All language subtitles for The Walking Dead - 8x02 - The Damned.HDTV.SVA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,453 --> 00:00:03,355 Previously on AMC's "The Walking Dead"... 2 00:00:03,357 --> 00:00:06,558 And on this day, we begin to reshape this world. 3 00:00:10,297 --> 00:00:13,665 Y'all can live if you surrender right now. 4 00:00:21,875 --> 00:00:25,377 No matter what comes next, we've won. 5 00:00:25,379 --> 00:00:27,679 We've already won! 6 00:00:27,681 --> 00:00:29,914 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 7 00:02:09,049 --> 00:02:10,281 Let's hurry it up, fishies. 8 00:02:10,317 --> 00:02:12,016 We got our pants down out here. 9 00:02:12,052 --> 00:02:14,285 It's only like a dozen. 10 00:02:16,556 --> 00:02:18,923 Yeah, I mean -- Huck. 11 00:02:18,959 --> 00:02:21,693 Relieve Todd at the maintenance station. 12 00:02:21,728 --> 00:02:23,194 - Hey, Mara -- - Shut up. 13 00:02:23,230 --> 00:02:25,063 Give me your gun. 14 00:02:27,200 --> 00:02:28,433 How's that feel? 15 00:02:28,468 --> 00:02:30,969 It, uh, feels -- Shut up. 16 00:02:31,004 --> 00:02:33,137 Go inside. Get the coolers. Start packing up. 17 00:02:34,975 --> 00:02:36,875 Hey, genius. 18 00:02:39,012 --> 00:02:40,845 Sorry. 19 00:02:40,881 --> 00:02:42,580 Go. 20 00:02:52,559 --> 00:02:53,992 Little Roy. 21 00:02:59,432 --> 00:03:01,366 Little Roy, it's Mara. You copy? 22 00:03:06,439 --> 00:03:08,840 J-Top, it's Mara. You copy? 23 00:03:14,014 --> 00:03:15,313 Todd? 24 00:03:17,784 --> 00:03:19,784 Yeah? 25 00:03:22,789 --> 00:03:25,123 Lock the stairwell, every floor. 26 00:03:26,393 --> 00:03:27,393 Why? 27 00:04:12,770 --> 00:04:22,144 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 28 00:04:32,829 --> 00:04:35,563 Looks like they made themselves a moat. 29 00:04:35,598 --> 00:04:42,130 I guess we shouldn't be surprised, considering. 30 00:04:42,250 --> 00:04:44,784 We can do this. We did before. 31 00:04:45,715 --> 00:04:48,955 Yeah. That's what I was considering. 32 00:04:48,990 --> 00:04:51,090 I wasn't here before. 33 00:04:52,304 --> 00:04:54,505 Just need a clear shot. Right, Dianne? 34 00:04:56,342 --> 00:04:57,941 Just a few seconds. 35 00:04:57,977 --> 00:05:01,145 So we just need to time it right. 36 00:05:01,180 --> 00:05:05,582 They see us, they fire a gun, we're not getting in. 37 00:05:07,753 --> 00:05:11,021 Don't let them fire a gun, Dianne. 38 00:05:14,994 --> 00:05:17,928 Morgan, do you need us to cover you or something? 39 00:05:17,963 --> 00:05:20,230 I do not. 40 00:05:20,266 --> 00:05:23,500 Hey, we're here to help. It shouldn't just be you. 41 00:05:23,536 --> 00:05:27,137 I don't die. 42 00:05:44,456 --> 00:05:45,756 Your majesty! 43 00:05:45,791 --> 00:05:47,758 Where is he? 44 00:05:47,793 --> 00:05:49,793 Find the King! 45 00:06:22,661 --> 00:06:24,428 The damned are upon us! 46 00:06:26,599 --> 00:06:27,798 Protect the King! 47 00:06:27,833 --> 00:06:29,499 Protect yourselves! 