Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,174 --> 00:00:11,803
CH� E SIMPATIA
2
00:01:23,650 --> 00:01:27,211
- Hank, seu velho danado!
- Como vai, amigo?
3
00:01:27,320 --> 00:01:29,618
Bo, esta � minha mulher Alice.
Alice, este � Bo Sturges.
4
00:01:29,722 --> 00:01:31,952
Bo era um cara muito grande
em nossa classe.
5
00:01:32,058 --> 00:01:34,856
Crescia a cada dia.
Oi, Alice. Que bom v�-la.
6
00:01:34,961 --> 00:01:36,792
Sabe, nossa classe
se casou muito bem.
7
00:01:36,896 --> 00:01:38,989
As mulheres s�o
realmente bonitas.
8
00:01:39,099 --> 00:01:41,067
Aonde est� sua esposa, Bo?
9
00:01:41,601 --> 00:01:43,330
Como vai?
10
00:01:43,436 --> 00:01:45,927
- Este � meu filho Ferdie.
- Ol�, Ferdie.
11
00:01:46,039 --> 00:01:48,940
- Ele � veterano daqui.
- N�o nega a fam�lia.
12
00:01:49,042 --> 00:01:51,476
Voc� se parece com seu pai.
13
00:01:51,578 --> 00:01:54,274
Isso deve ser um cumprimento.
14
00:01:54,380 --> 00:01:56,439
Ele n�o acredita
que eu era um Adonis.
15
00:01:56,549 --> 00:01:58,881
Conheci seu pai
no baile dos veteranos.
16
00:01:58,985 --> 00:02:01,647
Ele conseguia todas
as garotas.
17
00:02:01,754 --> 00:02:04,382
Como ele se divertia
todos os anos.
18
00:02:04,491 --> 00:02:07,085
Eu tinha que ver
por mim mesma.
19
00:02:07,193 --> 00:02:09,821
Fui nas primeiras reuni�es
e disse a Remsen:
20
00:02:09,929 --> 00:02:12,523
S� vou nas importantes:
10 anos, 15...
21
00:02:12,632 --> 00:02:14,224
Eu acho que s�o
para as garotas.
22
00:02:14,334 --> 00:02:16,393
Sim, eu tamb�m acho.
23
00:02:17,170 --> 00:02:18,933
Voc� e mais 50
da nossa classe
24
00:02:19,038 --> 00:02:20,164
com beb�s.
25
00:02:20,273 --> 00:02:21,934
Ele � um velho solteir�o,
n�o �?
26
00:02:22,041 --> 00:02:24,771
- Ningu�m quer olhar para elas.
- Verdade.
27
00:02:24,878 --> 00:02:27,506
Por que n�o se casa
e mostra suas pr�prias fotos?
28
00:02:27,614 --> 00:02:29,411
Hoje, no jantar,
vou levar fotos
29
00:02:29,516 --> 00:02:31,746
da minha nova f�brica
e fazer voc�s verem todas.
30
00:02:31,851 --> 00:02:33,910
Diga, aquele n�o �...
como � o nome dele?
31
00:02:34,020 --> 00:02:35,988
Sim, claro.
32
00:02:36,089 --> 00:02:38,250
Nunca imaginei v�-Io numa
reuni�o da classe.
33
00:02:38,358 --> 00:02:40,121
Eu acho que ele tem direito.
34
00:02:40,226 --> 00:02:42,160
Claro, mas voc� viria?
35
00:03:41,788 --> 00:03:44,655
- Acho que n�o est�o a�.
- Morei aqui h� 10 anos.
36
00:03:44,757 --> 00:03:47,851
- Ser� que posso entrar?
- Claro.
37
00:05:12,445 --> 00:05:20,716
As alegrias do amor
38
00:05:20,820 --> 00:05:29,091
Duram um longo momento
39
00:05:29,195 --> 00:05:38,900
As dores do amor duram
40
00:05:39,005 --> 00:05:47,344
Para sempre
41
00:06:13,005 --> 00:06:14,597
Permita-me.
42
00:06:14,707 --> 00:06:17,267
Obrigada.
Eu podia ter feito isso.
43
00:06:17,377 --> 00:06:18,605
Onde?
44
00:06:18,711 --> 00:06:20,702
Ali sobre o sol.
45
00:06:20,813 --> 00:06:23,714
Muito sol queima as plantas.
46
00:06:23,850 --> 00:06:25,442
Com certeza sou iniciante.
47
00:06:25,551 --> 00:06:28,611
Nunca tive um jardim antes de
vir aqui no �Itimo outono.
48
00:06:28,721 --> 00:06:30,951
Ent�o, tem m�o boa
para plantas.
49
00:06:31,657 --> 00:06:33,784
Tudo que plantou
em outubro...
50
00:06:33,893 --> 00:06:36,521
Ficou bom, mas quero mais
azul no jardim.
51
00:06:36,629 --> 00:06:37,789
Mios�tis.
52
00:06:37,897 --> 00:06:40,695
Vou trazer algumas sementes.
E vou plant�-las.
53
00:06:40,800 --> 00:06:42,961
Parece uma autoridade
no assunto.
54
00:06:44,170 --> 00:06:47,628
Eu tinha um jardim
quando era crian�a.
