days... 171 00:21:04,564 --> 00:21:09,502 how to help slaves and children of concubines. 172 00:21:11,170 --> 00:21:12,170 Your Majesty! 173 00:21:12,572 --> 00:21:17,876 How can we discuss them at the Literary Discussions? 174 00:21:17,877 --> 00:21:22,611 Please reconsider, sire! 175 00:21:23,449 --> 00:21:26,749 Please reconsider, sire! 176 00:21:33,092 --> 00:21:34,390 Your response... 177 00:21:37,330 --> 00:21:38,330 is weak. 178 00:22:05,325 --> 00:22:06,325 He's here. 179 00:22:07,360 --> 00:22:09,192 Have a seat. 180 00:22:20,907 --> 00:22:22,375 What a fool for trying to run off. 181 00:22:27,113 --> 00:22:30,916 He got scared and tried to run. 182 00:22:30,917 --> 00:22:33,785 Look at him! 183 00:22:33,786 --> 00:22:35,420 How could you! 184 00:22:35,421 --> 00:22:36,421 Sir! Sir! 185 00:22:36,422 --> 00:22:38,288 What did you teach him? 186 00:22:39,258 --> 00:22:40,659 I'll return the money. 187 00:22:40,660 --> 00:22:42,322 You bastard! 188 00:22:42,962 --> 00:22:45,295 Money's not the problem! 189 00:22:47,233 --> 00:22:47,967 Sir! Wait! 190 00:22:47,968 --> 00:22:50,235 Stay calm! 191 00:22:50,236 --> 00:22:53,805 You know GWANG's the one who sent him. 192 00:22:53,806 --> 00:22:55,570 That raccoon looking fool! 193 00:23:23,770 --> 00:23:25,904 Hey, you! 194 00:23:25,905 --> 00:23:26,905 Yes... 195 00:23:36,783 --> 00:23:37,876 No greeting? 196 00:23:40,353 --> 00:23:42,053 Have you been well, sir? 197 00:23:42,054 --> 00:23:45,786 Looks like you've been eating well. 198 00:23:46,559 --> 00:23:48,858 Your face is white and plump. 199 00:23:56,035 --> 00:23:59,733 This is the man Head Servant AHN mentioned. 200 00:24:00,840 --> 00:24:02,331 We've met before. 201 00:24:03,576 --> 00:24:07,308 If you know AHN, we've probably met. 202 00:24:14,587 --> 00:24:15,587 Make room, sir. 203 00:24:32,572 --> 00:24:33,801 Hey! 204 00:24:34,273 --> 00:24:37,368 Why'd you beat him to be a cripple for life? 205 00:24:38,177 --> 00:24:40,745 Today's the big day. 206 00:24:40,746 --> 00:24:44,877 If I paid for the job I should get my money's worth! 207 00:24:45,251 --> 00:24:46,251 Right? 208 00:24:47,253 --> 00:24:48,620 Now what? 209 00:24:48,621 --> 00:24:51,756 He tried to run once he'll never do it. 210 00:24:51,757 --> 00:24:53,282 I told you. 211 00:24:53,860 --> 00:24:56,056 Should've asked me to get you a killer. 212 00:24:56,429 --> 00:25:00,093 Killing a man isn't like killing a dog! 213 00:25:00,833 --> 00:25:02,859 Just 15 shillings? 214 00:25:03,703 --> 00:25:05,171 For a head like that? 215 00:25:17,717 --> 00:25:19,117 Look at the fool. 216 00:25:19,552 --> 00:25:23,887 He'll be a cripple for life like this. 217 00:25:42,208 --> 00:25:46,878 Damn! A sword should be kept sharp. 218 00:25:46,879 --> 00:25:48,780 I had to hit him many times. 219 00:25:51,851 --> 00:25:53,046 Oh well. 220 00:25:54,754 --> 00:25:55,813 No choice. 221 00:25:59,225 --> 00:26:00,225 You do it! 222 00:26:13,372 --> 00:26:15,364 15 YEARS EARLIER 223 00:26:18,244 --> 00:26:19,244 Please! 224 00:26:19,545 --> 00:26:20,569 Don't kill me! 225 00:26:20,846 --> 00:26:22,147 I'm sorry! 226 00:26:22,148 --> 00:26:23,309 Please! 227 00:26:25,918 --> 00:26:26,918 Let me go! 228 00:26:30,556 --> 00:26:33,287 I'm sorry! 229 00:27:34,854 --> 00:27:40,122 Was it Number 219? 230 00:27:40,893 --> 00:27:41,893 Or Number 20? 231 00:27:42,828 --> 00:27:43,828 Right! 232 00:27:44,597 --> 00:27:46,725 Number 220! 233 00:27:50,503 --> 00:27:51,630 Please don't kill me. 234 00:27:51,971 --> 00:27:54,566 Don't worry, I won't kill you. 235 00:27:55,541 --> 00:27:57,635 That's your name. Repeat it. 236 00:27:58,911 --> 00:28:04,841 Number 220. 237 00:28:07,586 --> 00:28:09,817 Good! That's your name. 238 00:28:11,624 --> 00:28:12,990 Don't scream. 239 00:28:13,993 --> 00:28:16,019 If you do, you'll get a beating. 240 00:28:33,245 --> 00:28:35,980 Number 77 is the leader here. 241 00:28:35,981 --> 00:28:38,416 He fights really good! 242 00:28:39,285 --> 00:28:41,117 You're Number 220? 243 00:28:45,191 --> 00:28:46,557 It must hurt. 244 00:28:55,234 --> 00:28:56,234 Don't die. 245 00:29:03,642 --> 00:29:06,134 His Majesty's Mother has come! 246 00:29:08,781 --> 00:29:10,875 Duchess Hae-kyung has come! 247 00:29:12,785 --> 00:29:16,051 7:45 AM 248 00:29:21,627 --> 00:29:23,653 That is the king's bed? 249 00:29:24,063 --> 00:29:25,224 Mother... 250 00:29:25,698 --> 00:29:27,465 I heard that... 251 00:29:27,466 --> 00:29:29,534 You barely eat these days. 252 00:29:29,535 --> 00:29:33,131 There's a drought and we're in mourning. 253 00:29:33,906 --> 00:29:35,033 My King... 254 00:29:36,509 --> 00:29:39,744 Check your food thoroughly for poisoning today. 255 00:29:39,745 --> 00:29:42,112 - Why Mother? - I had a nightmare. 256 00:29:43,115 --> 00:29:44,743 I have bad feeling. 257 00:29:47,086 --> 00:29:48,179 Yes, Mother. 258 00:29:48,621 --> 00:29:50,283 You must survive this. 259 00:29:51,190 --> 00:29:52,351 No matter what. 260 00:29:59,131 --> 00:30:00,895 Damn! Noron! 261 00:30:04,270 --> 00:30:05,602 How dare they! 262 00:30:05,938 --> 00:30:07,906 It's the morning assembly. 263 00:30:07,907 --> 00:30:10,275 There are rules in this court! 264 00:30:10,276 --> 00:30:12,302 How can they not come? 265 00:30:13,045 --> 00:30:16,347 Perhaps because of this evening's banquet. 266 00:30:16,348 --> 00:30:20,051 They make all kinds of useless gatherings! 267 00:30:20,052 --> 00:30:24,122 How can they show contempt of the king like this! 268 00:30:24,123 --> 00:30:26,854 His Majesty has come! 269 00:30:46,512 --> 00:30:47,536 Sire. 270 00:30:48,113 --> 00:30:54,485 You often grace us with good food and liquor 271 00:30:54,486 --> 00:30:57,155 I am forever thankful. 272 00:30:57,156 --> 00:31:01,559 But some court ministers seem uncomfortable by it. 273 00:31:01,560 --> 00:31:02,361 Thus... 274 00:31:02,362 --> 00:31:04,921 - At this evening's banquet... - Clerk! 275 00:31:05,364 --> 00:31:06,627 Yes, Your Majesty. 276 00:31:08,834 --> 00:31:12,703 I shall eat at the banquet for dinner. 277 00:31:13,706 --> 00:31:15,265 As you command, sire. 278 00:31:18,978 --> 00:31:21,243 Where else in this palace... 279 00:31:23,749 --> 00:31:25,012 must I draw back to? 280 00:31:29,288 --> 00:31:32,224 The assembly is adjourned. 281 00:31:37,396 --> 00:31:38,557 Say that again. 282 00:31:42,167 --> 00:31:47,372 If he should be harmed she will be troubled. 283 00:31:47,373 --> 00:31:48,773 By chance... 284 00:31:48,774 --> 00:31:50,675 Should anything happen to you 285 00:31:52,311 --> 00:31:53,836 I'd be troubled. 