All language subtitles for The Further Adventures of Tennessee Buck. MovieKing88-rum(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,399 --> 00:00:22,020 URM�TOARELE AVENTURI ALE LUI TENNESSEE BUCK 2 00:00:22,020 --> 00:00:29,510 Traducerea �i Adaptarea: Lukyan �i Contele 3 00:00:29,510 --> 00:00:35,083 (+18 ) Limbaj ceva mai 'ca la usa cortului' 4 00:01:12,104 --> 00:01:13,973 Iubitule? 5 00:01:24,400 --> 00:01:26,167 Iubitule! 6 00:01:35,701 --> 00:01:36,947 Kenneth ... 7 00:01:37,151 --> 00:01:39,103 C�nd ne vom re�ntoarce �n State, 8 00:01:39,103 --> 00:01:42,126 s�-mi aminte�ti s�-l sp�nzur pe cel de la agen�ie. 9 00:01:42,126 --> 00:01:43,258 - Scumpo... - Barbara. 10 00:01:43,386 --> 00:01:46,103 M� rog, cum zici. Uite, asta e de prima clas�! 11 00:01:46,204 --> 00:01:49,204 Majoritatea c�l�toresc �n camioane. 12 00:01:49,405 --> 00:01:50,363 Scumpo... 13 00:01:51,206 --> 00:01:52,753 Prive�te. 14 00:01:56,206 --> 00:01:58,517 Tu visezi doar v�n�toare. 15 00:01:58,517 --> 00:02:01,280 Credeam c� ne petrecem luna de miere. 16 00:02:01,280 --> 00:02:04,107 Scumpo asculta... C�nd ai s� bagi �n sac un tigru alb, 17 00:02:04,108 --> 00:02:06,108 au s� te invidieze to�i cunoscu�ii t�i. 18 00:02:06,209 --> 00:02:08,263 Poate vrei s� spui c�-i invers. 19 00:02:08,310 --> 00:02:10,810 Amicii mei v�neaz� doar modele. 20 00:02:10,911 --> 00:02:13,428 Drag�, relaxeaz�-te. Meyer s-a ocupat de tot. 21 00:02:13,428 --> 00:02:16,412 Organizeaz� cele mai faimoase safari de pe �ntreaga planet�. 22 00:02:16,613 --> 00:02:19,413 Chiar �i Hemingway a fost oaspetele lui. 23 00:02:19,514 --> 00:02:21,314 �i �n leg�tura cu siguran�a noastr�, 24 00:02:21,415 --> 00:02:24,790 Meyer ne-a promis c� vom avea cel mai bun �i faimos 25 00:02:24,790 --> 00:02:27,477 ghid din �ntreaga jungla. 26 00:02:34,517 --> 00:02:36,190 Mi-i sa uscat g�tul! 27 00:02:38,218 --> 00:02:39,956 Vezi sub' pern�. 28 00:03:51,719 --> 00:03:54,171 �efu'... Buck a venit! 29 00:03:54,171 --> 00:03:55,300 - Este aici? - Veni�i. 30 00:03:55,300 --> 00:03:56,688 Ajut�-m�. 31 00:04:06,721 --> 00:04:09,379 UNDEVA �N BORNEO 32 00:04:18,884 --> 00:04:20,752 Da�i-mi dumul! 33 00:04:21,722 --> 00:04:24,222 Ce se �nt�mpl� aici? 34 00:04:26,114 --> 00:04:27,691 Da�i-mi drumul. 35 00:04:30,223 --> 00:04:32,128 Da-�i-i drumul! 36 00:04:32,824 --> 00:04:34,304 Pl�te�te omu'. 37 00:05:14,025 --> 00:05:16,532 Cum naiba am intrat iar �n bucluc? 38 00:05:17,126 --> 00:05:19,626 Nu-�i aminte�ti de s�pt�m�na trecut�? 39 00:05:19,727 --> 00:05:21,627 De acea doamn�? 40 00:05:25,528 --> 00:05:26,628 Nu. 41 00:05:34,629 --> 00:05:36,629 Ba cred c� da. 42 00:05:38,457 --> 00:05:40,099 �mi pare r�u dulcea��. 43 00:05:43,031 --> 00:05:44,647 Sper c� a meritat. 44 00:05:45,332 --> 00:05:47,932 F�-�i o favoare, Sinaga. 45 00:05:48,033 --> 00:05:50,933 Du-te la Meyer, �i pariaz� pe el. 46 00:05:51,034 --> 00:05:53,511 Cine crezi c-ar paria pe tine? 47 00:06:06,735 --> 00:06:08,524 Cum ziceai c� te nume�ti? 48 00:06:08,524 --> 00:06:10,813 ARGO! 49 00:06:12,737 --> 00:06:14,535 �tii acel restaurant... 50 00:08:47,438 --> 00:08:48,372 Rahat! 51 00:09:24,339 --> 00:09:25,839 Sinaga ... 52 00:09:38,840 --> 00:09:40,807 Ai f�cut un joc frumos. 53 00:09:42,541 --> 00:09:44,841 �l face �i pe Chuck Norris. 54 00:09:46,842 --> 00:09:49,842 Buck, sunt m�ndru de tine. Bravo! 55 00:09:49,943 --> 00:09:52,378 Nu m-am �ndoit nicio clip� de tine, Buck! 56 00:09:52,378 --> 00:09:54,234 Da, cum spui tu. 57 00:10:00,245 --> 00:10:03,245 Am s� te iau de aici, ce zici? 58 00:10:09,246 --> 00:10:13,746 Buck, am c�utat s�-�i g�sesc clien�i de prima m�n�. 59 00:10:16,747 --> 00:10:19,183 - Sunt acceptabili. - Acceptabili? 60 00:10:19,183 --> 00:10:21,448 Cine-i cel mai bun ghid �n ultimii ani de zile? 61 00:10:21,449 --> 00:10:22,649 C�t ceri? 62 00:10:22,950 --> 00:10:24,150 3000. 63 00:10:24,251 --> 00:10:29,151 M-a� bucura s� v�d c� jungla nu �i-a tulburat mintea �i sentimentele. 64 00:10:29,452 --> 00:10:32,152 1500. 65 00:10:34,553 --> 00:10:37,653 Americanii... Sunt tare nes�tuli. 66 00:10:37,854 --> 00:10:42,754 S� fie 2200, asta �n numele onoarei �i prieteniei noastre? 67 00:10:42,955 --> 00:10:45,955 2500, �i-mi fac curat pe b�t�tur�. 68 00:10:46,056 --> 00:10:49,556 Buck, mi-a� dori s� avem mai mult timp de palavre. 69 00:10:49,757 --> 00:10:54,557 Poate �ntr-o zi vom continua negocierile pentru a ta... 70 00:10:55,158 --> 00:10:56,758 amuleta?! 71 00:10:57,469 --> 00:10:59,895 �i-am mai spus. Nu-i de v�nzare. 72 00:11:05,560 --> 00:11:08,560 Acum, dac� m� scuzi ... 73 00:11:08,761 --> 00:11:10,608 Trebuie s� m� preg�tesc. 74 00:11:10,608 --> 00:11:13,941 A�tept un cuplu pentru un safari prelungit. 75 00:11:13,941 --> 00:11:18,522 Nu te panica Meyer, nu am s� fiu o sperietoare la afacerea ta. 76 00:11:20,963 --> 00:11:22,963 Baki! Aici! 77 00:11:24,364 --> 00:11:26,864 - Baki? - Da. 78 00:11:27,265 --> 00:11:29,865 Asta-i porecla. 