55
00:06:47,740 --> 00:06:49,901
Claro, meu pai n�o gostava
muito da ideia,
56
00:06:50,009 --> 00:06:53,445
mas ele quase nunca
estava em casa.
57
00:06:53,546 --> 00:06:55,377
Foi ideia da sua m�e?
58
00:06:55,481 --> 00:06:57,472
N�o. Ela n�o morava
conosco.
59
00:06:58,484 --> 00:07:01,419
Eu n�o a vejo desde
meus 5 anos.
60
00:07:01,521 --> 00:07:03,512
Ela e meu pai s�o divorciados.
61
00:07:05,358 --> 00:07:06,757
Oh, eu lamento.
62
00:07:06,859 --> 00:07:09,123
N�o lamente.
Eles n�o lamentam.
63
00:07:09,896 --> 00:07:11,761
Eu devia mant�-Ios juntos.
64
00:07:11,864 --> 00:07:14,731
Foi por isso que
vim ao mundo.
65
00:07:14,834 --> 00:07:17,860
N�o deu certo.
� uma coisa terr�vel,
66
00:07:17,970 --> 00:07:20,996
falhar na primeira tarefa
da sua vida.
67
00:07:23,576 --> 00:07:25,567
Voc� nunca a v�?
68
00:07:25,678 --> 00:07:27,407
N�o, desde os 5 anos.
69
00:07:27,513 --> 00:07:30,243
Fiquei com ela at� os 5,
da� meu pai me levou.
70
00:07:30,349 --> 00:07:32,909
S� lembro da minha m�e
sempre me dizendo
71
00:07:33,019 --> 00:07:35,453
para ir l� fora
e jogar bola.
72
00:07:36,055 --> 00:07:37,522
Aonde quer isto?
73
00:07:37,623 --> 00:07:39,682
No est�dio, eu acho.
74
00:07:40,827 --> 00:07:43,955
Meu marido est� na praia
com a equipe da universidade.
75
00:07:44,063 --> 00:07:47,157
N�o devia estar com eles?
A equipe de t�nis veio.
76
00:07:48,301 --> 00:07:49,962
Sim.
77
00:07:51,771 --> 00:07:53,363
Coloquei �gua para fazer ch�.
78
00:07:53,473 --> 00:07:54,838
Que �timo!
79
00:07:54,941 --> 00:07:56,465
Estou arrumando as roupas
para a pe�a.
80
00:07:56,576 --> 00:07:58,271
Achei que daria tempo
de fazer uma prova.
81
00:07:58,377 --> 00:08:00,106
Claro.
82
00:08:06,819 --> 00:08:10,186
Quer a porta fechada
ou aberta?
83
00:08:10,289 --> 00:08:12,780
Oh, n�o faz diferen�a.
84
00:08:22,301 --> 00:08:24,565
Talvez seja melhor
deixar entreaberta,
85
00:08:24,670 --> 00:08:26,399
no caso dos garotos
chegarem mais cedo
86
00:08:26,506 --> 00:08:27,871
e quiserem entrar.
87
00:08:27,974 --> 00:08:29,908
Oh, claro.
88
00:08:49,128 --> 00:08:50,652
Ouvi voc� cantando.
89
00:08:50,763 --> 00:08:54,756
- Desculpe se incomodei voc�.
- N�o, estava �timo.
90
00:08:55,368 --> 00:08:56,892
Qual � o nome da can��o?
91
00:08:57,003 --> 00:08:59,164
'As alegrias do amor'.
92
00:08:59,272 --> 00:09:02,435
As alegrias do amor
Duram um longo momento
93
00:09:02,542 --> 00:09:05,204
As dores do amor
Duram para sempre
94
00:09:05,311 --> 00:09:09,475
Oh, e isso � verdade?
95
00:09:10,816 --> 00:09:14,217
Voc� cantou como se conhecesse
todas as dores do amor.
96
00:09:14,320 --> 00:09:15,947
Acha que n�o conhe�o?
97
00:09:16,055 --> 00:09:18,319
Bem...
98
00:09:18,424 --> 00:09:20,153
Bem, voc� tem raz�o.
99
00:09:20,259 --> 00:09:21,726
S� as alegrias, hein?
100
00:09:21,827 --> 00:09:24,728
- Nenhuma delas.
- Ent�o voc� � uma fraude.
101
00:09:24,830 --> 00:09:27,526
Vai levar algu�m ao baile
depois da pe�a no s�bado?
102
00:09:27,633 --> 00:09:28,463
Sim.
103
00:09:28,568 --> 00:09:30,433
Que bom.
104
00:09:30,937 --> 00:09:32,268
Voc�.
105
00:09:33,239 --> 00:09:34,297
Eu?
106
00:09:34,407 --> 00:09:36,773
Voc� vai ser a anfitri�,
n�o �?
107
00:09:36,876 --> 00:09:38,571
Sim, claro.
108
00:09:38,678 --> 00:09:41,670
Como membro do comit�
vou levar voc�.
109
00:09:41,781 --> 00:09:43,544
O comit� se esfor�a muito.
110
00:09:43,649 --> 00:09:45,446
Oh, e voc� perdeu.
