All language subtitles for Tea and Sympathy (1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,174 --> 00:00:11,803 CH� E SIMPATIA 2 00:01:23,650 --> 00:01:27,211 - Hank, seu velho danado! - Como vai, amigo? 3 00:01:27,320 --> 00:01:29,618 Bo, esta � minha mulher Alice. Alice, este � Bo Sturges. 4 00:01:29,722 --> 00:01:31,952 Bo era um cara muito grande em nossa classe. 5 00:01:32,058 --> 00:01:34,856 Crescia a cada dia. Oi, Alice. Que bom v�-la. 6 00:01:34,961 --> 00:01:36,792 Sabe, nossa classe se casou muito bem. 7 00:01:36,896 --> 00:01:38,989 As mulheres s�o realmente bonitas. 8 00:01:39,099 --> 00:01:41,067 Aonde est� sua esposa, Bo? 9 00:01:41,601 --> 00:01:43,330 Como vai? 10 00:01:43,436 --> 00:01:45,927 - Este � meu filho Ferdie. - Ol�, Ferdie. 11 00:01:46,039 --> 00:01:48,940 - Ele � veterano daqui. - N�o nega a fam�lia. 12 00:01:49,042 --> 00:01:51,476 Voc� se parece com seu pai. 13 00:01:51,578 --> 00:01:54,274 Isso deve ser um cumprimento. 14 00:01:54,380 --> 00:01:56,439 Ele n�o acredita que eu era um Adonis. 15 00:01:56,549 --> 00:01:58,881 Conheci seu pai no baile dos veteranos. 16 00:01:58,985 --> 00:02:01,647 Ele conseguia todas as garotas. 17 00:02:01,754 --> 00:02:04,382 Como ele se divertia todos os anos. 18 00:02:04,491 --> 00:02:07,085 Eu tinha que ver por mim mesma. 19 00:02:07,193 --> 00:02:09,821 Fui nas primeiras reuni�es e disse a Remsen: 20 00:02:09,929 --> 00:02:12,523 S� vou nas importantes: 10 anos, 15... 21 00:02:12,632 --> 00:02:14,224 Eu acho que s�o para as garotas. 22 00:02:14,334 --> 00:02:16,393 Sim, eu tamb�m acho. 23 00:02:17,170 --> 00:02:18,933 Voc� e mais 50 da nossa classe 24 00:02:19,038 --> 00:02:20,164 com beb�s. 25 00:02:20,273 --> 00:02:21,934 Ele � um velho solteir�o, n�o �? 26 00:02:22,041 --> 00:02:24,771 - Ningu�m quer olhar para elas. - Verdade. 27 00:02:24,878 --> 00:02:27,506 Por que n�o se casa e mostra suas pr�prias fotos? 28 00:02:27,614 --> 00:02:29,411 Hoje, no jantar, vou levar fotos 29 00:02:29,516 --> 00:02:31,746 da minha nova f�brica e fazer voc�s verem todas. 30 00:02:31,851 --> 00:02:33,910 Diga, aquele n�o �... como � o nome dele? 31 00:02:34,020 --> 00:02:35,988 Sim, claro. 32 00:02:36,089 --> 00:02:38,250 Nunca imaginei v�-Io numa reuni�o da classe. 33 00:02:38,358 --> 00:02:40,121 Eu acho que ele tem direito. 34 00:02:40,226 --> 00:02:42,160 Claro, mas voc� viria? 35 00:03:41,788 --> 00:03:44,655 - Acho que n�o est�o a�. - Morei aqui h� 10 anos. 36 00:03:44,757 --> 00:03:47,851 - Ser� que posso entrar? - Claro. 37 00:05:12,445 --> 00:05:20,716 As alegrias do amor 38 00:05:20,820 --> 00:05:29,091 Duram um longo momento 39 00:05:29,195 --> 00:05:38,900 As dores do amor duram 40 00:05:39,005 --> 00:05:47,344 Para sempre 41 00:06:13,005 --> 00:06:14,597 Permita-me. 42 00:06:14,707 --> 00:06:17,267 Obrigada. Eu podia ter feito isso. 43 00:06:17,377 --> 00:06:18,605 Onde? 44 00:06:18,711 --> 00:06:20,702 Ali sobre o sol. 45 00:06:20,813 --> 00:06:23,714 Muito sol queima as plantas. 46 00:06:23,850 --> 00:06:25,442 Com certeza sou iniciante. 47 00:06:25,551 --> 00:06:28,611 Nunca tive um jardim antes de vir aqui no �Itimo outono. 48 00:06:28,721 --> 00:06:30,951 Ent�o, tem m�o boa para plantas. 49 00:06:31,657 --> 00:06:33,784 Tudo que plantou em outubro... 50 00:06:33,893 --> 00:06:36,521 Ficou bom, mas quero mais azul no jardim. 51 00:06:36,629 --> 00:06:37,789 Mios�tis. 52 00:06:37,897 --> 00:06:40,695 Vou trazer algumas sementes. E vou plant�-las. 53 00:06:40,800 --> 00:06:42,961 Parece uma autoridade no assunto. 54 00:06:44,170 --> 00:06:47,628 Eu tinha um jardim quando era crian�a. 55 00:06:47,740 --> 00:06:49,901 Claro, meu pai n�o gostava muito da ideia, 56 00:06:50,009 --> 00:06:53,445 mas ele quase nunca estava em casa. 57 00:06:53,546 --> 00:06:55,377 Foi ideia da sua m�e? 58 00:06:55,481 --> 00:06:57,472 N�o. Ela n�o morava conosco. 59 00:06:58,484 --> 00:07:01,419 Eu n�o a vejo desde meus 5 anos. 60 00:07:01,521 --> 00:07:03,512 Ela e meu pai s�o divorciados. 61 00:07:05,358 --> 00:07:06,757 Oh, eu lamento. 62 00:07:06,859 --> 00:07:09,123 N�o lamente. Eles n�o lamentam. 63 00:07:09,896 --> 00:07:11,761 Eu devia mant�-Ios juntos. 64 00:07:11,864 --> 00:07:14,731 Foi por isso que vim ao mundo. 65 00:07:14,834 --> 00:07:17,860 N�o deu certo. � uma coisa terr�vel, 66 00:07:17,970 --> 00:07:20,996 falhar na primeira tarefa da sua vida. 67 00:07:23,576 --> 00:07:25,567 Voc� nunca a v�? 68 00:07:25,678 --> 00:07:27,407 N�o, desde os 5 anos. 69 00:07:27,513 --> 00:07:30,243 Fiquei com ela at� os 5, da� meu pai me levou. 70 00:07:30,349 --> 00:07:32,909 S� lembro da minha m�e sempre me dizendo 71 00:07:33,019 --> 00:07:35,453 para ir l� fora e jogar bola. 72 00:07:36,055 --> 00:07:37,522 Aonde quer isto? 73 00:07:37,623 --> 00:07:39,682 No est�dio, eu acho. 74 00:07:40,827 --> 00:07:43,955 Meu marido est� na praia com a equipe da universidade. 75 00:07:44,063 --> 00:07:47,157 N�o devia estar com eles? A equipe de t�nis veio. 76 00:07:48,301 --> 00:07:49,962 Sim. 77 00:07:51,771 --> 00:07:53,363 Coloquei �gua para fazer ch�. 78 00:07:53,473 --> 00:07:54,838 Que �timo! 79 00:07:54,941 --> 00:07:56,465 Estou arrumando as roupas para a pe�a. 80 00:07:56,576 --> 00:07:58,271 Achei que daria tempo de fazer uma prova. 81 00:07:58,377 --> 00:08:00,106 Claro. 82 00:08:06,819 --> 00:08:10,186 Quer a porta fechada ou aberta? 83 00:08:10,289 --> 00:08:12,780 Oh, n�o faz diferen�a. 84 00:08:22,301 --> 00:08:24,565 Talvez seja melhor deixar entreaberta, 85 00:08:24,670 --> 00:08:26,399 no caso dos garotos chegarem mais cedo 86 00:08:26,506 --> 00:08:27,871 e quiserem entrar. 87 00:08:27,974 --> 00:08:29,908 Oh, claro. 88 00:08:49,128 --> 00:08:50,652 Ouvi voc� cantando. 89 00:08:50,763 --> 00:08:54,756 - Desculpe se incomodei voc�. - N�o, estava �timo. 90 00:08:55,368 --> 00:08:56,892 Qual � o nome da can��o? 91 00:08:57,003 --> 00:08:59,164 'As alegrias do amor'. 92 00:08:59,272 --> 00:09:02,435 As alegrias do amor Duram um longo momento 93 00:09:02,542 --> 00:09:05,204 As dores do amor Duram para sempre 94 00:09:05,311 --> 00:09:09,475 Oh, e isso � verdade? 95 00:09:10,816 --> 00:09:14,217 Voc� cantou como se conhecesse todas as dores do amor. 96 00:09:14,320 --> 00:09:15,947 Acha que n�o conhe�o? 97 00:09:16,055 --> 00:09:18,319 Bem... 98 00:09:18,424 --> 00:09:20,153 Bem, voc� tem raz�o. 99 00:09:20,259 --> 00:09:21,726 S� as alegrias, hein? 100 00:09:21,827 --> 00:09:24,728 - Nenhuma delas. - Ent�o voc� � uma fraude. 101 00:09:24,830 --> 00:09:27,526 Vai levar algu�m ao baile depois da pe�a no s�bado? 102 00:09:27,633 --> 00:09:28,463 Sim. 103 00:09:28,568 --> 00:09:30,433 Que bom. 104 00:09:30,937 --> 00:09:32,268 Voc�. 105 00:09:33,239 --> 00:09:34,297 Eu? 106 00:09:34,407 --> 00:09:36,773 Voc� vai ser a anfitri�, n�o �? 107 00:09:36,876 --> 00:09:38,571 Sim, claro. 108 00:09:38,678 --> 00:09:41,670 Como membro do comit� vou levar voc�. 109 00:09:41,781 --> 00:09:43,544 O comit� se esfor�a muito. 110 00:09:43,649 --> 00:09:45,446 Oh, e voc� perdeu. 111 00:09:47,320 --> 00:09:48,844 Eu venci. 112 00:09:50,356 --> 00:09:53,814 Oh, meu marido pode me levar. 113 00:09:55,127 --> 00:09:57,561 Bem, ele n�o vai estar na cidade. 114 00:09:59,498 --> 00:10:01,864 O clube de escalada 115 00:10:01,968 --> 00:10:04,994 vai ter a final neste fim de semana. 116 00:10:05,104 --> 00:10:07,937 Oh, sim, isso mesmo. Eu tinha esquecido. 117 00:10:08,040 --> 00:10:11,703 Eu devia descobrir isso sem que voc� soubesse. 118 00:10:11,811 --> 00:10:14,302 Que cor de vestido vai usar no baile? 119 00:10:14,413 --> 00:10:16,608 Oh! Por qu�? 120 00:10:16,716 --> 00:10:19,207 O comit� vai lhe enviar o buqu� de flores. 121 00:10:19,318 --> 00:10:21,718 Oh, mas que gentil. 122 00:10:21,821 --> 00:10:25,086 N�o tenho muito que escolher. 123 00:10:25,191 --> 00:10:27,557 Oh, acho que ser� amarelo. 124 00:10:27,660 --> 00:10:29,252 O rapaz a cargo das flores 125 00:10:29,362 --> 00:10:33,196 acha que buqu� � um tipo de decora��o de funeral, 126 00:10:33,299 --> 00:10:35,631 ent�o, vou cuidar disso pessoalmente. 127 00:10:35,735 --> 00:10:37,498 Bem, obrigada. 128 00:10:38,137 --> 00:10:39,661 Deve ter recebido muitas flores 129 00:10:39,772 --> 00:10:41,933 quando trabalhava no teatro. 130 00:10:42,041 --> 00:10:45,067 �s vezes. Nada espetacular. 131 00:10:45,177 --> 00:10:47,168 Bem, eu n�o causava muita agita��o. 132 00:10:47,279 --> 00:10:49,008 Oh, n�o acredito nisso. 133 00:10:49,115 --> 00:10:51,709 Bem, pode acreditar. 134 00:10:52,451 --> 00:10:53,645 Bem, fique de p�. 135 00:10:53,753 --> 00:10:55,618 Vamos ver se isso cabe, certo? 136 00:10:55,988 --> 00:10:58,149 Tenho alguns minutos antes de precisar sair. 137 00:10:58,257 --> 00:10:59,519 Meu pai vai ficar louco 138 00:10:59,625 --> 00:11:01,650 quando souber que vou interpretar uma garota. 139 00:11:01,761 --> 00:11:03,922 Acho que voc� vai levar na esportiva. 140 00:11:04,030 --> 00:11:06,726 Ele sempre quer que eu entre em um clube 141 00:11:06,832 --> 00:11:08,231 e o clube de teatro 142 00:11:08,334 --> 00:11:10,325 s� ia me aceitar se fizesse esse papel. 143 00:11:10,436 --> 00:11:11,801 Bem, � um bom papel. 144 00:11:11,904 --> 00:11:14,134 Lady Teazle em 'The school for scandal'. 145 00:11:15,608 --> 00:11:19,601 Ele vem no s�bado para o jogo e o dia de ex-alunos. 146 00:11:19,712 --> 00:11:22,010 Se ele vier aqui e voc� o vir, 147 00:11:22,114 --> 00:11:23,308 n�o conte a ele sobre isso. 148 00:11:23,382 --> 00:11:25,145 N�o vou contar. 149 00:11:25,718 --> 00:11:29,586 Agora, sim, bem... 150 00:11:29,689 --> 00:11:31,714 vamos ter que subir esta parte. 151 00:11:31,824 --> 00:11:35,385 De que tamanho quer que sejam? 152 00:11:36,929 --> 00:11:39,591 Bem, eu n�o sei. O que voc� achar. 153 00:11:39,699 --> 00:11:41,326 Devia convidar uma garota 154 00:11:41,434 --> 00:11:44,301 para v�-Io atuar e convid�-la para o baile. 155 00:11:44,403 --> 00:11:47,372 N�o tem ningu�m que eu queira convidar. 156 00:11:47,473 --> 00:11:49,941 - Como assim? - N�o conhe�o nenhuma garota. 157 00:11:50,042 --> 00:11:51,839 Com certeza, em casa... 158 00:11:51,944 --> 00:11:54,344 N�o fiquei em casa n�s �Itimos 10 anos. 159 00:11:54,447 --> 00:11:57,746 Nos ver�es, meu pai me mandava para acampamentos, 160 00:11:57,883 --> 00:11:59,714 e no resto do tempo, fiquei em col�gios internos. 161 00:11:59,819 --> 00:12:02,083 Ent�o, realmente n�o conhe�o garotas. 162 00:12:02,188 --> 00:12:05,123 Seu companheiro de quarto conhece muitas garotas. 163 00:12:05,224 --> 00:12:08,284 Por que n�o lhe pede para convidar uma garota. 164 00:12:10,429 --> 00:12:11,896 Eu n�o sei... 165 00:12:13,232 --> 00:12:14,859 Nem sei dan�ar. 166 00:12:15,868 --> 00:12:17,096 � verdade, 167 00:12:17,203 --> 00:12:19,694 n�o espere nada de mim no s�bado. 168 00:12:20,639 --> 00:12:22,106 Bem... 169 00:12:22,208 --> 00:12:24,369 vamos ficar sentados e conversar. 170 00:12:25,244 --> 00:12:26,268 Certo. 171 00:12:26,378 --> 00:12:29,176 Ou posso ensin�-Io a dan�ar. � bem simples. 172 00:12:29,281 --> 00:12:30,077 Voc�? 173 00:12:30,182 --> 00:12:33,242 Por que n�o? Vou lhe mostrar como � simples. 174 00:12:33,352 --> 00:12:35,320 Voc� coloca sua m�o esquerda assim, 175 00:12:35,421 --> 00:12:37,048 e a sua direita... 176 00:12:39,525 --> 00:12:41,789 Oh, est� brincando. 177 00:12:41,894 --> 00:12:44,954 Um rapaz da sua idade n�o sabe dan�ar? 178 00:12:45,064 --> 00:12:47,123 N�o estou brincando. 179 00:12:47,733 --> 00:12:49,724 Tudo bem. Ent�o, venha. Eu ensinei meu marido. 180 00:12:49,835 --> 00:12:51,530 Venha. Ponha os bra�os � minha volta. 181 00:12:55,741 --> 00:12:57,504 � melhor tirar isso. 182 00:12:58,244 --> 00:13:00,906 Parecemos tolos, os dois de saia. 183 00:13:01,013 --> 00:13:02,913 Muito bem, tire isso. 184 00:13:03,315 --> 00:13:04,942 Eu tenho que ir para o campo de golfe. 185 00:13:05,050 --> 00:13:06,950 Tire a saia, v� ao seu quarto 186 00:13:07,052 --> 00:13:09,680 e veja se consegue dan�ar para se acostumar. 187 00:13:09,789 --> 00:13:12,314 E depois v� aproveitar esse dia lindo. 188 00:13:17,830 --> 00:13:20,230 Obrigado pelo ch�. 189 00:13:20,332 --> 00:13:22,232 N�o h� de qu�. 190 00:13:40,452 --> 00:13:41,942 Laura! 191 00:13:42,054 --> 00:13:43,919 Lilly, desculpe pelo atraso. 192 00:13:44,023 --> 00:13:45,513 N�o se atrasou. Tenho que ir ao clube 193 00:13:45,624 --> 00:13:47,285 e chamar o pessoal. Da� encontro voc�. 194 00:13:47,393 --> 00:13:49,190 N�o tem pressa. N�o parece estar muito cheio. 195 00:13:49,295 --> 00:13:50,956 Temos que terminar at� as 4. 196 00:13:51,063 --> 00:13:53,429 Mary sugeriu de nadarmos depois. 197 00:13:53,532 --> 00:13:55,124 Tudo bem, �timo. 198 00:13:55,234 --> 00:13:57,600 Encontro voc� no in�cio da partida. 199 00:14:12,685 --> 00:14:14,516 Oh, ol�. 200 00:14:14,620 --> 00:14:15,678 Ol�. 201 00:14:15,788 --> 00:14:17,653 Que dia lindo. Que bom que me disse para sair. 202 00:14:17,756 --> 00:14:19,587 N�o esperava ver voc� aqui. 203 00:14:19,692 --> 00:14:21,319 Achei que ia � praia ou � quadra de t�nis. 204 00:14:21,427 --> 00:14:23,019 Eu gosto daqui. 205 00:14:23,128 --> 00:14:26,359 Tenho um lugar na estrada, perto do sexto canal. 206 00:14:26,465 --> 00:14:28,023 Vou l� algumas vezes. 207 00:14:28,133 --> 00:14:30,567 Se quiser estragar seus pneus, � onde deve ir. 208 00:14:30,669 --> 00:14:32,694 Estou inclinada a n�o aceitar. O que est� lendo? 209 00:14:32,805 --> 00:14:34,466 'Candida'. 210 00:14:36,308 --> 00:14:38,208 - Bom jogo. - Obrigada. 211 00:14:38,310 --> 00:14:39,800 Quer algu�m para levar seus tacos? 212 00:14:39,912 --> 00:14:42,107 N�o. Continue a ler seu livro. 213 00:15:04,103 --> 00:15:05,695 Sabe, esses rapazes v�m aqui 214 00:15:05,804 --> 00:15:07,465 sem saber como s�o as mulheres, 215 00:15:07,573 --> 00:15:10,474 e passam 4 anos trocando informa��es erradas. 216 00:15:10,576 --> 00:15:13,477 Oh, Lilly. Francamente. 217 00:15:13,579 --> 00:15:15,809 Esta � a �poca de Romeu. 218 00:15:15,915 --> 00:15:17,644 T�o intensa. 219 00:15:17,750 --> 00:15:20,810 Esses garotos morreriam por amor ou qualquer coisa. 220 00:15:20,920 --> 00:15:23,514 Meu marido diz que todos os temas deles 221 00:15:23,622 --> 00:15:25,590 terminam em morte. 222 00:15:31,397 --> 00:15:34,389 Falando em intensidade dos jovens... 223 00:15:39,371 --> 00:15:41,100 Ol�. 224 00:15:41,206 --> 00:15:42,468 Ol�, Sra. Williams. 225 00:15:42,574 --> 00:15:44,166 Ol�, Tom. 226 00:15:44,944 --> 00:15:48,311 - Foi um bom jogo? - N�o, ela venceu. 227 00:15:48,414 --> 00:15:50,678 Enfim vai ao piquenique do clube da universidade. 228 00:15:50,749 --> 00:15:53,513 N�o. Eles est�o na casa de barcos. 229 00:15:53,619 --> 00:15:57,521 Eu estava andando por aqui, � um lindo lugar. 230 00:15:57,623 --> 00:16:01,582 Bem, sabe como �. Voc� nada ali o tempo todo. 231 00:16:03,829 --> 00:16:08,289 Est� ventando. Achamos que ficar�amos protegidas aqui. 232 00:16:08,600 --> 00:16:11,433 Fica mais resistente se passar a linha em volta 233 00:16:11,537 --> 00:16:13,334 antes de terminar isso. 234 00:16:14,707 --> 00:16:15,969 Como? 235 00:16:16,075 --> 00:16:19,374 Desculpe. Uma empregada me ensinou. 