286 00:32:01,220 --> 00:32:02,882 Before the king... 287 00:32:05,057 --> 00:32:06,582 To her grandson... 288 00:32:08,460 --> 00:32:11,763 She said she'll be troubled if he dies? 289 00:32:11,764 --> 00:32:14,666 That is what I heard... 290 00:32:14,667 --> 00:32:16,431 That young bitch! 291 00:32:18,637 --> 00:32:20,037 How dare she! 292 00:32:26,845 --> 00:32:27,845 My Dear... 293 00:32:29,448 --> 00:32:31,783 Yes, Your Highness. 294 00:32:31,784 --> 00:32:34,515 I saved my son at the cost of my husband. 295 00:32:36,221 --> 00:32:37,221 Do you know? 296 00:32:37,389 --> 00:32:41,485 It was before I was born, 297 00:32:42,594 --> 00:32:44,654 but of course I know. 298 00:32:45,664 --> 00:32:46,664 You said... 299 00:32:48,934 --> 00:32:51,836 you'd risk your life for me. 300 00:32:53,672 --> 00:32:54,935 Do you remember? 301 00:32:55,441 --> 00:33:02,371 You saved my father and mother, ma'am. 302 00:33:03,215 --> 00:33:06,413 My life is yours, ma'am. 303 00:33:16,795 --> 00:33:17,956 At any time... 304 00:33:18,897 --> 00:33:20,263 Wait for my command. 305 00:33:20,833 --> 00:33:22,033 Your Highness... 306 00:33:22,034 --> 00:33:24,026 It will not be detected. 307 00:33:24,770 --> 00:33:28,070 No one will be able to tell if it is in tea or soup. 308 00:33:29,308 --> 00:33:30,332 The target... 309 00:33:33,045 --> 00:33:34,377 You must know. 310 00:33:35,581 --> 00:33:36,581 Yes, ma'am. 311 00:33:38,517 --> 00:33:40,076 Go on! Take it! 312 00:33:48,260 --> 00:33:49,387 You may go. 313 00:34:07,946 --> 00:34:11,075 9:15 AM 314 00:34:19,558 --> 00:34:23,161 Carrying a sword all day when you're not used to it... 315 00:34:23,162 --> 00:34:24,460 You'll throw your back! 316 00:34:26,331 --> 00:34:30,601 People may think you're mocking the king's Chief of Guards. 317 00:34:30,602 --> 00:34:33,237 If it was anyone but you, General KOO... 318 00:34:33,238 --> 00:34:35,434 he'd be beheaded indeed! 319 00:34:40,646 --> 00:34:44,048 Is your sword itching to get out? 320 00:34:44,049 --> 00:34:45,347 You read my mind. 321 00:34:46,151 --> 00:34:48,186 This sword should see the light of day. 322 00:34:48,187 --> 00:34:49,654 Be careful. 323 00:34:49,655 --> 00:34:55,660 I saw many lose their fingers and heads. 324 00:34:55,661 --> 00:34:56,754 Before that happens... 325 00:34:59,731 --> 00:35:01,265 I should swing it. 326 00:35:01,266 --> 00:35:05,336 Fools who live too long sucking on people's blood! 327 00:35:05,337 --> 00:35:08,973 And traitors who try to kill the king! 328 00:35:08,974 --> 00:35:12,210 I'll give my life to killing such bastards! 329 00:35:12,211 --> 00:35:16,740 That's why swords shouldn't be given to kids. 330 00:35:17,216 --> 00:35:18,741 Are you afraid? 331 00:35:19,218 --> 00:35:24,322 80% of the country's soldiers will move if I raise my hand. 332 00:35:24,323 --> 00:35:26,991 If you keep acting up... 333 00:35:26,992 --> 00:35:29,052 my hand wants to go up. 334 00:35:29,695 --> 00:35:30,958 Raise it up then. 335 00:35:31,663 --> 00:35:33,689 The hell! 336 00:35:36,869 --> 00:35:38,235 Go on. Raise it. 337 00:35:46,211 --> 00:35:50,481 It's such a hot day. Let's go have some dog soup. 338 00:35:50,482 --> 00:35:53,316 I don't eat dog. 339 00:35:53,919 --> 00:35:55,148 Forget it, then. 340 00:36:00,392 --> 00:36:03,988 10:00 AM 341 00:36:06,932 --> 00:36:08,599 I won't do it. 342 00:36:08,600 --> 00:36:12,162 That's not for you to decide. 343 00:36:12,838 --> 00:36:15,569 I want my independence. 344 00:36:17,042 --> 00:36:19,511 I already promised you that. 345 00:36:19,945 --> 00:36:21,243 You'll get it. 346 00:36:21,780 --> 00:36:23,476 But now's not the time. 347 00:36:42,768 --> 00:36:44,835 They're not as good as you. 348 00:36:44,836 --> 00:36:48,568 But if they all attack at once won't it be hard for you? 349 00:36:52,444 --> 00:36:53,776 I'll see you next time. 350 00:36:54,880 --> 00:36:56,781 You're dating a girl? 351 00:37:00,085 --> 00:37:01,849 You go when I tell you to go. 352 00:37:16,969 --> 00:37:18,403 A court laundry maid. 353 00:37:19,137 --> 00:37:21,766 She's got big guts. 354 00:37:22,741 --> 00:37:25,711 Dating a man outside the palace. 355 00:37:30,749 --> 00:37:33,116 She could be ripped to shreds. 356 00:37:45,030 --> 00:37:45,697 Hey! 357 00:37:45,698 --> 00:37:48,667 Don't grab so hard! You'll pull out all my hair! 358 00:37:49,835 --> 00:37:52,862 Don't you wanna run far away and live with her? 359 00:37:54,106 --> 00:37:55,768 Let's settle with this. 360 00:37:56,375 --> 00:37:57,775 Put your swords away. 361 00:37:59,011 --> 00:38:01,139 If you succeed... 362 00:38:02,281 --> 00:38:05,615 You'll get your independence and the girl. Agreed? 363 00:38:18,463 --> 00:38:19,863 Why of course! 364 00:38:21,466 --> 00:38:25,236 I made a good one all right. 365 00:38:25,237 --> 00:38:26,296 The girl... 366 00:38:28,340 --> 00:38:30,002 Don't touch her. 367 00:38:31,276 --> 00:38:35,613 If you do, you'll die. 368 00:38:35,614 --> 00:38:37,207 Of course. 369 00:38:38,016 --> 00:38:39,016 But... 370 00:38:39,484 --> 00:38:40,884 You can't fool me. 371 00:38:43,689 --> 00:38:46,352 If I threaten that girl... 372 00:38:46,858 --> 00:38:48,690 you'll always be screwed. 373 00:39:37,876 --> 00:39:38,876 Hello... 374 00:39:49,921 --> 00:39:51,150 What do you do? 375 00:39:53,158 --> 00:39:54,158 A bandit? 376 00:39:55,260 --> 00:39:56,284 Just a thief? 377 00:40:03,702 --> 00:40:04,702 A killer? 378 00:40:05,270 --> 00:40:06,533 A hired assassin? 379 00:40:07,706 --> 00:40:09,902 Get paid for killing people? 380 00:40:15,414 --> 00:40:17,508 Why'd you follow me around? 381 00:40:18,683 --> 00:40:19,683 I did not. 382 00:40:19,684 --> 00:40:21,482 On the bridge last month. 383 00:40:22,354 --> 00:40:23,879 And the market two days ago. 384 00:40:30,996 --> 00:40:32,430 Darn it! 385 00:40:41,873 --> 00:40:44,604 This is where palace clothes are dyed. 386 00:40:46,211 --> 00:40:48,271 I come here 387 00:40:50,282 --> 00:40:51,477 on the 5th of every month. 388 00:41:11,670 --> 00:41:12,729 I'll do it. 389 00:41:13,839 --> 00:41:14,839 Good. 390 00:41:15,474 --> 00:41:17,466 This way, we both win. 391 00:41:21,379 --> 00:41:22,847 Whose head is it? 392 00:41:40,365 --> 00:41:41,424 The king's. 393 00:41:57,182 --> 00:41:58,182 Clerk? 394 00:41:59,317 --> 00:42:00,478 Are you there? 395 00:42:00,886 --> 00:42:01,886 Yes, Your Majesty. 396 00:42:08,159 --> 00:42:09,821 Where is 'Doctrine of the Mean'? 397 00:42:10,328 --> 00:42:12,930 It's the fifth book on the top left shelf, sire. 398 00:42:12,931 --> 00:42:15,799 Have you memorized every book in this room? 399 00:42:15,800 --> 00:42:19,503 I'm the clerk who manages His Majesty's books. 