111
00:09:47,320 --> 00:09:48,844
Eu venci.
112
00:09:50,356 --> 00:09:53,814
Oh, meu marido
pode me levar.
113
00:09:55,127 --> 00:09:57,561
Bem, ele n�o vai estar
na cidade.
114
00:09:59,498 --> 00:10:01,864
O clube de escalada
115
00:10:01,968 --> 00:10:04,994
vai ter a final
neste fim de semana.
116
00:10:05,104 --> 00:10:07,937
Oh, sim, isso mesmo.
Eu tinha esquecido.
117
00:10:08,040 --> 00:10:11,703
Eu devia descobrir isso
sem que voc� soubesse.
118
00:10:11,811 --> 00:10:14,302
Que cor de vestido
vai usar no baile?
119
00:10:14,413 --> 00:10:16,608
Oh! Por qu�?
120
00:10:16,716 --> 00:10:19,207
O comit� vai lhe enviar
o buqu� de flores.
121
00:10:19,318 --> 00:10:21,718
Oh, mas que gentil.
122
00:10:21,821 --> 00:10:25,086
N�o tenho muito que escolher.
123
00:10:25,191 --> 00:10:27,557
Oh, acho que ser� amarelo.
124
00:10:27,660 --> 00:10:29,252
O rapaz a cargo
das flores
125
00:10:29,362 --> 00:10:33,196
acha que buqu� � um tipo
de decora��o de funeral,
126
00:10:33,299 --> 00:10:35,631
ent�o, vou cuidar disso
pessoalmente.
127
00:10:35,735 --> 00:10:37,498
Bem, obrigada.
128
00:10:38,137 --> 00:10:39,661
Deve ter recebido
muitas flores
129
00:10:39,772 --> 00:10:41,933
quando trabalhava
no teatro.
130
00:10:42,041 --> 00:10:45,067
�s vezes.
Nada espetacular.
131
00:10:45,177 --> 00:10:47,168
Bem, eu n�o causava
muita agita��o.
132
00:10:47,279 --> 00:10:49,008
Oh, n�o acredito nisso.
133
00:10:49,115 --> 00:10:51,709
Bem, pode acreditar.
134
00:10:52,451 --> 00:10:53,645
Bem, fique de p�.
135
00:10:53,753 --> 00:10:55,618
Vamos ver se isso cabe,
certo?
136
00:10:55,988 --> 00:10:58,149
Tenho alguns minutos
antes de precisar sair.
137
00:10:58,257 --> 00:10:59,519
Meu pai vai ficar louco
138
00:10:59,625 --> 00:11:01,650
quando souber que vou
interpretar uma garota.
139
00:11:01,761 --> 00:11:03,922
Acho que voc� vai levar
na esportiva.
140
00:11:04,030 --> 00:11:06,726
Ele sempre quer que eu
entre em um clube
141
00:11:06,832 --> 00:11:08,231
e o clube de teatro
142
00:11:08,334 --> 00:11:10,325
s� ia me aceitar
se fizesse esse papel.
143
00:11:10,436 --> 00:11:11,801
Bem, � um bom papel.
144
00:11:11,904 --> 00:11:14,134
Lady Teazle em
'The school for scandal'.
145
00:11:15,608 --> 00:11:19,601
Ele vem no s�bado para o jogo
e o dia de ex-alunos.
146
00:11:19,712 --> 00:11:22,010
Se ele vier aqui
e voc� o vir,
147
00:11:22,114 --> 00:11:23,308
n�o conte a ele
sobre isso.
148
00:11:23,382 --> 00:11:25,145
N�o vou contar.
149
00:11:25,718 --> 00:11:29,586
Agora, sim, bem...
150
00:11:29,689 --> 00:11:31,714
vamos ter que subir
esta parte.
151
00:11:31,824 --> 00:11:35,385
De que tamanho
quer que sejam?
152
00:11:36,929 --> 00:11:39,591
Bem, eu n�o sei.
O que voc� achar.
153
00:11:39,699 --> 00:11:41,326
Devia convidar uma garota
154
00:11:41,434 --> 00:11:44,301
para v�-Io atuar e convid�-la
para o baile.
155
00:11:44,403 --> 00:11:47,372
N�o tem ningu�m que
eu queira convidar.
156
00:11:47,473 --> 00:11:49,941
- Como assim?
- N�o conhe�o nenhuma garota.
157
00:11:50,042 --> 00:11:51,839
Com certeza, em casa...
158
00:11:51,944 --> 00:11:54,344
N�o fiquei em casa
n�s �Itimos 10 anos.
159
00:11:54,447 --> 00:11:57,746
Nos ver�es, meu pai me
mandava para acampamentos,
160
00:11:57,883 --> 00:11:59,714
e no resto do tempo,
fiquei em col�gios internos.
161
00:11:59,819 --> 00:12:02,083
Ent�o, realmente
n�o conhe�o garotas.
162
00:12:02,188 --> 00:12:05,123
Seu companheiro de quarto
conhece muitas garotas.
163
00:12:05,224 --> 00:12:08,284
Por que n�o lhe pede
para convidar uma garota.
164
00:12:10,429 --> 00:12:11,896
Eu n�o sei...