236 00:16:19,478 --> 00:16:21,503 Ela praticamente me criou. 237 00:16:21,613 --> 00:16:23,308 N�o acredito. 238 00:16:33,258 --> 00:16:34,953 Ora, vejam s� isso. 239 00:16:35,995 --> 00:16:38,589 Eu sempre pregava meus bot�es quando era crian�a. 240 00:16:38,697 --> 00:16:39,857 Sabe cozinhar? 241 00:16:39,965 --> 00:16:41,193 Claro. 242 00:16:41,300 --> 00:16:43,530 Vai ensinar uma garota a ser boa esposa. 243 00:16:46,005 --> 00:16:49,304 Bill aprendeu a pregar bot�es quando estava no Ex�rcito. 244 00:16:51,143 --> 00:16:53,168 Quando tentei cozinhar, 245 00:16:53,278 --> 00:16:54,973 era a folga da empregada. 246 00:16:55,080 --> 00:16:58,743 La fazer ovos mexidos e bacon para meu pai e eu. 247 00:16:58,851 --> 00:17:01,877 Eu sempre a via colocar manteiga na frigideira, 248 00:17:01,987 --> 00:17:04,683 ent�o, naquela noite, fiz bacon na manteiga. 249 00:17:09,862 --> 00:17:12,023 N�o. Continue e pregue outro enquanto termino isto. 250 00:17:12,131 --> 00:17:13,723 Ei, vamos l�, jogue a bola! 251 00:17:13,832 --> 00:17:15,493 Vamos, vamos. 252 00:17:15,601 --> 00:17:17,466 Por que n�o jogamos juntos? 253 00:17:17,569 --> 00:17:19,093 Cale-se. 254 00:17:21,540 --> 00:17:23,030 Oi! 255 00:17:24,810 --> 00:17:27,142 Juntem-se ao clube da costura. 256 00:17:37,689 --> 00:17:40,487 Tom, por que n�o se junta a eles? 257 00:17:41,727 --> 00:17:43,957 N�o. Vamos. V� l�. 258 00:18:04,016 --> 00:18:05,779 L� vamos n�s, Dave. 259 00:18:05,884 --> 00:18:07,681 Jogue para c�. 260 00:18:07,786 --> 00:18:09,117 Voc�! V� l�. 261 00:18:09,221 --> 00:18:10,882 Steve, fique aqui. Vamos. 262 00:18:10,989 --> 00:18:12,889 Vamos, vamos! 263 00:18:12,991 --> 00:18:15,653 Jogue isso para mim. 264 00:18:27,372 --> 00:18:29,966 - N�o machuquei voc�... - S� o meu orgulho. 265 00:18:30,075 --> 00:18:31,303 Vou lhe dar umas dicas 266 00:18:31,410 --> 00:18:32,900 quando voc� for em casa este ver�o. 267 00:18:33,011 --> 00:18:35,206 Voc� vai ver uma r�pida mudan�a no peso. 268 00:18:35,314 --> 00:18:38,215 Al, venha aqui. Mostre a ele essa coisa um-dois. 269 00:18:38,717 --> 00:18:41,447 Ei, Sr. Reynolds! Sr. Reynolds! 270 00:18:42,821 --> 00:18:44,880 Sr. Reynolds, veja, sem pensar, 271 00:18:44,990 --> 00:18:47,015 vou dizer uma palavra e depois tr�s palavras, 272 00:18:47,126 --> 00:18:49,117 e voc� escolhe a palavra que combina com a primeira. 273 00:18:49,228 --> 00:18:50,923 Que nota tirou em ingl�s? 274 00:18:51,029 --> 00:18:53,190 Okay, primeira: Linda. 275 00:18:53,298 --> 00:18:56,267 Da� flores, garotas, m�sica. 276 00:18:56,668 --> 00:18:58,533 - Bem... - Sem pensar. 277 00:18:58,637 --> 00:18:59,604 Garotas. 278 00:18:59,705 --> 00:19:02,173 Naturalmente. Pr�xima: Divers�o. 279 00:19:02,274 --> 00:19:05,607 Leitura, ca�ada, jardinagem. 280 00:19:05,711 --> 00:19:06,905 Ca�ada. O que � isso? 281 00:19:07,012 --> 00:19:09,242 � um teste: 'Voc� � masculino? ' 282 00:19:09,348 --> 00:19:11,213 Como estou me saindo? 283 00:19:11,316 --> 00:19:13,978 - At� agora, bem. - Como assim, masculino? 284 00:19:14,086 --> 00:19:15,986 Voc� responde a todas as perguntas. 285 00:19:16,088 --> 00:19:17,521 E da� v� o resultado. 286 00:19:17,623 --> 00:19:19,352 Aqueles que sabem somar. 287 00:19:19,458 --> 00:19:20,652 E voc� sabe se � homem, 288 00:19:20,759 --> 00:19:22,750 se as mulheres correm atr�s de voc�. 289 00:19:22,861 --> 00:19:25,091 Um por vez! 290 00:19:25,197 --> 00:19:27,131 A testemunha diante do subcommit� especial 291 00:19:27,232 --> 00:19:28,790 na masculinidade � o Sr. Reynolds. 292 00:19:28,901 --> 00:19:30,528 Acho que vou me recusar a responder 293 00:19:30,636 --> 00:19:33,764 porque isso pode me degradar ou me incriminar. 294 00:19:33,872 --> 00:19:37,831 Se quiserem testar minha virilidade, aceito. 295 00:19:38,076 --> 00:19:40,101 Onde est� Ralph? Ei, Ralph! 296 00:19:40,212 --> 00:19:41,338 Sim, senhor. 297 00:19:47,519 --> 00:19:49,919 Onde estava? Voc� � meu �nico advers�rio aqui. 298 00:19:50,022 --> 00:19:51,250 Bem, eles acharam Tom Lee. 299 00:19:51,356 --> 00:19:52,880 - Onde? - L� na praia. 300 00:19:52,991 --> 00:19:55,084 Por que ele n�o est� conosco aqui? 301 00:19:55,194 --> 00:19:57,253 Porque ele est� ocupado costurando. 302 00:19:58,497 --> 00:19:59,896 � verdade. 303 00:19:59,998 --> 00:20:02,626 N�s o vimos na praia, sentado com tr�s esposas. 304 00:20:02,734 --> 00:20:04,463 O sujeito estava costurando. 305 00:20:04,570 --> 00:20:06,094 - Costurando? - Pare com isso, Steve. 306 00:20:06,205 --> 00:20:08,173 Oh, s� porque � seu companheiro de quarto. 307 00:20:08,273 --> 00:20:10,764 - Pare com isso! - AI, � a verdade. 308 00:20:10,876 --> 00:20:13,572 Ele estava sentado com a Sra. Sears, Sra. Williams... 309 00:20:13,679 --> 00:20:14,976 e Sra. Reynolds. 310 00:20:15,080 --> 00:20:16,513 Vamos peg�-Io! 311 00:20:16,615 --> 00:20:17,980 Um minuto, amigos. 312 00:20:18,083 --> 00:20:20,984 Esta escola n�o faz ningu�m fazer o que n�o quer. 313 00:20:21,086 --> 00:20:23,782 Se ele prefere a companhia de mulheres, pronto. 314 00:20:24,556 --> 00:20:26,581 Vamos fazer esse teste com ele. 315 00:20:27,759 --> 00:20:30,455 Isso � sup�rfluo, desnecess�rio e perda de tempo. 316 00:20:31,029 --> 00:20:33,589 Ele vai vencer voc� no t�nis na final no s�bado. 317 00:20:33,699 --> 00:20:36,099 N�o nego a possibilidade dessa cat�strofe. 318 00:20:36,201 --> 00:20:38,829 Mas como ele vai me vencer? Cortar, cortar? 319 00:20:38,937 --> 00:20:41,269 A irm�zinha pode p�r efeito na bola. 320 00:20:41,373 --> 00:20:43,603 Irm�zinha! Essa � boa! 321 00:20:43,709 --> 00:20:45,336 Cale-se! 322 00:20:45,444 --> 00:20:46,775 Por que ele n�o bate a bola como homem? 323 00:20:46,878 --> 00:20:49,278 Porque ele vence voc� mais f�cil cortando. 324 00:20:49,381 --> 00:20:51,008 Muito bem. Vamos parar. 325 00:21:13,005 --> 00:21:14,870 Qual � o problema? � vetado �s mulheres? 326 00:21:14,973 --> 00:21:16,497 Mais ou menos. 327 00:21:16,608 --> 00:21:18,473 Como? 328 00:21:19,544 --> 00:21:20,909 Desculpe. 329 00:21:21,013 --> 00:21:23,311 Eu o constranjo vindo aqui? 330 00:21:23,382 --> 00:21:24,474 Bem, � que... 331 00:21:24,583 --> 00:21:26,414 Eu estava na praia nadando 332 00:21:26,518 --> 00:21:29,316 e quis ver se est� pronto para ir para casa. 333 00:21:29,421 --> 00:21:31,548 N�o sabia que voc� ia nadar esta tarde. 334 00:21:31,657 --> 00:21:35,320 Bem, eu n�o ia. Qual � o problema? 335 00:21:35,427 --> 00:21:38,487 Soube que tinha um belo quarteto na praia. 336 00:21:38,597 --> 00:21:40,087 N�o. S� Lilly e Mary. 337 00:21:40,198 --> 00:21:41,529 E Tom. 338 00:21:41,633 --> 00:21:43,624 Sim. Ele se juntou a n�s por uns minutos. 339 00:21:43,735 --> 00:21:45,726 Para costurar. 340 00:21:45,837 --> 00:21:48,032 Sim, mas depois ele foi ficar com os outros rapazes. 341 00:21:48,140 --> 00:21:49,971 N�o. Eles voltaram sem ele. 342 00:21:51,843 --> 00:21:55,040 Acho que os rapazes exageraram na coisa da costura. 343 00:21:55,147 --> 00:21:56,478 N�o posso dizer que os culpo. 344 00:21:56,581 --> 00:21:57,980 Ora, Bill. 345 00:21:58,817 --> 00:22:01,911 Ele ganhou um lindo apelido: Irm�zinha. 346 00:22:02,721 --> 00:22:04,450 Espero que os tenha repreendido. 347 00:22:04,556 --> 00:22:06,820 O que tem para repreender? 348 00:22:06,925 --> 00:22:09,951 Mas, Bill, imagine se fosse Al 349 00:22:10,062 --> 00:22:12,121 ou qualquer outro que estivesse conosco? 350 00:22:12,230 --> 00:22:13,595 Eles n�o estariam. 351 00:22:13,699 --> 00:22:14,893 Bill! 352 00:22:15,000 --> 00:22:18,367 - Lamento que tenha se envolvido. - Como assim, envolvido? 353 00:22:18,470 --> 00:22:19,698 O que � isso? 354 00:22:21,473 --> 00:22:22,872 Oh, n�o � nada, querido. 355 00:22:22,974 --> 00:22:25,738 Eu s� estava imaginando 356 00:22:25,844 --> 00:22:27,903 que pod�amos ir ao Canad� sozinhos. 357 00:22:28,013 --> 00:22:29,037 Canad�? 358 00:22:29,147 --> 00:22:31,809 Dar uma escapada, s� n�s dois. 359 00:22:31,917 --> 00:22:35,318 Isso seria �timo, mas j� convidamos alguns rapazes 360 00:22:35,420 --> 00:22:37,888 para irem � nossa casa no ver�o. 361 00:22:37,989 --> 00:22:40,651 - N�o posso desapont�-Ios. - Claro que n�o, querido. 362 00:22:40,759 --> 00:22:43,091 - Podia ter falado isso antes. - Foi minha falta. 363 00:22:43,195 --> 00:22:47,222 Ningu�m errou... Ralph! N�o quebre o bra�o dele! 364 00:22:47,332 --> 00:22:49,493 Precisamos dele no time no ano que vem. 365 00:22:49,601 --> 00:22:51,398 Vejo voc� em casa. 366 00:23:13,125 --> 00:23:15,150 Irm�zinha Lee 367 00:24:07,212 --> 00:24:09,009 Vamos, est� na hora! Pegue os copos! 368 00:24:09,114 --> 00:24:10,138 Qual � o problema? 369 00:24:10,248 --> 00:24:11,977 Sra. Morrison! Pegue os copos! 370 00:24:12,083 --> 00:24:13,675 Vamos! 371 00:24:13,785 --> 00:24:15,582 Vamos nos apressar! 372 00:24:15,687 --> 00:24:17,552 R�pido! R�pido! R�pido! 373 00:24:17,656 --> 00:24:18,884 Vamos! 374 00:24:18,990 --> 00:24:20,787 D�-me isso! 375 00:24:21,426 --> 00:24:23,621 J� disse, n�o quero um bando de baderneiros 376 00:24:23,728 --> 00:24:25,320 entrando no meu quarto o tempo todo. 377 00:24:25,430 --> 00:24:27,421 Al, precisamos ter essas pessoas 378 00:24:27,532 --> 00:24:29,727 se pendurando na minha janela toda tarde? 379 00:24:29,835 --> 00:24:31,564 Ralph, vamos. Ela quase... 380 00:24:31,670 --> 00:24:33,069 Quer que ela ou�a voc�? 381 00:24:33,171 --> 00:24:35,503 Por que voc�s n�o ficam com suas revistas de modelos? 382 00:24:35,607 --> 00:24:37,905 S� porque voc� n�o se interessa, irm�zinha, 383 00:24:38,009 --> 00:24:39,567 n�o estrague as coisas para n�s. 384 00:24:39,678 --> 00:24:41,737 O que � isso? O que � isso? 385 00:24:42,214 --> 00:24:44,739 - Ei, cuidado com o vestido. - Vestido? 386 00:24:44,850 --> 00:24:47,341 N�o rasgue o vestido da irm�zinha. 387 00:24:47,452 --> 00:24:48,714 Voc� pode costurar, 388 00:24:48,820 --> 00:24:52,051 ou fazer outro, com tudo que tem aqui. 389 00:24:52,157 --> 00:24:53,681 Vamos, saiam daqui! 390 00:24:54,759 --> 00:24:57,250 Achei que ia sair com os veteranos, irm�zinha. 391 00:24:57,362 --> 00:25:00,559 Muito bem, rapazes, chega. Parem, vamos. 392 00:25:01,466 --> 00:25:03,991 Eu n�o gosto que esse sujeito me chame de baderneiro 393 00:25:04,102 --> 00:25:06,502 e me diga o que posso ou n�o posso olhar. 394 00:25:06,905 --> 00:25:09,601 Ei, irm�zinha, este � o seu velho? 395 00:25:11,676 --> 00:25:13,439 Chega. 396 00:25:17,682 --> 00:25:20,242 - Voc� est� bem? - Sim. 397 00:26:07,065 --> 00:26:09,465 Ponto para Tom Lee. 398 00:26:09,568 --> 00:26:11,968 Ele lidera, 40-15. 399 00:26:38,930 --> 00:26:41,728 Ponto para OIlie Delwyn. 400 00:26:41,833 --> 00:26:44,358 Placar: 40-30. 401 00:27:06,825 --> 00:27:09,385 Game, Tom Lee. 402 00:27:09,494 --> 00:27:12,327 Quatro games a um para Tom Lee. 403 00:27:26,811 --> 00:27:28,335 Herb! 404 00:27:28,446 --> 00:27:30,778 - Achei que era voc�. - Ol�, Alex, como vai? 405 00:27:30,882 --> 00:27:32,406 Eu estava indo para o jogo de basquete. 406 00:27:32,517 --> 00:27:34,212 - Venha comigo. - N�o, Alex. 407 00:27:34,319 --> 00:27:35,809 J� vi fazerem alguns pontos. 408 00:27:35,920 --> 00:27:38,047 N�o tem gra�a assistir esse jogo. 409 00:27:38,156 --> 00:27:39,145 Venha. 410 00:27:39,257 --> 00:27:40,724 Sim, bem... 411 00:27:40,825 --> 00:27:42,554 Vamos, Alex. 412 00:27:53,438 --> 00:27:54,530 Ei, Bob! 413 00:27:54,639 --> 00:27:56,072 Sabe como est�o chamando o jogo de t�nis? 414 00:27:56,174 --> 00:27:58,836 A final de simples mista. 415 00:27:58,943 --> 00:27:59,773 N�o entendi. 416 00:27:59,878 --> 00:28:01,778 Irm�zinha Lee! 417 00:28:02,747 --> 00:28:04,908 Aposto que n�o vai aparecer na luta do pijama hoje. 418 00:28:05,016 --> 00:28:06,415 Ele vai estar l� 419 00:28:06,518 --> 00:28:08,918 vamos lhe arranjar uma escolta pessoal. 420 00:28:10,088 --> 00:28:11,715 Ei, Billy! 421 00:28:16,027 --> 00:28:17,756 Bem, filho. 422 00:28:19,030 --> 00:28:20,998 Ol�, como vai? 423 00:28:22,000 --> 00:28:23,934 Bem, sei que venceu. 424 00:28:24,035 --> 00:28:25,593 Sim. 425 00:28:25,970 --> 00:28:29,269 Parece ter a situa��o sob controle. 426 00:28:29,374 --> 00:28:31,342 Espero n�o ter se importado por eu ter sa�do, 427 00:28:31,443 --> 00:28:33,741 mas senti que estava deixando voc� nervoso. 428 00:28:33,845 --> 00:28:35,335 Oh, n�o. Voc�... 429 00:28:36,114 --> 00:28:37,274 Como tem passado? 430 00:28:37,382 --> 00:28:39,111 Oh, muito bem, muito bem. 431 00:28:41,386 --> 00:28:44,355 O pessoal tentou irritar voc� esta tarde? 432 00:28:44,456 --> 00:28:46,151 Sim, acho que sim. 433 00:28:46,257 --> 00:28:50,557 Eles parecem ser o tipo de caras que querem ser amigos, 434 00:28:50,662 --> 00:28:52,027 caras normais. 435 00:28:52,130 --> 00:28:53,961 Eu n�o sei. 436 00:28:55,667 --> 00:28:58,932 Eu notei os sujeitos que aplaudiram voc�. 437 00:28:59,904 --> 00:29:01,599 Lembre-se, falei para ter cuidado 438 00:29:01,706 --> 00:29:03,298 na escolha dos amigos. 439 00:29:03,408 --> 00:29:05,638 Voc� fica conhecido pelas companhias com quem anda. 440 00:29:05,744 --> 00:29:07,234 Sim, pai. 441 00:29:09,347 --> 00:29:11,042 Quero ser seu amigo, Tom. 442 00:29:12,650 --> 00:29:15,585 Eu sei que h� uma liga��o entre pais e filhos 443 00:29:15,687 --> 00:29:17,951 que dificulta que eles sejam amigos, 444 00:29:18,056 --> 00:29:21,025 mas eu quero tentar. 445 00:29:23,194 --> 00:29:25,185 Claro, pai. 446 00:29:29,768 --> 00:29:31,167 Voc� est� pronto? 447 00:29:31,269 --> 00:29:33,829 Sim. Quero cumprimentar a equipe. 448 00:29:33,938 --> 00:29:36,236 Eles venceram o Hanover. 449 00:29:37,108 --> 00:29:39,576 Hoje � a fogueira. A luta do pijama. 450 00:29:39,677 --> 00:29:41,076 Desculpe, n�o vou poder ficar. 451 00:29:41,179 --> 00:29:42,305 Sim, � uma pena. 452 00:29:42,413 --> 00:29:44,904 Sabe, no ano em que era calouro, 453 00:29:45,016 --> 00:29:48,042 o pessoal venceu os veteranos, 454 00:29:48,153 --> 00:29:52,453 e poucos de n�s perderam o pijama. 455 00:29:53,525 --> 00:29:55,425 Sabe, devia cortar o cabelo 456 00:29:55,527 --> 00:29:56,994 como os outros rapazes, Tom. 457 00:29:57,095 --> 00:30:00,189 - Por qu�? - Voc� devia, s� isso. 458 00:30:01,166 --> 00:30:03,634 - Vamos por aqui. - A equipe est� aqui. 459 00:30:04,235 --> 00:30:05,361 Certo. 460 00:30:05,470 --> 00:30:08,268 Vamos � barbearia antes que feche. 461 00:30:14,546 --> 00:30:16,138 Eu comia dois desses por dia. 462 00:30:16,247 --> 00:30:18,875 Todos com�amos. Cham�vamos de 'Coisa do c�u'. 463 00:30:18,983 --> 00:30:20,951 Parece bom. 464 00:30:21,052 --> 00:30:22,610 Dois branco-e-preto? 465 00:30:22,720 --> 00:30:24,187 Isso. 466 00:30:29,160 --> 00:30:30,149 Aqui est�. 467 00:30:30,261 --> 00:30:32,661 Ellie, eles nunca lavam os uniformes de voc�s? 468 00:30:32,764 --> 00:30:33,992 Qual � o problema? 469 00:30:34,098 --> 00:30:35,565 Voc� tem uma mancha grande aqui. 470 00:30:35,667 --> 00:30:37,862 Tenho? Que engra�ado! 471 00:30:37,969 --> 00:30:40,096 Tem chocolate aqui. 472 00:30:40,205 --> 00:30:42,332 Aqui � propriedade privada. 473 00:30:43,208 --> 00:30:44,641 Algum desses rapazes � seu amigo? 474 00:30:44,742 --> 00:30:46,073 N�o. 475 00:30:46,177 --> 00:30:48,839 Esse lugar est� diferente de quando fiquei aqui. 476 00:30:48,947 --> 00:30:50,676 Acho que est�. 