400 00:42:19,504 --> 00:42:20,972 Of course I should know. 401 00:42:34,452 --> 00:42:35,613 Isn't that blood? 402 00:42:49,034 --> 00:42:50,801 I had a nosebleed at dawn. 403 00:42:50,802 --> 00:42:54,505 I failed to check before coming here. 404 00:42:54,506 --> 00:42:56,140 I deserve to die, sire. 405 00:42:56,141 --> 00:42:57,141 A nosebleed? 406 00:42:59,177 --> 00:43:01,203 How is it only on the bottom of your pants? 407 00:43:02,247 --> 00:43:03,271 I'm not sure... 408 00:43:04,349 --> 00:43:07,885 If it got on anywhere else he would've noticed. 409 00:43:07,886 --> 00:43:11,379 It's my fault for working him hard with no time to change. 410 00:43:11,690 --> 00:43:13,057 Go change. 411 00:43:13,058 --> 00:43:14,058 Yes, Your Majesty. 412 00:44:25,296 --> 00:44:26,491 Kill your master tonight 413 00:44:44,249 --> 00:44:46,650 You're changing again? 414 00:44:48,887 --> 00:44:50,287 How many times a day... 415 00:45:04,469 --> 00:45:05,630 Ma'am? 416 00:45:06,971 --> 00:45:08,997 Help me, please? 417 00:45:19,818 --> 00:45:21,013 How long has it been? 418 00:45:21,553 --> 00:45:25,320 Since I came into the palace. 419 00:45:31,162 --> 00:45:33,961 This maid in training will be your new roommate. 420 00:45:35,366 --> 00:45:38,234 Hello, ma'am. I'm Bok-bing. 421 00:45:38,770 --> 00:45:40,898 From 4 years ago? 422 00:45:42,140 --> 00:45:43,140 Yes... 423 00:46:02,260 --> 00:46:03,387 Be quiet! 424 00:46:14,773 --> 00:46:17,607 What do I do? 425 00:46:23,081 --> 00:46:24,081 Listen closely. 426 00:46:25,550 --> 00:46:28,520 If you stay here you'll die either way. 427 00:46:29,487 --> 00:46:31,888 Wear this and wait for me at the gates. 428 00:46:32,791 --> 00:46:33,850 I'll meet you there. 429 00:46:36,528 --> 00:46:38,394 11:30 AM 430 00:46:48,306 --> 00:46:49,569 Who sent you this? 431 00:46:51,142 --> 00:46:52,940 I've already told you. 432 00:46:55,346 --> 00:46:56,346 I don't know. 433 00:46:57,916 --> 00:46:59,214 'Kill your master tonight'. 434 00:47:02,053 --> 00:47:04,386 Kill your master? 435 00:47:05,490 --> 00:47:06,753 Who is it? 436 00:47:09,994 --> 00:47:12,088 Who is your master? 437 00:47:13,131 --> 00:47:14,895 You traitor! 438 00:47:15,600 --> 00:47:17,000 Is he not the king! 439 00:47:18,036 --> 00:47:19,236 How dare you! 440 00:47:19,237 --> 00:47:20,796 Betray His Majesty! 441 00:47:28,146 --> 00:47:33,278 Since he was a young prince servants tried to kill him. 442 00:47:34,118 --> 00:47:36,186 They poisoned his food and carried knives. 443 00:47:36,187 --> 00:47:38,288 I've heard of over 12 attempts at his life. 444 00:47:38,289 --> 00:47:39,289 Still! 445 00:47:40,725 --> 00:47:41,852 You! 446 00:47:43,728 --> 00:47:45,196 He trusted only you! 447 00:47:49,767 --> 00:47:50,928 I did, too. 448 00:47:52,136 --> 00:47:53,798 Who are you really? 449 00:47:54,172 --> 00:47:55,231 Please... 450 00:47:58,877 --> 00:48:00,641 Let me meet His Majesty. 451 00:48:03,514 --> 00:48:06,643 Head Servant AHN is missing, sir. 452 00:48:14,092 --> 00:48:16,960 Head servant AHN your adoptive father... 453 00:48:17,829 --> 00:48:19,463 didn't come here today. 454 00:48:19,464 --> 00:48:21,433 I sent men to check but he is missing. 455 00:48:23,034 --> 00:48:24,034 Explain yourself. 456 00:48:25,169 --> 00:48:26,262 I killed him... 457 00:48:28,573 --> 00:48:29,768 His body's down a well. 458 00:48:34,846 --> 00:48:36,644 Let me meet His Majesty. 459 00:48:38,816 --> 00:48:39,977 Cover the bastard's mouth! 460 00:48:47,992 --> 00:48:49,693 Where is the Clerk? 461 00:48:49,694 --> 00:48:52,391 I locked him in the armory, sire. 462 00:48:53,231 --> 00:48:55,200 Who is coming to archery practice today? 463 00:48:55,733 --> 00:48:57,201 It's General KOO, sire. 464 00:49:00,605 --> 00:49:03,404 I'll see the Clerk after archery practice. 465 00:49:05,476 --> 00:49:06,476 Meanwhile... 466 00:49:08,680 --> 00:49:10,148 I want him alive. 467 00:49:54,659 --> 00:49:56,093 Think you can sneak out alive? 468 00:50:59,357 --> 00:51:00,357 Your Highness... 469 00:51:01,192 --> 00:51:02,717 Have mercy... 470 00:51:09,000 --> 00:51:12,936 She gave you poison? 471 00:51:12,937 --> 00:51:13,996 Your Highness... 472 00:51:16,140 --> 00:51:17,140 Here. 473 00:51:19,210 --> 00:51:21,042 Let me see it. 474 00:51:26,250 --> 00:51:28,651 Bulls-eye! 475 00:51:35,460 --> 00:51:38,589 Bulls-eye! 476 00:51:47,271 --> 00:51:49,672 1:45 PM 477 00:51:51,576 --> 00:51:53,340 Duchess Hae-kyung has arrived. 478 00:52:04,422 --> 00:52:06,156 You called, Your Highness? 479 00:52:06,157 --> 00:52:08,158 It is hot. Come join me. 480 00:52:08,159 --> 00:52:09,693 No thank you. 481 00:52:09,694 --> 00:52:12,095 Why? Embarrassed? 482 00:52:12,096 --> 00:52:14,122 It does not look good. 483 00:52:14,899 --> 00:52:17,968 There's a drought and we're in mourning. 484 00:52:17,969 --> 00:52:19,562 And a thorn in your eye... 485 00:52:20,204 --> 00:52:24,539 is wasting water and embarrassing the court? 486 00:52:25,476 --> 00:52:27,308 I didn't say that. 487 00:52:27,778 --> 00:52:28,778 Duchess Hae-kyung... 488 00:52:29,914 --> 00:52:32,383 We were once on the same side. 489 00:52:35,019 --> 00:52:37,387 Why have we drifted so apart? 490 00:52:37,388 --> 00:52:41,758 If you have nothing to say I shall go. 491 00:52:43,661 --> 00:52:45,254 You betrayed your husband! 492 00:52:47,365 --> 00:52:50,267 We worked well together then. 493 00:52:51,369 --> 00:52:52,803 You'll betray your husband... 494 00:52:54,238 --> 00:52:57,072 But not your son? 495 00:52:59,944 --> 00:53:02,504 Why is he so difficult? 496 00:53:05,016 --> 00:53:06,516 Does he take after his father? 497 00:53:06,517 --> 00:53:07,746 How dare you! 498 00:53:11,322 --> 00:53:14,524 Stop dishonoring him with your wicked tongue! 499 00:53:14,525 --> 00:53:18,428 He is holding back his rage but if it explodes... 500 00:53:18,429 --> 00:53:22,059 The palace will turn into a bloodbath? 501 00:53:23,301 --> 00:53:26,430 Or the king will end up dead. 502 00:53:27,872 --> 00:53:31,001 So, you wanted to get rid of me first? 503 00:53:32,877 --> 00:53:35,779 Go on. She is waiting. 504 00:53:37,181 --> 00:53:40,310 Give her the tea. 505 00:54:05,176 --> 00:54:06,176 Bok-bing. 506 00:54:07,111 --> 00:54:08,111 Go on. 507 00:54:40,578 --> 00:54:41,578 Drink it. 508 00:54:42,480 --> 00:54:43,480 Now. 509 00:54:44,282 --> 00:54:45,282 Why? 510 00:54:45,683 --> 00:54:47,413 Do you think it's poisoned? 511 00:54:48,552 --> 00:54:52,789 If the court finds out you tried to poison me... 512 00:54:52,790 --> 00:54:57,455 what do you think will happen? 