79 00:11:30,066 --> 00:11:33,566 Cred c� am s� m� bucur de scorul victoriei. 80 00:12:21,067 --> 00:12:24,400 Trompetistule! Aici! Te rog! 81 00:12:25,968 --> 00:12:27,968 Un loc tare frumos. 82 00:12:29,260 --> 00:12:31,043 In privin�a doamnelor mai ales. 83 00:12:31,369 --> 00:12:34,569 Domnul �i doamna Manchester. 84 00:12:34,670 --> 00:12:36,970 Domnul Meyer, presupun? 85 00:12:37,071 --> 00:12:38,971 - Wolfgang Mayer. - Ken. 86 00:12:39,072 --> 00:12:39,972 Kenneth! 87 00:12:40,073 --> 00:12:42,973 - Tu cred c� e�ti, Beibi? - Barbara. 88 00:12:44,474 --> 00:12:45,974 Bun venit, bun venit. 89 00:12:46,075 --> 00:12:49,575 - Tat�l meu a vorbit mult despre tine. - Da. �mi amintesc de el. 90 00:12:49,576 --> 00:12:52,576 - A fost un sportiv adev�rat. - Da, a fost. 91 00:12:55,677 --> 00:12:58,177 Sa v� prezint ghidului vostru. 92 00:12:58,278 --> 00:13:01,393 - Poli, ei sunt, Ken �i Beibi. - Salut. 93 00:13:01,393 --> 00:13:04,501 Cum v� sim�i�i? Sunte�i noroco�i, asta v-o garantez. 94 00:13:04,501 --> 00:13:07,848 Asta-i super. Nu-mi doresc s� fie o c�l�torie nepl�cut�. 95 00:13:07,848 --> 00:13:10,232 �i s� m� �ntorc acas� cu fa�a pocita. 96 00:13:10,232 --> 00:13:12,004 Pocita? Fa�a ta? 97 00:13:12,004 --> 00:13:15,182 - Da. - Sunt sigur c� nu ve�i fi dezam�gi�i. 98 00:13:15,583 --> 00:13:19,083 - Poate dori�i s� v� �mprosp�ta�i? - Da. 99 00:13:19,184 --> 00:13:21,809 Ve�i g�si un hotel, echipat cu de toate. 100 00:13:21,809 --> 00:13:25,185 Serviciul este rapid �i prietenos. 101 00:13:32,936 --> 00:13:35,801 Vreodat�... S�-mi aminte�ti c�t a costat. 102 00:13:35,801 --> 00:13:40,287 Hei! Ai grije idiotule. M-a costat ceva parai. 103 00:13:40,388 --> 00:13:43,288 �mi pare r�u, se va reglementa situa�ia. 104 00:13:43,389 --> 00:13:45,421 Asigur�-te c� a�a va fi. 105 00:13:50,390 --> 00:13:51,925 Asta cred c� doare. 106 00:13:54,991 --> 00:13:58,713 Pot s� v� asigur c�, asta nu se va mai �nt�mpla. 107 00:13:58,975 --> 00:14:00,892 S� mergem. 108 00:15:35,893 --> 00:15:38,728 �tiu asta. Nu te �ngrijora. 109 00:15:41,495 --> 00:15:43,995 Z�mbe�te copil�! Z�mbe�te! 110 00:15:43,996 --> 00:15:46,683 A�a te vreau feti�o. Cine-a tras? 111 00:15:49,298 --> 00:15:50,998 Tu...! 112 00:15:52,299 --> 00:15:55,099 Asta a fost cea mai bun� tragere pe care am v�zut-o. 113 00:15:55,100 --> 00:15:55,748 Cum zici tu. 114 00:15:55,748 --> 00:15:58,589 Te pot �ntreba cum ai reu�it s� �inte�ti tocmai la cap? 115 00:15:58,589 --> 00:16:00,901 Are o amulet� norocoas�. 116 00:16:02,102 --> 00:16:04,080 Stai pu�in! 117 00:16:04,080 --> 00:16:07,079 Stai un moment pe loc! 118 00:16:07,079 --> 00:16:07,903 Ce-i? 119 00:16:08,304 --> 00:16:10,904 - Tu e�ti Buck Malone? - Da. 120 00:16:11,005 --> 00:16:12,634 Doamne Sfinte. 121 00:16:14,806 --> 00:16:17,806 Am ascultat discursul t�u de la clubul cercet�torilor din San Francisco. 122 00:16:17,907 --> 00:16:21,407 Sunt, Ken Manchester. Tat�l meu e, Stuart Manchester. 123 00:16:21,508 --> 00:16:24,408 - Trebuie s� �i-l aminte�ti! - Tu e�ti ... 124 00:16:24,509 --> 00:16:29,009 So�ia ta nu pare �n regul�. Ar trebui s-o verifici. 125 00:16:32,010 --> 00:16:34,052 Bine, bine, bine! 126 00:16:39,011 --> 00:16:41,527 Unele promisiuni nu aduc mare noroc. 127 00:16:41,612 --> 00:16:45,012 - M� i-a cu friguri. - Buck, amice ... 128 00:16:45,113 --> 00:16:48,613 Asta-i cea mai bun� �mpu�c�tur� pe care am v�zut-o de mult� vreme. 129 00:16:49,814 --> 00:16:52,314 - E�ti arestat. - Ce zici? 130 00:16:52,615 --> 00:16:55,715 Ai ucis animale pe acest teren. 131 00:16:55,816 --> 00:16:59,416 - Proprietarul dore�te s� depun� pl�ngere. - Am salvat via�a acestei femei. 132 00:16:59,517 --> 00:17:02,793 Sunt administratorul acestui sat, �i m� v�d nevoit s� insist. 133 00:17:02,793 --> 00:17:04,789 Asta-i abureal�. 134 00:17:04,789 --> 00:17:08,519 Locuitorii acestui sat au s� primeasc� o medalie pentru acest lucru. 135 00:17:08,620 --> 00:17:11,620 - M� ocup eu s-o vezi la 'cusc�'. - Mersi mult! 136 00:17:11,821 --> 00:17:15,821 - Nu-mi mul�umi acum! - Bucuros de cuno�tin�� prieteni. 137 00:17:21,822 --> 00:17:24,322 Asta nume�ti tu vacan��? 138 00:17:24,823 --> 00:17:27,096 Mul�umesc Domnului c� avem o baie. 139 00:17:27,096 --> 00:17:30,624 - Eu nu m� pl�ng de nimic. - Doar de �tii tu ce. 140 00:17:30,725 --> 00:17:34,325 - Haide, nu s-a �nt�mplat nimic. - Cum s� nu ... 141 00:17:34,426 --> 00:17:38,326 �n afar� de at�ta drum, un om mort, �i un elefant dus cu pluta. 142 00:17:39,627 --> 00:17:42,627 �i ghidul nostru, p�rea a�a de dulce. 143 00:17:43,228 --> 00:17:46,728 - C�nd g�sim altu'? - Asta-i treaba lui Meyer. 144 00:17:46,829 --> 00:17:49,729 - Tu ce faci acolo? - Nimic scumpo. 145 00:17:50,130 --> 00:17:54,730 Cine era tipul, cel care a �mpu�cat elefantul? 146 00:17:57,931 --> 00:18:01,431 Tipul acela era, Buck Malone. 