48 00:06:49,521 --> 00:06:51,455 Anyone see where he went? 49 00:06:53,225 --> 00:06:56,059 He saw us. 50 00:06:56,095 --> 00:06:59,363 If he tells them we're here, it's over before it started. 51 00:06:59,398 --> 00:07:02,399 It is not, and he won't, 52 00:07:02,434 --> 00:07:05,836 for we together will find him, end him, 53 00:07:05,871 --> 00:07:08,338 and fulfill the promise of what we have begun. 54 00:07:09,475 --> 00:07:11,708 Trust the King. 55 00:07:11,744 --> 00:07:14,845 Outpost is due north, through the woods. 56 00:07:14,880 --> 00:07:17,914 As that's surely his course, so shall it be ours. 57 00:07:17,950 --> 00:07:20,517 If our comrades had already arrived, they'd have been here. 58 00:07:20,552 --> 00:07:21,952 Return to the staging area. 59 00:07:21,987 --> 00:07:23,687 Gather the others when they land. 60 00:07:23,722 --> 00:07:26,356 And if they haven't yet, release Shiva from her cage. 61 00:07:26,392 --> 00:07:28,759 Due north. We'll leave a trail for you. 62 00:07:28,794 --> 00:07:31,361 Ensure no enemies remain in these environs, 63 00:07:31,397 --> 00:07:32,763 and be not 10 minutes behind. 64 00:07:32,798 --> 00:07:33,764 Go. 65 00:07:33,799 --> 00:07:36,099 - Onward! - Whoo! 66 00:07:36,135 --> 00:07:39,469 To our foe, then to his compound, 67 00:07:39,505 --> 00:07:41,471 then to certain victory. 68 00:08:07,700 --> 00:08:10,100 Spread out! Watch for breaches! 69 00:08:10,135 --> 00:08:13,003 We keep 'em locked in, they got bigger problems than us. 70 00:08:17,009 --> 00:08:18,775 I can hear the shooting. 71 00:08:18,811 --> 00:08:20,077 Stay where you are. 72 00:08:20,112 --> 00:08:22,079 Do not say another word. 73 00:08:22,114 --> 00:08:23,080 Ugh! 74 00:08:23,115 --> 00:08:24,115 Ohh! 75 00:08:45,304 --> 00:08:46,503 You signal if they're already inside. 76 00:08:46,538 --> 00:08:47,637 We'll be there. 77 00:08:47,673 --> 00:08:50,841 Come on. Let's find them guns. 78 00:09:05,090 --> 00:09:08,458 Dino, we need an opening. Find one or make one. 79 00:09:40,926 --> 00:09:42,826 What the hell? 80 00:09:42,861 --> 00:09:44,694 Hey! 81 00:10:04,783 --> 00:10:05,849 Ugh! 82 00:10:05,884 --> 00:10:07,884 Ohh! 83 00:11:42,481 --> 00:11:44,514 Ain't on this floor. 84 00:11:44,550 --> 00:11:46,316 Only option is up. 85 00:11:46,351 --> 00:11:48,318 High ground. Good cover. 86 00:11:48,353 --> 00:11:50,220 Yeah, I'd put them up there, too. 87 00:11:50,255 --> 00:11:51,454 Stairs. 88 00:12:14,279 --> 00:12:15,979 They're too chickenshit to move in on us. 89 00:12:16,014 --> 00:12:18,415 We push them back! Go! 90 00:12:37,369 --> 00:12:39,569 We got some coming up on my right. 91 00:12:39,605 --> 00:12:42,238 Stay on them! Don't let them through! 92 00:12:42,274 --> 00:12:43,707 We pin them in, it takes care of itself! 93 00:12:43,742 --> 00:12:44,841 That's the plan! 94 00:13:16,808 --> 00:13:19,309 Tobin, move in! 95 00:13:19,344 --> 00:13:20,877 I can take them! Cover me! 96 00:13:20,912 --> 00:13:22,312 No! Wait for Tobin! 