513 00:54:58,329 --> 00:55:00,264 Like father like mother... 514 00:55:00,865 --> 00:55:02,333 Will the king... 515 00:55:02,767 --> 00:55:06,704 be able to keep his throne? 516 00:55:08,939 --> 00:55:13,570 What do you want? 517 00:55:43,541 --> 00:55:44,541 You bitch! 518 00:55:45,409 --> 00:55:48,945 Do you think the court ministers belong to the king? 519 00:55:48,946 --> 00:55:50,539 Go ahead and kill me. 520 00:55:51,415 --> 00:55:52,415 But... 521 00:55:54,452 --> 00:55:55,545 Let's see. 522 00:55:56,587 --> 00:56:00,285 How that proud son of yours will come... 523 00:56:01,058 --> 00:56:03,927 and beg me to spare your life. 524 00:56:03,928 --> 00:56:04,928 Your Highness. 525 00:56:10,634 --> 00:56:11,761 Servants! 526 00:56:12,737 --> 00:56:17,471 Get rid of her. 527 00:56:24,682 --> 00:56:27,450 - Bulls-eye! - Bulls-eye! 528 00:56:27,451 --> 00:56:28,852 Excellent. 529 00:56:28,853 --> 00:56:30,481 Thank you, Your Majesty. 530 00:56:31,055 --> 00:56:33,991 They had stomach aches this morning. 531 00:56:34,492 --> 00:56:36,493 So, they missed 5 shots, sir. 532 00:56:36,494 --> 00:56:40,795 Normally, they can all strike through the center. 533 00:56:41,866 --> 00:56:45,132 I saw them chugging down liquor. 534 00:56:48,939 --> 00:56:52,442 Shooting like that while drunk aren't they geniuses? 535 00:56:52,443 --> 00:56:58,515 Chief HONG? How about a shoot? 536 00:56:58,516 --> 00:56:59,745 No thank you. 537 00:57:01,385 --> 00:57:07,882 Perhaps rumors of the royal guards being weak at archery are true? 538 00:57:08,859 --> 00:57:12,228 But we have the best firing squad around. 539 00:57:12,229 --> 00:57:15,097 What good are rifles in the rain? 540 00:57:16,267 --> 00:57:20,102 You'll get shot by an arrow and die. 541 00:57:21,172 --> 00:57:22,172 General KOO. 542 00:57:26,110 --> 00:57:27,644 Yes, Your Majesty. 543 00:57:27,645 --> 00:57:31,281 Reward all the troops who shot well. 544 00:57:31,282 --> 00:57:33,116 Yes, Your Majesty. 545 00:57:33,117 --> 00:57:34,117 Chief HONG? 546 00:57:34,718 --> 00:57:35,718 Yes, Your Majesty. 547 00:57:36,220 --> 00:57:37,347 Let's go back. 548 00:57:41,459 --> 00:57:44,520 What do you think of General KOO? 549 00:57:46,030 --> 00:57:47,030 Your Majesty... 550 00:57:47,031 --> 00:57:49,728 He cannot hide his thirst for blood. 551 00:57:50,267 --> 00:57:52,035 Simple-minded and arrogant. 552 00:57:52,036 --> 00:57:54,003 Atrocious and rude. 553 00:57:54,004 --> 00:57:56,405 The problem is he has control of the military. 554 00:57:56,841 --> 00:57:57,508 So, I think... 555 00:57:57,509 --> 00:58:00,535 Noron's power lies in marriages. 556 00:58:01,245 --> 00:58:02,378 The aristocrats... 557 00:58:02,379 --> 00:58:03,677 The military heads... 558 00:58:04,381 --> 00:58:07,417 They have a vast ring of powers tied by marriages. 559 00:58:07,418 --> 00:58:10,086 Personnel and military rights... 560 00:58:10,087 --> 00:58:12,055 They are all in their hands. 561 00:58:12,056 --> 00:58:15,291 Just killing one won't bring them all down. 562 00:58:15,292 --> 00:58:16,292 Your Majesty. 563 00:58:16,827 --> 00:58:19,319 When my father was dying in the scorching sun... 564 00:58:20,130 --> 00:58:24,226 KOO poured liquor on my father's body... 565 00:58:25,102 --> 00:58:27,970 and mocked him so. 566 00:58:31,375 --> 00:58:36,507 Though I want revenge I won't get it through you. 567 00:58:53,264 --> 00:58:54,527 Do you know the Small Arrow? 568 00:58:56,600 --> 00:58:59,195 Doesn't it shoot short arrows quickly, sir? 569 00:59:00,004 --> 00:59:03,668 I liked the Small Arrow since I was young. 570 00:59:05,709 --> 00:59:07,977 Though the arrow is short... 571 00:59:07,978 --> 00:59:11,471 It is precise and very strong. 572 00:59:18,055 --> 00:59:21,224 It is not tricky, pretentious nor lengthy. 573 00:59:21,225 --> 00:59:23,217 With its small humble appearance... 574 00:59:24,161 --> 00:59:25,628 It strikes its enemy... 575 00:59:25,629 --> 00:59:27,825 and destroys in one blow. 576 00:59:43,647 --> 00:59:44,647 Chief HONG. 577 00:59:45,316 --> 00:59:46,316 Yes, Your Majesty. 578 00:59:46,617 --> 00:59:48,643 KOO is my problem to deal with. 579 00:59:49,219 --> 00:59:51,984 I want to take him by my hands. 580 00:59:55,826 --> 00:59:59,263 I hope you understand. 581 01:00:19,083 --> 01:00:20,083 Brother! 582 01:00:30,060 --> 01:00:31,551 14 YEARS AGO 583 01:00:32,329 --> 01:00:34,389 What are you doing? 584 01:00:35,332 --> 01:00:36,733 Eating snow. 585 01:00:36,734 --> 01:00:37,963 Is it good? 586 01:00:39,136 --> 01:00:41,401 It just tastes like water 587 01:00:55,552 --> 01:00:56,986 Let's name ourselves. 588 01:00:58,188 --> 01:01:00,690 Name? We have names. 589 01:01:00,691 --> 01:01:04,260 No, I mean real names. 590 01:01:04,261 --> 01:01:07,993 Not stupid numbers like 220 and 77. 591 01:01:08,632 --> 01:01:09,632 Real names? 592 01:01:10,100 --> 01:01:12,160 Yes. I'll be Gap-soo. 593 01:01:12,569 --> 01:01:13,670 What about me? 594 01:01:13,671 --> 01:01:15,867 You can be Eul-soo. 595 01:01:19,443 --> 01:01:20,502 So cold! 596 01:01:23,013 --> 01:01:25,539 This is our little secret. 597 01:01:25,983 --> 01:01:27,110 Okay? 598 01:01:27,718 --> 01:01:29,016 Why you... 599 01:01:29,920 --> 01:01:31,684 I thought long and hard to name us. 600 01:01:34,658 --> 01:01:35,921 Eul-soo... 601 01:02:09,093 --> 01:02:10,060 Make it quick. 602 01:02:10,060 --> 01:02:11,060 No mistakes! 603 01:02:12,296 --> 01:02:13,628 Of course, sir. 604 01:02:28,712 --> 01:02:31,079 Cut 'em off like dogs, huh? 605 01:02:53,537 --> 01:02:57,531 You two are the strongest. Toss up for it. 606 01:03:02,246 --> 01:03:03,544 Shut up! 607 01:03:04,782 --> 01:03:05,782 Hurry up! 608 01:03:07,351 --> 01:03:08,351 But... 609 01:03:09,720 --> 01:03:11,188 Let's do it, fool! 610 01:03:18,328 --> 01:03:19,328 Scissors... 611 01:03:20,297 --> 01:03:21,297 Rock... 612 01:04:13,417 --> 01:04:18,321 Head Servant AHN adopted me 613 01:04:20,557 --> 01:04:23,117 then made me serve the prince. 614 01:04:26,230 --> 01:04:27,630 With one goal... 615 01:04:28,999 --> 01:04:30,194 To wait for the time... 616 01:04:31,735 --> 01:04:32,998 Your Majesty. 617 01:04:36,440 --> 01:04:38,407 and assassinate... 618 01:04:38,408 --> 01:04:41,845 But AHN has long been a trusted, faithful servant. 619 01:04:43,247 --> 01:04:44,380 Since when... 620 01:04:44,381 --> 01:04:46,182 did he join the Noron faction? 621 01:04:46,183 --> 01:04:47,183 He was... 622 01:04:49,219 --> 01:04:51,552 on the Noron side from the beginning. 623 01:04:53,757 --> 01:04:55,225 What have you come for? 624 01:04:55,859 --> 01:04:58,021 I fed you and raised you. 625 01:04:59,930 --> 01:05:02,229 Now, you'll bite your master? 