147 00:18:03,232 --> 00:18:04,582 Tennessee Buck... 148 00:18:04,582 --> 00:18:07,989 Probabil cel mai faimos din lume. 149 00:18:08,433 --> 00:18:10,591 Cu toate c� p�rea cam zdren�uit. 150 00:18:11,934 --> 00:18:15,934 - B�utura posibil la distrus. - Asta nu l-a �mpiedicat s� �inteasc� bine. 151 00:18:16,135 --> 00:18:20,635 - Ce crezi c� se va �nt�mpla cu el? - Am mai v�zut a�a ceva �nainte. 152 00:18:20,936 --> 00:18:25,236 Sunt cu to�ii pira�i. Au s-o rezolve �ntre ei. 153 00:18:26,537 --> 00:18:28,040 �ntre timp... 154 00:18:29,938 --> 00:18:32,438 eu sunt blocat�... 155 00:18:33,639 --> 00:18:36,439 la hotel Hilton din bambus. 156 00:18:37,040 --> 00:18:39,724 Singuric�... 157 00:18:42,441 --> 00:18:44,441 m� s�punesc... 158 00:18:44,942 --> 00:18:47,881 - M� �ntreb dac� ar fi de acord? - Cu ce anume? 159 00:18:47,881 --> 00:18:50,364 Buck Malone ... Ar fi un ghid grozav. 160 00:18:50,770 --> 00:18:53,744 Cu siguran�� Meyer, ne va g�si un ghid mai bun 161 00:18:53,744 --> 00:18:55,134 dec�t acel alcoolic. 162 00:18:55,134 --> 00:18:58,145 De ce nu? Cunoa�te �inutul, 163 00:18:58,346 --> 00:18:59,691 stie ce-i periculos. 164 00:19:00,847 --> 00:19:04,056 Cred c�-i cea mai bun� alegere �in�nd cont de �mprejur�ri. 165 00:19:09,248 --> 00:19:12,938 Aproape... pot s� gust pericolul. 166 00:19:15,249 --> 00:19:18,249 Este legat ceva de... pericol. 167 00:19:19,350 --> 00:19:20,818 Ce anume? 168 00:19:22,851 --> 00:19:27,851 Acesta... m�... excit�. 169 00:19:28,952 --> 00:19:29,952 Kenneth... 170 00:19:31,553 --> 00:19:33,953 E�ti un animal. 171 00:19:52,054 --> 00:19:56,054 Sinaga... Un om cu inima mare care are grije de ficatul altuia. 172 00:19:59,055 --> 00:20:03,155 �n regul�, Buck. Ai avut o noapte la dispozi�ie ca s� te mai g�nde�ti. 173 00:20:03,156 --> 00:20:04,856 Da, da, da... 174 00:20:04,857 --> 00:20:09,057 - C�t m� va costa treaba asta? - Am un t�rg bun pentru tine. 175 00:20:09,158 --> 00:20:11,958 - Doar, 5000. - �tii c� nu am at��ia bani. 176 00:20:12,059 --> 00:20:15,959 Nu te cred �in�nd cont de ceea ce de�ii. 177 00:20:16,060 --> 00:20:19,960 Sigur este mai mult dec�t suficient pentru a acoperi aceast� sum�. 178 00:20:20,161 --> 00:20:22,051 �i-am spus c� nu-i de v�nzare. 179 00:20:22,051 --> 00:20:25,429 Te a�teapt� munca grea �n acest loc. Haide Buck... 180 00:20:25,429 --> 00:20:26,963 Nu fi prost! 181 00:20:26,963 --> 00:20:29,663 'Nea�a lume. Acum �i po�i da drumul. 182 00:20:29,764 --> 00:20:31,664 Dle Manchester, ce vre�i s� spune�i? 183 00:20:31,765 --> 00:20:35,065 Tocmai ce venim de la sediu, sentin�a acestui om a fost achitata. 184 00:20:35,066 --> 00:20:38,566 Asta-i imposibil! Nimeni de pe aici nu de�ine ace�ti bani. 185 00:20:39,767 --> 00:20:42,767 Eu am. Las�-l s� plece. 186 00:20:56,368 --> 00:20:59,151 Dle Malone, �i-am pl�tit libertatea. 187 00:20:59,969 --> 00:21:03,469 Acum c� e�ti liber, ce-ai zice s� ne ghidezi prin jungl�? 188 00:21:03,570 --> 00:21:05,870 Dle Manchester, nu pute�i face asta. 189 00:21:05,971 --> 00:21:07,571 E ceva neobi�nuit. 190 00:21:07,672 --> 00:21:10,129 Eu sunt cel care a organizat acest safari. 191 00:21:10,129 --> 00:21:12,840 Cu siguran�� am s� v� g�sesc un nou ghid bun. 192 00:21:12,840 --> 00:21:15,464 Asta ziceam �i eu, el e cel mai bun dintre to�i. 193 00:21:17,074 --> 00:21:19,374 Ce spui dle Malone? 194 00:21:20,575 --> 00:21:25,175 - Nu �i-am cerut s�-mi pl�te�ti ceva. - Am pl�tit �n speran�a c� ne vei �nso�i. 195 00:21:25,276 --> 00:21:28,802 - G�nde�te-te la asta. - Amice, s� clarific�m ceva. 196 00:21:28,802 --> 00:21:31,377 E vorba de un teritoriu plin de canibali. 197 00:21:31,678 --> 00:21:34,178 Au s� te ucid�. 198 00:21:34,279 --> 00:21:36,279 Apoi te vor m�nca. 199 00:21:37,480 --> 00:21:39,856 Pericolul este c� vei deveni masa de pr�nz pentru ei. 200 00:21:39,856 --> 00:21:42,472 Asta nu prea cred. Nu dac� vi cu noi. 201 00:21:42,472 --> 00:21:44,381 El �i-a pl�tit libertatea, Buck. 202 00:21:44,482 --> 00:21:47,182 Evident c�-i o persoan� destul de cumsecade. 203 00:21:47,283 --> 00:21:50,183 Termin� cu prostiile tale culturale. 204 00:21:51,284 --> 00:21:52,993 Ar putea fi distractiv. 205 00:21:54,185 --> 00:21:58,085 Bine dle Manchester. 250 parai pe zi, �i Sinaga merge cu noi. 206 00:21:58,186 --> 00:21:59,514 �i supor�i toate cheltuielile. 207 00:21:59,514 --> 00:22:02,659 Pentru aceast� oportunitate pute�i conta mereu pe mine. 208 00:22:02,659 --> 00:22:04,078 Fii gata diminea��. 209 00:22:18,288 --> 00:22:21,113 Oh, Doamne Sfinte... 210 00:22:28,089 --> 00:22:29,289 Kenneth! 211 00:22:58,290 --> 00:23:01,130 Haide, drag�. S�-i d�m bice. 212 00:23:43,091 --> 00:23:47,591 Pentru clien�ii mei din, Beverly Hills. T�r�mul meu, Beverly. 213 00:23:48,592 --> 00:23:50,830 Aici arat� ca o, discotec�. 214 00:23:52,993 --> 00:23:55,052 Sari peste el, iubito. 215 00:23:57,494 --> 00:24:00,994 Salutare dle Meyer. Buck... Ce zici de un p�h�rel? 216 00:24:01,495 --> 00:24:03,795 - Deja ai f�cut cinste. - Cum? 217 00:24:03,896 --> 00:24:06,596 Un ghid niciodat� nu-�i pl�te�te singur b�utura. 