165
00:12:13,232 --> 00:12:14,859
Nem sei dan�ar.
166
00:12:15,868 --> 00:12:17,096
� verdade,
167
00:12:17,203 --> 00:12:19,694
n�o espere nada de mim
no s�bado.
168
00:12:20,639 --> 00:12:22,106
Bem...
169
00:12:22,208 --> 00:12:24,369
vamos ficar sentados
e conversar.
170
00:12:25,244 --> 00:12:26,268
Certo.
171
00:12:26,378 --> 00:12:29,176
Ou posso ensin�-Io a dan�ar.
� bem simples.
172
00:12:29,281 --> 00:12:30,077
Voc�?
173
00:12:30,182 --> 00:12:33,242
Por que n�o? Vou
lhe mostrar como � simples.
174
00:12:33,352 --> 00:12:35,320
Voc� coloca sua m�o
esquerda assim,
175
00:12:35,421 --> 00:12:37,048
e a sua direita...
176
00:12:39,525 --> 00:12:41,789
Oh, est� brincando.
177
00:12:41,894 --> 00:12:44,954
Um rapaz da sua idade
n�o sabe dan�ar?
178
00:12:45,064 --> 00:12:47,123
N�o estou brincando.
179
00:12:47,733 --> 00:12:49,724
Tudo bem. Ent�o, venha.
Eu ensinei meu marido.
180
00:12:49,835 --> 00:12:51,530
Venha. Ponha os bra�os
� minha volta.
181
00:12:55,741 --> 00:12:57,504
� melhor tirar isso.
182
00:12:58,244 --> 00:13:00,906
Parecemos tolos,
os dois de saia.
183
00:13:01,013 --> 00:13:02,913
Muito bem, tire isso.
184
00:13:03,315 --> 00:13:04,942
Eu tenho que ir
para o campo de golfe.
185
00:13:05,050 --> 00:13:06,950
Tire a saia, v� ao seu quarto
186
00:13:07,052 --> 00:13:09,680
e veja se consegue dan�ar
para se acostumar.
187
00:13:09,789 --> 00:13:12,314
E depois v� aproveitar
esse dia lindo.
188
00:13:17,830 --> 00:13:20,230
Obrigado pelo ch�.
189
00:13:20,332 --> 00:13:22,232
N�o h� de qu�.
190
00:13:40,452 --> 00:13:41,942
Laura!
191
00:13:42,054 --> 00:13:43,919
Lilly, desculpe pelo atraso.
192
00:13:44,023 --> 00:13:45,513
N�o se atrasou.
Tenho que ir ao clube
193
00:13:45,624 --> 00:13:47,285
e chamar o pessoal.
Da� encontro voc�.
194
00:13:47,393 --> 00:13:49,190
N�o tem pressa. N�o parece
estar muito cheio.
195
00:13:49,295 --> 00:13:50,956
Temos que terminar at� as 4.
196
00:13:51,063 --> 00:13:53,429
Mary sugeriu de nadarmos
depois.
197
00:13:53,532 --> 00:13:55,124
Tudo bem, �timo.
198
00:13:55,234 --> 00:13:57,600
Encontro voc�
no in�cio da partida.
199
00:14:12,685 --> 00:14:14,516
Oh, ol�.
200
00:14:14,620 --> 00:14:15,678
Ol�.
201
00:14:15,788 --> 00:14:17,653
Que dia lindo. Que bom
que me disse para sair.
202
00:14:17,756 --> 00:14:19,587
N�o esperava ver voc� aqui.
203
00:14:19,692 --> 00:14:21,319
Achei que ia � praia
ou � quadra de t�nis.
204
00:14:21,427 --> 00:14:23,019
Eu gosto daqui.
205
00:14:23,128 --> 00:14:26,359
Tenho um lugar na estrada,
perto do sexto canal.
206
00:14:26,465 --> 00:14:28,023
Vou l� algumas vezes.
207
00:14:28,133 --> 00:14:30,567
Se quiser estragar seus pneus,
� onde deve ir.
208
00:14:30,669 --> 00:14:32,694
Estou inclinada a n�o aceitar.
O que est� lendo?
209
00:14:32,805 --> 00:14:34,466
'Candida'.
210
00:14:36,308 --> 00:14:38,208
- Bom jogo.
- Obrigada.
211
00:14:38,310 --> 00:14:39,800
Quer algu�m para
levar seus tacos?
212
00:14:39,912 --> 00:14:42,107
N�o.
Continue a ler seu livro.
213
00:15:04,103 --> 00:15:05,695
Sabe,
esses rapazes v�m aqui
214
00:15:05,804 --> 00:15:07,465
sem saber como s�o as mulheres,
215
00:15:07,573 --> 00:15:10,474
e passam 4 anos trocando
informa��es erradas.
216
00:15:10,576 --> 00:15:13,477
Oh, Lilly. Francamente.
217
00:15:13,579 --> 00:15:15,809
Esta � a �poca de Romeu.
218
00:15:15,915 --> 00:15:17,644
T�o intensa.
219
00:15:17,750 --> 00:15:20,810
Esses garotos morreriam
por amor ou qualquer coisa.