626 01:05:03,834 --> 01:05:07,498 Why can't fools like you ever become human? 627 01:05:10,807 --> 01:05:11,807 Come down. 628 01:05:16,146 --> 01:05:18,147 I won't live much longer. 629 01:05:18,148 --> 01:05:22,711 I wanted you to inherit everything that's mine. 630 01:05:23,553 --> 01:05:25,249 It is still not too late. 631 01:05:27,591 --> 01:05:28,923 Beg for forgiveness. 632 01:05:29,760 --> 01:05:31,228 Crazy fool! 633 01:05:42,472 --> 01:05:44,304 You will kill me? 634 01:05:44,875 --> 01:05:46,138 You... 635 01:05:47,210 --> 01:05:48,610 killed way too many... 636 01:05:50,580 --> 01:05:51,639 of us! 637 01:05:59,957 --> 01:06:01,255 For many years... 638 01:06:01,925 --> 01:06:04,326 he brought up assassins. 639 01:06:05,595 --> 01:06:09,464 And planted them in and around the court. 640 01:06:11,501 --> 01:06:12,867 For decades... 641 01:06:14,004 --> 01:06:16,701 he has supported the Noron to gain power. 642 01:06:18,542 --> 01:06:19,542 Your Majesty... 643 01:06:20,377 --> 01:06:21,811 To you... 644 01:06:25,649 --> 01:06:27,049 I was a lie. 645 01:06:28,552 --> 01:06:29,576 I was... 646 01:06:33,156 --> 01:06:35,125 a complete hypocrite. 647 01:06:37,294 --> 01:06:38,228 I was... 648 01:06:38,229 --> 01:06:39,457 When was it? 649 01:06:44,134 --> 01:06:46,103 That you decided to save me? 650 01:06:50,674 --> 01:06:51,674 Since when... 651 01:06:54,378 --> 01:06:56,313 did you change your mind? 652 01:06:57,948 --> 01:06:59,007 For what reason... 653 01:07:01,685 --> 01:07:03,153 did you... 654 01:07:05,455 --> 01:07:07,083 give up being an assassin? 655 01:07:10,761 --> 01:07:13,424 4:00 PM 656 01:07:14,331 --> 01:07:15,331 This way, sir. 657 01:07:16,700 --> 01:07:21,837 This is Sir HONG Sang-beom who planned everything. 658 01:07:21,838 --> 01:07:22,862 Greet him. 659 01:07:27,911 --> 01:07:34,016 The man in charge of the gates tonight is Chief KANG, sir. 660 01:07:34,017 --> 01:07:36,752 The gate guards are under his command. 661 01:07:36,753 --> 01:07:43,225 The main court guards will be led by his nephew. 662 01:07:43,226 --> 01:07:46,993 That means the king's chambers will practically be empty. 663 01:07:47,731 --> 01:07:50,599 When the sign is given... 664 01:07:50,600 --> 01:07:56,540 our men will kill Chief HONG first. 665 01:08:02,245 --> 01:08:03,770 Get rid of him. 666 01:08:05,482 --> 01:08:06,482 Hurry! 667 01:08:06,483 --> 01:08:12,081 Then, the assassins will go in over the walls. 668 01:08:20,864 --> 01:08:24,960 Archers will surround the king's court on roofs. 669 01:08:34,211 --> 01:08:38,747 The final assassin will be a man recommended by GWANG. 670 01:08:38,748 --> 01:08:41,877 I saw him with my own eyes. 671 01:09:04,307 --> 01:09:06,742 He'll get the job done right. 672 01:09:07,110 --> 01:09:10,312 There is no way this could fail, sir. 673 01:09:10,313 --> 01:09:12,544 Still no word from the Queen Dowager? 674 01:09:17,687 --> 01:09:18,687 Wol-hae? 675 01:09:29,032 --> 01:09:31,968 She is my adopted daughter. 676 01:09:32,602 --> 01:09:36,937 She is our contact with the Queen Dowager. 677 01:09:39,576 --> 01:09:41,738 You're in secret contact with the Head Maid? 678 01:09:43,146 --> 01:09:44,146 Yes. 679 01:09:44,314 --> 01:09:45,475 No word yet? 680 01:09:47,384 --> 01:09:48,716 Not yet, sir. 681 01:09:51,488 --> 01:09:53,489 She'll just step back and watch? 682 01:09:53,490 --> 01:09:55,755 If the Queen Dowager does not give the orders... 683 01:09:57,194 --> 01:09:58,194 What will you do? 684 01:09:59,362 --> 01:10:02,924 Only the Queen Dowager can pass on the Royal Seal. 685 01:10:03,633 --> 01:10:05,601 Even if we succeed... 686 01:10:05,602 --> 01:10:10,802 we need her consent to avoid being charged. 687 01:10:11,508 --> 01:10:13,636 If all goes well tomorrow morning... 688 01:10:14,711 --> 01:10:17,010 Prince Eun-jeon will be enthroned. 689 01:10:17,714 --> 01:10:21,850 Does Prince Eun-jeon know? 690 01:10:21,851 --> 01:10:22,851 He doesn't. 691 01:10:23,887 --> 01:10:25,219 No need to know. 692 01:10:26,556 --> 01:10:28,582 We'll just make a king... 693 01:10:29,159 --> 01:10:32,152 A king who is truly ours. 694 01:10:33,029 --> 01:10:39,458 After the assassins, General KOO will surround the palace. 695 01:10:40,470 --> 01:10:42,735 Go and meet the Head Maid now. 696 01:10:45,342 --> 01:10:46,342 Yes, sir. 697 01:10:53,416 --> 01:10:54,416 Your Highness? 698 01:10:56,953 --> 01:11:01,118 I deserve to die... 699 01:11:04,294 --> 01:11:07,321 - I was so afraid... - Bok-bing. 700 01:11:07,731 --> 01:11:12,465 You are not at fault. 701 01:11:16,806 --> 01:11:17,806 Your Highness. 702 01:11:18,708 --> 01:11:21,542 There's something I couldn't tell you. 703 01:11:23,847 --> 01:11:25,975 Tonight, assassins will attack... 704 01:11:26,683 --> 01:11:28,515 the king's court. 705 01:11:31,254 --> 01:11:32,254 What? 706 01:11:32,589 --> 01:11:33,750 Bok-bing? 707 01:11:34,324 --> 01:11:36,558 How can we save her? 708 01:11:36,559 --> 01:11:37,460 Father. 709 01:11:37,461 --> 01:11:39,725 We were roommates for 4 years. 710 01:11:40,630 --> 01:11:42,258 She is like a sister to me. 711 01:11:43,366 --> 01:11:47,236 You said I could have a wish when the job is done. 712 01:11:47,237 --> 01:11:49,365 Bitch! Stop the nonsense! 713 01:11:50,373 --> 01:11:51,466 It's the Queen Dowager! 714 01:11:52,142 --> 01:11:53,667 If anything goes wrong forget you... 715 01:11:55,679 --> 01:11:58,148 She'll kill me, too! 716 01:12:02,152 --> 01:12:05,884 Who do you think you are? 717 01:12:06,990 --> 01:12:10,722 If it wasn't for AHN why would I adopt you? 718 01:12:11,728 --> 01:12:14,029 I took you in, fed you, taught you, 719 01:12:14,030 --> 01:12:17,032 and let you work in the palace. 720 01:12:17,033 --> 01:12:19,264 Now, you threaten my life? 721 01:12:20,403 --> 01:12:22,838 You good for nothing bitch! 722 01:12:26,142 --> 01:12:27,576 Go to the palace now! 723 01:12:37,153 --> 01:12:40,248 4:45 PM 724 01:13:08,651 --> 01:13:12,019 Father! Help me! 725 01:13:37,113 --> 01:13:39,446 Father! 726 01:13:50,660 --> 01:13:52,720 Father! 727 01:13:53,997 --> 01:13:55,829 Father! 728 01:14:03,039 --> 01:14:04,735 Father! 729 01:14:10,079 --> 01:14:12,173 Father! 730 01:14:53,389 --> 01:14:54,413 Father! 731 01:14:58,528 --> 01:14:59,996 I'm so sorry. 732 01:15:23,653 --> 01:15:30,759 When we were young we secretly came here. 733 01:15:30,760 --> 01:15:33,059 Do you remember then? 734 01:15:33,930 --> 01:15:36,092 It was the 78th day 735 01:15:38,234 --> 01:15:44,140 since I came to serve you, sir. 736 01:15:47,176 --> 01:15:48,303 Back then... 737 01:15:50,313 --> 01:15:51,542 were you an assassin? 