218 00:24:06,697 --> 00:24:08,697 Este un vechi obicei. 219 00:24:08,798 --> 00:24:12,696 Kenneth, tipul pare s� bea mai mult dec�t e ap� la subsolul blocului. 220 00:24:13,199 --> 00:24:14,806 E tare comic. 221 00:24:18,200 --> 00:24:19,600 Baki! 222 00:24:20,501 --> 00:24:24,501 C�ma�a mea de noapte! Mi-a furat c�ma�a de noapte! 223 00:24:24,602 --> 00:24:27,602 Asta-i total aiurea. Aceast� persoan� are nevoie de cultur�! 224 00:24:27,703 --> 00:24:29,703 Doamn�, ar trebui s� te sim�i onorat�. 225 00:24:29,704 --> 00:24:31,604 Ar��i grozav, scumpo. 226 00:24:31,905 --> 00:24:34,405 Vin chiar acum. 227 00:24:42,406 --> 00:24:43,906 Haide. 228 00:24:54,107 --> 00:24:55,340 �ampanie! 229 00:25:00,523 --> 00:25:03,501 Mai s� fie... Asta acum viseaz�. 230 00:25:06,709 --> 00:25:10,509 Nu te uita a�a la mine, pentru c� eu nu am s� plec. 231 00:25:15,811 --> 00:25:19,055 Las-o balt�. Tu l-ai avut asear�. 232 00:25:24,813 --> 00:25:29,513 Doamnelor... Nu-i nevoie s� v� certa�i, 233 00:25:30,214 --> 00:25:33,014 �i nici s� v� rupe�i p�rul. 234 00:25:34,015 --> 00:25:37,015 Pentru mine �n aceast� sear� �mi apar�ine�i am�ndou�. 235 00:26:07,816 --> 00:26:10,016 Prea multe bagaje. 236 00:26:10,117 --> 00:26:13,017 - Doar o singur� valiza, at�t. - Cine te crezi? 237 00:26:13,118 --> 00:26:16,018 Lucrezi pentru noi, i�i mai aminte�ti? 238 00:26:17,819 --> 00:26:19,019 Uite, domni��... 239 00:26:20,120 --> 00:26:23,227 Dac� nu-�i dore�ti s� parcurgi pe jos o c�ru�� de kilometrii 240 00:26:23,227 --> 00:26:27,643 pe un teren mai dur dec�t al Georgiei, te sf�tuiesc s� m� ascul�i. 241 00:26:27,822 --> 00:26:29,322 Priceput? 242 00:26:34,523 --> 00:26:35,267 Uite... 243 00:26:35,267 --> 00:26:37,912 Nu-i destul spa�iu �n avion, iubito. 244 00:26:37,912 --> 00:26:41,004 Po�i renun�a la ceva din bagaj. Nu-i a�a? 245 00:26:41,425 --> 00:26:43,781 Haide, fi �i tu mai sportiv�. 246 00:26:49,526 --> 00:26:51,526 Vezi asta? 247 00:26:58,061 --> 00:26:59,411 Asta, �i asta... 248 00:27:01,527 --> 00:27:03,666 ''Sa m� ascul�i pe mine'' 249 00:27:05,028 --> 00:27:07,465 A�a zici tu. Am s� i-au doua. 250 00:27:09,529 --> 00:27:11,550 E nevoie de ceva �i pentru Kenneth. 251 00:27:17,230 --> 00:27:18,785 Tennessee Buck... 252 00:27:20,231 --> 00:27:22,153 E�ti dus? 253 00:27:26,532 --> 00:27:27,550 Ajunge. 254 00:27:37,333 --> 00:27:39,091 D�-i gaz, Sinaga. 255 00:27:49,834 --> 00:27:54,234 - Ce rahat mai e �i asta? - Relaxa�i-v�, imediat decol�m. 256 00:27:59,235 --> 00:28:02,254 Pune�i-v� centurile de siguran��, 257 00:28:02,254 --> 00:28:05,323 �i �nchina�i-v� cu am�ndou� m�inile pentru c� norocul s� fie cu voi. 258 00:28:59,836 --> 00:29:02,223 A�i v�zut? Am reu�it. 259 00:29:05,737 --> 00:29:08,014 Busola nu func�ioneaz�! 260 00:29:09,138 --> 00:29:11,042 Nemernica dracu'! 261 00:29:16,439 --> 00:29:18,939 Nu v� face�i griji, cunosc traseul. 262 00:29:19,340 --> 00:29:22,825 Pe el �l numeai, cel mai grozav v�n�tor? 263 00:29:28,941 --> 00:29:31,259 A f�cut-o inten�ionat! 264 00:29:46,842 --> 00:29:51,147 Se poate sim�i aroma junglei, chiar �i de la aceast� altitudine. 265 00:29:52,243 --> 00:29:56,133 �i ce are mai special, nici urm� de civiliza�ie. 266 00:29:57,444 --> 00:30:00,944 F�r� drumuri, ora�e, aeroporturi, f�r� nimic. 267 00:30:01,145 --> 00:30:03,233 Spune ce oportunit��i avem? 268 00:30:04,046 --> 00:30:06,278 O faun� s�lbatic� uimitoare. 269 00:30:06,607 --> 00:30:11,024 Cele mai frumoase cascade din c�te a�i v�zut p�n� acum. 270 00:30:11,947 --> 00:30:13,494 �i �n mod special... 271 00:30:15,548 --> 00:30:17,486 Sunt, 'Gaiusi'. 272 00:30:18,149 --> 00:30:19,816 Ce anume? 273 00:30:20,050 --> 00:30:21,469 V�n�torii de capete. 274 00:30:22,051 --> 00:30:24,951 �ncearc� doar s� ne sperie. 275 00:30:25,052 --> 00:30:28,018 Dl Malone, e plin de glume. 276 00:30:28,053 --> 00:30:32,353 Domni��, v� asigur c� nu-i o glum�. E ceva real. 277 00:30:32,454 --> 00:30:34,554 Sunt aici din epoca de piatr�. 278 00:30:34,655 --> 00:30:39,112 Crede�i c� au habar de secolul 20, �i ce zboar� sus pe cer? 279 00:30:39,656 --> 00:30:44,656 Ei cred doar �n carnea uman�, �i s� decapiteze oamenii. 280 00:32:27,357 --> 00:32:29,920 Acum �mi pute�i da drumul. 281 00:32:30,858 --> 00:32:32,400 Scuze. 282 00:32:32,459 --> 00:32:36,359 E �n regul�. M-a�i �inut treaz la aterizare. 283 00:33:09,895 --> 00:33:11,549 Haide domni��. 284 00:33:23,861 --> 00:33:25,852 Crezi c� sunt prieteno�i? 285 00:34:55,862 --> 00:34:57,362 Noroc! 286 00:35:21,363 --> 00:35:24,363 - Buck! Buck! - Da? 287 00:35:24,764 --> 00:35:28,364 Nu ziceai c� ace�tia sunt b�ie�ii buni? 288 00:35:28,465 --> 00:35:30,809 Te referi la craniu? E craniul unei maimu�e. 289 00:35:30,809 --> 00:35:32,083 M�i sa fie! 290 00:35:32,083 --> 00:35:34,010 Ce crede�i c� m�nca�i acum? 291 00:35:34,767 --> 00:35:36,980 Creier de maimu��. 292 00:36:35,096 --> 00:36:38,800 Danseaza foarte bine, zici ca-i profesionista. 