220
00:15:20,920 --> 00:15:23,514
Meu marido diz que
todos os temas deles
221
00:15:23,622 --> 00:15:25,590
terminam em morte.
222
00:15:31,397 --> 00:15:34,389
Falando em intensidade
dos jovens...
223
00:15:39,371 --> 00:15:41,100
Ol�.
224
00:15:41,206 --> 00:15:42,468
Ol�, Sra. Williams.
225
00:15:42,574 --> 00:15:44,166
Ol�, Tom.
226
00:15:44,944 --> 00:15:48,311
- Foi um bom jogo?
- N�o, ela venceu.
227
00:15:48,414 --> 00:15:50,678
Enfim vai ao piquenique
do clube da universidade.
228
00:15:50,749 --> 00:15:53,513
N�o. Eles est�o
na casa de barcos.
229
00:15:53,619 --> 00:15:57,521
Eu estava andando por aqui,
� um lindo lugar.
230
00:15:57,623 --> 00:16:01,582
Bem, sabe como �.
Voc� nada ali o tempo todo.
231
00:16:03,829 --> 00:16:08,289
Est� ventando. Achamos que
ficar�amos protegidas aqui.
232
00:16:08,600 --> 00:16:11,433
Fica mais resistente se
passar a linha em volta
233
00:16:11,537 --> 00:16:13,334
antes de terminar isso.
234
00:16:14,707 --> 00:16:15,969
Como?
235
00:16:16,075 --> 00:16:19,374
Desculpe.
Uma empregada me ensinou.
236
00:16:19,478 --> 00:16:21,503
Ela praticamente me criou.
237
00:16:21,613 --> 00:16:23,308
N�o acredito.
238
00:16:33,258 --> 00:16:34,953
Ora, vejam s� isso.
239
00:16:35,995 --> 00:16:38,589
Eu sempre pregava meus bot�es
quando era crian�a.
240
00:16:38,697 --> 00:16:39,857
Sabe cozinhar?
241
00:16:39,965 --> 00:16:41,193
Claro.
242
00:16:41,300 --> 00:16:43,530
Vai ensinar uma garota
a ser boa esposa.
243
00:16:46,005 --> 00:16:49,304
Bill aprendeu a pregar bot�es
quando estava no Ex�rcito.
244
00:16:51,143 --> 00:16:53,168
Quando tentei cozinhar,
245
00:16:53,278 --> 00:16:54,973
era a folga da empregada.
246
00:16:55,080 --> 00:16:58,743
La fazer ovos mexidos
e bacon para meu pai e eu.
247
00:16:58,851 --> 00:17:01,877
Eu sempre a via colocar
manteiga na frigideira,
248
00:17:01,987 --> 00:17:04,683
ent�o, naquela noite,
fiz bacon na manteiga.
249
00:17:09,862 --> 00:17:12,023
N�o. Continue e pregue outro
enquanto termino isto.
250
00:17:12,131 --> 00:17:13,723
Ei, vamos l�,
jogue a bola!
251
00:17:13,832 --> 00:17:15,493
Vamos, vamos.
252
00:17:15,601 --> 00:17:17,466
Por que n�o jogamos juntos?
253
00:17:17,569 --> 00:17:19,093
Cale-se.
254
00:17:21,540 --> 00:17:23,030
Oi!
255
00:17:24,810 --> 00:17:27,142
Juntem-se ao clube da costura.
256
00:17:37,689 --> 00:17:40,487
Tom, por que
n�o se junta a eles?
257
00:17:41,727 --> 00:17:43,957
N�o. Vamos. V� l�.
258
00:18:04,016 --> 00:18:05,779
L� vamos n�s, Dave.
259
00:18:05,884 --> 00:18:07,681
Jogue para c�.
260
00:18:07,786 --> 00:18:09,117
Voc�! V� l�.
261
00:18:09,221 --> 00:18:10,882
Steve, fique aqui.
Vamos.
262
00:18:10,989 --> 00:18:12,889
Vamos, vamos!
263
00:18:12,991 --> 00:18:15,653
Jogue isso para mim.
264
00:18:27,372 --> 00:18:29,966
- N�o machuquei voc�...
- S� o meu orgulho.
265
00:18:30,075 --> 00:18:31,303
Vou lhe dar umas dicas
266
00:18:31,410 --> 00:18:32,900
quando voc� for
em casa este ver�o.
267
00:18:33,011 --> 00:18:35,206
Voc� vai ver uma
r�pida mudan�a no peso.
268
00:18:35,314 --> 00:18:38,215
Al, venha aqui. Mostre a ele
essa coisa um-dois.
269
00:18:38,717 --> 00:18:41,447
Ei, Sr. Reynolds!
Sr. Reynolds!
270
00:18:42,821 --> 00:18:44,880
Sr. Reynolds, veja,
sem pensar,
271
00:18:44,990 --> 00:18:47,015
vou dizer uma palavra
e depois tr�s palavras,
272
00:18:47,126 --> 00:18:49,117
e voc� escolhe a palavra que
combina com a primeira.
273
00:18:49,228 --> 00:18:50,923
Que nota tirou em ingl�s?
274
00:18:51,029 --> 00:18:53,190
Okay, primeira: Linda.