97 00:13:22,347 --> 00:13:24,214 There's no time! 98 00:13:25,450 --> 00:13:28,418 Go! I'll help cover you! 99 00:14:51,115 --> 00:14:52,481 Last floor. 100 00:14:52,516 --> 00:14:53,716 The guns have gotta be up here. 101 00:14:53,751 --> 00:14:55,918 He said they'd be here. 102 00:14:55,953 --> 00:14:58,220 Everything else he passed you is checking out. 103 00:14:58,255 --> 00:15:00,589 That guy's a piece of shit. 104 00:15:00,624 --> 00:15:02,191 Those guns get to the Sanctuary, 105 00:15:02,226 --> 00:15:06,061 they could cut through those walkers and free up an exit. 106 00:15:06,096 --> 00:15:08,230 We'll go faster if we split up. 107 00:15:08,265 --> 00:15:10,732 I find the M2s, you find 'em, we use them, 108 00:15:10,768 --> 00:15:12,601 hit the courtyard right then and there. 109 00:15:12,636 --> 00:15:14,770 End this quick. 110 00:15:29,720 --> 00:15:31,587 Aah! Please! Please don't shoot me! 111 00:15:31,622 --> 00:15:32,855 Shit. Please don't shoot me. 112 00:15:32,890 --> 00:15:34,890 - Please don't... - Huh. 113 00:15:36,594 --> 00:15:37,860 Oh, look, you pissed your pants. 114 00:15:37,895 --> 00:15:39,394 I-I'm not one of them. 115 00:15:39,430 --> 00:15:42,064 Uh, m-my name's Dean. 116 00:15:42,099 --> 00:15:43,532 Why are you still talking? 117 00:15:43,567 --> 00:15:46,568 Tara, wait. 118 00:15:46,604 --> 00:15:50,239 - Just wait. - For what? 119 00:15:50,274 --> 00:15:51,807 He has his hands up, Tara. 120 00:15:51,842 --> 00:15:54,209 We have a job to do. 121 00:15:56,847 --> 00:15:59,081 You want to go check that out? 122 00:16:10,928 --> 00:16:12,461 We're missing some people from the other team. 123 00:16:12,496 --> 00:16:14,129 Morgan? 124 00:16:16,300 --> 00:16:17,966 Come out. 125 00:16:24,875 --> 00:16:27,843 Just stay in there. 126 00:16:27,878 --> 00:16:29,244 We're on top of each other here. 127 00:16:29,280 --> 00:16:30,479 We'll signal you when it's clear. 128 00:16:30,514 --> 00:16:32,481 Just be ready. 129 00:16:38,556 --> 00:16:39,955 I got it, Jesus. Step aside. 130 00:16:39,990 --> 00:16:41,156 Tara. 131 00:16:41,191 --> 00:16:42,491 There's a firefight outside. 132 00:16:42,526 --> 00:16:43,926 We don't even know if Morgan's alive. 133 00:16:43,961 --> 00:16:45,427 Please, lady. I'm not one of them. 134 00:16:45,462 --> 00:16:47,329 You're here. You had a gun. You are one of them. 135 00:16:47,364 --> 00:16:49,097 I'm not. I'm not. You got to believe me. 136 00:16:49,133 --> 00:16:50,198 Then what are you doing here? 137 00:16:50,234 --> 00:16:52,467 I'm just a worker. 138 00:16:52,503 --> 00:16:53,936 They brought me from the Sanctuary 139 00:16:53,971 --> 00:16:56,171 to cook, clean, whatever. 140 00:16:56,206 --> 00:16:58,040 They did not give me a choice. 141 00:16:58,075 --> 00:17:00,809 They made me leave my wife and kids. 142 00:17:03,847 --> 00:17:08,183 Your people do this to the Sanctuary, too? 143 00:17:08,218 --> 00:17:09,351 The families okay? 144 00:17:09,386 --> 00:17:11,620 We don't want to hurt the workers. 