738 01:15:53,550 --> 01:15:55,041 Yes, sir. 739 01:15:55,652 --> 01:16:00,090 We once went fishing in secret. 740 01:16:01,224 --> 01:16:02,658 Remember? 741 01:16:04,327 --> 01:16:05,761 In early August... 742 01:16:07,997 --> 01:16:15,495 It was the 164th day since I began serving you, sir. 743 01:16:16,539 --> 01:16:17,539 Then... 744 01:16:19,609 --> 01:16:21,009 were you an assassin? 745 01:16:24,314 --> 01:16:25,680 Yes, sir. 746 01:16:31,487 --> 01:16:34,184 You came in all bruised up. 747 01:16:36,593 --> 01:16:39,427 You didn't say why you were beaten. 748 01:16:40,229 --> 01:16:43,222 And I didn't say why I was crying. 749 01:16:46,803 --> 01:16:49,204 The year of the Rooster... 750 01:16:50,373 --> 01:16:52,433 It rained hard that day. 751 01:16:53,643 --> 01:16:58,604 It was 3 years after my father's passing. 752 01:17:01,684 --> 01:17:02,879 Were you then... 753 01:17:05,488 --> 01:17:06,956 an assassin? 754 01:17:20,603 --> 01:17:22,071 What were you? 755 01:17:25,375 --> 01:17:27,743 Your Highness! 756 01:17:27,744 --> 01:17:30,178 12 YEARS AGO Your Highness! 757 01:17:30,179 --> 01:17:31,704 Your Highness! 758 01:17:32,982 --> 01:17:33,982 Your Highness! 759 01:17:35,485 --> 01:17:37,977 Your Highness! 760 01:17:48,231 --> 01:17:49,231 Your Highness! 761 01:18:21,497 --> 01:18:22,497 Your Highness. 762 01:18:26,836 --> 01:18:28,668 You were here, sir? 763 01:18:45,321 --> 01:18:46,414 What are you doing? 764 01:18:47,290 --> 01:18:50,488 Drinking rain, sir. 765 01:18:53,696 --> 01:18:54,720 Is it good? 766 01:18:55,531 --> 01:18:58,194 It just tastes like water. 767 01:19:22,391 --> 01:19:25,020 Did you get beaten again? 768 01:19:25,895 --> 01:19:27,591 I fell, sir. 769 01:19:29,799 --> 01:19:30,799 Silly. 770 01:19:31,334 --> 01:19:33,633 I know everything. 771 01:19:34,570 --> 01:19:36,334 Your trainers... 772 01:19:37,106 --> 01:19:38,597 Want me to scold them? 773 01:19:40,643 --> 01:19:43,203 I'm fine, sir. 774 01:19:51,053 --> 01:19:52,351 Is your father... 775 01:19:55,291 --> 01:19:56,884 up there, too? 776 01:19:58,728 --> 01:20:01,493 Yes, Your Highness. 777 01:20:08,271 --> 01:20:12,174 Why did you become a eunuch? 778 01:20:19,248 --> 01:20:20,409 Because... 779 01:20:24,053 --> 01:20:25,544 I wanted to save someone, sir. 780 01:20:26,923 --> 01:20:28,289 - Chief HONG. - Yes, sire. 781 01:20:30,026 --> 01:20:32,359 The Clerk may leave the palace. 782 01:20:34,330 --> 01:20:36,856 I will not allow for him to be chased. 783 01:20:37,166 --> 01:20:38,333 But sire... 784 01:20:38,334 --> 01:20:39,334 Let him go. 785 01:21:18,507 --> 01:21:19,507 Gap-soo. 786 01:21:27,516 --> 01:21:28,575 Go. 787 01:21:30,286 --> 01:21:31,310 And live... 788 01:21:33,890 --> 01:21:34,890 Your Majesty. 789 01:21:36,692 --> 01:21:37,819 Do not die. 790 01:21:40,796 --> 01:21:41,889 But live. 791 01:21:49,972 --> 01:21:51,497 Give him a horse! 792 01:22:10,793 --> 01:22:12,527 The Head Maid sent me. 793 01:22:12,528 --> 01:22:14,861 5:30 PM 794 01:22:20,069 --> 01:22:21,069 Ma'am... 795 01:22:31,681 --> 01:22:34,014 I have no way to get you out now. 796 01:22:34,650 --> 01:22:36,448 When night falls, I'll try. 797 01:22:38,921 --> 01:22:41,356 Then, you'll fall in danger. 798 01:22:41,357 --> 01:22:42,723 There is a way. 799 01:22:44,627 --> 01:22:46,761 Something horrible will happen. 800 01:22:46,762 --> 01:22:48,697 - We must warn the king... - I know. 801 01:22:50,099 --> 01:22:51,533 I was the secret messenger. 802 01:22:53,302 --> 01:22:54,302 Ma'am... 803 01:22:55,571 --> 01:22:56,766 The Head Maid and I... 804 01:22:57,807 --> 01:23:01,676 And countless other people here have prepared it. 805 01:23:02,878 --> 01:23:06,114 How could you! You call yourself human? 806 01:23:06,115 --> 01:23:12,055 Sending a 10 year-old to poison the Queen Dowager? 807 01:23:13,456 --> 01:23:15,186 How could you? 808 01:23:17,059 --> 01:23:18,391 If the Queen Dowager died, 809 01:23:19,428 --> 01:23:21,863 she would've been killed! 810 01:23:26,836 --> 01:23:28,202 People like us... 811 01:23:30,039 --> 01:23:32,668 can be used to start a fire and tossed away? 812 01:23:35,745 --> 01:23:36,745 No. 813 01:23:39,181 --> 01:23:40,376 This palace... 814 01:23:41,751 --> 01:23:43,014 and all you people! 815 01:23:44,720 --> 01:23:45,881 I can't stand it all! 816 01:23:58,100 --> 01:23:59,500 Don't cry. 817 01:24:00,803 --> 01:24:02,032 And don't be afraid. 818 01:24:05,875 --> 01:24:06,968 I'll be back. 819 01:24:18,120 --> 01:24:20,282 I've brought dyed goods. 820 01:24:23,459 --> 01:24:24,518 All clear? 821 01:24:27,296 --> 01:24:28,389 Take His Majesty's order. 822 01:24:29,665 --> 01:24:32,931 Now, you're officially a free man. 823 01:24:33,936 --> 01:24:37,168 Don't ever come back to the palace. 824 01:24:38,741 --> 01:24:39,741 Or else! 825 01:26:19,775 --> 01:26:20,775 Crazy? 826 01:26:21,043 --> 01:26:22,136 You can't be here. 827 01:26:23,045 --> 01:26:24,172 I missed you. 828 01:26:26,248 --> 01:26:27,477 You can't come in here! 829 01:26:29,418 --> 01:26:30,418 Hurry! Go! 830 01:26:31,153 --> 01:26:32,554 If you're caught, we're dead. 831 01:26:32,555 --> 01:26:33,555 I'm... 832 01:26:36,792 --> 01:26:37,792 going away... 833 01:26:39,195 --> 01:26:40,195 Where? 834 01:26:43,599 --> 01:26:45,693 Some place far. 835 01:26:46,435 --> 01:26:47,435 You won't... 836 01:26:49,171 --> 01:26:50,171 come back? 837 01:26:52,107 --> 01:26:53,107 Probably not. 838 01:27:03,919 --> 01:27:04,919 Please... 839 01:27:06,422 --> 01:27:07,788 Take me, too? 840 01:27:15,664 --> 01:27:17,724 Could you take me with you? 841 01:27:21,237 --> 01:27:22,432 I'll do anything. 842 01:27:23,472 --> 01:27:25,703 If you'll just take me I'll do anything! 843 01:27:27,643 --> 01:27:28,643 But... 844 01:27:31,380 --> 01:27:33,474 It's really dangerous. 845 01:27:34,817 --> 01:27:36,877 Because of me, we could both... 846 01:27:37,920 --> 01:27:39,047 It's okay. 847 01:27:43,559 --> 01:27:44,559 Let's go far away. 848 01:27:46,228 --> 01:27:47,321 Let's go now. 849 01:27:50,366 --> 01:27:52,892 I have one thing to do. 850 01:27:54,637 --> 01:27:56,037 Wait for me at the gates. 851 01:28:00,743 --> 01:28:02,905 There is a banquet this evening. 852 01:28:03,279 --> 01:28:05,544 I can't visit the Queen Dowager. 853 01:28:06,715 --> 01:28:07,715 Your Majesty. 854 01:28:08,250 --> 01:28:11,052 She insists you visit this evening. 855 01:28:11,053 --> 01:28:12,220 Head Maid? 856 01:28:12,221 --> 01:28:13,245 Yes, Your Majesty. 