293 00:36:43,248 --> 00:36:46,522 Ce spui? O poate avea el? 294 00:36:47,371 --> 00:36:50,321 Hei, Manchester. Manchester! 295 00:36:50,872 --> 00:36:55,672 �efu' spune c�-i a ta �n aceast� sear� dac� o vrei. Ce p�rere ai? 296 00:36:56,273 --> 00:36:58,073 �i-ai dori-o nu? 297 00:37:01,074 --> 00:37:03,182 Oh, nu. Nu pot. 298 00:37:03,575 --> 00:37:06,575 - E�ti sigur? - Da. Mersi oricum. 299 00:38:39,976 --> 00:38:41,327 Iubito... 300 00:38:49,577 --> 00:38:51,004 Iubito... 301 00:38:55,078 --> 00:38:57,188 - Iubito... - Barbara. 302 00:38:57,188 --> 00:38:58,579 Cum zici ... 303 00:39:10,580 --> 00:39:12,065 Iubitule? 304 00:39:16,181 --> 00:39:17,581 Kenneth? 305 00:39:46,582 --> 00:39:50,582 Fii atent�, domnita! Ei v�neaz� pe timp de noapte. 306 00:39:54,483 --> 00:39:57,583 Asta e valabil �i pentru v�n�torii de capete? 307 00:39:57,684 --> 00:40:01,184 Exista cel de-al doilea recif. Nu-i v�d pe aici. 308 00:40:01,285 --> 00:40:05,785 - Crezi c� sunt acolo? - Sunt prin apropiere. 309 00:40:08,186 --> 00:40:11,186 Sinaga spune c� ai tr�it cu ei. 310 00:40:12,787 --> 00:40:15,187 Tu ai... 311 00:40:16,188 --> 00:40:19,588 Dac� am m�ncat carne de om? Da. 312 00:40:20,789 --> 00:40:25,789 Ei numesc asta un porc mai mare. Carnea are oarecum un gust dulce. 313 00:40:29,490 --> 00:40:33,490 Sinaga spune c� nu po�i fi ucis �n timp ce por�i amuleta. 314 00:40:33,591 --> 00:40:36,491 Sinaga vorbe�te prea mult. 315 00:40:38,292 --> 00:40:41,792 Petrecerea s-a terminat devreme pentru tine. 316 00:40:42,693 --> 00:40:45,193 Am fost doar curios. 317 00:40:45,294 --> 00:40:48,794 Am lasat-o pe mana sefului, asta-i un om de onoare. 318 00:40:48,895 --> 00:40:52,295 Asta trebuia sa faci si tu. 319 00:40:53,496 --> 00:40:56,596 De aceea nu-ti place de mine ? 320 00:40:56,997 --> 00:41:00,997 Pentru c� sunt o frumuse�e care se c�s�tore�te cu un om bogat. 321 00:41:01,498 --> 00:41:04,453 So�ul meu castiga in fiecare noapte, 322 00:41:04,453 --> 00:41:06,721 mai mult decat pot cheltui altii intr-o noapte. 323 00:41:06,721 --> 00:41:09,199 Aceasta este mai mult dec�t ��i po�i imagina tu. 324 00:41:09,200 --> 00:41:11,149 Altfel nu ai fi stat aici singur la miez de noapte, 325 00:41:11,149 --> 00:41:16,170 purtand un rahat de amuleta care-ti aduce fericirea. 326 00:41:16,170 --> 00:41:20,501 Mai bine �i-ai face datoria, �nainte de ai trage pe al�ii �n jos. 327 00:41:31,002 --> 00:41:34,502 Omule, trebuia s� m� fii v�zut noaptea trecut�. 328 00:41:35,003 --> 00:41:37,003 Oh, da? 329 00:41:37,204 --> 00:41:40,004 Nu ai dormit deloc, nu? 330 00:41:40,105 --> 00:41:42,005 Nu, mai deloc. 331 00:41:44,506 --> 00:41:46,006 �tii ... 332 00:41:46,307 --> 00:41:51,807 La club, am auzit ca arma este o extensie a bra�ului omului. 333 00:41:52,708 --> 00:41:53,808 Aceasta ... 334 00:41:55,309 --> 00:42:00,309 Aceasta este p�pu�a mea. 600 Nitro - Expres. 335 00:42:01,210 --> 00:42:03,310 Poate opri o locomotiv�. 336 00:42:03,411 --> 00:42:06,411 - Nu mi se pare chiar a�a puternic�. - Haide... 337 00:42:06,512 --> 00:42:10,412 Cum nu poate fi, e at�t de puternica. 338 00:42:11,713 --> 00:42:14,796 Reculul poate fi laminat, dup� aproximativ a treia tragere. 339 00:42:14,796 --> 00:42:18,414 - Trebuie sa pui jos animalul �n mi�care. - Animal, mi�care... 340 00:42:18,615 --> 00:42:22,515 Trebuie s� fie ceva mai interesant �n afar� de vorbitul despre arme. 341 00:42:23,516 --> 00:42:27,116 Da. Putem vorbi despre ramura pe care o ai �n m�na. 342 00:42:27,517 --> 00:42:31,517 �n plus, este o ieder� otr�vitoare. 343 00:43:43,018 --> 00:43:46,018 Sunt �n�el�toare hamacurile alea. 344 00:43:46,719 --> 00:43:50,719 Sper c� tragi mai bine dec�t dormi. 345 00:43:51,820 --> 00:43:54,720 Pariem! 346 00:43:57,221 --> 00:43:59,721 Cu pl�cere. 347 00:44:07,522 --> 00:44:10,722 De ce nu punem ni�te bani? 348 00:44:11,123 --> 00:44:13,723 Doar pentru a fi mai interesant. 349 00:44:13,824 --> 00:44:17,724 E�ti beat. Voi profita de tine. 350 00:44:25,826 --> 00:44:28,918 Dac� un om spune c� profit� de tine, 351 00:44:28,918 --> 00:44:31,061 atunci �nsemna c� are nevoie de el. 352 00:44:31,627 --> 00:44:34,727 - Ajung, 1000? - S� fie 2000. 353 00:44:34,728 --> 00:44:36,728 Sunt gata atunci c�nd e�ti �i tu. 354 00:44:38,429 --> 00:44:41,729 Sinaga, adu-ne c�teva beri. 355 00:44:41,830 --> 00:44:43,730 Da, domnule! 356 00:44:57,731 --> 00:44:59,271 Bun ... 357 00:44:59,271 --> 00:45:05,601 Sinaga va arunca cutiile in aer, s� vedem cine va g�uri mai multe. 358 00:45:07,832 --> 00:45:11,732 Eu... voi trage �mpotriva lui Buck Malone. 359 00:45:11,833 --> 00:45:14,333 Cineva s� m� ciupeasc�. 360 00:45:19,134 --> 00:45:20,334 Arunc-o! 361 00:45:24,335 --> 00:45:28,035 - A fost minunat Kenneth. - Nu-i r�u. 362 00:45:45,036 --> 00:45:48,036 A� spune c� ai pierdut. 363 00:45:48,737 --> 00:45:51,037 Oh, da... 364 00:46:02,738 --> 00:46:06,238 Cum poate cineva s� trag� a�a? �i dup� ce a b�ut? 365 00:46:06,339 --> 00:46:10,339 Ai nevoie de mult exerci�iu. 4-5 ore pe zi, 7 zile pe s�pt�m�n�. 