275
00:18:53,298 --> 00:18:56,267
Da� flores, garotas, m�sica.
276
00:18:56,668 --> 00:18:58,533
- Bem...
- Sem pensar.
277
00:18:58,637 --> 00:18:59,604
Garotas.
278
00:18:59,705 --> 00:19:02,173
Naturalmente.
Pr�xima: Divers�o.
279
00:19:02,274 --> 00:19:05,607
Leitura, ca�ada, jardinagem.
280
00:19:05,711 --> 00:19:06,905
Ca�ada.
O que � isso?
281
00:19:07,012 --> 00:19:09,242
� um teste:
'Voc� � masculino? '
282
00:19:09,348 --> 00:19:11,213
Como estou me saindo?
283
00:19:11,316 --> 00:19:13,978
- At� agora, bem.
- Como assim, masculino?
284
00:19:14,086 --> 00:19:15,986
Voc� responde
a todas as perguntas.
285
00:19:16,088 --> 00:19:17,521
E da� v� o resultado.
286
00:19:17,623 --> 00:19:19,352
Aqueles que
sabem somar.
287
00:19:19,458 --> 00:19:20,652
E voc� sabe se
� homem,
288
00:19:20,759 --> 00:19:22,750
se as mulheres correm
atr�s de voc�.
289
00:19:22,861 --> 00:19:25,091
Um por vez!
290
00:19:25,197 --> 00:19:27,131
A testemunha diante
do subcommit� especial
291
00:19:27,232 --> 00:19:28,790
na masculinidade
� o Sr. Reynolds.
292
00:19:28,901 --> 00:19:30,528
Acho que vou me recusar
a responder
293
00:19:30,636 --> 00:19:33,764
porque isso pode me degradar
ou me incriminar.
294
00:19:33,872 --> 00:19:37,831
Se quiserem testar minha
virilidade, aceito.
295
00:19:38,076 --> 00:19:40,101
Onde est� Ralph?
Ei, Ralph!
296
00:19:40,212 --> 00:19:41,338
Sim, senhor.
297
00:19:47,519 --> 00:19:49,919
Onde estava? Voc�
� meu �nico advers�rio aqui.
298
00:19:50,022 --> 00:19:51,250
Bem, eles acharam Tom Lee.
299
00:19:51,356 --> 00:19:52,880
- Onde?
- L� na praia.
300
00:19:52,991 --> 00:19:55,084
Por que ele n�o est�
conosco aqui?
301
00:19:55,194 --> 00:19:57,253
Porque ele est� ocupado
costurando.
302
00:19:58,497 --> 00:19:59,896
� verdade.
303
00:19:59,998 --> 00:20:02,626
N�s o vimos na praia, sentado
com tr�s esposas.
304
00:20:02,734 --> 00:20:04,463
O sujeito estava costurando.
305
00:20:04,570 --> 00:20:06,094
- Costurando?
- Pare com isso, Steve.
306
00:20:06,205 --> 00:20:08,173
Oh, s� porque �
seu companheiro de quarto.
307
00:20:08,273 --> 00:20:10,764
- Pare com isso!
- AI, � a verdade.
308
00:20:10,876 --> 00:20:13,572
Ele estava sentado com
a Sra. Sears, Sra. Williams...
309
00:20:13,679 --> 00:20:14,976
e Sra. Reynolds.
310
00:20:15,080 --> 00:20:16,513
Vamos peg�-Io!
311
00:20:16,615 --> 00:20:17,980
Um minuto, amigos.
312
00:20:18,083 --> 00:20:20,984
Esta escola n�o faz ningu�m
fazer o que n�o quer.
313
00:20:21,086 --> 00:20:23,782
Se ele prefere a companhia
de mulheres, pronto.
314
00:20:24,556 --> 00:20:26,581
Vamos fazer esse teste
com ele.
315
00:20:27,759 --> 00:20:30,455
Isso � sup�rfluo,
desnecess�rio e perda de tempo.
316
00:20:31,029 --> 00:20:33,589
Ele vai vencer voc� no t�nis
na final no s�bado.
317
00:20:33,699 --> 00:20:36,099
N�o nego a possibilidade
dessa cat�strofe.
318
00:20:36,201 --> 00:20:38,829
Mas como ele vai me vencer?
Cortar, cortar?
319
00:20:38,937 --> 00:20:41,269
A irm�zinha pode
p�r efeito na bola.
320
00:20:41,373 --> 00:20:43,603
Irm�zinha!
Essa � boa!
321
00:20:43,709 --> 00:20:45,336
Cale-se!
322
00:20:45,444 --> 00:20:46,775
Por que ele n�o bate a bola
como homem?
323
00:20:46,878 --> 00:20:49,278
Porque ele vence voc�
mais f�cil cortando.
324
00:20:49,381 --> 00:20:51,008
Muito bem.
Vamos parar.
325
00:21:13,005 --> 00:21:14,870
Qual � o problema?
� vetado �s mulheres?
326
00:21:14,973 --> 00:21:16,497
Mais ou menos.
327
00:21:16,608 --> 00:21:18,473
Como?
328
00:21:19,544 --> 00:21:20,909
Desculpe.