857 01:28:16,325 --> 01:28:21,286 Who do you serve in this palace? 858 01:28:21,764 --> 01:28:22,925 Of course... 859 01:28:26,335 --> 01:28:27,928 You, sire. 860 01:28:30,472 --> 01:28:31,472 You may go. 861 01:28:54,096 --> 01:28:55,163 Clerk! 862 01:28:55,164 --> 01:28:56,496 Bring me my book! 863 01:30:10,672 --> 01:30:13,574 The maid's name is Su-ryeon, sir. 864 01:30:13,575 --> 01:30:14,575 What? 865 01:30:16,178 --> 01:30:19,945 She is praised by many as being gentle and kind. 866 01:30:20,249 --> 01:30:21,774 Oh? Is that so? 867 01:30:22,918 --> 01:30:24,250 Shall I call her in, sir? 868 01:30:25,721 --> 01:30:28,748 The royal lineage must go on, sir. 869 01:30:29,925 --> 01:30:32,724 She is not the type I like. 870 01:30:33,695 --> 01:30:35,430 She is your type, sir. 871 01:30:35,431 --> 01:30:36,664 No, she's not. 872 01:30:36,665 --> 01:30:38,600 She's just your type. 873 01:30:39,568 --> 01:30:40,568 Clerk! 874 01:30:46,708 --> 01:30:47,708 But my wife... 875 01:30:49,278 --> 01:30:51,440 What if she finds out? 876 01:30:56,752 --> 01:30:57,752 Don't laugh. 877 01:31:01,723 --> 01:31:02,723 Why you. 878 01:31:04,026 --> 01:31:05,255 Stop it. 879 01:31:16,271 --> 01:31:17,271 Your Majesty? 880 01:31:18,073 --> 01:31:21,100 I've brought freshly washed sleepwear, sir. 881 01:31:23,412 --> 01:31:24,412 Bring it in. 882 01:31:40,362 --> 01:31:41,660 Are you done? 883 01:31:43,465 --> 01:31:44,558 Yes, sir. 884 01:32:39,388 --> 01:32:40,388 Get down! 885 01:32:49,765 --> 01:32:53,702 He doesn't know what happened to his mother. 886 01:32:55,737 --> 01:32:57,399 - Is that so? - Yes. 887 01:33:19,194 --> 01:33:22,995 Let's visit his chambers then. 888 01:33:32,708 --> 01:33:34,842 3 HOURS 30 MINUTES EARLIER 889 01:33:34,843 --> 01:33:36,243 What will you do? 890 01:33:37,045 --> 01:33:39,537 I have evidence and witnesses. 891 01:33:42,651 --> 01:33:46,281 It's so shocking I came to consult you first. 892 01:33:49,124 --> 01:33:51,025 You won't talk? 893 01:33:53,762 --> 01:33:54,762 My King. 894 01:33:56,531 --> 01:33:58,432 What have I done wrong? 895 01:34:05,474 --> 01:34:09,172 Do as you wish. 896 01:34:10,746 --> 01:34:15,082 She may be my mother but the court has rules. 897 01:34:15,083 --> 01:34:16,915 And the country has laws. 898 01:34:18,687 --> 01:34:20,354 And I am... 899 01:34:20,355 --> 01:34:21,880 the protector of the laws. 900 01:34:24,960 --> 01:34:27,759 The king of this country. 901 01:34:28,630 --> 01:34:31,498 No matter what the circumstance... 902 01:34:32,901 --> 01:34:35,097 I must not be swayed personally. 903 01:34:38,006 --> 01:34:39,702 That is my duty. 904 01:34:40,509 --> 01:34:41,807 I could send... 905 01:34:43,311 --> 01:34:44,472 Duchess Hae-kyung... 906 01:34:45,113 --> 01:34:46,479 Your mother... 907 01:34:48,216 --> 01:34:49,809 to join your father. 908 01:34:51,853 --> 01:34:53,685 I could have her killed. 909 01:34:58,894 --> 01:35:00,328 Do as you wish. 910 01:35:20,482 --> 01:35:21,609 He said... 911 01:35:22,317 --> 01:35:24,149 to do as I wish with you. 912 01:35:24,820 --> 01:35:26,812 When his mother could die... 913 01:35:27,989 --> 01:35:30,117 Do you know where your son went? 914 01:35:33,628 --> 01:35:35,620 Out for drinks! 915 01:35:40,769 --> 01:35:41,930 Do you think... 916 01:35:42,671 --> 01:35:43,934 you can be king? 917 01:35:56,618 --> 01:35:57,552 What? 918 01:35:57,553 --> 01:36:00,750 You fools do not know my son. 919 01:36:12,667 --> 01:36:13,794 Fools... 920 01:36:15,570 --> 01:36:17,334 You're both crazy. 921 01:36:18,039 --> 01:36:19,132 Head Maid. 922 01:36:20,175 --> 01:36:21,507 Yes, Your Highness. 923 01:36:22,010 --> 01:36:23,677 Where's General KOO? 924 01:36:23,678 --> 01:36:26,807 He is standing by in the outskirts. 925 01:36:28,016 --> 01:36:32,920 The day is ending. I'll give him my decision. 926 01:36:40,061 --> 01:36:41,154 Destroy! 927 01:36:55,944 --> 01:36:57,412 Run like the wind. 928 01:36:58,046 --> 01:37:00,072 We must not be delayed one second! 929 01:37:00,782 --> 01:37:01,782 Chief HONG... 930 01:37:02,417 --> 01:37:05,615 Mother's life and my last chance... 931 01:37:07,222 --> 01:37:08,383 are over there. 932 01:37:21,203 --> 01:37:22,203 He's here? 933 01:37:24,139 --> 01:37:26,473 Damn it! 934 01:37:26,474 --> 01:37:29,967 Why'd you come so late! 935 01:37:31,379 --> 01:37:32,403 I'm ready... 936 01:37:34,683 --> 01:37:37,016 2 HOURS EARLIER 937 01:38:02,978 --> 01:38:05,971 General KOO! Receive the king's orders! 938 01:38:31,406 --> 01:38:32,601 What brings you here, sir? 939 01:38:33,141 --> 01:38:34,404 Where are you headed? 940 01:38:37,245 --> 01:38:38,736 I've come to see General KOO. 941 01:38:39,214 --> 01:38:40,238 Go back, sir. 942 01:38:41,516 --> 01:38:43,212 Make way. 943 01:38:54,562 --> 01:38:55,757 Who am I? 944 01:38:56,298 --> 01:38:57,664 His Majesty the king. 945 01:38:59,668 --> 01:39:00,668 Make way. 946 01:39:32,133 --> 01:39:33,133 General KOO. 947 01:39:33,635 --> 01:39:36,002 I will let you live. 948 01:39:40,475 --> 01:39:43,843 It's still not too late. 949 01:39:48,016 --> 01:39:50,008 Plotting with the Queen Dowager... 950 01:39:51,152 --> 01:39:52,882 And this foul conspiracy. 951 01:39:53,688 --> 01:39:55,179 I'll forgive everything. 952 01:40:04,599 --> 01:40:05,999 It's the king's sword. 953 01:40:07,936 --> 01:40:10,098 Look at the blood on it. 954 01:40:13,241 --> 01:40:14,241 Is this... 955 01:40:16,911 --> 01:40:18,539 the world you want? 956 01:40:20,482 --> 01:40:23,316 Will you strike me with that sword now? 957 01:40:24,586 --> 01:40:25,586 Or... 958 01:40:27,922 --> 01:40:29,914 Will you become my sword? 959 01:40:40,969 --> 01:40:43,461 1 HOURS 15 MINUTES EARLIER 960 01:42:05,987 --> 01:42:08,718 Number 77. 961 01:42:10,225 --> 01:42:12,285 Still alive, huh? 962 01:42:20,368 --> 01:42:21,768 What's this? 963 01:42:23,171 --> 01:42:25,197 Isn't this his record book? 964 01:42:27,675 --> 01:42:31,942 You wanna give this to the king? 965 01:42:35,717 --> 01:42:40,485 Guess all the Noron fools will be dead with this! 966 01:42:41,256 --> 01:42:42,256 You... 967 01:42:43,391 --> 01:42:45,485 Did you send the secret message? 968 01:42:48,329 --> 01:42:49,264 Yes! 969 01:42:49,265 --> 01:42:50,357 I sent it. 970 01:42:50,865 --> 01:42:53,667 Because you won't listen! 971 01:42:53,668 --> 01:42:57,537 Eating good things in the palace they all got soft. 972 01:42:58,239 --> 01:43:00,401 Can't order the fools to get the job done. 973 01:43:00,942 --> 01:43:02,103 Who's there? 974 01:43:03,511 --> 01:43:05,012 Who else besides me? 975 01:43:05,013 --> 01:43:06,106 Didn't see? 976 01:43:06,514 --> 01:43:07,846 The girl in laundry? 