366 00:46:10,440 --> 00:46:12,740 Ai exersat at�t de mult? 367 00:46:12,841 --> 00:46:15,741 Nu, am b�ut at�t de mult. 368 00:46:53,342 --> 00:46:56,075 Bine b�ie�i, ast�zi nu exista nici un tigru. 369 00:46:56,075 --> 00:46:58,993 S� mergem. Mi�care. 370 00:47:02,943 --> 00:47:05,943 De ce nu-ti iei un c�ine? 371 00:47:10,844 --> 00:47:14,944 - Putem merge acas�, acum? - Domnita, sugerez s� stai cu, grupul. 372 00:47:15,045 --> 00:47:18,045 Vreau s� merg acas�. 373 00:47:18,546 --> 00:47:21,046 Relaxeaz�-te. 374 00:47:22,247 --> 00:47:25,847 Nu ��i face griji, acesta nu este otr�vitor. 375 00:47:26,148 --> 00:47:28,648 Sau poate c� e! 376 00:47:42,449 --> 00:47:43,949 Domnule Buck! 377 00:47:50,150 --> 00:47:51,804 Ce-a spus? 378 00:47:52,926 --> 00:47:54,885 Spazio, spune ceva de un tigru. 379 00:47:54,885 --> 00:47:57,551 - 5 mile p�n� la defileu. - E grozav. 380 00:47:57,652 --> 00:47:59,552 - Ai auzit, scumpo? - Barbara. 381 00:48:07,053 --> 00:48:10,553 Sper c� nu ajunge tigrul la noi. Sa mergem. 382 00:48:25,554 --> 00:48:28,554 Doar urmeaz�-m� drag� �i folose�te copaci ca suport. 383 00:48:28,655 --> 00:48:32,555 - Ai grij�. D�-mi arma. - Ia-o u�or. 384 00:48:34,556 --> 00:48:36,556 Uite a�a ... 385 00:48:37,457 --> 00:48:40,557 Bine, am venit. 386 00:48:45,262 --> 00:48:49,558 - E�ti bine? - Pe aici. 387 00:49:14,159 --> 00:49:16,459 Sinaga. 388 00:49:24,760 --> 00:49:26,460 Gaiusi! 389 00:49:27,788 --> 00:49:30,306 E�ti speriat de pu�in rahat? 390 00:49:30,306 --> 00:49:33,169 De unde �tie al cui e rahatul �sta? 391 00:49:33,169 --> 00:49:36,963 Sinaga �n captivitate a m�ncat m�ini �i picioare. 392 00:49:37,164 --> 00:49:39,309 Gaius, m�n�nc� oameni. 393 00:49:39,309 --> 00:49:42,007 Se pare c� �i-au extins teritoriu. 394 00:49:42,007 --> 00:49:45,547 Mai bine s� mergem p�n� c�t mai avem capul pe umeri. 395 00:50:15,666 --> 00:50:17,966 V�n�torii de capete? 396 00:51:55,468 --> 00:51:56,968 Ajutor! 397 00:53:52,969 --> 00:53:57,969 Trebuie s�, scapam de aici. Sunt foarte bogat. Da, foarte bogat. 398 00:53:58,070 --> 00:54:00,970 Spune-le c� pot avea tot ceea ce vor. 399 00:54:01,071 --> 00:54:04,971 Ce anume, Ken? T�rfe �i b�utur�? 400 00:54:05,572 --> 00:54:07,572 Sunt slabe �anse s� plec�m de aici. 401 00:54:07,673 --> 00:54:11,173 Gaiusi, cred c� dac� �i m�n�nc� adversarii, asta le d� putere. 402 00:54:11,274 --> 00:54:15,174 - Vrei s� spui c� ne vor m�nca? - Da. 403 00:54:17,075 --> 00:54:20,175 C�nd vine vorba de pielea alb�, sunt un pic intimida�i. 404 00:54:20,276 --> 00:54:23,176 V� rog s� ac�iona�i cu mult curaj. Respinge�i-i. 405 00:54:23,277 --> 00:54:27,877 Dac� cred c� avem ceva putere, poate c� nu ne vor ucide. 406 00:55:12,878 --> 00:55:16,878 E a mea! C�uta�i-v� alt� p�pu��. 407 00:55:17,479 --> 00:55:20,879 S� mergem la �la mai mic! 408 00:55:26,180 --> 00:55:29,180 Carnea lui nu-i bun�! 409 00:55:30,181 --> 00:55:33,181 Ea ��i apar�ine? 410 00:55:43,182 --> 00:55:46,682 Am spus sa nu m� deranja�i! 411 00:56:18,683 --> 00:56:22,183 Vezi captura mea! Este carne alb� real�. 412 00:56:23,384 --> 00:56:25,184 O vreau pe ea! 413 00:56:25,585 --> 00:56:28,485 Dar ea, apar�ine lui! 414 00:56:28,686 --> 00:56:32,986 Ei trebuie s� fie uci�i! Se comporta ca ni�te �efi! 415 00:56:33,087 --> 00:56:34,987 Ce a spus? 416 00:56:35,188 --> 00:56:39,588 Pielea alb� este rea... ar fi trebuit s� �tii asta p�n� acum! 417 00:56:42,289 --> 00:56:46,389 Picioarele lui par puternice! Este bun pentru v�n�toare! 418 00:57:09,190 --> 00:57:11,390 - Unde o duc? - Ce? 419 00:57:12,991 --> 00:57:15,991 Calmeaza-te. Cred c� nu o vor ucide. 420 00:57:16,092 --> 00:57:17,992 Cred... 421 00:58:48,993 --> 00:58:51,993 Ast�zi vom merge s� v�nam! 422 00:58:53,094 --> 00:58:55,594 Ia-o u�or, maestre. 423 00:58:55,895 --> 00:58:57,595 E un Rolex. 424 00:58:57,796 --> 00:59:02,496 Omul din dreapta mea este un �ef mare. Ar fi �n�elept ca s�-l eliberezi. 425 00:59:02,597 --> 00:59:07,597 ��i va aduce o mul�ime de cadouri! P�streaz� femeia p�n� c�nd el se �ntoarce! 426 00:59:08,998 --> 00:59:12,698 - Sper c� ai spus ceva bun. - Le-am spus c� e�ti un om puternic. 427 00:59:12,799 --> 00:59:14,799 Poart�-te ca atare. 428 00:59:20,400 --> 00:59:23,400 Elibera�i-l pentru v�n�toare! 429 00:59:29,001 --> 00:59:30,401 Picioarele! 430 00:59:31,502 --> 00:59:36,002 Nu-i interesant. Las�-l pe Malle-Dalle s� mearg� cu el. 431 00:59:36,503 --> 00:59:39,003 Bine! Elibera�i-l! 432 00:59:41,604 --> 00:59:43,004 Crezi ... 433 00:59:43,105 --> 00:59:45,005 Vrei s� spui, c� sunt liber? 434 00:59:45,106 --> 00:59:47,606 - Pot s� plec acum? - Da. 435 00:59:48,007 --> 00:59:50,507 - Or s� te v�neze. - Ce ? 436 00:59:50,608 --> 00:59:54,108 Acesta este un sport. Se nume�te v�n�toare s�ngeroasa. 437 00:59:54,209 --> 00:59:58,709 Din fericire pentru tine, i-am convins s�-l lase pe Sinaga s� mearg� cu tine. 438 00:59:58,710 --> 01:00:02,710 Ascult�-l �i f� exact ce zice el. S-ar putea s� ai o �ans�. 