477 00:30:51,983 --> 00:30:53,473 Muito obrigada. 478 00:30:53,585 --> 00:30:55,177 A seu dispor, Ellie. 479 00:30:55,286 --> 00:30:57,345 Sabe, voc� � muito gentil. 480 00:30:57,455 --> 00:30:59,719 Voc� vai longe. 481 00:30:59,824 --> 00:31:01,257 Isso tamb�m � diferente. 482 00:31:01,359 --> 00:31:02,690 Oh, � a Ellie. 483 00:31:02,794 --> 00:31:05,058 Na minha �poca era... esqueci o nome dela. 484 00:31:05,563 --> 00:31:08,589 Ellie, querida, venha, ador�vel criatura. 485 00:31:08,700 --> 00:31:11,134 Voc� me deixa louco. Eu amo voc�! 486 00:31:11,236 --> 00:31:14,603 Amo voc�! Amo voc�! 487 00:31:18,042 --> 00:31:19,669 Vamos! 488 00:31:23,548 --> 00:31:24,913 Vamos. Dance com ela. 489 00:31:25,016 --> 00:31:27,416 - Oh, n�o, pai. - V�, Tom. 490 00:31:27,518 --> 00:31:29,213 Olha, pai, vamos? 491 00:31:29,888 --> 00:31:32,789 Ei, amigo! S�o 50 centavos. 492 00:31:32,891 --> 00:31:35,159 Aqui est�o. Obrigado. 493 00:31:35,159 --> 00:31:37,753 Ei, Lee! Lee! 494 00:31:37,862 --> 00:31:40,387 Nos vemos hoje � noite, 7:00 em ponto. 495 00:31:40,498 --> 00:31:42,125 Vou dizer a ele. 496 00:31:45,370 --> 00:31:46,632 Aquele rapaz falou com voc�. 497 00:31:46,738 --> 00:31:47,670 Oh, sim. 498 00:31:47,772 --> 00:31:49,137 Ele me parece um bom rapaz. 499 00:31:49,240 --> 00:31:50,537 Sim, acho que �. 500 00:31:50,642 --> 00:31:52,872 Veja, ainda est� aberta. 501 00:31:52,977 --> 00:31:55,104 V� l� dentro e se livre desse cabelo. 502 00:31:55,213 --> 00:31:56,373 Eu vou ver Billy Reynolds. 503 00:31:56,481 --> 00:31:59,279 - Olha, pai, eu n�o... - Agora. 504 00:31:59,384 --> 00:32:01,079 Vejo voc� em casa. 505 00:32:17,001 --> 00:32:18,161 Entre. 506 00:32:22,373 --> 00:32:23,931 Estou no jardim. 507 00:32:27,679 --> 00:32:29,647 Oh, venha aqui. 508 00:32:31,482 --> 00:32:33,006 Com licen�a, eu sou... 509 00:32:33,117 --> 00:32:34,414 Ol�, Sr. Lee. 510 00:32:34,519 --> 00:32:35,486 Como voc� sabia? 511 00:32:35,586 --> 00:32:36,746 Bill tem muitas fotos suas 512 00:32:36,854 --> 00:32:39,254 de quando estavam juntos no time. 513 00:32:39,791 --> 00:32:41,349 Quer dizer que n�o mudei? 514 00:32:41,459 --> 00:32:42,892 Bem... 515 00:32:42,994 --> 00:32:44,985 Sou a Laura. Como vai? 516 00:32:45,563 --> 00:32:47,724 Ele tem muita sorte, n�o �? 517 00:32:47,832 --> 00:32:49,390 Obrigada. 518 00:32:49,500 --> 00:32:51,695 Eu estava plantando mios�tis. 519 00:32:51,803 --> 00:32:52,827 Oh, por favor, n�o quero... 520 00:32:52,937 --> 00:32:54,802 N�o, j� terminei. 521 00:32:55,673 --> 00:32:56,970 Voc� est� de parab�ns. 522 00:32:57,075 --> 00:32:58,770 Por qu�? 523 00:32:58,876 --> 00:33:00,969 Pela vit�ria de Tom esta tarde. 524 00:33:01,079 --> 00:33:04,640 Oh, sim. Voc� estava l�? 525 00:33:04,749 --> 00:33:06,740 Sim, por um tempo. 526 00:33:06,851 --> 00:33:08,910 Eu tamb�m sa�. 527 00:33:09,020 --> 00:33:11,511 Sr. Lee, � primavera... 528 00:33:11,622 --> 00:33:14,182 a �poca de rivalidades entre escolas 529 00:33:14,292 --> 00:33:16,089 de brincadeiras grosseiras, 530 00:33:16,194 --> 00:33:18,492 turmas, bebida em excesso. Deve se lembrar. 531 00:33:18,596 --> 00:33:21,121 Eu n�o me lembro de nada como isto. 532 00:33:21,232 --> 00:33:23,894 - Bem, Sr. Lee... - Laura! 533 00:33:26,771 --> 00:33:27,931 Herb! 534 00:33:28,039 --> 00:33:30,200 Bill, querido! Como vai? 535 00:33:30,308 --> 00:33:33,300 Eles me disseram que estaria aqui. 536 00:33:33,411 --> 00:33:34,605 Voc� conheceu Laura. 537 00:33:34,712 --> 00:33:36,771 E gostei muito dela. 538 00:33:36,881 --> 00:33:39,475 Todo mundo gosta de Laura. 539 00:33:39,584 --> 00:33:41,245 Est� fant�stico, Bill. 540 00:33:41,352 --> 00:33:43,684 Tento me manter em forma. 541 00:33:47,191 --> 00:33:49,421 Com licen�a, vou lhe preparar um drinque. 542 00:33:49,527 --> 00:33:52,655 N�o posso ficar muito. Volto no trem das 6:54. 543 00:33:52,764 --> 00:33:54,425 N�o vai demorar. 544 00:33:54,532 --> 00:33:56,625 Que mulher gentil, Bill. 545 00:34:01,139 --> 00:34:04,336 Herb, voc� viu Tom? 546 00:34:04,442 --> 00:34:07,878 Sim. Eu o deixei na barbearia para cortar o cabelo. 547 00:34:07,979 --> 00:34:10,345 Do que se trata, Bill? 548 00:34:10,448 --> 00:34:13,815 Fui ao jogo de t�nis e me senti humilhado. 549 00:34:13,918 --> 00:34:16,648 Voltei na 25a. Reuni�o para ser humilhado. 550 00:34:16,754 --> 00:34:18,187 Sim, ouvi sobre isso. 551 00:34:18,289 --> 00:34:19,551 No vesti�rio 552 00:34:19,657 --> 00:34:21,818 eles o chamam de irm�zinha. 553 00:34:21,926 --> 00:34:23,587 O que � isso, Bill? 554 00:34:23,694 --> 00:34:25,821 Bem, Herb, ele � um garoto estranho. 555 00:34:25,930 --> 00:34:27,454 Ele guarda tudo para si. 556 00:34:27,565 --> 00:34:28,998 Ele � diferente dos outros garotos, 557 00:34:29,100 --> 00:34:30,727 e eles se ressentem disso. 558 00:34:30,835 --> 00:34:33,702 Tudo isso veio � tona porque na �Itima quarta 559 00:34:33,805 --> 00:34:36,171 ele devia ter ido nadar com o clube de universit�rios. 560 00:34:36,274 --> 00:34:37,969 Em vez disso, ele foi para a praia 561 00:34:38,076 --> 00:34:40,101 com algumas esposas da faculdade. 562 00:34:40,211 --> 00:34:41,906 Alguns garotos foram at� ele, 563 00:34:42,013 --> 00:34:44,481 e l� estava ele, sentado com elas 564 00:34:46,050 --> 00:34:47,745 costurando. 565 00:34:52,056 --> 00:34:54,456 Bem, acho que n�o estou surpreso, Bill. 566 00:34:55,593 --> 00:34:57,823 Quando ele era crian�a t�nhamos uma empregada. 567 00:34:57,929 --> 00:35:00,056 Ela o ensinou a fazer essas coisas. 568 00:35:00,164 --> 00:35:02,359 Eu a despedi, quando descobri isso. 569 00:35:02,467 --> 00:35:04,094 Porque essas esposas... 570 00:35:04,202 --> 00:35:05,635 elas deviam ter mais bom senso. 571 00:35:05,736 --> 00:35:08,227 Sim, Herb, deviam. 572 00:35:08,339 --> 00:35:10,830 Por que ele n�o � um garoto normal, Bill? 573 00:35:10,942 --> 00:35:14,002 Ele teve toda chance de ser desde que era crian�a. 574 00:35:14,112 --> 00:35:16,945 Acampamento de meninos, col�gio interno. 575 00:35:17,014 --> 00:35:18,276 Eu sempre cuidei 576 00:35:18,382 --> 00:35:21,476 para que ele ficasse com garotos normais. 577 00:35:21,586 --> 00:35:23,451 Por que alguns n�o se desligam disso? 578 00:35:23,554 --> 00:35:27,354 Sr. Lee, talvez eu n�o seja a melhor para dizer isso, 579 00:35:27,458 --> 00:35:30,427 mas acho que ele � um rapaz normal, 580 00:35:30,528 --> 00:35:32,894 seja l� o que for isso. 581 00:35:32,997 --> 00:35:35,022 Est� sendo muito generosa em dizer isso, Laura, 582 00:35:35,133 --> 00:35:38,261 mas isso n�o bate com os fatos. 583 00:35:38,369 --> 00:35:40,394 Bem, ele... 584 00:35:40,505 --> 00:35:43,133 ele ainda n�o � um cavalo, Herb. 585 00:35:43,241 --> 00:35:47,405 Vai ter que aprender a correr com os outros cavalos. 586 00:35:47,512 --> 00:35:50,072 Eu quero ter orgulho dele. 587 00:35:50,982 --> 00:35:53,610 Por isso quis ter um filho, 588 00:35:53,718 --> 00:35:56,482 mas ele torna tudo t�o dif�cil para mim! 589 00:35:56,587 --> 00:35:58,612 Meus s�cios me perguntam o que ele quer ser, 590 00:35:58,723 --> 00:36:02,489 e eu digo que ele ainda n�o se decidiu 591 00:36:02,593 --> 00:36:05,858 porque n�o quero lhes dizer que ele quer ser um... 592 00:36:05,963 --> 00:36:07,897 um cantor de country. 593 00:36:08,399 --> 00:36:11,061 Ele n�o herdou as caracter�sticas da fam�lia. 594 00:36:11,769 --> 00:36:13,327 Acho que eles v�o lhe dar uma li��o 595 00:36:13,437 --> 00:36:16,031 na luta de pijamas desta noite. 596 00:36:16,140 --> 00:36:19,303 Que bom que eu n�o estarei l� para ver. 597 00:36:19,410 --> 00:36:22,038 Entretanto, pode ser uma boa li��o para ele. 598 00:36:22,146 --> 00:36:24,774 Pode ser mais do que uma li��o? 599 00:36:24,882 --> 00:36:26,577 Ningu�m nunca se machuca nessas coisas. 600 00:36:26,684 --> 00:36:28,276 Vai ser apenas uma boa briga. 601 00:36:28,386 --> 00:36:30,980 Vou lhe trazer um petisco para acompanhar o drinque. 602 00:36:31,088 --> 00:36:32,680 - N�o se incomode. - N�o � inc�modo. 603 00:36:32,790 --> 00:36:34,758 Tenho que subir e ver Tom. 604 00:36:39,764 --> 00:36:41,026 Voc� vai estar l�, n�o �, Bill? 605 00:36:41,132 --> 00:36:42,565 Claro. 606 00:36:42,934 --> 00:36:44,731 Acho melhor subir e ver Tom. 607 00:36:44,835 --> 00:36:46,530 Certo, Herb. 608 00:36:46,871 --> 00:36:49,601 Detesto ter uma conversa s�ria com ele. 609 00:36:49,707 --> 00:36:53,609 A �Itima vez em que conversei francamente com ele, 610 00:36:53,711 --> 00:36:56,236 ele ficou mal do est�mago. 611 00:36:56,347 --> 00:36:58,781 Isso � um efeito terr�vel. 612 00:37:12,029 --> 00:37:15,123 N�o prepare nada, ele foi ao quarto de Tom. 613 00:37:15,233 --> 00:37:16,257 Certo, querido. 614 00:37:16,367 --> 00:37:20,167 E n�o diga a ele sobre o que fazer com o filho. 615 00:37:20,271 --> 00:37:22,262 Afinal, se ele n�o conhece o garoto, quem conhece? 616 00:37:22,373 --> 00:37:24,568 - Desculpe. - Vou jantar com o reitor. 617 00:37:24,675 --> 00:37:25,642 Temos um assunto a discutir. 618 00:37:25,743 --> 00:37:28,143 Tenho coisas para o jantar, mas vou guardar. 619 00:37:28,246 --> 00:37:31,272 Desculpe, mas o reitor n�o podia em outro hor�rio. 620 00:37:31,382 --> 00:37:33,179 Sim, claro... 621 00:37:33,284 --> 00:37:36,685 mas estar� de volta para o luta de pijamas. 622 00:37:39,023 --> 00:37:41,253 Eu n�o perderia isso. 623 00:37:43,094 --> 00:37:44,857 O que � isso exatamente, Bill? 624 00:37:44,962 --> 00:37:48,090 Na primeira vit�ria nossa contra o Hanover todos os anos, 625 00:37:48,199 --> 00:37:50,030 todos os garotos novos colocavam seus pijamas 626 00:37:50,134 --> 00:37:52,500 e os garotos mais velhos tentam rasg�-Ios. 627 00:37:52,603 --> 00:37:54,901 Tom vai ter uma li��o, como o Sr. Lee disse? 628 00:37:55,006 --> 00:37:57,031 Sim. 629 00:37:57,141 --> 00:37:58,768 Veja, Laura, ele pediu por isso. 630 00:37:58,876 --> 00:38:01,037 Talvez isso fa�a dele um homem. 631 00:38:01,145 --> 00:38:03,340 Nunca o vi desse jeito. 632 00:38:03,481 --> 00:38:07,349 Morei aqui quando era estudante e meu pai antes de mim. 633 00:38:07,451 --> 00:38:08,850 O nome dessa casa significa algo para mim. 634 00:38:08,953 --> 00:38:10,045 Isso n�o tem nada... 635 00:38:10,154 --> 00:38:12,554 Pode n�o significar nada para voc�. 636 00:38:12,657 --> 00:38:14,420 N�o sabe no que isso vai dar. 637 00:38:14,525 --> 00:38:16,288 N�o sabe como ele pode afetar a casa. 638 00:38:16,394 --> 00:38:20,160 J� lhe ocorreu que isso pode ser algo ruim para Tom, 639 00:38:20,264 --> 00:38:21,925 que pode afet�-Io pelo resto da vida 640 00:38:22,033 --> 00:38:23,625 e torn�-Io inseguro e desconfiado. 641 00:38:23,734 --> 00:38:26,032 O pai de Tom colocou-o aqui para eu fazer algo por ele. 642 00:38:26,137 --> 00:38:28,765 - Voc� sente que falhou. - Sim, e com sua ajuda. 643 00:38:30,741 --> 00:38:32,072 Oh, o epis�dio da praia. 644 00:38:32,176 --> 00:38:33,803 Aquilo e tudo mais. 645 00:38:33,911 --> 00:38:35,538 Esse garoto prefere sentar aqui com voc� 646 00:38:35,646 --> 00:38:38,080 escutar m�sica, ler poesia e tocar seu viol�o 647 00:38:38,182 --> 00:38:39,171 do que sair com os amigos. 648 00:38:39,283 --> 00:38:41,513 Mas, Bill, ele nunca teve um lar. 649 00:38:41,619 --> 00:38:43,917 Esta � a coisa mais perto que ele teve de um lar. 650 00:38:44,021 --> 00:38:45,955 E ele v� nesta casa e em mim... 651 00:38:46,057 --> 00:38:47,524 O qu�? 652 00:38:51,595 --> 00:38:54,086 Oh... veja, Laura, 653 00:38:55,299 --> 00:38:58,029 fique fora disso. 654 00:38:58,135 --> 00:39:00,501 Eu lhe disse, quando a trouxe aqui h� um ano 655 00:39:00,604 --> 00:39:02,765 que aqui seria um lugar dif�cil 656 00:39:02,873 --> 00:39:05,273 para uma mulher com o seu cora��o. 657 00:39:05,376 --> 00:39:08,140 Disse que encontraria garotos grandes e pequenos. 658 00:39:08,245 --> 00:39:10,770 Que todos tinham problemas, problemas que nesse momento 659 00:39:10,881 --> 00:39:13,850 pareceriam enormes e de cortar o cora��o. 660 00:39:13,951 --> 00:39:15,475 E voc� me prometeu 661 00:39:15,586 --> 00:39:18,384 que n�o ia se envolver demais com eles. 662 00:39:18,956 --> 00:39:20,890 - Lembra-se disso? - Sim, eu me lembro. 663 00:39:20,991 --> 00:39:22,549 Mas � que essa idade... 664 00:39:22,660 --> 00:39:27,427 Quando era crian�a, nesta escola eu tamb�m tinha problemas. 665 00:39:28,232 --> 00:39:30,063 Eu sentava no meu quarto 666 00:39:30,167 --> 00:39:33,967 e ouvia discos por horas e horas. 667 00:39:34,071 --> 00:39:37,734 Eu sempre ia a um lugar para ficar chorando. 668 00:39:37,842 --> 00:39:39,469 Oh, Bill. 669 00:39:39,577 --> 00:39:42,512 Mas eu superei isso. Eu aprendi como enfrentar isso! 670 00:39:42,613 --> 00:39:45,104 Quando a esposa do diretor lhe deu o servi�o de ch�, 671 00:39:45,216 --> 00:39:48,674 ela lhe disse o que diz a todas as esposas: 672 00:39:48,786 --> 00:39:50,913 Que deve ser uma espectadora. 673 00:39:51,021 --> 00:39:53,012 � como ela diz, Laura, 674 00:39:53,124 --> 00:39:54,785 tudo que voc� deve fazer 675 00:39:54,892 --> 00:39:56,621 � de vez em quando dar aos garotos 676 00:39:56,727 --> 00:39:58,058 ch� e simpatia. 677 00:39:58,162 --> 00:40:00,221 - Lembra-se? - Sim, eu me lembro. 678 00:40:00,331 --> 00:40:03,300 � que nessa idade... 679 00:40:03,401 --> 00:40:04,629 17 ou 18... 680 00:40:04,735 --> 00:40:06,396 Eu sei. 681 00:40:06,504 --> 00:40:08,369 E John tinha essa idade... 682 00:40:08,472 --> 00:40:09,439 Olhe, Laura. 683 00:40:09,540 --> 00:40:11,735 Eu sei que n�o gosta que eu fale sobre ele, 684 00:40:11,842 --> 00:40:15,539 mas ele tinha uns 18 anos quando me casei com ele. 685 00:40:15,646 --> 00:40:19,605 N�s dois t�nhamos, e sei como essa idade � sofrida. 686 00:40:19,717 --> 00:40:22,481 � uma �poca de cortar o cora��o. 687 00:40:22,586 --> 00:40:25,919 Eles n�o s�o mais garotos e ainda n�o s�o homens, 688 00:40:26,023 --> 00:40:28,753 imaginando o que esperam deles como homens, 689 00:40:28,859 --> 00:40:30,850 como v�o se sair. 690 00:40:34,732 --> 00:40:36,427 Bill? 691 00:40:38,869 --> 00:40:40,837 Bill? 692 00:40:42,506 --> 00:40:44,474 Bem, acho melhor eu me trocar 693 00:40:44,575 --> 00:40:46,941 se quiser chegar ao reitor na hora. 694 00:41:07,798 --> 00:41:09,629 Voc� n�o cortou o cabelo. 695 00:41:09,733 --> 00:41:12,395 N�o. Eu esperei, mas ele fechou 696 00:41:12,503 --> 00:41:14,528 antes de me atender. 697 00:41:15,439 --> 00:41:17,771 Bem, primeira coisa na segunda de manh�. 698 00:41:17,875 --> 00:41:19,502 Certo. 699 00:41:19,910 --> 00:41:22,970 Este quarto est� diferente de quando morei aqui. 700 00:41:23,113 --> 00:41:28,608 Eu tinha uma garota de mai� que ficava ali. 701 00:41:29,453 --> 00:41:34,083 Cortinas? Voc� gasta sua mesada nesse tipo de coisa? 702 00:41:34,191 --> 00:41:37,456 Bem, eu quero que pare�a 703 00:41:37,561 --> 00:41:40,223 um lar. Sim. 704 00:41:48,072 --> 00:41:51,007 Minhas roupas ficavam jogadas por a�. 705 00:41:51,108 --> 00:41:52,735 Eu acho que asseio 706 00:41:52,843 --> 00:41:55,141 nunca foi minha virtude. 707 00:41:59,250 --> 00:42:00,808 O que � isto? 708 00:42:00,918 --> 00:42:04,410 � uma roupa que a Sra. Reynolds est� arrumando para mim. 709 00:42:04,522 --> 00:42:07,013 Estou na pe�a antes do baile no s�bado. 710 00:42:07,124 --> 00:42:08,751 Qual � o papel? 