977 01:43:14,088 --> 01:43:17,525 She's Number 224 or... 978 01:43:19,694 --> 01:43:21,185 Number 223... 979 01:43:24,165 --> 01:43:25,258 Hell! I forget. 980 01:43:26,501 --> 01:43:27,501 And Eul-soo? 981 01:43:30,238 --> 01:43:31,872 What happened to him? 982 01:43:31,873 --> 01:43:33,068 Who's Eul-soo? 983 01:43:33,875 --> 01:43:35,138 Number 220! 984 01:43:35,977 --> 01:43:37,878 Damn bastard! 985 01:43:45,253 --> 01:43:51,989 Forget you. I got others to kill the king. 986 01:44:01,402 --> 01:44:03,803 Damn son of a bitch! 987 01:44:04,372 --> 01:44:06,671 You ain't got the balls! 988 01:45:15,743 --> 01:45:17,144 45 MINUTES EARLIER 989 01:45:17,145 --> 01:45:20,013 45 MINUTES EARLIER Time to close the gates! 990 01:48:16,257 --> 01:48:17,384 It's the king's court! 991 01:48:18,626 --> 01:48:20,959 Drop your weapons and surrender! 992 01:48:34,675 --> 01:48:38,373 11:07 PM 993 01:49:18,419 --> 01:49:19,419 Your Highness. 994 01:49:20,254 --> 01:49:22,989 His Majesty commands to escort you back. 995 01:49:22,990 --> 01:49:24,391 It's the king's court! 996 01:49:24,392 --> 01:49:26,486 Drop your weapons and surrender! 997 01:49:30,364 --> 01:49:31,364 Fire! 998 01:49:49,283 --> 01:49:51,184 Draw your swords! 999 01:58:18,625 --> 01:58:19,625 No... 1000 01:58:20,060 --> 01:58:21,060 No... 1001 01:58:40,981 --> 01:58:42,176 Eul-soo... 1002 01:58:46,820 --> 01:58:48,083 It's you, isn't it? 1003 01:58:52,426 --> 01:58:53,917 Number 220. 1004 01:59:01,135 --> 01:59:02,135 Brother? 1005 01:59:04,671 --> 01:59:05,866 Yes. 1006 01:59:07,674 --> 01:59:09,074 I'm Gap-soo. 1007 01:59:11,512 --> 01:59:13,208 Number 77. 1008 01:59:20,387 --> 01:59:21,387 Not His Majesty... 1009 01:59:23,590 --> 01:59:25,058 Don't kill him. 1010 01:59:36,870 --> 01:59:38,304 How'd this happen? 1011 01:59:41,275 --> 01:59:42,800 Don't Eul-soo... 1012 01:59:51,652 --> 01:59:52,779 Eul-soo... 1013 01:59:54,855 --> 01:59:56,016 Not His Majesty... 1014 01:59:59,459 --> 02:00:00,620 I'm so sorry. 1015 02:00:01,562 --> 02:00:02,562 Eul-soo... 1016 02:00:05,199 --> 02:00:06,633 Please... not the king. 1017 02:00:07,334 --> 02:00:08,734 Brother... 1018 02:00:11,438 --> 02:00:12,538 I'm so sorry. 1019 02:00:12,539 --> 02:00:13,539 Eul-soo... 1020 02:01:22,943 --> 02:01:23,943 Clerk! 1021 02:01:26,280 --> 02:01:27,280 Clerk! 1022 02:01:29,116 --> 02:01:30,744 Clerk! 1023 02:01:36,990 --> 02:01:39,550 Gap-soo! 1024 02:01:40,127 --> 02:01:42,153 Gap-soo! 1025 02:02:14,294 --> 02:02:15,592 Read it. 1026 02:02:17,297 --> 02:02:19,266 It's Grandfather's writing in blood. 1027 02:02:41,221 --> 02:02:43,554 When Father died in the crate... 1028 02:02:45,359 --> 02:02:50,798 Grandfather wrote on Father's shirt With his own blood. 1029 02:02:54,034 --> 02:02:57,698 How the Noron faction drove him to his own son's death. 1030 02:03:00,240 --> 02:03:01,538 He wrote it. 1031 02:03:04,678 --> 02:03:07,546 In case they put the young prince... 1032 02:03:10,517 --> 02:03:12,281 in a crate, too. 1033 02:03:16,623 --> 02:03:17,623 Me! 1034 02:03:20,961 --> 02:03:22,930 He wrote it to protect me. 1035 02:03:29,035 --> 02:03:31,027 General KOO! Bring in the culprit! 1036 02:03:55,028 --> 02:03:56,087 Your Highness... 1037 02:04:10,610 --> 02:04:12,579 Please forgive my mother. 1038 02:04:24,958 --> 02:04:26,221 Grandmamma... 1039 02:04:28,728 --> 02:04:30,196 I'll forgive you. 1040 02:04:38,338 --> 02:04:40,398 I'll bury everything. 1041 02:04:44,544 --> 02:04:47,173 How my mother tried to kill you. 1042 02:04:48,114 --> 02:04:51,050 How you tried to kill me. 1043 02:04:52,452 --> 02:04:56,355 And this letter to kill the Noron faction. 1044 02:04:58,325 --> 02:05:00,157 If this is revealed... 1045 02:05:01,328 --> 02:05:03,194 and today's plot gets out... 1046 02:05:06,766 --> 02:05:09,031 there is nothing I can do. 1047 02:05:10,737 --> 02:05:12,035 Will you... 1048 02:05:16,676 --> 02:05:18,577 kill everyone? 1049 02:05:20,280 --> 02:05:21,280 Yes. 1050 02:05:23,483 --> 02:05:24,712 My father's death... 1051 02:05:25,852 --> 02:05:28,981 I'll kill all the culprits behind it. 1052 02:05:30,957 --> 02:05:32,789 Your family, too. 1053 02:05:36,730 --> 02:05:38,665 I'll kill them all. 1054 02:05:39,966 --> 02:05:43,425 I'll dig up your ancestors and crush them. 1055 02:05:44,471 --> 02:05:46,497 I'll annihilate your entire clan! 1056 02:05:48,141 --> 02:05:52,678 I'll destroy your family's land! 1057 02:05:52,679 --> 02:05:55,648 All the servants and livestock! 1058 02:05:55,649 --> 02:05:57,777 I'll rip them to shreds. 1059 02:06:00,420 --> 02:06:04,653 I'll burn them all down. 1060 02:06:18,038 --> 02:06:21,702 Give me your hands. 1061 02:06:40,860 --> 02:06:42,453 Grandmamma. 1062 02:06:48,902 --> 02:06:50,427 Make your choice. 1063 02:06:53,273 --> 02:06:54,273 My King... 1064 02:06:59,312 --> 02:07:01,543 What will you choose? 1065 02:09:37,470 --> 02:09:41,240 I've been trained to kill people. 1066 02:09:41,241 --> 02:09:44,109 And sent into the palace to kill Your Majesty. 1067 02:09:45,011 --> 02:09:51,178 I've witnessed beastly ambitions among aristocrats. 1068 02:09:52,552 --> 02:09:57,684 I write this in hopes to save a child crushed between them. 1069 02:09:59,526 --> 02:10:02,728 Please avoid the attack on Your Majesty's life tonight. 1070 02:10:02,729 --> 02:10:06,530 And protect your people, sire. 1071 02:10:21,281 --> 02:10:22,749 What do we have here? 1072 02:10:23,650 --> 02:10:24,913 The king is here? 1073 02:10:43,670 --> 02:10:46,663 What a laugh this is? 1074 02:10:48,341 --> 02:10:52,608 Will killing me change the world? 1075 02:11:04,557 --> 02:11:09,086 Do your utmost even in trivial things. 1076 02:11:10,964 --> 02:11:15,629 From that you can attain sincerity. 1077 02:11:17,303 --> 02:11:21,331 This sincerity becomes apparent. 1078 02:11:22,542 --> 02:11:25,944 From being manifest it becomes brilliant. 1079 02:11:27,013 --> 02:11:29,812 Brilliant, it affects others. 1080 02:11:30,416 --> 02:11:33,716 Affecting others they are changed by it. 1081 02:11:34,754 --> 02:11:37,314 Changed by it they are transformed. 1082 02:11:39,192 --> 02:11:40,785 It is only... 1083 02:11:41,794 --> 02:11:44,093 those with complete sincerity... 1084 02:11:44,964 --> 02:11:47,433 who can transform everything. 1085 02:11:50,136 --> 02:11:51,195 It will change. 1086 02:11:52,805 --> 02:11:56,674 If you do your utmost one by one... 1087 02:11:58,378 --> 02:12:01,712 The world will change. 1088 02:12:06,252 --> 02:12:09,518 Directed by LEE Jae-kyoo 70239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.