145 00:17:11,655 --> 00:17:13,288 We're not going to. You believe him? 146 00:17:13,324 --> 00:17:14,823 It's not about him. 147 00:17:14,858 --> 00:17:15,958 I'm not gonna shoot someone with their hands up, 148 00:17:15,993 --> 00:17:17,693 and I'm not letting you. 149 00:17:17,728 --> 00:17:21,363 These medical supplies -- they're the Hilltop's, right? 150 00:17:24,401 --> 00:17:26,201 Maggie's prenatals. 151 00:17:26,236 --> 00:17:28,670 They took them because they could, 152 00:17:28,706 --> 00:17:29,805 because they don't give a shit. 153 00:17:29,840 --> 00:17:31,139 So why should we? 154 00:17:31,175 --> 00:17:32,307 I know they killed your girlfriend... 155 00:17:32,343 --> 00:17:34,042 Jesus -- ...that you loved her. 156 00:17:34,078 --> 00:17:36,211 This isn't you. It is now. 157 00:17:36,246 --> 00:17:37,746 We're not here for revenge. 158 00:17:37,781 --> 00:17:38,847 It can't be about that. 159 00:17:38,882 --> 00:17:40,215 It can. 160 00:17:41,251 --> 00:17:42,718 Aah! 161 00:17:48,025 --> 00:17:50,626 I wouldn't. 162 00:17:52,596 --> 00:17:54,162 You know what's funny? 163 00:17:54,198 --> 00:17:57,599 Normally I'd peg you as the softie, not pretty boy. 164 00:17:57,635 --> 00:18:01,670 You know how hard it is to piss yourself on purpose? 165 00:18:01,705 --> 00:18:04,640 I-It's like your dick knows you're wearing pants. 166 00:18:09,713 --> 00:18:12,280 Aw, hell, look that. 167 00:18:12,316 --> 00:18:14,883 Well, that shit is ruined. 168 00:18:14,918 --> 00:18:19,287 Well, looks like that dumb bitch Maggie and her kid 169 00:18:19,323 --> 00:18:22,024 are just gonna die, anyway, 170 00:18:22,059 --> 00:18:23,358 Just like you two. 171 00:18:23,394 --> 00:18:24,426 I'm gonna kill you. 172 00:18:24,461 --> 00:18:26,294 Oh, honey, no, you're not. 173 00:18:26,330 --> 00:18:28,363 Then someone else will. There's too many of us. 174 00:18:28,399 --> 00:18:30,098 See, that's where we differ. 175 00:18:30,134 --> 00:18:31,633 If I take the two of you with me, 176 00:18:31,669 --> 00:18:34,136 then I've got one hell of an insurance policy. 177 00:18:34,171 --> 00:18:35,871 So why don't you put that thing down 178 00:18:35,906 --> 00:18:39,408 unless you're gonna shoot through this beautiful man here. 179 00:18:39,443 --> 00:18:41,910 I'm not gonna ask you again. 180 00:18:41,945 --> 00:18:42,911 I think she's gonna shoot you. 181 00:18:42,946 --> 00:18:44,079 I am. 182 00:18:44,114 --> 00:18:45,714 Yeah. She is. 183 00:18:45,749 --> 00:18:46,882 Shut up! 184 00:18:46,917 --> 00:18:47,983 Tara -- I can do it. 185 00:18:48,018 --> 00:18:49,051 Tara, he has a gun to my head. 186 00:18:49,086 --> 00:18:50,152 Not for long. 187 00:18:50,187 --> 00:18:51,253 Wait. Wait. Wait a second. 