439 01:00:07,011 --> 01:00:09,011 O s� reu�esc. 440 01:00:09,112 --> 01:00:11,512 O s� m� �ntorc. 441 01:00:12,113 --> 01:00:14,513 M� �ntorc. 442 01:00:15,114 --> 01:00:18,614 Am s� aduc ajutor. Mult ajutor. 443 01:00:18,915 --> 01:00:21,615 Promit! 444 01:00:28,416 --> 01:00:31,816 - Ai grij� de el. - Da, domnule! 445 01:00:31,917 --> 01:00:33,817 �mi pare r�u! 446 01:00:43,318 --> 01:00:44,818 Stai! 447 01:00:44,919 --> 01:00:47,819 Hei, b�iete! Mi�c�-�i curu' aici! 448 01:00:47,920 --> 01:00:50,175 Nu vezi culoarea pielii mele? 449 01:00:50,175 --> 01:00:54,421 - Eu sunt �eful! - Dar trebuie s� mergem pe aici, domnule! 450 01:01:00,423 --> 01:01:02,423 Rambo! 451 01:01:16,424 --> 01:01:19,424 Sunte�i r�zboinici? 452 01:01:19,625 --> 01:01:22,425 Puteti sim�i s�ngele? 453 01:01:23,126 --> 01:01:25,426 Pe ei! 454 01:02:12,927 --> 01:02:14,427 Fere�te-te! 455 01:02:18,428 --> 01:02:20,428 Sinaga! 456 01:02:21,229 --> 01:02:23,429 Ridic�-te! 457 01:02:53,430 --> 01:02:55,430 Ce vrei? 458 01:03:01,231 --> 01:03:04,431 Haide, fiu de c��ea. 459 01:03:59,033 --> 01:04:02,433 Nu, b�tr�n-o! Este interzis! 460 01:04:02,534 --> 01:04:04,534 D�-te din calea mea! 461 01:04:28,535 --> 01:04:32,035 Mama ! De ce sfidezi ordinele mele ? 462 01:04:35,536 --> 01:04:39,536 E�ti un copil prost cu o memorie slab�. 463 01:04:39,837 --> 01:04:43,337 El este un Zeu care a c�zut din cer. 464 01:04:43,438 --> 01:04:46,338 L-a ajutat pe tat�l t�u pentru a c�tiga, Waramie. 465 01:04:46,339 --> 01:04:48,339 A salvat via�a tat�lui t�u! 466 01:04:48,440 --> 01:04:51,440 El mia salvat via�a! �i pe a ta la fel. 467 01:04:51,541 --> 01:04:56,441 Tat�l t�u i-a dat aceast� amulet� ca s�-l protejeze de r�u. 468 01:05:09,342 --> 01:05:11,742 Ascul�i o femeie b�tr�n� ? 469 01:05:11,843 --> 01:05:14,743 Oamenii sunt cu ochii pe tine! Comport�-te ca un �ef! 470 01:05:14,844 --> 01:05:17,044 Ai doar un singur coi? 471 01:05:17,145 --> 01:05:19,045 Eu am dou�! 472 01:05:23,046 --> 01:05:26,546 �ncearc� s� m� r�ne�ti, �i vei muri. 473 01:05:49,947 --> 01:05:52,947 Sunt prea b�tr�n pentru asta! 474 01:06:04,948 --> 01:06:07,448 Nu-i corect ... 475 01:06:08,749 --> 01:06:11,749 Acum s� te vedem, Buck! 476 01:07:16,450 --> 01:07:20,750 Faci o mare gre�eal�! Amuleta mea te va ucide! 477 01:07:21,151 --> 01:07:24,151 La fel ca pe doctorul t�u vr�jitor! 478 01:07:24,652 --> 01:07:27,152 La m�ta �n cur ... 479 01:11:26,353 --> 01:11:30,353 Acest om alb ne-a f�cut de ru�ine! Ne-a ucis vraciul. 480 01:11:30,454 --> 01:11:33,454 �i a luat-o pe viitoarea mea so�ie! 481 01:11:34,055 --> 01:11:35,855 C�uta�i-l! 482 01:11:47,656 --> 01:11:51,656 - Ce faci? - Las un mic mesaj. 483 01:12:40,657 --> 01:12:43,357 Ridic�-te! Haide! 484 01:12:45,058 --> 01:12:48,358 E�ti norocos. Te las s� tr�ie�ti! 485 01:12:48,559 --> 01:12:52,659 Du-te �i avertizeazai pe ceilal�i despre putere amuletei! 486 01:12:52,760 --> 01:12:57,760 Nimic nu m� poate r�ni! Nimic! Este clar? Du-te acum! Du-te! 487 01:13:05,761 --> 01:13:07,861 De ce l-ai l�sat s� plece? 488 01:13:07,962 --> 01:13:10,962 Dac� le este fric�, se vor desp�r�i. 489 01:13:11,063 --> 01:13:14,063 �n plus, ne vor ataca la fel ca tigrii. 490 01:13:14,464 --> 01:13:17,307 2 unit��i or sa mearga pe lateral, �i una la mijloc. 491 01:13:17,307 --> 01:13:21,385 - Trebuie s� mergem prin laguna. - Vom ajunge mai repede pe acolo? 492 01:13:21,385 --> 01:13:25,166 Da, dar trebuie sa-ti mi�ti mai repede curu'. 493 01:13:46,167 --> 01:13:48,167 Aici au fost! 494 01:13:48,468 --> 01:13:51,168 Unde te duci! A ucis un om! 495 01:13:52,069 --> 01:13:55,169 Uit�-te! Uit�-te! E mort! 496 01:13:55,370 --> 01:13:58,870 Aici este unde s-a �nt�mplat. S-au oprit aici. 497 01:13:59,071 --> 01:14:00,871 I-am a�teptat aici. 498 01:14:00,972 --> 01:14:04,872 Apoi ne-am luptat! Am �nceput b�taia! 499 01:14:04,973 --> 01:14:08,973 Am s�rit ca Bruce Lee, dar el era ca de ghea��! 500 01:14:09,474 --> 01:14:12,974 La naiba, �tiam c� nu trebuie s� beau coniac �nainte de asta! 501 01:14:13,175 --> 01:14:15,275 Bag pula �n el de coniac! Bag pula �n el de coniac! 502 01:14:15,376 --> 01:14:19,276 A�a este! Ne bagam pula-n �n el de coniac! 503 01:14:20,277 --> 01:14:22,277 Lini�te! 504 01:14:23,278 --> 01:14:26,978 Cei care sunt la�i s� plece acas�, merge�i! 505 01:14:27,079 --> 01:14:30,079 Cei curajo�i s� m� urmeze! 506 01:14:50,880 --> 01:14:52,267 Ce s-a �nt�mplat? 507 01:14:52,267 --> 01:14:55,981 Toat� via�a am mers pe tocuri , acum c� sunt descul��, mi-am sucit piciorul. 508 01:14:55,982 --> 01:14:58,087 Am sa te duc in brate. 509 01:15:05,783 --> 01:15:06,983 I-a loc aici ... 510 01:15:10,684 --> 01:15:13,984 - Care-i cu belea? - Asta. 511 01:15:14,185 --> 01:15:15,985 Aici? 512 01:15:16,286 --> 01:15:19,386 - Crezi c� �nc� ne mai urm�resc? - Da. 513 01:15:19,587 --> 01:15:23,587 �eful nu va renun�a p�n� c�nd unul dintre noi nu este mort. 514 01:15:23,888 --> 01:15:27,388 Nu-i de mirare c� inca te cauta. 