711 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 Lady Teazle em 'The school for scandal'. 712 00:42:17,368 --> 00:42:18,858 Tom... 713 00:42:19,670 --> 00:42:22,537 - Eu quero falar com voc�. - Qual � o problema? 714 00:42:22,640 --> 00:42:24,870 - N�o vai fazer esse papel. - Por que n�o? 715 00:42:24,975 --> 00:42:29,071 Acho que voc� tem bom senso e sabe por que. 716 00:42:29,179 --> 00:42:32,945 Vamos p�r voc� no t�xi, irm�zinha. 717 00:42:33,050 --> 00:42:35,985 Fique pronto �s 7:45. 718 00:42:36,086 --> 00:42:38,953 N�o � �bvio para voc�? 719 00:42:39,056 --> 00:42:41,024 - Um filho meu... - Espere, pai. 720 00:42:41,125 --> 00:42:42,114 N�o vai fazer isso. 721 00:42:42,226 --> 00:42:44,456 N�o gosto que chamem meu filho de irm�zinha. 722 00:42:44,562 --> 00:42:47,463 Voc� vai ter que mostrar a eles. 723 00:42:48,532 --> 00:42:50,466 E voc�? 724 00:42:51,201 --> 00:42:54,068 N�o, eu n�o. 725 00:42:57,541 --> 00:43:00,032 E a Sra. Reynolds? 726 00:43:00,144 --> 00:43:02,339 Sim, acho que sim. 727 00:43:02,446 --> 00:43:03,538 Vamos. 728 00:43:03,647 --> 00:43:05,012 Voc� vai at� o Bill 729 00:43:05,115 --> 00:43:07,049 ligar para quem est� fazendo essa pe�a 730 00:43:07,151 --> 00:43:08,982 e lhe dizer que voc� n�o vai fazer esse papel. 731 00:43:09,086 --> 00:43:11,077 Fa�o isso depois. 732 00:43:11,188 --> 00:43:12,621 Agora. 733 00:43:27,004 --> 00:43:29,495 Pai, eu ligo daqui para falar da pe�a. 734 00:43:29,607 --> 00:43:31,074 Use o telefone de Bill. Ele n�o se importa. 735 00:43:31,175 --> 00:43:32,767 - Por favor, pai. - Vamos. 736 00:43:34,378 --> 00:43:37,211 E escute, na luta de hoje � noite, 737 00:43:37,314 --> 00:43:39,248 lute com vontade. 738 00:43:39,350 --> 00:43:42,080 Se eu souber que n�o acabou com eles... 739 00:43:43,387 --> 00:43:45,753 Bem, lute. 740 00:43:45,856 --> 00:43:48,347 Entendeu? Venha. 741 00:43:54,498 --> 00:43:56,728 - Bill est� pronto? - Sim, ele j� vai descer. 742 00:43:56,834 --> 00:44:01,100 Gostaria que Tom usasse seu telefone, se puder, 743 00:44:01,205 --> 00:44:02,763 para ligar para quem est� fazendo a pe�a. 744 00:44:02,873 --> 00:44:04,864 Ele desistiu do papel. 745 00:44:04,975 --> 00:44:06,272 Desistiu do papel? 746 00:44:06,377 --> 00:44:08,140 Ele est� fazendo isso por mim. 747 00:44:08,245 --> 00:44:11,112 - Mas, Sr. Lee... - Bill vai entender. 748 00:44:11,215 --> 00:44:13,342 - Oh, Bill? - Aqui, Herb. 749 00:44:15,686 --> 00:44:19,747 Qual � o telefone da pessoa que montou a pe�a? 750 00:44:19,857 --> 00:44:22,553 Fred Mayberry, 326. 751 00:44:22,660 --> 00:44:24,025 - Est� pronto? - Sim. 752 00:44:24,128 --> 00:44:25,959 N�o se importa que Tom use seu telefone? 753 00:44:26,063 --> 00:44:27,587 Claro que n�o. 754 00:44:27,698 --> 00:44:30,292 Quando voc� vai escalar de novo? 755 00:44:30,401 --> 00:44:32,369 No pr�ximo fim de semana, Herb. 756 00:44:32,469 --> 00:44:33,959 Talvez Tom possa ir com voc�. 757 00:44:34,071 --> 00:44:36,938 Ele est� no comit� de dan�a. 758 00:44:37,041 --> 00:44:40,101 Claro, ele � bem-vindo se quiser ir. Sempre �. 759 00:44:44,248 --> 00:44:46,113 Tom? 760 00:44:50,721 --> 00:44:52,689 Tom! 761 00:44:53,424 --> 00:44:55,517 326. 762 00:45:06,336 --> 00:45:09,203 Tom vai desistir do seu papel na pe�a. 763 00:45:10,674 --> 00:45:13,302 Laura, vai jantar conosco? 764 00:45:13,410 --> 00:45:15,935 Acho que n�o quero jantar, obrigada. 765 00:45:16,046 --> 00:45:17,206 O qu�? 766 00:45:17,281 --> 00:45:19,681 Eu tenho que ir, se quiser pegar meu trem. 767 00:45:22,052 --> 00:45:23,815 Por qu�, Laura! 768 00:45:23,921 --> 00:45:26,151 Voltaremos ap�s o jantar. E vamos � luta. 769 00:45:26,256 --> 00:45:28,349 - Tem certeza que n�o... - Sim, tenho certeza. 770 00:45:28,459 --> 00:45:30,984 - Est� ocupado. - Continue tentando. 771 00:45:31,795 --> 00:45:34,730 Bem, antes de ir, 772 00:45:34,832 --> 00:45:36,823 voc� quer alguma coisa? 773 00:45:36,934 --> 00:45:39,198 N�o. 774 00:45:39,303 --> 00:45:42,670 Bem, se quiser alguma coisa, 775 00:45:42,773 --> 00:45:44,832 � s� me dizer. 776 00:45:48,178 --> 00:45:50,408 Bem, vejo voc� em uma semana, Laura. 777 00:45:50,547 --> 00:45:52,412 Tudo vai ter terminado at� l�. 778 00:45:54,084 --> 00:45:56,575 - Laura, eu queria que voc�... - N�o. 779 00:45:56,687 --> 00:45:58,450 Laura. 780 00:46:13,737 --> 00:46:16,501 Al�, Sr. Mayberry. Aqui � Tom Lee. 781 00:46:18,408 --> 00:46:20,535 Sim, eu sei que � hora do jantar, 782 00:46:20,644 --> 00:46:22,509 mas eu queria... 783 00:46:25,816 --> 00:46:29,547 Eu queria que soubesse que n�o vai ser poss�vel 784 00:46:29,653 --> 00:46:31,416 eu fazer o papel na pe�a. 785 00:46:32,422 --> 00:46:33,946 N�o. 786 00:46:34,358 --> 00:46:35,655 Bem... 787 00:46:36,293 --> 00:46:38,261 eu n�o posso. 788 00:46:40,497 --> 00:46:42,522 Vamos, d� para mim. D� para mim. 789 00:46:44,034 --> 00:46:46,969 Al�, Fred. � Laura. 790 00:46:49,239 --> 00:46:51,935 Sim, sim, bem... 791 00:46:52,042 --> 00:46:54,772 O pai de Tom... 792 00:46:54,878 --> 00:46:57,039 Ele acha que Tom est� cansado 793 00:46:57,147 --> 00:47:00,139 e deve se concentrar nos exames finais. 794 00:47:02,419 --> 00:47:05,217 Voc� tem algu�m para fazer o papel, n�o �? 795 00:47:06,123 --> 00:47:07,920 Bem, sim, claro, 796 00:47:08,025 --> 00:47:09,993 foi um grande desapontamento para Tom. 797 00:47:10,093 --> 00:47:12,084 Bem, Fred, vejo voc� amanh�. 798 00:47:12,196 --> 00:47:15,222 Sim. Tudo bem. Obrigada. At� logo. 799 00:47:30,614 --> 00:47:33,139 Algu�m tem que segurar a cesta de costura durante a luta. 800 00:47:33,250 --> 00:47:35,377 Sim, n�o queremos que nada aconte�a com ela. 801 00:47:35,485 --> 00:47:38,010 N�o esque�am, vamos pegar voc�s �s 7:45. 802 00:47:39,223 --> 00:47:40,781 Tom? 803 00:47:42,059 --> 00:47:43,720 Tom? 804 00:47:53,237 --> 00:47:54,727 Tom? 805 00:47:55,272 --> 00:47:57,001 Acho que vou ligar para Joan Harrison 806 00:47:57,107 --> 00:47:58,699 e convid�-la para o ch� amanh�. 807 00:47:58,809 --> 00:48:01,403 Tamb�m quero que venha, e quero que voc� a convide 808 00:48:01,511 --> 00:48:04,071 para ir com voc� ao baile no s�bado. 809 00:48:08,452 --> 00:48:11,114 Voc�... voc� ia comigo. 810 00:48:11,221 --> 00:48:12,654 Sim, eu sei, eu ia. 811 00:48:12,756 --> 00:48:14,280 Voc� tamb�m pensa assim? 812 00:48:14,391 --> 00:48:16,154 Como os outros? Como meu pai? 813 00:48:16,260 --> 00:48:17,227 Tom! 814 00:48:17,327 --> 00:48:18,851 � por isso que est� me jogando em cima da Joan? 815 00:48:18,962 --> 00:48:22,591 Tom! Eu a estou convidando para resolver isso. 816 00:48:25,135 --> 00:48:26,898 Tom! 817 00:49:30,701 --> 00:49:33,033 Vamos l�, tropa! 818 00:49:33,136 --> 00:49:35,070 Ei, Cinderela, � hora do baile! 819 00:49:35,172 --> 00:49:37,106 Venha, irm�! 820 00:49:37,207 --> 00:49:39,505 A irm�zinha est� se escondendo! 821 00:49:39,609 --> 00:49:42,305 Vamos! Coloque sua camisola e vamos! 822 00:49:42,412 --> 00:49:43,242 Est� trancada. 823 00:49:43,380 --> 00:49:45,143 Vamos soprar e derrubar a porta. 824 00:49:45,248 --> 00:49:47,273 Vamos! 825 00:49:53,090 --> 00:49:54,819 Bem, vamos l�. 826 00:49:57,761 --> 00:49:59,991 Vamos, vamos! 827 00:50:00,097 --> 00:50:01,826 Vamos! 828 00:50:16,146 --> 00:50:17,204 Ol�, Al. 829 00:50:17,280 --> 00:50:18,406 Ol�, Sra. Reynolds. 830 00:50:18,515 --> 00:50:20,005 Vai ficar fora disso? 831 00:50:20,117 --> 00:50:21,744 Coisa de crian�a. 832 00:50:25,288 --> 00:50:27,222 Upa, upa, 2, 3. 833 00:50:27,324 --> 00:50:33,524 Upa, upa, 2. Bem, parem. Vamos. 834 00:50:42,839 --> 00:50:44,568 Al, n�o est� nisso? 835 00:50:44,674 --> 00:50:46,437 Do que serve isso? 836 00:50:50,180 --> 00:50:52,444 Oh, irm�zinha... 837 00:50:56,787 --> 00:50:59,551 n�o quer pegar um resfriado. 838 00:51:03,360 --> 00:51:04,850 Bill, acho que n�o vou ficar. 839 00:51:04,961 --> 00:51:08,124 Ningu�m se machuca nisso. 840 00:51:08,598 --> 00:51:10,327 Seria terr�vel estragar o recorde. 841 00:51:10,434 --> 00:51:12,299 � s� divers�o. 842 00:51:22,279 --> 00:51:24,372 Vamos formar um c�rculo! 843 00:51:24,881 --> 00:51:28,044 Cuidado com a irm�zinha! Ela � muito delicada. 844 00:51:28,485 --> 00:51:29,645 O que houve? 845 00:51:29,753 --> 00:51:31,846 N�o quer o pijama da irm�zinha. 846 00:51:31,955 --> 00:51:34,981 Deixe a irm�zinha em paz. Somos seu guarda-costas! 847 00:51:36,126 --> 00:51:39,459 Quem tocar na cabe�a dela vai morrer como um c�o. 848 00:51:43,967 --> 00:51:48,631 Irm�zinha, fique longe dos dur�es. 849 00:51:48,738 --> 00:51:50,865 Viu, ningu�m se machuca. 850 00:51:54,211 --> 00:51:56,202 N�o se meta com o cabelo da irm�zinha. 851 00:51:56,313 --> 00:51:58,178 Quer fazer ela chorar? 852 00:52:06,056 --> 00:52:07,148 Ei, Al! 853 00:52:07,257 --> 00:52:10,749 Lamento que tenha feito isso com a irm�zinha... 854 00:52:16,766 --> 00:52:18,290 Ralph! 855 00:52:43,860 --> 00:52:45,293 Tom! 856 00:52:48,398 --> 00:52:51,367 Desculpe ter gritado l�. 857 00:52:51,868 --> 00:52:53,495 Eu n�o pensei. 858 00:52:54,271 --> 00:52:55,829 Est� tudo bem. 859 00:52:56,940 --> 00:52:58,805 Tem alguma coisa para p�r nos cortes? 860 00:53:00,410 --> 00:53:01,809 Tom... 861 00:53:02,179 --> 00:53:06,013 n�o tive chance de agradecer pelas sementes. 862 00:53:08,818 --> 00:53:11,787 Lembre-se. Ch� na segunda com Joan Harrison. 863 00:53:18,995 --> 00:53:20,428 Sim, pai. 864 00:53:21,198 --> 00:53:25,396 Eu n�o sei, pai. Parecia t�o horr�vel 865 00:53:25,502 --> 00:53:28,164 que ningu�m estivesse rasgando o pijama de Tom. 866 00:53:28,572 --> 00:53:30,472 N�o sei por que eu fiz isso. 867 00:53:31,541 --> 00:53:34,533 Como assim, o que os rapazes pensam disso? 868 00:53:35,212 --> 00:53:37,203 Como voc� descobriu isso? 869 00:53:41,251 --> 00:53:42,741 Sim. 870 00:53:43,420 --> 00:53:45,650 Sim. Claro, conhe�o Mike. 871 00:53:47,324 --> 00:53:49,884 Sim. Claro, � um bom rapaz. 872 00:53:49,993 --> 00:53:51,927 Ele joga na primeira base. 873 00:53:53,063 --> 00:53:54,621 Sim. 874 00:53:54,731 --> 00:53:55,993 Bem, escute, pai. 875 00:53:56,099 --> 00:53:57,532 Isso n�o vai ser muito f�cil. 876 00:53:57,634 --> 00:53:58,726 Sabe, j� � tarde, 877 00:53:58,835 --> 00:54:00,496 e mesmo que eu quisesse fazer isso... 878 00:54:04,174 --> 00:54:06,768 Certo, pai, vou pensar sobre isso. 879 00:54:08,378 --> 00:54:09,868 N�o posso ser t�o preciso. 880 00:54:09,980 --> 00:54:12,210 Eu disse que vou pensar sobre isso! 881 00:54:13,016 --> 00:54:14,916 N�o estou sendo desrespeitoso, senhor, 882 00:54:15,018 --> 00:54:17,578 s� que n�o � f�cil. 883 00:54:18,588 --> 00:54:20,579 Sim. Bem, eu preciso ir, pai. 884 00:54:20,690 --> 00:54:21,918 Sim. 885 00:54:22,225 --> 00:54:24,250 Sim, certo. Sim, pai. Tchau. 886 00:54:46,850 --> 00:54:48,545 - Sra. Reynolds. - Ol�, Al. 887 00:54:48,652 --> 00:54:50,017 O Sr. Reynolds est�? 888 00:54:50,120 --> 00:54:52,145 N�o, n�o est�, posso ajud�-Io? 889 00:54:52,255 --> 00:54:54,314 Acho melhor voltar quando ele estiver. 890 00:54:54,424 --> 00:54:57,791 Est� bem, mas ele s� deve voltar na hora do jantar. 891 00:54:58,561 --> 00:55:00,893 Nesse caso, poderia dizer a ele 892 00:55:00,997 --> 00:55:03,557 para que ele saiba e possa fazer outros planos 893 00:55:03,667 --> 00:55:06,431 que eu n�o vou ficar nesta casa no ano que vem. 894 00:55:06,536 --> 00:55:09,596 Este � o ultimo dia para mudar e quero que ele saiba disso. 895 00:55:09,706 --> 00:55:11,435 Oh, entendo. 896 00:55:11,541 --> 00:55:14,408 Eu sei que ele vai sentir muito, Al. 897 00:55:14,511 --> 00:55:17,412 Vou para o outro lado da rua, na Casa Harmone. 898 00:55:17,514 --> 00:55:19,448 Voc� e Tom v�o para l�? 899 00:55:19,549 --> 00:55:22,347 N�o. S� eu. 900 00:55:23,787 --> 00:55:26,347 Tom sabe disso? 901 00:55:30,093 --> 00:55:33,187 Al, n�o quer entrar um momento? 902 00:55:34,497 --> 00:55:36,124 Por favor. 903 00:55:48,311 --> 00:55:49,778 Quer um cigarro? 904 00:55:49,879 --> 00:55:51,972 Oh, n�o. Estou treinando. 905 00:55:52,082 --> 00:55:55,017 Oh, sim, � mesmo. 906 00:56:02,058 --> 00:56:05,152 Voc� n�o quer contar ao Tom, n�o �, Al? 907 00:56:09,165 --> 00:56:10,530 Lamento saber 908 00:56:10,633 --> 00:56:12,794 que n�o ficar� com ele no ano que vem. 909 00:56:14,003 --> 00:56:17,404 Sra. Reynolds, meu pai me ligou. 910 00:56:17,507 --> 00:56:20,101 Ele quer que eu fique com Mike Farrell ano que vem. 911 00:56:20,210 --> 00:56:22,201 Ele disse que Mike � um rapaz normal. 912 00:56:22,312 --> 00:56:24,246 Ele sempre quis que eu ficasse com Mike. 913 00:56:24,347 --> 00:56:26,815 Ele e o pai de Mike moraram juntos. 914 00:56:29,285 --> 00:56:31,048 N�o sei dizer como admirei 915 00:56:31,154 --> 00:56:33,520 o que fez na luta de pijama no s�bado � noite. 916 00:56:35,558 --> 00:56:37,116 Foi preciso muita coragem, 917 00:56:37,227 --> 00:56:40,094 n�o coragem f'f'sica, mas coragem moral. 918 00:56:41,464 --> 00:56:43,728 Al, voc� morou com Tom. 919 00:56:43,833 --> 00:56:46,028 Voc� o conhece melhor do que ningu�m. 920 00:56:46,136 --> 00:56:48,536 Se fizer isso, vai acabar com ele 921 00:56:48,638 --> 00:56:50,003 em rela��o � escola 922 00:56:50,106 --> 00:56:52,267 e talvez al�m. 923 00:56:53,143 --> 00:56:56,476 � o meu pai e os rapazes, e... 924 00:56:56,579 --> 00:56:58,206 E o qu�? 925 00:57:06,122 --> 00:57:09,751 Sra. Reynolds, ele age de forma... 926 00:57:10,293 --> 00:57:13,660 Bem, por que ele tem que andar t�o, t�o... 927 00:57:13,763 --> 00:57:15,526 Oh, Al. 928 00:57:15,832 --> 00:57:17,322 Por que ele n�o fala das mesmas coisas 929 00:57:17,434 --> 00:57:18,958 que os outros rapazes? 930 00:57:19,068 --> 00:57:20,365 M�sica, cabelo comprido o tempo todo! 931 00:57:20,470 --> 00:57:23,132 Bem, ele quer ser cantor, ent�o ele fala sobre isso. 932 00:57:23,239 --> 00:57:24,968 Ele nunca leva uma garota aos bailes. 933 00:57:25,074 --> 00:57:26,302 Isso prova o qu�? 934 00:57:26,409 --> 00:57:29,071 Sempre sozinho, vagando pelo campo de golfe, 935 00:57:29,179 --> 00:57:30,612 andando de bicicleta, 936 00:57:30,713 --> 00:57:34,046 ouvindo discos sozinho na sala do coro. 937 00:57:34,150 --> 00:57:37,176 Al, h� momentos na sua vida 938 00:57:37,287 --> 00:57:40,347 em que prefere ficar sozinho do que ao lado de pessoas, 939 00:57:40,457 --> 00:57:43,984 e isso acontece quando voc� est� muito apaixonado. 940 00:57:44,093 --> 00:57:45,185 Tom? 941 00:57:45,295 --> 00:57:47,729 Talvez esteja apaixonado. 942 00:57:48,465 --> 00:57:50,365 Bem, Sra. Reynolds, sou seu companheiro de quarto. 943 00:57:50,467 --> 00:57:52,196 Ele n�o recebe cartas de garotas. 944 00:57:52,302 --> 00:57:53,599 E ele nunca escreve. 945 00:57:53,703 --> 00:57:57,833 Ele nem fala de uma garota. Isso n�o pode ser. 946 00:57:58,541 --> 00:58:02,534 Oh, � melhor eu esperar e falar com o Sr. Reynolds. 947 00:58:03,346 --> 00:58:07,806 Al, e se eu come�asse a falar de voc� amanh�? 948 00:58:09,319 --> 00:58:11,480 Como assim, falar? 949 00:58:11,921 --> 00:58:13,946 Oh, qualquer coisa... 950 00:58:14,057 --> 00:58:17,356 Talvez a mesma coisa que falam de Tom. 951 00:58:19,896 --> 00:58:21,830 Quer dizer 'irm�zinha'? 952 00:58:21,931 --> 00:58:23,762 Ningu�m acreditaria nisso. 