188 00:18:51,288 --> 00:18:52,654 Go to hell. Okay. 189 00:18:52,690 --> 00:18:55,991 So you really wanna risk it, huh? 190 00:18:56,026 --> 00:18:58,226 Me for him? 191 00:18:58,262 --> 00:19:00,162 Well, I can tell you right now that I am not worth it. 192 00:19:00,197 --> 00:19:02,464 We can work this out. 193 00:19:02,499 --> 00:19:05,467 I-I may talk a big game like I'm a tough guy, 194 00:19:05,502 --> 00:19:06,968 but I'm not. 195 00:19:07,004 --> 00:19:09,171 I really just want to... 196 00:19:23,487 --> 00:19:26,288 You're not gonna do it. 197 00:19:26,323 --> 00:19:29,291 Not you. 198 00:19:29,326 --> 00:19:32,027 It's not about revenge. It's about getting it done. 199 00:19:36,200 --> 00:19:38,300 Ugh! 200 00:19:40,838 --> 00:19:42,270 What the hell are you doing? 201 00:19:42,306 --> 00:19:43,972 He tried to kill us. 202 00:19:44,007 --> 00:19:46,341 I told you -- it's not about him. 203 00:19:46,376 --> 00:19:48,510 So he gets to live? 204 00:19:48,545 --> 00:19:52,714 What about Abraham? Glenn? Denise? 205 00:19:52,750 --> 00:19:54,549 This is different. 206 00:19:54,585 --> 00:19:56,952 You're not Rick. You're not Maggie. 207 00:19:56,987 --> 00:19:58,286 No. 208 00:19:58,322 --> 00:20:00,355 But she'll hear what I have to say. 209 00:20:00,390 --> 00:20:03,058 Evac Sat 1! Evac Sat 1! 210 00:20:04,695 --> 00:20:06,895 Jesus! Tara! 211 00:20:12,002 --> 00:20:13,802 They're falling back! 212 00:20:17,174 --> 00:20:18,573 Go! Go! Go! 213 00:20:18,609 --> 00:20:21,309 There another way out of here? 214 00:20:21,345 --> 00:20:23,979 Yeah. Follow my lead. 215 00:21:55,137 --> 00:21:56,870 - Tobin! - I'm okay! 216 00:21:56,905 --> 00:21:59,406 Just keep going! I'm okay! 217 00:22:16,425 --> 00:22:18,591 They didn't have to move in on us. 218 00:22:18,627 --> 00:22:19,993 Shit. 219 00:22:24,700 --> 00:22:26,599 Aah! 220 00:22:43,518 --> 00:22:45,018 Up ahead. 221 00:22:45,053 --> 00:22:46,319 I see it. 222 00:22:46,355 --> 00:22:48,121 This is me. 223 00:23:00,469 --> 00:23:02,702 What befell this creature? 224 00:23:07,142 --> 00:23:09,943 I mean before you. 225 00:23:09,978 --> 00:23:12,846 We don't have time to figure that out. 226 00:23:12,881 --> 00:23:14,547 Compound's not far off. 227 00:23:14,583 --> 00:23:16,216 If he made it, 228 00:23:16,251 --> 00:23:18,818 if they know we're coming, they're gonna be ready. 229 00:23:20,222 --> 00:23:23,490 Two possibilities, just one fact. 230 00:23:25,894 --> 00:23:27,460 And what's that? 231 00:23:27,496 --> 00:23:29,829 We shall be ready regardless. 232 00:23:32,701 --> 00:23:36,403 What's about to happen, it's not just a few walkers. 233 00:23:36,438 --> 00:23:38,004 You know that, right? 234 00:23:38,040 --> 00:23:40,940 Yes. And yet I smile. 235 00:23:42,344 --> 00:23:44,110 Why? 236 00:23:48,250 --> 00:23:51,084 Do I feel the supreme confidence? 237 00:23:51,119 --> 00:23:53,720 Or is my lot, my job, 238 00:23:53,755 --> 00:23:57,991 to simply protect such certainty? 239 00:23:58,026 --> 00:24:00,727 No and yes. 240 00:24:00,762 --> 00:24:02,829 Yes and no. 241 00:24:02,864 --> 00:24:05,031 And then finally yes to both. 242 00:24:07,969 --> 00:24:11,337 Fake it till you make it, baby. 243 00:24:11,373 --> 00:24:14,774 That's what I've done and what I do. 244 00:24:14,810 --> 00:24:17,610 I am King because I-I have provided a light 245 00:24:17,646 --> 00:24:19,946 to lead my people forward through the darkness, 246 00:24:19,981 --> 00:24:23,116 and they have made my fictions realities. 