515 01:15:29,489 --> 01:15:32,489 Trebuie s� existe o poveste �n spatele acesteia. 516 01:15:33,390 --> 01:15:37,390 �n urm� cu c��iva ani, c�nd urmaream v�n�torii ... 517 01:15:38,091 --> 01:15:40,091 Am zburat peste insula aceasta. 518 01:15:40,192 --> 01:15:44,192 S-a intamplat ceva cu avionul si am fost for�a�i s� ateriz�m. 519 01:15:44,293 --> 01:15:47,193 So�ia mea a fost ucis�. 520 01:15:48,294 --> 01:15:53,194 In orice caz ... Am mers prin jungla zile �ntregi. 521 01:15:53,495 --> 01:15:59,195 V�n�tori de capete, Gaiusi m-au urm�rit, credeau c� eu sunt D-zeu. 522 01:16:00,096 --> 01:16:03,896 Haide, s� nu �i la�i greutatea pe el. Trebuie s� continu�m. 523 01:16:03,997 --> 01:16:04,997 Haide. 524 01:16:07,198 --> 01:16:08,995 Sprijin�-te de mine. 525 01:16:08,995 --> 01:16:10,926 - Bine? -Da. 526 01:16:10,926 --> 01:16:13,600 S� mergem �ncet. 527 01:16:15,501 --> 01:16:19,201 Am tr�it cu ace�ti oameni timp de 3 ani. Am v�nat cu ei, pescuit ... 528 01:16:19,302 --> 01:16:22,202 I-am ajutat s� �i ucid� du�manii. 529 01:16:22,203 --> 01:16:26,203 �ntr-o zi am fost ataca�i de un trib rival. 530 01:16:26,404 --> 01:16:30,004 Am salvat via�a unei femei �i a copilului �efului b�tr�n. 531 01:16:30,305 --> 01:16:33,005 Cel pe care �l cunosteam. 532 01:16:33,106 --> 01:16:36,606 - I-ai salvat via�a nenorocitului? - Da. 533 01:16:36,707 --> 01:16:40,907 Oricum, b�tr�nul �ef mi-a dat amuleta ca semn de apreciere. 534 01:16:41,008 --> 01:16:43,908 El mi-a dat-o la, Ceremonia Focului. 535 01:16:44,009 --> 01:16:46,509 At�ta timp c�t o am, nimeni nu m� poate r�ni. 536 01:16:46,510 --> 01:16:48,510 T�n�rul �ef �ntr-adev�r vrea amuleta. 537 01:16:48,611 --> 01:16:51,611 Dar nu o poate lua at�t timp c�t eu sunt �n via��. 538 01:16:51,712 --> 01:16:55,612 Ca s� i-o dau, va trebui s-o i-a de pe cadavrul meu. 539 01:16:56,613 --> 01:16:59,613 R�ul este aproape, pot s�-l simt. 540 01:17:12,338 --> 01:17:15,054 Ceva m-a intepat! 541 01:17:15,054 --> 01:17:17,306 - Ce anume? - Ceva m-a intepat! 542 01:17:17,306 --> 01:17:19,052 Haide! 543 01:17:31,416 --> 01:17:32,616 Ia-o u�or. 544 01:17:32,717 --> 01:17:34,417 Calmeaz�-te. 545 01:17:34,518 --> 01:17:36,418 Calmeaz�-te! 546 01:17:37,519 --> 01:17:42,419 Adrenalina ��i va face r�u. Trebuie s� te calmezi. Relaxeaz�-te. 547 01:17:53,420 --> 01:17:57,420 Trebuie s� te calmezi. Nu mai tremura. 548 01:18:08,421 --> 01:18:10,121 E mai bine? 549 01:18:10,422 --> 01:18:12,827 Este ca �i cum cineva te arde cu �igara? 550 01:18:12,827 --> 01:18:14,376 Da. 551 01:18:14,723 --> 01:18:16,923 Relaxeaz�-te. 552 01:19:46,924 --> 01:19:50,624 - Trebuie s-o scot imediat. - F�-o imediat! 553 01:19:55,157 --> 01:19:56,625 Dup� ei! 554 01:19:59,826 --> 01:20:03,426 - Nu a p�truns ad�nc. - Nici nu trebuia s� fie. 555 01:20:03,527 --> 01:20:05,527 Ce vrei s� zici? 556 01:20:05,628 --> 01:20:08,128 V�rful s�ge�i, a fost otr�vit. 557 01:20:09,329 --> 01:20:12,129 Va trebui s�... 558 01:20:35,130 --> 01:20:37,130 La dracu'. 559 01:20:37,231 --> 01:20:38,231 Dumnezeule... 560 01:20:59,232 --> 01:21:01,532 E�ti bine? 561 01:21:01,633 --> 01:21:03,333 Sunt bine. 562 01:21:04,034 --> 01:21:06,334 Relazeaz�-te. 563 01:21:09,535 --> 01:21:13,435 Este ultima. O s-o las l-a uscat. 564 01:21:14,336 --> 01:21:18,971 Nu suntem departe de gura r�ului. De aici putem merge pe jos. Po�i? 565 01:22:44,438 --> 01:22:45,738 Rahat! 566 01:22:52,239 --> 01:22:54,239 �ncerca acum! 567 01:22:59,766 --> 01:23:01,240 �ncerca din nou! 568 01:23:03,441 --> 01:23:05,241 Din nou! 569 01:23:09,242 --> 01:23:11,242 Haide! Haide! 570 01:23:26,243 --> 01:23:27,243 Buck! 571 01:23:44,244 --> 01:23:46,244 Doamne Sfinte...! 572 01:23:49,745 --> 01:23:53,245 Nu �tiu cum se piloteaz� un avion! 573 01:24:30,146 --> 01:24:31,846 S� te fut! 574 01:24:32,047 --> 01:24:34,647 Nemernicul dracu' se �ine de avion. 575 01:24:50,448 --> 01:24:52,948 Te voi prinde nemernicule! 576 01:24:53,049 --> 01:24:57,049 Nu ur�ti oameni care sunt prea b�gareti? 577 01:25:05,350 --> 01:25:09,050 B�ga-mi-a�...! 578 01:25:27,051 --> 01:25:28,551 �n regul�! 579 01:25:28,652 --> 01:25:32,552 Se pare ca c� ai ap�rut atunci c�nd s-a terminat ac�iunea. 580 01:25:32,853 --> 01:25:36,453 - Ce s-a �nt�mplat cu dl Manchester? - Las-o balt�. 581 01:25:36,554 --> 01:25:39,154 �tiu c� ai �ncercat s� dai tot ce po�i. 582 01:25:39,355 --> 01:25:42,355 Du-te dracului! S� te fut! 583 01:25:46,056 --> 01:25:48,356 Te �ntorci �napoi? 584 01:25:48,457 --> 01:25:50,257 Exact. 585 01:25:50,558 --> 01:25:53,558 Du-te dracului, labagistule! 586 01:26:01,259 --> 01:26:03,759 Vino aici! 587 01:26:17,460 --> 01:26:19,760 P�streaz�-l. 588 01:26:19,861 --> 01:26:23,861 Bucur�-te de norocul care �nc� mai exist�. 589 01:26:45,462 --> 01:26:48,462 S� plec�m dracu' de aici. 590 01:27:22,919 --> 01:27:27,347 Traducerea �i Adaptarea: Lukyan �i Contele 44851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.