953 00:58:23,867 --> 00:58:25,664 Por que n�o? 954 00:58:25,768 --> 00:58:28,601 Porque voc� � grande, forte e atl�tico? 955 00:58:28,705 --> 00:58:31,299 O que eles chamam de fort�o e musculoso? 956 00:58:31,407 --> 00:58:33,307 Bem, sim. 957 00:58:35,512 --> 00:58:38,140 Sra. Reynolds, n�o faria uma coisa como essa. 958 00:58:39,682 --> 00:58:42,207 N�o, Al, provavelmente n�o. 959 00:58:43,553 --> 00:58:45,111 Mas poderia, 960 00:58:45,221 --> 00:58:47,121 e posso lhe mostrar como � f�cil 961 00:58:47,223 --> 00:58:49,123 difamar uma pessoa. 962 00:58:49,225 --> 00:58:50,556 E eles acreditando nisso, 963 00:58:50,660 --> 00:58:53,527 ficaria surpreso como suas qualidades viris 964 00:58:53,630 --> 00:58:57,066 mudariam rapidamente para caracter�sticas suspeitas. 965 00:59:04,040 --> 00:59:06,167 Sra. Reynolds, eu tenho a chance 966 00:59:06,276 --> 00:59:08,301 de ser capit�o do time no pr�ximo ano. 967 00:59:08,411 --> 00:59:09,435 Sim, eu sei. 968 00:59:09,546 --> 00:59:12,014 E n�o tenho o direito de pedir que desista dessa chance. 969 00:59:12,115 --> 00:59:14,049 Desculpe por dizer isso, Sra. Reynolds, 970 00:59:14,150 --> 00:59:17,210 � f�cil para a senhora falar, n�o est� envolvida. 971 00:59:17,320 --> 00:59:19,185 A senhora � uma espectadora! 972 00:59:19,289 --> 00:59:20,722 N�o vai sair machucada. 973 00:59:20,823 --> 00:59:23,314 Nada vai lhe acontecer, de um jeito ou de outro. 974 00:59:26,663 --> 00:59:27,994 Desculpe. 975 00:59:28,531 --> 00:59:31,796 N�o. � uma cr�tica justa Al. 976 00:59:31,901 --> 00:59:34,131 Desculpe ter falado. 977 00:59:35,204 --> 00:59:39,664 Como voc� disse, n�o estou envolvida. 978 00:59:42,078 --> 00:59:43,943 Desculpe. 979 00:59:44,013 --> 00:59:46,709 Acho-a maravilhosa, Sra. Reynolds. 980 00:59:46,816 --> 00:59:48,511 � a melhor esposa de diretor 981 00:59:48,618 --> 00:59:50,848 que j� conheci. Sabe, eu... 982 00:59:55,525 --> 00:59:57,117 Eu lamento. 983 00:59:57,226 --> 00:59:59,353 Tamb�m lamento, Al. 984 01:01:16,906 --> 01:01:17,895 Oh, ol�. 985 01:01:18,007 --> 01:01:19,907 Oi. Oh, eu n�o quero... 986 01:01:20,009 --> 01:01:22,705 N�o, tudo bem. Eu n�o estava ouvindo. 987 01:01:24,113 --> 01:01:26,513 Que gravata bonita. 988 01:01:26,616 --> 01:01:27,981 � sua, quer? 989 01:01:28,084 --> 01:01:31,542 Oh, n�o, s� posso usar uma gravata por vez. 990 01:01:33,923 --> 01:01:35,481 Voc� veio aqui para ouvir m�sica? 991 01:01:35,591 --> 01:01:38,583 N�o, ah... Eu... 992 01:01:41,097 --> 01:01:43,224 Tem sido dif'f'cil, n�o �? 993 01:01:45,201 --> 01:01:46,532 Sim. 994 01:01:47,570 --> 01:01:51,404 Meu irm�o diz que na faculdade eles t�m brigas na primavera. 995 01:01:51,507 --> 01:01:53,771 Sem motivo, apenas brigam. 996 01:01:53,876 --> 01:01:56,606 Aqui eles n�o t�m brigas, mas escolhem alguns rapazes. 997 01:01:56,713 --> 01:01:58,806 Eu fui a uma reuni�o do comit� do baile. 998 01:01:58,915 --> 01:02:01,008 N�o fa�o mais parte do comit� de dan�a. 999 01:02:01,117 --> 01:02:03,108 Disseram que como desisti do papel na pe�a, 1000 01:02:03,219 --> 01:02:05,244 n�o tenho as caracter�sticas adequadas. 1001 01:02:05,354 --> 01:02:06,321 Foi isso que disseram. 1002 01:02:06,422 --> 01:02:07,650 Por que n�o faz algo a respeito? 1003 01:02:07,757 --> 01:02:08,781 Bem, o que posso fazer? 1004 01:02:08,891 --> 01:02:10,324 Bem, voc� pode... 1005 01:02:10,426 --> 01:02:13,918 Voc�... eu n�o sei. 1006 01:02:15,031 --> 01:02:16,965 Eu tentei relevar isso, 1007 01:02:17,066 --> 01:02:19,227 mas n�o consigo. 1008 01:02:19,335 --> 01:02:23,601 A pior coisa � que tenho consci�ncia 1009 01:02:23,706 --> 01:02:26,834 das coisas que venho fazendo nesses anos todos. 1010 01:02:27,910 --> 01:02:30,606 Tom, voc� se importa que eu tente ajud�-Io? 1011 01:02:30,713 --> 01:02:32,943 Nossa, n�o. Como? 1012 01:02:33,049 --> 01:02:35,017 Eu sei que voc� n�o vai gostar disso, 1013 01:02:35,118 --> 01:02:37,780 e sei que parece idiota mas n�o �. 1014 01:02:37,887 --> 01:02:40,253 � como as pessoas veem as coisas. 1015 01:02:40,356 --> 01:02:42,381 Voc� poderia se ajudar 1016 01:02:42,492 --> 01:02:45,325 mudando sua apar�ncia e o jeito de falar. 1017 01:02:45,428 --> 01:02:46,793 Quer dizer cortar o cabelo? 1018 01:02:46,896 --> 01:02:47,863 Em primeiro lugar. 1019 01:02:47,964 --> 01:02:49,955 Um cara com corte escovinha vai parecer mais viril? 1020 01:02:50,066 --> 01:02:52,034 N�o vejo fundamento nisso. 1021 01:02:52,135 --> 01:02:54,831 Tentei cortar o cabelo algumas vezes! 1022 01:02:54,937 --> 01:02:57,633 N�o tenho esse tipo de cabelo, ou esse tipo de cabe�a! 1023 01:03:05,615 --> 01:03:09,676 Desculpe, Al. N�o queria gritar com voc�. 1024 01:03:09,786 --> 01:03:11,549 Obrigado por tentar ajudar. 1025 01:03:18,728 --> 01:03:20,696 Tom, o jeito como anda... 1026 01:03:20,797 --> 01:03:23,129 S� estou tentando ajud�-Io! 1027 01:03:23,232 --> 01:03:25,462 Ningu�m se importava como eu andava at� quarta-feira! 1028 01:03:25,568 --> 01:03:27,331 Esque�a. 1029 01:03:29,572 --> 01:03:31,836 - AI. - Sim? 1030 01:03:34,544 --> 01:03:37,638 Desculpe. Diga como eu ando. 1031 01:03:40,249 --> 01:03:41,682 Bem... 1032 01:03:42,418 --> 01:03:46,320 V� em frente, ande. 1033 01:03:49,292 --> 01:03:53,160 - Nunca mais vou andar. - Ande, ande. 1034 01:04:01,604 --> 01:04:02,901 Okay, estou andando. 1035 01:04:03,005 --> 01:04:04,495 Agora me diga. 1036 01:04:07,577 --> 01:04:09,010 Bem? 1037 01:04:09,779 --> 01:04:12,247 Bem, voc� anda como... 1038 01:04:12,882 --> 01:04:14,213 N�o entendo. 1039 01:04:14,317 --> 01:04:15,944 Bem, como... 1040 01:04:18,321 --> 01:04:21,518 - Me mostre. - Oh, n�o posso fazer isso. 1041 01:04:21,924 --> 01:04:24,222 Bem, ent�o ande. Eu fico olhando. 1042 01:04:24,594 --> 01:04:26,289 Eu nunca percebi como voc� anda. 1043 01:04:26,395 --> 01:04:28,192 Certo. 1044 01:04:40,409 --> 01:04:42,001 Fa�a de novo. 1045 01:04:42,612 --> 01:04:44,409 Se contar a um dos rapazes sobre isso... 1046 01:04:44,513 --> 01:04:46,913 Acha que eu contaria? 1047 01:04:55,091 --> 01:04:56,991 � um andar bom. 1048 01:04:57,093 --> 01:04:58,890 Vou tentar copiar. 1049 01:05:12,508 --> 01:05:14,601 Voc� acha que isso vai fazer diferen�a? 1050 01:05:14,710 --> 01:05:16,439 Eu n�o sei. 1051 01:05:16,545 --> 01:05:18,536 Agora n�o, n�o vai. 1052 01:05:18,648 --> 01:05:20,377 Obrigado. 1053 01:05:28,891 --> 01:05:31,257 Sabe, Tom, 1054 01:05:31,360 --> 01:05:33,260 voc� j� se reuniu com os rapazes. 1055 01:05:33,362 --> 01:05:34,590 J� ouviu os rapazes conversando 1056 01:05:34,697 --> 01:05:37,723 sobre parar em Boston e ficar com umas garotas. 1057 01:05:37,833 --> 01:05:39,323 E da�? 1058 01:05:39,435 --> 01:05:41,699 Voc� n�o vai ao baile no s�bado. 1059 01:05:41,804 --> 01:05:42,862 N�o vou. 1060 01:05:42,972 --> 01:05:44,132 Conhece Ellie Martin, 1061 01:05:44,240 --> 01:05:45,867 que serve as mesas na lanchonete? 1062 01:05:45,975 --> 01:05:46,999 Sim, o que tem ela? 1063 01:05:47,109 --> 01:05:48,576 Voc� ouviu os caras falando sobre ela. 1064 01:05:48,678 --> 01:05:50,043 Vamos, vamos. 1065 01:05:50,179 --> 01:05:53,046 Por que n�o vai at� a Ellie no s�bado � noite? 1066 01:05:53,149 --> 01:05:54,776 O que quer dizer? 1067 01:05:54,884 --> 01:05:57,546 Voc� quer que eu desenhe? 1068 01:05:58,387 --> 01:06:00,685 Nossa, Ellie Martin. 1069 01:06:01,157 --> 01:06:02,954 Eu sei que ela � uma piranha. 1070 01:06:03,059 --> 01:06:04,617 E de que serve isso? Se eu for pego l�, 1071 01:06:04,727 --> 01:06:05,853 vou ser expulso da escola. 1072 01:06:05,962 --> 01:06:08,430 Ningu�m nunca foi pego. Domingo de manh� eles v�o ouvir. 1073 01:06:08,531 --> 01:06:10,294 N�o o diretor, os rapazes. 1074 01:06:10,399 --> 01:06:12,890 Ellie fala muito. 1075 01:06:13,002 --> 01:06:14,993 Cara, voc� est� feito! 1076 01:06:16,439 --> 01:06:18,236 - Est� brincando? - N�o! 1077 01:06:20,743 --> 01:06:22,404 Claro, se... 1078 01:06:23,112 --> 01:06:25,637 se esse tipo de coisa n�o atrai voc�... 1079 01:06:33,723 --> 01:06:35,588 Tom... 1080 01:06:36,125 --> 01:06:38,650 voc� nunca ficou sozinho com uma garota, n�o �? 1081 01:06:38,761 --> 01:06:41,821 N�o falo em bailes. Sozinho mesmo. 1082 01:06:44,900 --> 01:06:47,266 - Quer saber uma coisa? - O qu�? 1083 01:06:48,471 --> 01:06:50,530 Nem eu. 1084 01:06:51,807 --> 01:06:53,604 Quer dizer que todas as hist�rias que conta 1085 01:06:53,709 --> 01:06:55,506 sobre parar em Boston ficar com garotas... 1086 01:06:55,611 --> 01:06:57,875 Vou lamentar ter lhe contado. 1087 01:06:59,615 --> 01:07:02,675 Por que voc� n�o vai ver Ellie Martin no s�bado? 1088 01:07:02,785 --> 01:07:04,719 Por que eu deveria ir? 1089 01:07:05,221 --> 01:07:07,485 Sabe, voc� n�o tem que provar nada. 1090 01:07:08,257 --> 01:07:10,487 Ah... esque�a. 1091 01:07:10,593 --> 01:07:12,424 Provavelmente foi uma ideia idiota. 1092 01:07:13,162 --> 01:07:14,459 Sim. 1093 01:07:16,665 --> 01:07:19,065 Sabe, Tom, sobre o pr�ximo... 1094 01:07:21,237 --> 01:07:23,034 Pr�ximo ano, sim? 1095 01:07:23,506 --> 01:07:26,475 Eu vou para a Casa Harmone. 1096 01:07:27,376 --> 01:07:28,968 V�rios rapazes do time est�o l�. 1097 01:07:29,078 --> 01:07:30,602 Claro, claro. Eu entendo. 1098 01:07:30,713 --> 01:07:34,274 Desculpe por n�o ter dito antes de fazer seus planos. 1099 01:07:34,617 --> 01:07:36,915 - Eu n�o sabia... - Eu entendo! 1100 01:07:41,090 --> 01:07:42,580 Vejo voc�. 1101 01:07:44,093 --> 01:07:45,424 Al? 1102 01:07:47,463 --> 01:07:48,896 Sim? 1103 01:07:52,601 --> 01:07:54,034 Tome. 1104 01:07:54,570 --> 01:07:56,800 Use, fique com ela. 1105 01:07:59,875 --> 01:08:01,638 � sua. 1106 01:08:05,848 --> 01:08:07,713 Tchau. 1107 01:08:28,504 --> 01:08:30,404 Ol�! 1108 01:08:54,864 --> 01:08:57,162 - Laura? - Estou aqui. 1109 01:08:57,266 --> 01:08:59,461 Venci o jovem Harvey no handebol. 1110 01:08:59,568 --> 01:09:01,866 Oh, que bom. 1111 01:09:01,971 --> 01:09:04,496 Enfim! Mas n�o foi f�cil, n�o. 1112 01:09:04,607 --> 01:09:05,665 Ele queria o meu escalpo 1113 01:09:05,774 --> 01:09:08,641 porque lhe dei D no seu �Itimo exame. 1114 01:09:08,744 --> 01:09:12,840 Oh, voc�... queria este... 1115 01:09:13,916 --> 01:09:15,178 livro de poemas. 1116 01:09:15,284 --> 01:09:17,013 Ora, sim. Como voc� sabia? 1117 01:09:17,119 --> 01:09:18,586 O aviso na livraria. 1118 01:09:18,687 --> 01:09:21,212 Oh, foi muito gentil, querido. 1119 01:09:24,994 --> 01:09:26,018 Voc� j� tem. 1120 01:09:26,128 --> 01:09:28,096 Bem, sim. Uma pessoa me deu. 1121 01:09:28,197 --> 01:09:29,186 Quem? 1122 01:09:29,298 --> 01:09:32,597 Oh, Tom sabia que eu queria. 1123 01:09:36,539 --> 01:09:37,801 Bill! 1124 01:09:40,109 --> 01:09:42,771 Que diferen�a faz se ele me deu o livro? 1125 01:09:42,878 --> 01:09:44,243 Ele sabia que eu queria. 1126 01:09:44,346 --> 01:09:45,973 Eu n�o sei. 1127 01:09:46,081 --> 01:09:48,515 Parece que quando tento fazer uma coisa... 1128 01:09:48,617 --> 01:09:50,812 Oh, Bill, n�o diga isso. N�o � assim! 1129 01:09:50,920 --> 01:09:51,852 �, sim. 1130 01:09:51,954 --> 01:09:54,889 Mas... essa coisa do livro � engra�ada. 1131 01:09:54,990 --> 01:09:57,322 Eu n�o achei muita gra�a. 1132 01:09:57,693 --> 01:10:00,253 Bill? Bill? 1133 01:10:00,362 --> 01:10:02,296 Eu... eu estou muito tocada 1134 01:10:02,398 --> 01:10:04,263 de que voc� tenha se lembrado, 1135 01:10:04,366 --> 01:10:06,357 muito obrigada. 1136 01:10:06,969 --> 01:10:08,493 Oh, Bill, n�o se afaste. 1137 01:10:08,604 --> 01:10:11,038 Eu quero lhe agradecer. 1138 01:10:12,808 --> 01:10:16,335 � dif�cil aceitar que eu agrade�a? 1139 01:10:19,415 --> 01:10:20,973 Oh, Bill. 1140 01:10:21,450 --> 01:10:24,442 N�s raramente nos tocamos. 1141 01:10:25,020 --> 01:10:27,955 Sinto que estou perdendo contato com voc�. 1142 01:10:28,057 --> 01:10:29,046 Olha, Laura, eu tenho que... 1143 01:10:29,158 --> 01:10:30,648 Sim. Sim, eu sei. Sei que tem que ir, 1144 01:10:30,759 --> 01:10:33,023 mas � que... eu n�o sei. 1145 01:10:33,128 --> 01:10:36,620 N�s... n�s n�o nos tocamos mais. 1146 01:10:36,732 --> 01:10:39,701 Voc� est� distante de mim, 1147 01:10:39,802 --> 01:10:42,703 e uma tens�o parece crescer entre n�s, 1148 01:10:42,805 --> 01:10:45,672 e... voc� n�o sente isso? 1149 01:10:46,508 --> 01:10:48,703 Voc� n�o sente que est� se distanciando de mim? 1150 01:10:48,811 --> 01:10:50,938 E isso vai aumentar cada vez mais. 1151 01:10:51,013 --> 01:10:55,882 Oh, Bill, n�s n�o ficamos mais juntos, 1152 01:10:55,985 --> 01:10:59,148 tendo momentos sozinhos, 1153 01:10:59,255 --> 01:11:01,382 ficando de m�os dadas 1154 01:11:01,490 --> 01:11:03,219 tendo um sentimento de proximidade, 1155 01:11:03,325 --> 01:11:05,088 como era na It�lia. 1156 01:11:05,194 --> 01:11:06,855 Agora �... 1157 01:11:06,962 --> 01:11:12,525 Oh, Bill, n�o v� isso? Voc� v�. 1158 01:11:13,202 --> 01:11:15,466 N�o sei do que est� falando, Laura. 1159 01:11:19,375 --> 01:11:22,139 N�o pode ser lua-de-mel o tempo todo. 1160 01:11:24,313 --> 01:11:27,476 Acha que � disso que estou falando? 1161 01:11:27,583 --> 01:11:30,245 Por que escolheu um momento como esse para falar... 1162 01:11:30,352 --> 01:11:31,785 Sim, eu tamb�m n�o sei. 1163 01:11:31,887 --> 01:11:33,115 S� queria agradecer pelo livro, 1164 01:11:33,222 --> 01:11:35,383 desculpe por ter dito alguma coisa. 1165 01:11:37,693 --> 01:11:39,593 Voc� quer um ch�? 1166 01:11:39,695 --> 01:11:41,287 N�o. N�o, obrigado. 1167 01:11:43,766 --> 01:11:46,166 Joan Harrison vir� para o ch�. 1168 01:11:46,268 --> 01:11:48,862 N�o, n�o vem. Vi o pai dela no gin�sio. 1169 01:11:48,971 --> 01:11:51,997 N�o acho que deva fazer isso, Laura. 1170 01:11:52,107 --> 01:11:55,599 Achei que Tom poderia convid�-la para o baile no s�bado. 1171 01:11:55,711 --> 01:11:57,372 Ele est� no comit�, e n�o tem garota para levar. 1172 01:11:57,513 --> 01:12:00,311 Soube que ele n�o est� mais no comit�. 1173 01:12:00,816 --> 01:12:02,408 Voc� � a anfitri�, n�o �? 1174 01:12:02,518 --> 01:12:04,577 Sim, eu sou. 1175 01:12:05,754 --> 01:12:09,019 Tenho a escalada neste fim de semana. 1176 01:12:09,124 --> 01:12:11,558 A meteorologia prev� chuvas. 1177 01:12:14,663 --> 01:12:16,460 Oh, isso � uma pena. 1178 01:12:16,965 --> 01:12:20,230 Sabe que perderemos Al por causa de Tom. 1179 01:12:20,336 --> 01:12:22,304 Oh, voc� soube. 1180 01:12:22,404 --> 01:12:26,101 Provavelmente ele ser� o capit�o do time de beisebol. 1181 01:12:26,208 --> 01:12:27,971 A �Itima vez em que tivemos um grande capit�o 1182 01:12:28,077 --> 01:12:29,271 foi h� 8 anos. 1183 01:12:29,378 --> 01:12:30,936 Lamento sobre isso. 1184 01:12:31,013 --> 01:12:33,106 Entretanto, n�s tamb�m vamos perder Tom. 1185 01:12:36,051 --> 01:12:40,044 Sim. N�o temos quartos individuais nesta casa, 1186 01:12:40,155 --> 01:12:42,589 e Tom ficaria sozinho. 1187 01:12:44,593 --> 01:12:47,790 - Lamento ouvir isso. - Sabia que lamentaria. 1188 01:12:47,896 --> 01:12:51,127 Bill, por que meu interesse nesse rapaz deixa-o zangado? 1189 01:12:51,233 --> 01:12:53,326 - N�o estou zangado. - N�o est� apenas zangado, 1190 01:12:53,435 --> 01:12:56,893 parece at� que voc� est�... com ci�mes. 1191 01:13:00,209 --> 01:13:02,074 Ora... Ora, por favor, Laura. 