247 00:24:23,151 --> 00:24:25,919 So, with all this and everything that's happened -- 248 00:24:25,954 --> 00:24:29,122 All of us may not make it. 249 00:24:29,157 --> 00:24:30,423 We may not even win. 250 00:24:30,459 --> 00:24:33,259 And yet I smile. 251 00:24:33,295 --> 00:24:36,896 There will be no fantasies of failure this day. 252 00:24:36,932 --> 00:24:40,567 Hey, guys. Is this blood from the wasted? 253 00:24:48,310 --> 00:24:50,743 No. 254 00:24:50,779 --> 00:24:53,413 One of us hit him when we fired on him. 255 00:24:53,448 --> 00:24:55,215 Means he's moving slow. 256 00:24:55,250 --> 00:24:56,916 Hells yeah. 257 00:24:56,952 --> 00:24:58,118 We're back in business. 258 00:24:58,153 --> 00:24:59,552 Well done, Daniel. 259 00:24:59,588 --> 00:25:01,321 Well done to us all. 260 00:25:01,356 --> 00:25:04,457 We move forward... 261 00:25:04,493 --> 00:25:07,293 as we move the very world forward. 262 00:28:07,709 --> 00:28:09,976 The M2s. Where are they? 263 00:28:10,011 --> 00:28:14,247 No...guns! 264 00:28:14,282 --> 00:28:15,815 Grace-- 265 00:28:17,485 --> 00:28:18,951 They're in there? 266 00:28:19,988 --> 00:28:22,855 No! No! 267 00:28:22,891 --> 00:28:24,257 Ohh! 268 00:28:44,813 --> 00:28:46,079 Aaaah! 269 00:29:00,328 --> 00:29:05,998 You sure we can do it? We can beat 'em? 270 00:29:14,876 --> 00:29:18,044 What this group has done, what we've learned, 271 00:29:18,079 --> 00:29:22,248 what we've become, all of us -- yes, I'm sure. 272 00:29:27,789 --> 00:29:29,822 Ugh! 273 00:29:43,905 --> 00:29:47,607 Circle the door, wide, at least 20 feet. 274 00:29:47,642 --> 00:29:49,075 Guns up, but hold your fire. 275 00:29:49,110 --> 00:29:50,076 What? 276 00:29:50,111 --> 00:29:51,344 They're gonna give up. 277 00:29:51,379 --> 00:29:52,712 We only fire if they fire first. 278 00:29:52,747 --> 00:29:54,614 They fire first, one of us dies. 279 00:29:54,649 --> 00:29:58,384 Then let's hope, for my sake, that they don't. 280 00:29:58,420 --> 00:30:00,787 You can try to stop me. 281 00:30:00,822 --> 00:30:04,123 Come on! Go! Move! 282 00:30:07,562 --> 00:30:09,295 Drop your weapon! 283 00:30:11,232 --> 00:30:14,066 Drop your weapon and surrender. 284 00:30:26,648 --> 00:30:27,880 Living sounds good to me. 285 00:30:30,185 --> 00:30:31,784 We're surrounded. 286 00:30:35,023 --> 00:30:36,422 Don't be as dumb as they think we are. 287 00:30:36,458 --> 00:30:38,825 Put your guns down. 288 00:30:41,963 --> 00:30:44,897 It's okay. 289 00:30:44,933 --> 00:30:46,332 We can do it the hard way. 290 00:30:46,367 --> 00:30:48,167 Because even if Maggie listens to you, 291 00:30:48,203 --> 00:30:50,570 Rick will listen to me. 292 00:31:23,872 --> 00:31:25,838 Ugh! 293 00:31:45,193 --> 00:31:49,629 We have to come for them before they come for us. 294 00:31:49,664 --> 00:31:51,797 We can't leave them alive. 