329
00:21:21,013 --> 00:21:23,311
Eu o constranjo vindo aqui?
330
00:21:23,382 --> 00:21:24,474
Bem, � que...
331
00:21:24,583 --> 00:21:26,414
Eu estava na praia nadando
332
00:21:26,518 --> 00:21:29,316
e quis ver se est�
pronto para ir para casa.
333
00:21:29,421 --> 00:21:31,548
N�o sabia que voc�
ia nadar esta tarde.
334
00:21:31,657 --> 00:21:35,320
Bem, eu n�o ia.
Qual � o problema?
335
00:21:35,427 --> 00:21:38,487
Soube que tinha um belo
quarteto na praia.
336
00:21:38,597 --> 00:21:40,087
N�o. S� Lilly e Mary.
337
00:21:40,198 --> 00:21:41,529
E Tom.
338
00:21:41,633 --> 00:21:43,624
Sim. Ele se juntou a n�s
por uns minutos.
339
00:21:43,735 --> 00:21:45,726
Para costurar.
340
00:21:45,837 --> 00:21:48,032
Sim, mas depois ele foi
ficar com os outros rapazes.
341
00:21:48,140 --> 00:21:49,971
N�o. Eles voltaram sem ele.
342
00:21:51,843 --> 00:21:55,040
Acho que os rapazes exageraram
na coisa da costura.
343
00:21:55,147 --> 00:21:56,478
N�o posso dizer que os culpo.
344
00:21:56,581 --> 00:21:57,980
Ora, Bill.
345
00:21:58,817 --> 00:22:01,911
Ele ganhou um lindo apelido:
Irm�zinha.
346
00:22:02,721 --> 00:22:04,450
Espero que os tenha
repreendido.
347
00:22:04,556 --> 00:22:06,820
O que tem para repreender?
348
00:22:06,925 --> 00:22:09,951
Mas, Bill, imagine
se fosse Al
349
00:22:10,062 --> 00:22:12,121
ou qualquer outro que
estivesse conosco?
350
00:22:12,230 --> 00:22:13,595
Eles n�o estariam.
351
00:22:13,699 --> 00:22:14,893
Bill!
352
00:22:15,000 --> 00:22:18,367
- Lamento que tenha se envolvido.
- Como assim, envolvido?
353
00:22:18,470 --> 00:22:19,698
O que � isso?
354
00:22:21,473 --> 00:22:22,872
Oh, n�o � nada, querido.
355
00:22:22,974 --> 00:22:25,738
Eu s� estava imaginando
356
00:22:25,844 --> 00:22:27,903
que pod�amos ir ao
Canad� sozinhos.
357
00:22:28,013 --> 00:22:29,037
Canad�?
358
00:22:29,147 --> 00:22:31,809
Dar uma escapada,
s� n�s dois.
359
00:22:31,917 --> 00:22:35,318
Isso seria �timo, mas j�
convidamos alguns rapazes
360
00:22:35,420 --> 00:22:37,888
para irem � nossa casa
no ver�o.
361
00:22:37,989 --> 00:22:40,651
- N�o posso desapont�-Ios.
- Claro que n�o, querido.
362
00:22:40,759 --> 00:22:43,091
- Podia ter falado isso antes.
- Foi minha falta.
363
00:22:43,195 --> 00:22:47,222
Ningu�m errou... Ralph!
N�o quebre o bra�o dele!
364
00:22:47,332 --> 00:22:49,493
Precisamos dele no time
no ano que vem.
365
00:22:49,601 --> 00:22:51,398
Vejo voc� em casa.
366
00:23:13,125 --> 00:23:15,150
Irm�zinha Lee
367
00:24:07,212 --> 00:24:09,009
Vamos, est� na hora!
Pegue os copos!
368
00:24:09,114 --> 00:24:10,138
Qual � o problema?
369
00:24:10,248 --> 00:24:11,977
Sra. Morrison!
Pegue os copos!
370
00:24:12,083 --> 00:24:13,675
Vamos!
371
00:24:13,785 --> 00:24:15,582
Vamos nos apressar!
372
00:24:15,687 --> 00:24:17,552
R�pido! R�pido!
R�pido!
373
00:24:17,656 --> 00:24:18,884
Vamos!
374
00:24:18,990 --> 00:24:20,787
D�-me isso!
375
00:24:21,426 --> 00:24:23,621
J� disse, n�o quero
um bando de baderneiros
376
00:24:23,728 --> 00:24:25,320
entrando no meu quarto
o tempo todo.
377
00:24:25,430 --> 00:24:27,421
Al, precisamos
ter essas pessoas
378
00:24:27,532 --> 00:24:29,727
se pendurando na minha janela
toda tarde?
379
00:24:29,835 --> 00:24:31,564
Ralph, vamos.
Ela quase...
380
00:24:31,670 --> 00:24:33,069
Quer que ela ou�a voc�?
381
00:24:33,171 --> 00:24:35,503
Por que voc�s n�o ficam com
suas revistas de modelos?
382
00:24:35,607 --> 00:24:37,905
S� porque voc�
n�o se interessa, irm�zinha,
383
00:24:38,009 --> 00:24:39,567
n�o estrague as coisas
para n�s.
384
00:24:39,678 --> 00:24:41,737
O que � isso?