1192 01:13:02,177 --> 01:13:03,405 Como pode explicar 1193 01:13:03,512 --> 01:13:05,503 essa sua atitude para com ele? 1194 01:13:05,614 --> 01:13:06,876 Eu irei direto da aula 1195 01:13:06,982 --> 01:13:08,950 para o sal�o de jantar. 1196 01:13:10,219 --> 01:13:12,084 Sim, querido, claro. Est� bem. 1197 01:13:12,187 --> 01:13:15,122 E, Laura, ver tanto Tom, 1198 01:13:15,224 --> 01:13:17,692 convid�-Io para o ch� o tempo todo... 1199 01:13:17,793 --> 01:13:21,194 Deve convid�-Io quando houver outros rapazes. 1200 01:13:21,296 --> 01:13:22,763 Para o bem dele. 1201 01:13:22,865 --> 01:13:25,857 Encontro-a no sal�o de jantar. 1202 01:13:26,802 --> 01:13:28,827 Tente chegar na hora. 1203 01:14:01,236 --> 01:14:05,070 Al�. Eu queria falar com Ellie Martin, por favor. 1204 01:14:07,910 --> 01:14:09,309 Oh, al�. Ellie? 1205 01:14:09,411 --> 01:14:11,504 � Tom Lee. 1206 01:14:11,613 --> 01:14:14,047 Tom Lee. 1207 01:14:14,149 --> 01:14:16,276 Bem, estou sempre na lanchonete 1208 01:14:16,385 --> 01:14:18,148 com meu amigo Al Thompson. 1209 01:14:19,822 --> 01:14:23,690 Sim. Bem, vou dizer o que quero, Ellie. 1210 01:14:23,792 --> 01:14:27,421 N�o vou ao baile no s�bado, 1211 01:14:27,529 --> 01:14:30,157 e pensei se voc� vai fazer alguma coisa. 1212 01:14:31,033 --> 01:14:35,800 Achei que poderia passar a� e pegar voc� 1213 01:14:35,904 --> 01:14:38,771 depois que terminar seu trabalho no s�bado. 1214 01:14:41,977 --> 01:14:44,969 N�o sei o que tem em mente. 1215 01:14:46,315 --> 01:14:48,374 Sim, alguma coisa. 1216 01:14:48,984 --> 01:14:51,145 Eu s� gostaria de ver voc�. 1217 01:14:54,189 --> 01:14:58,819 Bem, a que horas sai do trabalho? 9:00? 1218 01:14:58,927 --> 01:15:00,656 Est� bem. Encontro voc�. 1219 01:15:01,230 --> 01:15:02,959 Oh! Obrigado. 1220 01:15:20,115 --> 01:15:22,583 Oh, desculpe, Sra. Reynolds. 1221 01:15:31,093 --> 01:15:32,355 Como vai, Ellie? 1222 01:15:32,461 --> 01:15:33,951 Mantenha suas m�os gordas longe. 1223 01:15:34,062 --> 01:15:36,496 Estou com pressa. Vou buscar minha garota para o baile. 1224 01:15:36,598 --> 01:15:40,090 Hoje ser� uma cavalheiro. 1225 01:15:40,569 --> 01:15:42,662 - V� l�, amigo. - Est� bem. 1226 01:15:51,446 --> 01:15:53,539 Queria um ma�o desses. 1227 01:15:53,649 --> 01:15:56,083 - F�sforos? - N�o, obrigada. 1228 01:16:01,323 --> 01:16:02,722 Obrigada. 1229 01:16:08,196 --> 01:16:09,322 Mais alguma coisa? 1230 01:16:09,431 --> 01:16:11,262 N�o, obrigada. 1231 01:16:12,568 --> 01:16:14,502 � a Sra. Reynolds, n�o �? 1232 01:16:14,603 --> 01:16:16,195 Sim. 1233 01:16:17,039 --> 01:16:19,303 Lindas flores Vai dar uma festa? 1234 01:16:20,075 --> 01:16:22,134 Sim. Algo assim. 1235 01:16:22,544 --> 01:16:24,637 Muito bonitas. 1236 01:16:28,483 --> 01:16:29,882 Pegue uma. 1237 01:16:32,254 --> 01:16:33,186 Obrigada. 1238 01:16:35,457 --> 01:16:36,981 Bem, boa noite. 1239 01:16:37,092 --> 01:16:38,457 Boa noite. 1240 01:16:39,027 --> 01:16:41,018 Boa festa. 1241 01:16:41,964 --> 01:16:43,397 Obrigada. 1242 01:17:39,588 --> 01:17:41,283 N�o vou conseguir. 1243 01:18:04,312 --> 01:18:05,779 Tom? 1244 01:18:15,357 --> 01:18:17,450 Estava esperando voc�. 1245 01:18:19,094 --> 01:18:20,755 Vai ao baile? 1246 01:18:20,862 --> 01:18:24,025 N�o. Pode me delatar se quiser, 1247 01:18:24,132 --> 01:18:26,123 por sair tarde, 1248 01:18:26,234 --> 01:18:28,429 ou pode me dar permiss�o. 1249 01:18:29,838 --> 01:18:31,533 Tenho permiss�o para sair? 1250 01:18:31,640 --> 01:18:33,232 Acho melhor lhe servir um caf�. 1251 01:18:33,341 --> 01:18:35,366 Tamb�m pode contar isso a eles, que andei bebendo. 1252 01:18:35,477 --> 01:18:37,172 E ter� mais coisas para contar. 1253 01:18:40,215 --> 01:18:41,807 Eu n�o bebia muito. 1254 01:18:42,451 --> 01:18:45,511 - Mas tamb�m n�o comia muito. - Vou pegar algo para comer. 1255 01:18:45,620 --> 01:18:48,316 N�o. N�o posso ficar. 1256 01:18:48,890 --> 01:18:50,755 Bem, est� bem. 1257 01:18:51,326 --> 01:18:53,624 Est� uma noite feia. 1258 01:18:53,995 --> 01:18:55,622 Eu n�o planejava entrar. 1259 01:18:55,731 --> 01:18:58,427 Ent�o, por que as flores? 1260 01:18:59,134 --> 01:19:00,692 E o cart�o? 1261 01:19:00,802 --> 01:19:03,066 'Para uma noite agrad�vel.' 1262 01:19:03,171 --> 01:19:05,366 Bem, isso era para o baile. 1263 01:19:05,474 --> 01:19:07,237 Esqueci de cancelar. 1264 01:19:07,342 --> 01:19:10,311 - Que bom que n�o cancelou. - Por qu�? 1265 01:19:10,378 --> 01:19:13,211 Porque eu gosto de receber flores, 1266 01:19:13,315 --> 01:19:15,545 e porque � meu... 1267 01:19:15,984 --> 01:19:18,544 Vou pegar um caf�. J� est� pronto. 1268 01:19:18,653 --> 01:19:21,486 N�o. Eu estou bem. 1269 01:19:23,125 --> 01:19:24,456 Tome... 1270 01:19:24,860 --> 01:19:27,488 beba isto, s� dei um gole. 1271 01:19:28,930 --> 01:19:30,454 Vamos. 1272 01:19:34,836 --> 01:19:37,396 Bem, pode beber deste lado. 1273 01:19:44,012 --> 01:19:45,707 E a outra coisa? 1274 01:19:45,814 --> 01:19:47,042 O que quer dizer? 1275 01:19:47,149 --> 01:19:48,309 Voc� disse... 1276 01:19:48,416 --> 01:19:49,849 Sim, gosto de receber flores, 1277 01:19:49,951 --> 01:19:55,014 e � bom receber flores no meu anivers�rio. 1278 01:19:55,123 --> 01:19:56,954 - Anivers�rio? - Sim. 1279 01:19:57,058 --> 01:20:01,017 O Sr. Reynolds est� escalando, ele se lembrou? 1280 01:20:01,129 --> 01:20:04,587 Bem, n�o � esse anivers�rio. 1281 01:20:04,699 --> 01:20:07,099 Venha. Vou pegar seu casaco. 1282 01:20:07,202 --> 01:20:08,499 N�o. Eu... 1283 01:20:18,814 --> 01:20:21,146 Bem, est� muito bem. 1284 01:20:22,551 --> 01:20:26,248 Coloque-me em um terno azul e vou parecer crian�a. 1285 01:20:27,222 --> 01:20:29,588 Como sabia que eu gostava dessas flores? 1286 01:20:30,559 --> 01:20:32,083 Voc� falou. 1287 01:20:32,194 --> 01:20:34,594 Voc� nota esse tipo de coisa. 1288 01:20:35,497 --> 01:20:38,022 - Ele tamb�m notava. - Quem? 1289 01:20:39,401 --> 01:20:41,130 Meu primeiro marido. 1290 01:20:42,070 --> 01:20:43,935 Esse � o anivers�rio. 1291 01:20:44,039 --> 01:20:45,700 Bem, eu... 1292 01:20:46,341 --> 01:20:48,536 Eu n�o sabia. 1293 01:20:48,643 --> 01:20:51,168 Ele tinha a sua idade, mais ou menos. 1294 01:20:51,279 --> 01:20:52,712 Que idade tem, Tom? 1295 01:20:52,814 --> 01:20:54,406 18... 1296 01:20:54,516 --> 01:20:55,847 amanh�. 1297 01:20:55,951 --> 01:20:58,112 Amanh�? Vamos comemorar. 1298 01:20:59,354 --> 01:21:01,345 � melhor n�o planejar nada. 1299 01:21:01,456 --> 01:21:04,050 Ele tinha a sua idade, 1300 01:21:04,159 --> 01:21:06,855 talvez fosse meses mais velho. 1301 01:21:07,863 --> 01:21:10,093 Um rapaz t�o sozinho, 1302 01:21:10,198 --> 01:21:12,257 longe de casa pela primeira vez 1303 01:21:12,367 --> 01:21:14,597 e indo para a guerra. 1304 01:21:15,437 --> 01:21:17,337 Guerra? 1305 01:21:17,439 --> 01:21:19,873 Sim. Ele foi morto. 1306 01:21:19,975 --> 01:21:21,602 Lamento... 1307 01:21:23,178 --> 01:21:24,975 mas fico feliz em ouvir sobre ele. 1308 01:21:25,080 --> 01:21:26,877 - Feliz? - Sim. 1309 01:21:28,783 --> 01:21:30,011 Eu n�o sei. 1310 01:21:31,052 --> 01:21:32,110 Parece que ele � algu�m 1311 01:21:32,220 --> 01:21:35,553 com quem deveria ter se casado e n�o se casar com... 1312 01:21:37,359 --> 01:21:38,826 Desculpe. 1313 01:21:38,927 --> 01:21:42,829 Ele foi morto sendo extremamente corajoso. 1314 01:21:42,931 --> 01:21:45,695 Tinha que ser extremamente corajoso, sabe, 1315 01:21:45,800 --> 01:21:49,236 porque alguma coisa tinha acontecido no treinamento, 1316 01:21:49,337 --> 01:21:50,895 n�o sei o que foi, 1317 01:21:51,006 --> 01:21:54,271 mas ele tinha medo que os outros o achassem um covarde. 1318 01:21:54,376 --> 01:21:56,469 Ele mostrou a eles que n�o era. 1319 01:21:56,578 --> 01:21:58,136 Ele teve essa satisfa��o. 1320 01:21:58,246 --> 01:22:00,612 De que vale isso se ele foi morto? 1321 01:22:00,715 --> 01:22:03,843 Eu n�o sei, mas eu posso entender. 1322 01:22:03,952 --> 01:22:05,920 Sim, claro que pode. 1323 01:22:07,088 --> 01:22:09,113 Voc� � como ele. 1324 01:22:10,025 --> 01:22:12,186 Eu? 1325 01:22:15,563 --> 01:22:17,997 Beba, antes que eu beba tudo. 1326 01:22:26,107 --> 01:22:30,976 Ele era bondoso, gentil e sozinho. 1327 01:22:31,780 --> 01:22:34,908 Sab�amos que n�o ia durar. N�s sent�amos isso. 1328 01:22:35,016 --> 01:22:36,984 Mas ele sempre dizia: 1329 01:22:37,085 --> 01:22:40,987 Por que o teste de todas as coisas � a durabilidade? 1330 01:22:43,124 --> 01:22:46,787 - Lamento que tenha morrido. - Lamento que morreu como morreu. 1331 01:22:47,762 --> 01:22:50,856 Tentando provar que era um homem, 1332 01:22:50,966 --> 01:22:53,332 morreu como um menino. 1333 01:22:53,435 --> 01:22:55,096 Mas ele deve ter morrido feliz. 1334 01:22:55,203 --> 01:22:57,728 Por qu�? Porque provou sua coragem? 1335 01:22:57,839 --> 01:23:00,330 Isso... 1336 01:23:00,442 --> 01:23:03,036 e porque se casou com voc�. 1337 01:23:08,483 --> 01:23:09,745 Eu tenho que ir. 1338 01:23:09,851 --> 01:23:11,341 - Por favor. - Tenho que ir! 1339 01:23:11,453 --> 01:23:13,478 - Deve ser importante. - �. 1340 01:23:13,588 --> 01:23:16,182 Se for agora, vou achar que aborreci voc� falando disso. 1341 01:23:16,291 --> 01:23:17,451 N�o, n�o aborreceu. 1342 01:23:17,559 --> 01:23:19,151 Eu n�o devia ter falado tanto, 1343 01:23:19,260 --> 01:23:20,989 mas eu acabei me lembrando de tudo. 1344 01:23:21,096 --> 01:23:23,496 N�o fica nost�Igico em noites como esta? 1345 01:23:23,598 --> 01:23:24,587 Sobre o qu�? 1346 01:23:24,699 --> 01:23:27,395 Ora, deve ter coisas boas para lembrar... 1347 01:23:27,502 --> 01:23:29,936 ou algu�m, n�o tem? 1348 01:23:34,642 --> 01:23:36,974 Pode me servir mais caf�? 1349 01:23:37,746 --> 01:23:39,680 Sim, claro. 1350 01:23:47,555 --> 01:23:49,682 Minha professora da s�tima s�rie. 1351 01:23:49,791 --> 01:23:51,452 O qu�? 1352 01:23:51,559 --> 01:23:54,027 De quem eu me lembro. 1353 01:23:54,763 --> 01:23:56,287 Srta. Middleton. 1354 01:23:56,398 --> 01:23:58,366 Oh, que lindo. 1355 01:23:58,466 --> 01:24:01,993 N�o era lindo. Era terr�vel. 1356 01:24:03,304 --> 01:24:05,033 Fale-me sobre ela. 1357 01:24:05,140 --> 01:24:08,041 Bem, ela tinha sa�do da faculdade, 1358 01:24:08,143 --> 01:24:12,807 alta, loira, cabelos pintados, 1359 01:24:12,914 --> 01:24:15,644 usava um casaco com gola e dirigia um convers�vel. 1360 01:24:15,750 --> 01:24:17,615 Parece encantadora. 1361 01:24:17,719 --> 01:24:21,348 Desde ent�o, sou fascinado por garotas com casaco com gola. 1362 01:24:21,456 --> 01:24:24,016 - Eu acho que tenho... - Sim, eu sei. 1363 01:24:26,528 --> 01:24:28,758 Bem, o que aconteceu? 1364 01:24:28,863 --> 01:24:30,353 O que podia acontecer? 1365 01:24:30,465 --> 01:24:33,263 Como sempre, fiz papel de bobo. 1366 01:24:33,368 --> 01:24:36,269 Acho que todos sabiam que estava apaixonado por ela. 1367 01:24:36,371 --> 01:24:38,805 Quando gosto de algu�m, n�o consigo disfar�ar. 1368 01:24:38,907 --> 01:24:41,171 Mas isso � muito bom. 1369 01:24:41,276 --> 01:24:42,800 Quando ela queria algu�m para ir � cidade 1370 01:24:42,911 --> 01:24:45,436 ajud�-la em suas coisas, l� estava eu. 1371 01:24:45,547 --> 01:24:48,482 Ent�o, ela tamb�m gostava de voc�. 1372 01:24:48,616 --> 01:24:50,481 Esse � um assunto idiota. 1373 01:24:50,585 --> 01:24:52,951 Vejo por que ela gostava de voc�. 1374 01:24:53,555 --> 01:24:54,988 Eu... 1375 01:24:56,791 --> 01:24:58,884 eu achava que ela me amava. 1376 01:25:03,064 --> 01:25:05,157 Eu tinha 12 anos. 1377 01:25:05,667 --> 01:25:10,127 Oh, o amor inocente pode partir o cora��o. 1378 01:25:11,706 --> 01:25:14,800 Sempre me apaixono pela pessoa errada. 1379 01:25:16,578 --> 01:25:18,170 Quem n�o faz isso? 1380 01:25:19,614 --> 01:25:21,013 Voc� tamb�m? 1381 01:25:21,950 --> 01:25:25,647 N�o teria gra�a se n�o pass�ssemos por isso. 1382 01:25:27,489 --> 01:25:32,085 Claro que isso nunca d� em nada, 1383 01:25:33,528 --> 01:25:36,861 mas lembran�as amargas 1384 01:25:36,965 --> 01:25:39,490 podem ser agrad�veis. 1385 01:25:44,906 --> 01:25:48,501 Bem, agora, por quem est� perdidamente apaixonado? 1386 01:25:54,549 --> 01:25:56,141 S�o 9:00. Estou atrasado. 1387 01:25:56,251 --> 01:25:58,276 - N�o posso convenc�-Io a ficar? - N�o. 1388 01:25:58,386 --> 01:26:00,411 - Estava t�o bom. - Obrigado. 1389 01:26:00,522 --> 01:26:04,288 Eu poderia lhe contar os segredos da minha vida. 1390 01:26:04,392 --> 01:26:05,017 Desculpe. 1391 01:26:05,126 --> 01:26:07,356 - N�o vai ficar para o baile? - Eu n�o dan�o. 1392 01:26:07,462 --> 01:26:10,022 - Eu ia ensinar voc�. - Uma outra hora. 1393 01:26:10,131 --> 01:26:11,860 Por favor? Por mim? 1394 01:26:15,937 --> 01:26:17,996 - Diga-me uma coisa. - Sim? 1395 01:26:20,241 --> 01:26:22,675 Por que � t�o gentil comigo? 1396 01:26:22,777 --> 01:26:23,869 Por qu�? 1397 01:26:23,978 --> 01:26:26,538 Voc� n�o � assim com o resto dos rapazes. 1398 01:26:26,648 --> 01:26:29,139 N�o... 1399 01:26:29,250 --> 01:26:31,081 sei que n�o sou. 1400 01:26:32,120 --> 01:26:34,680 Eu fico imaginando por que. 1401 01:26:37,258 --> 01:26:39,385 Eu acho, Tom, 1402 01:26:39,494 --> 01:26:41,724 que � porque eu gosto de voc�. 1403 01:26:43,898 --> 01:26:45,593 Ningu�m parece gostar. 1404 01:26:45,967 --> 01:26:48,834 - Por que voc�? - Bem, eu n�o sei. 1405 01:26:48,937 --> 01:26:51,030 � porque ningu�m gosta de mim. 1406 01:26:51,139 --> 01:26:52,163 � s� piedade? 1407 01:26:52,273 --> 01:26:54,969 Oh, n�o, Tom. N�o, claro que n�o. 1408 01:26:55,076 --> 01:26:57,943 � que, bem... 1409 01:26:58,046 --> 01:27:01,641 voc� sempre � t�o gentil comigo, 1410 01:27:01,749 --> 01:27:03,148 tem tanta considera��o. 1411 01:27:03,251 --> 01:27:05,719 N�o foi f�cil meu primeiro ano aqui, 1412 01:27:05,820 --> 01:27:07,913 e parece ter sentido isso. 1413 01:27:08,022 --> 01:27:09,922 N�o sei. Nos damos bem. 1414 01:27:10,024 --> 01:27:11,548 O Sr. Reynolds sabe que voc� gosta de mim. 1415 01:27:11,659 --> 01:27:14,719 Sim, suponho que sim. Isso n�o � segredo. 1416 01:27:14,829 --> 01:27:17,195 � por isso que ele me odeia tanto? 1417 01:27:19,400 --> 01:27:22,460 Oh, acho que ele n�o odeia voc�. 1418 01:27:22,570 --> 01:27:25,471 Sim, ele me odeia. Por que mentir? 1419 01:27:25,573 --> 01:27:28,133 Acho que todos aqui me odeiam, exceto voc�. 1420 01:27:28,243 --> 01:27:31,770 - Mas n�o deviam odiar. - N�o, claro que n�o. 1421 01:27:31,879 --> 01:27:33,710 Ele me odeia porque falhou comigo. 1422 01:27:33,815 --> 01:27:36,079 Eu soube disso. 1423 01:27:36,184 --> 01:27:38,277 Meu pai me colocou nesta casa quando vim para c�, 1424 01:27:38,386 --> 01:27:40,115 e quando ele partiu disse ao seu marido: 1425 01:27:40,221 --> 01:27:42,553 Fa�a dele um homem. 1426 01:27:44,092 --> 01:27:46,856 Ele falhou nisso e est� zangado. 1427 01:27:48,029 --> 01:27:51,226 Da� vem voc� e � t�o gentil comigo. 1428 01:27:51,332 --> 01:27:54,529 - Tem piedade! - N�o, Tom, n�o � piedade. 1429 01:27:54,636 --> 01:27:56,001 Sou uma mulher ego�sta 1430 01:27:56,104 --> 01:27:58,095 para gostar de voc� s� por piedade. 1431 01:28:00,441 --> 01:28:01,533 Tem... 1432 01:28:02,110 --> 01:28:04,135 Tem tanta coisa que n�o entendo. 1433 01:28:04,245 --> 01:28:07,112 Tom, n�o saia esta noite. 1434 01:28:07,215 --> 01:28:08,682 Tenho que sair. 1435 01:28:08,783 --> 01:28:10,444 Isso � uma coisa clara. 