295 00:31:55,370 --> 00:31:57,904 Where there's life, there's possibility. 296 00:31:57,939 --> 00:32:00,506 Of them hitting us. 297 00:32:00,542 --> 00:32:05,678 Shit. I know you. 298 00:32:05,713 --> 00:32:07,346 You get transferred, too? 299 00:32:09,017 --> 00:32:10,416 Morgan! 300 00:32:11,886 --> 00:32:15,021 Lower your gun. 301 00:32:18,459 --> 00:32:20,726 We came here to kill them. 302 00:32:26,568 --> 00:32:28,434 We're supposed to. 303 00:32:28,469 --> 00:32:31,537 They surrendered. 304 00:32:31,573 --> 00:32:34,674 It's not what we do. 305 00:32:46,321 --> 00:32:49,088 Then what do we do, huh? 306 00:33:07,908 --> 00:33:09,174 Hmm. 307 00:33:39,673 --> 00:33:41,407 Gracie. 308 00:33:41,442 --> 00:33:43,542 Gracie. 309 00:33:43,577 --> 00:33:45,544 No. 310 00:33:47,615 --> 00:33:49,248 No. 311 00:34:38,933 --> 00:34:41,266 That way. 312 00:34:49,276 --> 00:34:51,710 There! 313 00:35:06,327 --> 00:35:08,494 Save your munitions, Carol. 314 00:35:11,432 --> 00:35:12,998 Our friends have arrived. 315 00:35:34,355 --> 00:35:35,821 Ugh! 316 00:35:35,856 --> 00:35:36,856 Aah! 317 00:35:53,174 --> 00:35:55,040 Ahh. 318 00:35:55,075 --> 00:35:57,009 Francine! 319 00:36:53,033 --> 00:36:54,666 You okay? You okay? 320 00:36:54,702 --> 00:36:58,937 I'm fine, but our people -- they need... 321 00:37:01,442 --> 00:37:03,675 Oh, God. No. 322 00:37:03,711 --> 00:37:05,110 No, no, no, no, no, no. 323 00:37:05,145 --> 00:37:07,079 No, no. Eric, Eric. 324 00:37:07,114 --> 00:37:09,381 Eric. 325 00:37:09,416 --> 00:37:11,283 Let's go. 326 00:37:16,934 --> 00:37:21,838 And there it is -- our certain victory. 327 00:37:26,945 --> 00:37:31,781 This -- I am not glad for his death. 328 00:37:31,817 --> 00:37:32,910 For anyone's. 329 00:37:33,209 --> 00:37:34,209 I know. 330 00:37:40,950 --> 00:37:44,218 Nelson, we're on the move, taking active measures. 331 00:37:44,253 --> 00:37:45,786 Just hole up, keep it elevated, 332 00:37:45,821 --> 00:37:47,988 and if you see us, stay out of the line of fire. 333 00:37:50,392 --> 00:37:53,026 Jig's up. Gonna have to break chocks. 334 00:37:53,062 --> 00:37:54,595 No. 335 00:37:54,630 --> 00:37:57,264 This journey will not end in retreat. 336 00:37:57,299 --> 00:37:59,466 But they know we're coming. 337 00:38:02,471 --> 00:38:04,771 Indeed they do. 338 00:38:45,481 --> 00:38:47,681 Damn it. 339 00:38:49,151 --> 00:38:51,585 Keep your hands down. 340 00:38:51,620 --> 00:38:54,087 Turn around slow. 341 00:39:08,737 --> 00:39:11,772 Hi, Rick. 342 00:39:15,678 --> 00:39:20,314 Your name... 343 00:39:20,349 --> 00:39:22,916 is Morales. 344 00:39:24,753 --> 00:39:27,688 You were in Atlanta. 345 00:39:29,491 --> 00:39:32,559 That was a long time ago. 346 00:39:34,530 --> 00:39:38,165 It's over, Rick. 347 00:39:38,200 --> 00:39:39,866 I called the Saviors back. 348 00:39:41,403 --> 00:39:44,204 And they're coming. 349 00:41:21,409 --> 00:41:27,185 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 22991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.