1436 01:28:10,551 --> 01:28:11,415 Eu tenho que ir. 1437 01:28:11,519 --> 01:28:13,817 Nem vai me deixar ensin�-Io a dan�ar? 1438 01:28:24,766 --> 01:28:27,030 Oh, Tom. 1439 01:28:29,037 --> 01:28:30,595 Tom. 1440 01:28:37,312 --> 01:28:39,405 N�o, Tom. N�o. 1441 01:28:43,851 --> 01:28:45,148 Tom! 1442 01:28:47,221 --> 01:28:49,849 Vamos entrar, sair dessa umidade. 1443 01:28:49,957 --> 01:28:51,083 Qual � o problema com voc�? 1444 01:28:51,192 --> 01:28:52,955 - Por que j� voltaram? - O grupo todo voltou. 1445 01:28:53,061 --> 01:28:54,858 Quem quer escalar na chuva? 1446 01:28:56,030 --> 01:28:57,520 Ei, venha! 1447 01:28:59,334 --> 01:29:01,029 Eu n�o sei de nada. 1448 01:29:02,603 --> 01:29:06,664 Alguns rapazes querem ir comer depois de se trocarem. 1449 01:29:08,142 --> 01:29:09,473 Oh, ol�! 1450 01:29:09,577 --> 01:29:10,839 Ol�, querido. 1451 01:29:13,548 --> 01:29:15,015 Um fim de semana no ano 1452 01:29:15,116 --> 01:29:17,050 n�s sa�mos para escalar e chove. 1453 01:29:17,151 --> 01:29:18,379 Sim, isso � muito ruim. 1454 01:29:18,486 --> 01:29:19,612 Acho que os rapazes 1455 01:29:19,721 --> 01:29:21,586 queriam me convidar para ir com eles, 1456 01:29:21,689 --> 01:29:23,247 mas eu n�o quero ir. 1457 01:29:23,358 --> 01:29:24,757 Pensei em ficarmos sozinhos. Ok? 1458 01:29:24,859 --> 01:29:26,224 Sim. Claro. 1459 01:29:27,628 --> 01:29:30,028 Nossa, choveu muito. 1460 01:29:30,131 --> 01:29:31,826 N�s est�vamos um pouco al�m de Timberline 1461 01:29:31,933 --> 01:29:33,457 quando come�ou um temporal. 1462 01:29:34,602 --> 01:29:35,694 Mais uma hora e pouco, 1463 01:29:35,803 --> 01:29:38,533 ter�amos chegado na cabana e passado a noite, 1464 01:29:38,639 --> 01:29:41,335 mas os rapazes quiseram voltar. 1465 01:30:13,574 --> 01:30:14,871 O que foi isso? 1466 01:30:18,146 --> 01:30:19,875 Nada, querido. 1467 01:30:26,621 --> 01:30:28,384 Nada mesmo. 1468 01:31:08,296 --> 01:31:10,890 Sabe, o dia todo 1469 01:31:10,998 --> 01:31:13,466 eu sirvo caf� 1470 01:31:16,170 --> 01:31:19,071 e o que quero quando chego aqui? 1471 01:31:19,173 --> 01:31:22,665 - Uma x�cara de caf�. - Eu n�o quero caf�. 1472 01:31:23,110 --> 01:31:25,237 Bem, eu quero. 1473 01:31:31,586 --> 01:31:34,248 Voc� precisa tirar esse casaco. Est� molhado. 1474 01:31:34,355 --> 01:31:36,118 Est� tudo bem. 1475 01:31:37,225 --> 01:31:38,783 Vai ficar com ele? 1476 01:31:44,799 --> 01:31:47,165 Tem certeza de que n�o quer caf�? 1477 01:31:47,268 --> 01:31:48,701 N�o. Obrigado. 1478 01:32:04,752 --> 01:32:05,980 J� que estou recebendo, 1479 01:32:06,087 --> 01:32:08,419 quis enfeitar o lugar. 1480 01:32:08,890 --> 01:32:10,687 Bonita, n�o �? 1481 01:32:14,629 --> 01:32:16,221 - Qual � o problema? - Nada. 1482 01:32:18,032 --> 01:32:19,556 Bem, acho que est� bonito. 1483 01:32:19,667 --> 01:32:21,464 Sim, est� bonito. 1484 01:32:23,337 --> 01:32:24,565 Sim. 1485 01:32:25,740 --> 01:32:29,073 Uma x�cara de caf� e o r�dio. 1486 01:32:29,176 --> 01:32:30,768 Primeira coisa que fa�o. 1487 01:32:31,345 --> 01:32:33,074 Uma loucura, n�o �? 1488 01:32:36,918 --> 01:32:38,943 � um r�dio ruim. 1489 01:32:40,688 --> 01:32:43,350 Eu vi uma lindeza no Meyers no outro dia. 1490 01:32:44,492 --> 01:32:46,892 Mas custava 20 d�lares. 1491 01:32:46,994 --> 01:32:49,121 Vou comprar para voc�. 1492 01:32:49,230 --> 01:32:50,720 Vai mesmo? 1493 01:32:51,332 --> 01:32:52,959 Ah, obrigada. 1494 01:32:53,067 --> 01:32:55,399 � o verde e preto. 1495 01:32:55,503 --> 01:32:57,095 Na janela, � direita. 1496 01:32:57,204 --> 01:32:58,796 - Claro. - Obrigada. 1497 01:32:58,906 --> 01:33:00,464 Tudo bem. 1498 01:33:03,177 --> 01:33:04,439 Quer dan�ar? 1499 01:33:04,545 --> 01:33:06,672 Eu n�o dan�o. 1500 01:33:09,183 --> 01:33:10,480 Bem... 1501 01:33:11,252 --> 01:33:12,844 eu vou ensin�-Io. 1502 01:33:13,220 --> 01:33:15,518 Assim ficamos em sintonia. 1503 01:33:20,261 --> 01:33:22,388 Acho que vou tomar um caf�. 1504 01:33:25,900 --> 01:33:28,391 - Quer mais? - N�o, n�o quero. 1505 01:33:30,805 --> 01:33:32,568 Eu n�o devia beber muito. 1506 01:33:33,574 --> 01:33:35,804 Sabe, isso me d� 1507 01:33:36,711 --> 01:33:38,576 acidez no est�mago. 1508 01:33:44,852 --> 01:33:46,319 Est� bom. 1509 01:33:48,489 --> 01:33:52,858 Diga, do que os rapazes o chamaram na lanchonete? 1510 01:33:52,960 --> 01:33:54,621 Nada. 1511 01:33:55,796 --> 01:33:58,060 Bem, eu ouvi alguma coisa. 1512 01:33:58,899 --> 01:34:00,730 Vamos dan�ar? 1513 01:34:01,235 --> 01:34:03,203 Nossa, voc� est� agitado. 1514 01:34:03,304 --> 01:34:04,737 Desculpe. 1515 01:34:05,439 --> 01:34:06,997 Por favor. 1516 01:34:14,482 --> 01:34:18,077 Oh, espere, espere. Relaxe. 1517 01:34:19,820 --> 01:34:21,549 Relaxe. 1518 01:34:21,656 --> 01:34:23,590 � s� acompanhar o ritmo da m�sica. 1519 01:34:23,691 --> 01:34:26,285 E se n�o quiser andar, fique parado. 1520 01:34:26,394 --> 01:34:29,420 Relaxe. Relaxe. Vamos. Vamos. 1521 01:34:38,105 --> 01:34:43,168 Eu trabalhava em um lugar de dan�as em Nova York onde... 1522 01:34:52,586 --> 01:34:54,110 Do que est� rindo? 1523 01:34:54,221 --> 01:34:55,848 Voc� nunca iria l�. 1524 01:34:56,524 --> 01:34:58,219 Eu n�o sei. 1525 01:35:00,161 --> 01:35:02,288 Voc� j� saiu com uma garota? 1526 01:35:02,396 --> 01:35:04,125 Claro. 1527 01:35:06,100 --> 01:35:08,193 Escute, est� aqui porque fez alguma aposta? 1528 01:35:08,302 --> 01:35:09,291 N�o. Vamos. 1529 01:35:09,403 --> 01:35:11,894 Somos o casal quente-frio. 1530 01:35:12,006 --> 01:35:12,870 Desculpe. 1531 01:35:12,973 --> 01:35:15,601 Escute, pare de se desculpar, 1532 01:35:15,710 --> 01:35:17,940 ou tamb�m vou me desculpar. 1533 01:35:18,546 --> 01:35:20,309 Vamos. 1534 01:35:27,121 --> 01:35:28,611 � uma coisa engra�ada. 1535 01:35:28,723 --> 01:35:31,055 Eu n�o me lembro como o chamaram. 1536 01:35:34,662 --> 01:35:36,892 Ora, ora. 1537 01:35:38,933 --> 01:35:42,198 N�o diga que � a primeira garota que beija. 1538 01:35:43,938 --> 01:35:45,428 Bem... 1539 01:35:46,807 --> 01:35:48,707 eu pego todos. 1540 01:35:49,677 --> 01:35:52,339 Agora venha, amorzinho. 1541 01:35:52,913 --> 01:35:55,074 D�-me sua m�o. 1542 01:35:56,717 --> 01:35:58,776 Est� pegando o jeito, 1543 01:35:58,886 --> 01:36:02,686 ou quer chamar a mam�e e perguntar o que fazer? 1544 01:36:04,492 --> 01:36:08,428 Voc� tem m�os macias, como as de uma garota. 1545 01:36:10,598 --> 01:36:14,557 Oh, foi assim que o chamaram, irm�zinha! 1546 01:36:15,169 --> 01:36:16,932 Bem, d� para imaginar! 1547 01:36:17,037 --> 01:36:19,835 Irm�zinha! Eu devia saber. 1548 01:36:19,940 --> 01:36:22,135 Oh, n�o! 1549 01:36:25,446 --> 01:36:26,640 O que est� fazendo? 1550 01:36:27,047 --> 01:36:29,208 Qual � o problema? 1551 01:36:30,117 --> 01:36:31,209 O que voc�... 1552 01:36:32,987 --> 01:36:35,217 Deixe-me em paz! 1553 01:36:35,823 --> 01:36:37,154 Qual � o problema? 1554 01:36:37,258 --> 01:36:40,193 N�o tenho nenhum problema. Nenhum! 1555 01:36:43,931 --> 01:36:44,898 Detenham-no! 1556 01:36:44,999 --> 01:36:46,933 Detenham-no! Ele est� com uma faca! 1557 01:36:47,034 --> 01:36:50,299 Ele � louco! Peguem-no! Peguem-no! 1558 01:36:50,404 --> 01:36:52,065 Deixem-me em paz! 1559 01:36:55,609 --> 01:36:57,543 Agora tirem esse sujeito daqui! 1560 01:36:57,645 --> 01:37:00,808 Os guardas da escola v�o cuidar dele! 1561 01:37:04,451 --> 01:37:05,713 Quer me ouvir por um segundo? 1562 01:37:05,820 --> 01:37:08,186 Estou dizendo, o rapaz foi ver Ellie. 1563 01:37:08,289 --> 01:37:10,154 Quem est� tentando enganar? 1564 01:37:10,257 --> 01:37:12,350 Como gritou, a pol�cia da escola o pegou 1565 01:37:12,459 --> 01:37:13,756 saindo da casa dela. 1566 01:37:13,861 --> 01:37:16,887 Voc�s s�o os �Itimos a saber sobre isso. 1567 01:37:16,997 --> 01:37:18,692 Nossa, que tal isso? 1568 01:37:18,799 --> 01:37:21,927 Por que ele iria fazer uma coisa como essa? 1569 01:37:55,769 --> 01:37:56,895 Ol�, Laura. 1570 01:37:57,004 --> 01:37:58,369 Ol�, Sr. Lee. 1571 01:37:58,472 --> 01:38:00,064 Bill n�o est� aqui. 1572 01:38:00,174 --> 01:38:02,267 Meu trem estava 20 minutos atrasado. 1573 01:38:02,376 --> 01:38:04,139 Fiquei com medo de perd�-Io. 1574 01:38:04,245 --> 01:38:07,180 N�s temos uma reuni�o com o reitor em alguns minutos. 1575 01:38:07,281 --> 01:38:08,441 Oh, entendo. 1576 01:38:08,549 --> 01:38:12,246 Bill foi falar com a garota. 1577 01:38:12,353 --> 01:38:14,344 Ele achou melhor saber mais detalhes 1578 01:38:14,455 --> 01:38:16,355 antes de falarem com o reitor. 1579 01:38:16,457 --> 01:38:20,553 Os detalhes? Realmente... 1580 01:38:20,661 --> 01:38:22,993 Afinal de contas... 1581 01:38:23,097 --> 01:38:26,897 Desculpe, Sr. Lee, mas me parece... 1582 01:38:27,001 --> 01:38:29,094 me parece feliz. 1583 01:38:29,203 --> 01:38:31,171 Bem... 1584 01:38:31,272 --> 01:38:36,266 Tom ser� expulso por ter ficado com essa garota. 1585 01:38:36,377 --> 01:38:40,541 Um rapaz n�o pode ficar fechado a vida toda, Laura. 1586 01:38:40,648 --> 01:38:42,445 Foi uma tolice dele 1587 01:38:42,549 --> 01:38:45,313 ser pego no local pela pol�cia da escola. 1588 01:38:46,687 --> 01:38:49,019 Acho que est� orgulhoso dele. 1589 01:38:49,823 --> 01:38:52,451 Talvez pela primeira vez na vida, 1590 01:38:52,559 --> 01:38:53,958 esteja orgulhoso dele 1591 01:38:54,061 --> 01:38:56,757 porque ele estava saindo dos limites. 1592 01:38:57,498 --> 01:38:59,693 Acho que � dif'f'cil para uma mulher entender, 1593 01:38:59,800 --> 01:39:03,327 mas acredite, Laura, no futuro, 1594 01:39:03,437 --> 01:39:06,565 isso vai ser apenas uma hist�ria divertida. 1595 01:39:06,674 --> 01:39:08,733 - Vai ao ch�, Ted? - Sim, Sr. Reynolds. 1596 01:39:08,842 --> 01:39:10,469 Divirta-se. 1597 01:39:10,611 --> 01:39:13,671 - Bill. - Oh, ol�, Herb. 1598 01:39:13,781 --> 01:39:16,045 Achei que ia me atrasar para a reuni�o com o reitor. 1599 01:39:16,150 --> 01:39:17,742 Espere um pouco, Laura. 1600 01:39:17,851 --> 01:39:19,182 Tom est� sentado 1601 01:39:19,286 --> 01:39:21,117 contando aos rapazes sobre o ocorrido? 1602 01:39:21,221 --> 01:39:23,951 N�o, Herb. Ele est� sozinho no quarto. 1603 01:39:24,058 --> 01:39:25,047 Ele est� l� 1604 01:39:25,159 --> 01:39:28,026 desde que a pol�cia da escola o trouxe ontem. 1605 01:39:28,128 --> 01:39:29,390 Eu estava dizendo a sua esposa, 1606 01:39:29,496 --> 01:39:30,929 tentando faz�-la entender 1607 01:39:31,031 --> 01:39:33,295 o ponto de vista do homem nesta quest�o. 1608 01:39:33,400 --> 01:39:35,630 O que � ser expulso por esse tipo de coisa, 1609 01:39:35,736 --> 01:39:37,226 que n�o � desej�vel, 1610 01:39:37,338 --> 01:39:39,272 mas tamb�m n�o � grave, 1611 01:39:39,373 --> 01:39:42,399 � o risco calculado de ser homem. 1612 01:39:42,509 --> 01:39:43,498 Herb. 1613 01:39:43,644 --> 01:39:45,373 Sim, Bill? Concorda comigo, n�o �? 1614 01:39:45,479 --> 01:39:48,346 A situa��o n�o � exatamente 1615 01:39:48,449 --> 01:39:50,644 como contaram a voc� ao telefone. 1616 01:39:50,751 --> 01:39:52,218 O que quer dizer? 1617 01:39:52,319 --> 01:39:55,220 � verdade que Tom foi at� a casa de Ellie. 1618 01:39:55,322 --> 01:39:58,553 � verdade que ele foi pelo motivo usual. 1619 01:39:58,659 --> 01:40:01,958 Entretanto, n�o foi isso que aconteceu. 1620 01:40:02,062 --> 01:40:04,895 Ela tentou ajud�-Io a aprender a dan�ar. 1621 01:40:04,999 --> 01:40:06,557 Ela disse alguma coisa 1622 01:40:06,667 --> 01:40:08,498 sobre as m�os dele serem de garota. 1623 01:40:08,602 --> 01:40:11,469 Bom, a partir da� ele entrou em p�nico. 1624 01:40:11,572 --> 01:40:12,834 Ele correu para a cozinha, pegou uma faca, 1625 01:40:12,940 --> 01:40:14,874 e tentou se matar. 1626 01:40:15,709 --> 01:40:18,701 A hist�ria � verdade. Tom admitiu. 1627 01:40:19,113 --> 01:40:22,276 Ainda acha que ser� uma hist�ria divertida a contar? 1628 01:40:22,383 --> 01:40:23,145 O que quer dizer? 1629 01:40:23,250 --> 01:40:24,945 Por que quer que eu fique para ouvir isso? 1630 01:40:25,052 --> 01:40:27,077 Achei que devia saber a verdade. 1631 01:40:29,356 --> 01:40:32,484 Bill, eu n�o entendo. 1632 01:40:33,260 --> 01:40:35,091 Sei que Bill ser� mais expl�cito com voc� 1633 01:40:35,195 --> 01:40:36,753 se eu sair da sala. 1634 01:40:52,546 --> 01:40:54,912 Laura, Herb e eu vamos falar com o reitor. 1635 01:40:55,015 --> 01:40:56,505 Vou jogar squash com o diretor �s 5:00. 1636 01:40:56,617 --> 01:40:58,744 Vejo voc� no sal�o de jantar �s 6:30. 1637 01:40:58,852 --> 01:41:01,047 Gostaria que ficasse um momento. 1638 01:41:03,757 --> 01:41:05,190 O qu�? 1639 01:41:05,692 --> 01:41:08,490 - Quero falar com voc�. - Laura, n�o posso. 1640 01:41:10,030 --> 01:41:13,295 Bill, gostaria que pudesse. 1641 01:41:18,372 --> 01:41:20,636 Herb, importa-se de ir na frente? 1642 01:41:20,741 --> 01:41:22,470 J� encontro voc�. 1643 01:41:22,843 --> 01:41:26,609 Bem, at� logo, Laura. 1644 01:41:27,614 --> 01:41:29,582 N�o vai ver Tom? 1645 01:41:29,683 --> 01:41:33,119 Acho que ele n�o quer me ver agora. 1646 01:41:33,220 --> 01:41:35,154 � o anivers�rio dele. 1647 01:41:35,255 --> 01:41:37,621 Oh, sim. � mesmo. 1648 01:41:37,724 --> 01:41:39,851 Bem, j� vou indo, Bill. 1649 01:41:45,699 --> 01:41:46,791 Ent�o, Laura, o que �? 1650 01:41:46,900 --> 01:41:48,834 Tenho que falar com o reitor sobre esse assunto. 1651 01:41:48,936 --> 01:41:52,064 Sim, claro, mas quero discutir 1652 01:41:52,172 --> 01:41:54,504 sobre os rapazes que o fizeram fazer isso. 1653 01:41:54,608 --> 01:41:56,940 Homens e rapazes que o fizeram fazer isso. 1654 01:41:57,044 --> 01:41:58,671 N�o, ningu�m o obrigou a nada. 1655 01:41:58,779 --> 01:42:00,474 N�o vai haver uma puni��o 1656 01:42:00,581 --> 01:42:04,176 para todos que fizeram com que ele fizesse isso? 1657 01:42:04,284 --> 01:42:07,219 E se ele tivesse se matado? Como seria? 1658 01:42:07,321 --> 01:42:08,583 Voc� est� sendo emotiva demais. 1659 01:42:08,689 --> 01:42:12,455 Se ele tivesse se matado na casa de Ellie, 1660 01:42:12,559 --> 01:42:15,722 voc� n�o se sentiria culpado? 1661 01:42:16,697 --> 01:42:18,358 Eu? 1662 01:42:18,465 --> 01:42:19,989 Sim, voc�. 1663 01:42:20,400 --> 01:42:22,334 Gostaria que visse os fatos e n�o fosse t�o emotiva. 1664 01:42:22,436 --> 01:42:24,404 Os fatos? Que fatos? N�o h� fatos 1665 01:42:24,505 --> 01:42:26,473 exceto que esse rapaz � diferente, 1666 01:42:26,573 --> 01:42:29,474 tem uma concep��o diferente do que � ser um homem. 1667 01:42:29,576 --> 01:42:32,101 Tudo isso � apenas preconceito, 1668 01:42:32,212 --> 01:42:33,645 e me ressinto com isso. 1669 01:42:33,747 --> 01:42:37,114 Ele n�o � como eu e � capaz de praticar crimes. 1670 01:42:37,217 --> 01:42:40,345 Ele n�o � um de n�s, um membro da tribo. 1671 01:42:40,454 --> 01:42:42,581 Ent�o a tribo tem que achar um bode expiat�rio 1672 01:42:42,689 --> 01:42:44,714 para reafirmar sua posi��o. 1673 01:42:44,825 --> 01:42:47,020 Continua a insistir que tive culpa. 1674 01:42:47,127 --> 01:42:50,096 Voc� ficou observando o que acontecia. 1675 01:42:50,197 --> 01:42:53,325 Queria humilhar o rapaz na frente da escola 1676 01:42:53,433 --> 01:42:54,491 porque se ele estava certo, 1677 01:42:54,601 --> 01:42:56,091 ent�o voc�s estavam errados. 1678 01:42:56,203 --> 01:42:57,135 Se ele fosse homem, 1679 01:42:57,237 --> 01:43:01,003 teriam que questionar sua defini��o de virilidade. 1680 01:43:01,108 --> 01:43:03,941 Bem, Bill, ele est� certo. 1681 01:43:04,311 --> 01:43:06,108 Claro, pergunte a Ellie. 1682 01:43:06,213 --> 01:43:09,649 Oh, porque foi desagrad�vel para ele. 1683 01:43:09,750 --> 01:43:13,914 Porque para ele tem que haver amor. 1684 01:43:14,321 --> 01:43:17,313 Virilidade n�o � s� se vangloriar, praguejar 1685 01:43:17,424 --> 01:43:19,255 e escalar montanha. 1686 01:43:19,359 --> 01:43:22,658 Virilidade tamb�m envolve ternura, 1687 01:43:22,763 --> 01:43:24,856 gentileza 1688 01:43:24,965 --> 01:43:27,365 e considera��o. 1689 01:43:28,769 --> 01:43:31,101 Laura, sei que isso foi um choque para voc�. 1690 01:43:31,205 --> 01:43:32,604 Eu sei que voc� gosta do rapaz. 1691 01:43:32,706 --> 01:43:34,606 Voc� fez tudo o que podia, mais do que seria esperado. 1692 01:43:34,708 --> 01:43:36,938 Mas sua responsabilidade n�o vai al�m 1693 01:43:37,044 --> 01:43:40,138 de lhe dar ch� e simpatia nas tardes de domingo. 1694 01:43:40,247 --> 01:43:41,942 Eu vou lhe contar uma coisa. 1695 01:43:42,049 --> 01:43:43,482 Vai chocar voc�, mas vou contar. 1696 01:43:43,584 --> 01:43:44,380 Laura, est� tarde. 1697 01:43:44,484 --> 01:43:46,452 Ontem, eu sabia o que Tom tinha em mente. 1698 01:43:46,553 --> 01:43:48,851 Ouvi quando marcou encontro com Ellie ao telefone. 1699 01:43:48,956 --> 01:43:50,981 E n�o o deteve? Ent�o, � a respons�vel. 1700 01:43:51,091 --> 01:43:52,718 Sim, sou a respons�vel, 1701 01:43:52,826 --> 01:43:54,851 mas n�o do modo como pensa. 1702 01:43:54,962 --> 01:43:57,260 Eu tentei det�-Io, 1703 01:43:57,364 --> 01:43:59,298 mas n�o ia tranc�-Io no quarto 1704 01:43:59,399 --> 01:44:01,697 ou chamar a pol�cia da escola. 1705 01:44:01,802 --> 01:44:04,896 Tentei det�-Io sendo gentil com ele, 1706 01:44:05,005 --> 01:44:06,438 sendo carinhosa 1707 01:44:06,540 --> 01:44:09,873 e lhe mostrando como ele era. 1708 01:44:09,977 --> 01:44:12,377 Eu sabia o que ele ia fazer 1709 01:44:12,479 --> 01:44:15,107 e por que ele ia fazer. 1710 01:44:15,215 --> 01:44:19,584 Ele tinha que provar para os fort�es que era homem, 1711 01:44:19,686 --> 01:44:23,349 e ele ia provar isso com Ellie Martin. 1712 01:44:25,058 --> 01:44:27,424 Ontem � noite 1713 01:44:28,996 --> 01:44:30,725 sei que � terr�vel dizer isso, 1714 01:44:30,831 --> 01:44:33,095 mas ontem � noite, 1715 01:44:33,200 --> 01:44:35,100 queria que ele provasse isso comigo. 1716 01:44:39,039 --> 01:44:40,472 N�o sei o que est� falando. 1717 01:44:40,574 --> 01:44:42,974 Meu cora��o queria ajudar esse rapaz em sua infelicidade, 1718 01:44:43,110 --> 01:44:46,079 uma infelicidade imposta por meu marido. 1719 01:44:46,179 --> 01:44:48,613 E eu queria ajud�-Io 1720 01:44:48,715 --> 01:44:50,945 como um ser humano ajuda a outro, 1721 01:44:51,051 --> 01:44:52,416 e eu falhei. 1722 01:44:52,519 --> 01:44:54,180 No �Itimo momento, eu o mandei embora. 1723 01:44:54,288 --> 01:44:57,553 Voc� conseguiu controlar sua piedade exagerada? 1724 01:44:57,658 --> 01:45:00,650 Oh, n�o. N�o foi piedade. 1725 01:45:00,761 --> 01:45:02,991 Tenho ficado sozinha aqui, Bill, 1726 01:45:03,096 --> 01:45:04,461 muito sozinha. 1727 01:45:04,564 --> 01:45:06,464 Discutimos isso depois. 1728 01:45:06,566 --> 01:45:08,431 Bill, voc� est� sempre fugindo! 1729 01:45:08,535 --> 01:45:10,560 Nunca discutimos nossas diferen�as. 1730 01:45:10,671 --> 01:45:13,265 N�o pode encar�-las? N�o digo que � culpa sua. 1731 01:45:13,373 --> 01:45:16,137 Provavelmente � minha, mas vamos examin�-las. 1732 01:45:16,243 --> 01:45:19,212 Examin�-las, critic�-las. 1733 01:45:19,313 --> 01:45:21,247 Se a coisa de Tom trouxe isso � tona, 1734 01:45:21,348 --> 01:45:23,509 deixe que seja assim! 1735 01:45:31,425 --> 01:45:34,826 Voc� falou sobre ser homem. 1736 01:45:34,928 --> 01:45:36,657 O que sabe sobre um homem? 1737 01:45:36,763 --> 01:45:38,287 Voc� se casou com aquele rapaz. 1738 01:45:38,398 --> 01:45:40,457 Um rapaz carente, de dar d�. 1739 01:45:40,567 --> 01:45:42,501 Queria cuidar de um rapaz, n�o amar um homem. 1740 01:45:42,602 --> 01:45:43,933 E � por isso que voc� nunca me amou. 1741 01:45:44,037 --> 01:45:46,403 Oh, eu amei voc�, 1742 01:45:46,506 --> 01:45:49,441 mas n�o s� pelo seu show de virilidade, 1743 01:45:49,543 --> 01:45:51,670 mas porque precisava de mim. 1744 01:45:52,045 --> 01:45:54,036 Por um descuido moment�neo, 1745 01:45:54,147 --> 01:45:55,774 voc� me deixou ver que precisava de mim. 1746 01:45:55,882 --> 01:45:58,942 Quis achar esse momento de novo quando nos casamos, 1747 01:45:59,052 --> 01:46:01,316 para descobrir por que tinha me casado com voc�. 1748 01:46:01,421 --> 01:46:03,048 � isso que quer, esse tipo de conversa? 1749 01:46:03,156 --> 01:46:05,090 Chegamos a algo honesto. 1750 01:46:05,192 --> 01:46:07,990 Pode n�o ser isso, mas ser� verdadeiro e honesto. 1751 01:46:08,095 --> 01:46:09,790 Casei com voc� porque era bondosa, 1752 01:46:09,896 --> 01:46:11,523 gentil e compreensiva. 1753 01:46:11,631 --> 01:46:13,531 E comigo voc� era cr�tica e corrosiva. 1754 01:46:13,633 --> 01:46:15,396 Eu tentei, Bill, de todos os modos. 1755 01:46:15,502 --> 01:46:17,265 Eu tentei, mas voc� n�o me deixou. 1756 01:46:17,371 --> 01:46:19,134 Voc� estava mais interessada em paparicar aquele rapaz 1757 01:46:19,239 --> 01:46:20,729 do que ser minha esposa. 1758 01:46:20,841 --> 01:46:24,208 Eu s� dei afeto a ele. 1759 01:46:29,316 --> 01:46:31,546 Oh, Bill, voc� quer isso. 1760 01:46:31,985 --> 01:46:34,078 Por que n�o me deixa am�-Io? 1761 01:46:41,161 --> 01:46:42,389 Bill. 1762 01:46:42,829 --> 01:46:45,992 Bill, eu tentei. Eu tentei. 1763 01:47:31,511 --> 01:47:32,876 Tom? 1764 01:47:37,584 --> 01:47:39,051 Tom? 1765 01:47:55,635 --> 01:48:00,265 Pai, n�o sei se vai entender o que vou fazer... 1766 01:48:15,388 --> 01:48:18,619 Querida Laura, � estranho amar esse nome... 1767 01:49:45,078 --> 01:49:46,670 Tom. 1768 01:49:55,255 --> 01:49:58,247 Levei seu casaco para o seu quarto. 1769 01:49:59,826 --> 01:50:01,953 Voc� n�o estava l�. 1770 01:50:08,602 --> 01:50:10,365 Ol�? 1771 01:50:12,706 --> 01:50:14,264 Ol�. 1772 01:50:21,081 --> 01:50:24,380 Achei que n�o ia querer me ver de novo. 1773 01:50:24,484 --> 01:50:26,111 Por qu�? 1774 01:50:27,821 --> 01:50:29,550 Depois de ontem � noite. 1775 01:50:31,491 --> 01:50:34,392 Sinto muito o que aconteceu l� embaixo. 1776 01:50:35,829 --> 01:50:37,421 Eu n�o. 1777 01:50:40,333 --> 01:50:41,960 Voc� ouviu tudo, 1778 01:50:42,068 --> 01:50:43,501 presumo. 1779 01:50:44,404 --> 01:50:45,894 Sim. 1780 01:50:47,173 --> 01:50:48,470 Tudo? 1781 01:50:49,909 --> 01:50:51,376 Tudo. 1782 01:50:53,146 --> 01:50:54,773 Eu sabia que seu marido estaria ansioso 1783 01:50:54,881 --> 01:50:56,712 para lhe dar os detalhes. 1784 01:50:57,250 --> 01:50:59,150 Sim, ele estava. 1785 01:51:01,554 --> 01:51:03,181 Bem, agora voc� sabe. 1786 01:51:03,523 --> 01:51:06,583 Tom, querido, n�o deve pensar... 1787 01:51:06,693 --> 01:51:08,058 O que mais devo pensar? 1788 01:51:08,161 --> 01:51:10,459 Voc� n�o est� apaixonado por Ellie. 1789 01:51:10,563 --> 01:51:11,723 Isso n�o deve importar. 1790 01:51:11,831 --> 01:51:13,992 Oh, mas importa. 1791 01:51:17,871 --> 01:51:20,465 Queria que tivessem deixado me matar. 1792 01:51:22,042 --> 01:51:23,339 Tom... 1793 01:51:23,443 --> 01:51:24,967 Olhe para mim. 1794 01:51:25,545 --> 01:51:26,978 Tom? 1795 01:51:28,715 --> 01:51:30,148 Ontem � noite, 1796 01:51:30,984 --> 01:51:32,611 voc� me beijou. 1797 01:51:32,919 --> 01:51:35,285 Por que me beijou? 1798 01:51:35,588 --> 01:51:37,385 Ficou com nojo, n�o foi? 1799 01:51:38,358 --> 01:51:39,620 N�o foi? 1800 01:51:39,726 --> 01:51:42,126 Como pode pensar tal coisa? 1801 01:51:42,228 --> 01:51:43,490 Bem, voc� me mandou embora. 1802 01:51:43,596 --> 01:51:45,154 Voc�... 1803 01:51:48,468 --> 01:51:50,834 quando soube esta manh�, 1804 01:51:50,937 --> 01:51:52,564 deve t�-la deixado enojada. 1805 01:51:57,510 --> 01:51:58,977 Tom... 1806 01:51:59,079 --> 01:52:01,240 vou lhe contar uma coisa. 1807 01:52:02,282 --> 01:52:03,943 Tom? 1808 01:52:05,952 --> 01:52:09,786 Foi o beijo mais gostoso que recebi 1809 01:52:09,889 --> 01:52:12,323 de algu�m. 1810 01:52:15,462 --> 01:52:16,929 Tom... 1811 01:52:17,030 --> 01:52:20,591 um dia vai encontrar uma garota, 1812 01:52:20,700 --> 01:52:23,100 e vai dar certo. 1813 01:52:25,472 --> 01:52:27,201 Tom... 1814 01:52:28,208 --> 01:52:30,142 acredite em mim. 1815 01:52:32,512 --> 01:52:34,241 Queria acreditar 1816 01:52:35,915 --> 01:52:37,712 mas uma pessoa conhece 1817 01:52:37,817 --> 01:52:40,047 conhece seu interior. 1818 01:52:42,155 --> 01:52:43,520 Acha que depois de ontem � noite, 1819 01:52:43,623 --> 01:52:45,523 eu poderia... 1820 01:52:49,295 --> 01:52:50,785 Mas obrigado. 1821 01:52:52,799 --> 01:52:54,562 Muito obrigado. 1822 01:54:19,752 --> 01:54:24,883 Quando falar sobre isso, 1823 01:54:27,260 --> 01:54:29,160 e vai falar, 1824 01:54:31,698 --> 01:54:34,292 seja bondoso. 1825 01:55:13,539 --> 01:55:14,699 Desculpe. 1826 01:55:14,807 --> 01:55:16,798 Eu fiquei neste quarto quando estava aqui. 1827 01:55:17,310 --> 01:55:18,777 Quarto Crummy, n�o �? 1828 01:55:18,878 --> 01:55:21,972 Sim, acho que �. Meu nome � Tom Lee. 1829 01:55:22,081 --> 01:55:25,050 Ol�. Diga, escreveu um livro? 1830 01:55:25,151 --> 01:55:26,311 Bem, sim. 1831 01:55:26,419 --> 01:55:28,046 Eu o vi na biblioteca. 1832 01:55:29,455 --> 01:55:31,150 Bem, desculpe ter entrado assim. 1833 01:55:31,257 --> 01:55:34,090 Oh, tudo bem. Tchau. 1834 01:55:34,193 --> 01:55:35,592 Tchau. 1835 01:55:49,175 --> 01:55:50,574 Sim? 1836 01:55:57,717 --> 01:55:59,184 Sr. Reynolds? 1837 01:55:59,786 --> 01:56:01,515 Sim. Entre. 1838 01:56:07,093 --> 01:56:08,890 � Tom Lee. 1839 01:56:12,532 --> 01:56:14,466 Sim. 1840 01:56:16,135 --> 01:56:18,695 S� queria dizer ol�. 1841 01:56:21,941 --> 01:56:23,408 Sim? 1842 01:56:25,712 --> 01:56:28,374 Tudo parece igual. 1843 01:56:30,416 --> 01:56:32,350 � mesmo? 1844 01:56:33,052 --> 01:56:34,815 Posso? 1845 01:56:42,662 --> 01:56:45,790 Posso perguntar pela Sra. Reynolds? 1846 01:56:52,271 --> 01:56:55,434 Escrevi uma carta para ela h� alguns anos. 1847 01:56:55,541 --> 01:56:57,133 Quero dizer... 1848 01:56:58,411 --> 01:57:00,777 N�o sei onde ela est�. 1849 01:57:00,880 --> 01:57:01,778 H� uns meses, 1850 01:57:01,881 --> 01:57:04,475 ela estava morando perto de Chicago. 1851 01:57:04,584 --> 01:57:05,846 Ela se mudou de l�, 1852 01:57:05,952 --> 01:57:08,648 e deixou uma caixa de coisas que foi enviada para c�. 1853 01:57:09,288 --> 01:57:12,257 A carta endere�ada a voc� estava l� dentro. 1854 01:57:12,725 --> 01:57:15,785 Claro que ela nunca enviou, nem selou. 1855 01:57:18,498 --> 01:57:20,056 Al�. 1856 01:57:20,166 --> 01:57:22,134 N�o. Qual � o problema? 1857 01:57:24,971 --> 01:57:26,836 Est� com a lista? 1858 01:57:27,340 --> 01:57:28,807 Est� bem. 1859 01:57:28,908 --> 01:57:30,500 Oh, a semana da 9a., sim. 1860 01:57:31,210 --> 01:57:33,542 Sim. Leia os nomes em ordem alfab�tica. 1861 01:57:34,747 --> 01:57:36,738 Sim. � um 'C+'. 1862 01:57:37,784 --> 01:57:39,718 � um 'B'. 1863 01:57:40,420 --> 01:57:43,548 Quem? Hap Hudson? Bem, � um 'B'. 1864 01:57:55,601 --> 01:57:57,364 Querido Tom, 1865 01:57:59,739 --> 01:58:02,003 provavelmente nunca vou enviar esta carta. 1866 01:58:02,542 --> 01:58:04,601 Provavelmente nem devia escrev�-la, 1867 01:58:04,710 --> 01:58:06,575 mas sou impulsiva, 1868 01:58:06,679 --> 01:58:08,146 sabe disso. 1869 01:58:08,247 --> 01:58:10,442 E meu impulso � escrev�-la. 1870 01:58:11,250 --> 01:58:13,184 Talvez na fria luz da manh� 1871 01:58:13,286 --> 01:58:14,947 eu v� rasg�-la. 1872 01:58:15,054 --> 01:58:16,544 Eu n�o sei. 1873 01:58:17,523 --> 01:58:18,990 Tom, querido, 1874 01:58:19,092 --> 01:58:20,957 acabei de ler seu livro, 1875 01:58:21,060 --> 01:58:23,722 seu romance sobre seus dias na escola, 1876 01:58:23,830 --> 01:58:25,229 sobre n�s. 1877 01:58:26,199 --> 01:58:27,962 � um livro ador�vel, 1878 01:58:28,067 --> 01:58:30,968 terno, rom�ntico e tocante, 1879 01:58:31,070 --> 01:58:34,164 e nele pare�o uma santa. 1880 01:58:35,208 --> 01:58:38,644 Mas, Tom, esse n�o � o cen�rio inteiro, 1881 01:58:38,744 --> 01:58:41,235 nem mesmo o cen�rio verdadeiro. 1882 01:58:41,347 --> 01:58:44,248 Voc� romantizou as coisas erradas que fizemos 1883 01:58:44,350 --> 01:58:46,341 e n�o viu isso claramente. 1884 01:58:46,452 --> 01:58:48,443 No fim da hist�ria voc� diz 1885 01:58:48,554 --> 01:58:51,785 que o marido ficaria melhor com sua esposa 1886 01:58:51,891 --> 01:58:55,054 e a esposa seguiu com sua vida feliz. 1887 01:58:55,495 --> 01:58:57,122 Voc� estava errado, Tom. 1888 01:58:57,530 --> 01:59:00,158 Como sabe, eu n�o podia voltar para Bill 1889 01:59:00,266 --> 01:59:01,824 depois daquela tarde com voc� 1890 01:59:01,934 --> 01:59:04,494 e fingir que nada tinha acontecido, 1891 01:59:04,604 --> 01:59:08,904 e arruinar a vida dele. 1892 01:59:11,677 --> 01:59:13,577 A semana da 16a.? 1893 01:59:14,514 --> 01:59:17,915 Descobri que sacrifiquei Bill e nosso casamento. 1894 01:59:18,518 --> 01:59:20,543 Ele achou que sabia o que queria: 1895 01:59:20,653 --> 01:59:22,382 Ser deixado em paz, 1896 01:59:22,488 --> 01:59:24,956 assim como voc� achou que sabia o que queria: 1897 01:59:25,057 --> 01:59:27,150 Se matar. 1898 01:59:27,260 --> 01:59:30,559 Os dois, em certo sentido, gritavam para ser salvos 1899 01:59:30,663 --> 01:59:33,029 daquilo que achavam que queriam. 1900 01:59:33,132 --> 01:59:35,794 Atendi ao seu apelo. 1901 01:59:35,902 --> 01:59:38,530 Era o mais f�cil de responder. 1902 02:00:01,527 --> 02:00:04,655 S�o coisas terr�veis para escrever a voc�, 1903 02:00:04,764 --> 02:00:07,961 sobre culpa, certo e errado, 1904 02:00:10,036 --> 02:00:11,663 mas j� tem idade para saber 1905 02:00:11,771 --> 02:00:15,571 que quando joga uma pedra na �gua, 1906 02:00:15,675 --> 02:00:19,236 formam-se v�rios c�rculos na �gua. 1907 02:00:19,345 --> 02:00:22,542 Sempre h� consequ�ncias. 1908 02:00:24,350 --> 02:00:26,648 Sabe, Tom, sempre imagino 1909 02:00:26,752 --> 02:00:29,448 se n�o mostrei falta de f� em voc�, 1910 02:00:29,555 --> 02:00:32,456 em sua habilidade de enfrentar a crise sozinho 1911 02:00:32,558 --> 02:00:34,549 e sair disso sozinho. 1912 02:00:35,294 --> 02:00:38,127 Eles dizem que experi�ncias dif'f'ceis, 1913 02:00:38,231 --> 02:00:41,359 se elas n�o nos matam, nos fortalecem. 1914 02:00:42,101 --> 02:00:45,229 Eu tinha medo que essa pudesse mat�-Io. 1915 02:00:46,939 --> 02:00:50,670 Querido Tom, fiquei feliz em saber que se casou. 1916 02:00:51,377 --> 02:00:53,311 Tenha uma vida boa, 1917 02:00:53,412 --> 02:00:55,073 uma vida plena 1918 02:00:55,181 --> 02:00:57,274 e cheia de compreens�o. 1919 02:00:57,750 --> 02:00:59,741 Escreva boas hist�rias, 1920 02:00:59,852 --> 02:01:01,979 hist�rias verdadeiras. 1921 02:01:02,088 --> 02:01:05,319 Sobre uma coisa estava certo. 1922 02:01:05,424 --> 02:01:10,329 A esposa sempre conservou a afei��o pelo rapaz 1923 02:01:10,329 --> 02:01:12,456 em algum lugar do cora��o dela. 135325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.