O que � isso?
385
00:24:42,214 --> 00:24:44,739
- Ei, cuidado com o vestido.
- Vestido?
386
00:24:44,850 --> 00:24:47,341
N�o rasgue o vestido
da irm�zinha.
387
00:24:47,452 --> 00:24:48,714
Voc� pode costurar,
388
00:24:48,820 --> 00:24:52,051
ou fazer outro, com tudo
que tem aqui.
389
00:24:52,157 --> 00:24:53,681
Vamos, saiam daqui!
390
00:24:54,759 --> 00:24:57,250
Achei que ia sair
com os veteranos, irm�zinha.
391
00:24:57,362 --> 00:25:00,559
Muito bem, rapazes, chega.
Parem, vamos.
392
00:25:01,466 --> 00:25:03,991
Eu n�o gosto que esse sujeito
me chame de baderneiro
393
00:25:04,102 --> 00:25:06,502
e me diga o que posso
ou n�o posso olhar.
394
00:25:06,905 --> 00:25:09,601
Ei, irm�zinha,
este � o seu velho?
395
00:25:11,676 --> 00:25:13,439
Chega.
396
00:25:17,682 --> 00:25:20,242
- Voc� est� bem?
- Sim.
397
00:26:07,065 --> 00:26:09,465
Ponto para Tom Lee.
398
00:26:09,568 --> 00:26:11,968
Ele lidera, 40-15.
399
00:26:38,930 --> 00:26:41,728
Ponto para OIlie Delwyn.
400
00:26:41,833 --> 00:26:44,358
Placar: 40-30.
401
00:27:06,825 --> 00:27:09,385
Game, Tom Lee.
402
00:27:09,494 --> 00:27:12,327
Quatro games a um para Tom Lee.
403
00:27:26,811 --> 00:27:28,335
Herb!
404
00:27:28,446 --> 00:27:30,778
- Achei que era voc�.
- Ol�, Alex, como vai?
405
00:27:30,882 --> 00:27:32,406
Eu estava indo para
o jogo de basquete.
406
00:27:32,517 --> 00:27:34,212
- Venha comigo.
- N�o, Alex.
407
00:27:34,319 --> 00:27:35,809
J� vi fazerem alguns pontos.
408
00:27:35,920 --> 00:27:38,047
N�o tem gra�a assistir
esse jogo.
409
00:27:38,156 --> 00:27:39,145
Venha.
410
00:27:39,257 --> 00:27:40,724
Sim, bem...
411
00:27:40,825 --> 00:27:42,554
Vamos, Alex.
412
00:27:53,438 --> 00:27:54,530
Ei, Bob!
413
00:27:54,639 --> 00:27:56,072
Sabe como est�o chamando
o jogo de t�nis?
414
00:27:56,174 --> 00:27:58,836
A final de simples mista.
415
00:27:58,943 --> 00:27:59,773
N�o entendi.
416
00:27:59,878 --> 00:28:01,778
Irm�zinha Lee!
417
00:28:02,747 --> 00:28:04,908
Aposto que n�o vai aparecer
na luta do pijama hoje.
418
00:28:05,016 --> 00:28:06,415
Ele vai estar l�
419
00:28:06,518 --> 00:28:08,918
vamos lhe arranjar
uma escolta pessoal.
420
00:28:10,088 --> 00:28:11,715
Ei, Billy!
421
00:28:16,027 --> 00:28:17,756
Bem, filho.
422
00:28:19,030 --> 00:28:20,998
Ol�, como vai?
423
00:28:22,000 --> 00:28:23,934
Bem, sei que venceu.
424
00:28:24,035 --> 00:28:25,593
Sim.
425
00:28:25,970 --> 00:28:29,269
Parece ter a situa��o
sob controle.
426
00:28:29,374 --> 00:28:31,342
Espero n�o ter se importado
por eu ter sa�do,
427
00:28:31,443 --> 00:28:33,741
mas senti que estava
deixando voc� nervoso.
428
00:28:33,845 --> 00:28:35,335
Oh, n�o. Voc�...
429
00:28:36,114 --> 00:28:37,274
Como tem passado?
430
00:28:37,382 --> 00:28:39,111
Oh, muito bem, muito bem.
431
00:28:41,386 --> 00:28:44,355
O pessoal tentou irritar voc�
esta tarde?
432
00:28:44,456 --> 00:28:46,151
Sim, acho que sim.
433
00:28:46,257 --> 00:28:50,557
Eles parecem ser o tipo de
caras que querem ser amigos,
434
00:28:50,662 --> 00:28:52,027
caras normais.
435
00:28:52,130 --> 00:28:53,961
Eu n�o sei.
436
00:28:55,667 --> 00:28:58,932
Eu notei os sujeitos
que aplaudiram voc�.
437
00:28:59,904 --> 00:29:01,599
Lembre-se, falei para
ter cuidado
438
00:29:01,706 --> 00:29:03,298
na escolha dos amigos.
439
00:29:03,408 --> 00:29:05,638
Voc� fica conhecido pelas
companhias com quem anda.
440
00:29:05,744 --> 00:29:07,234
Sim, pai.
441
00:29:09,347 --> 00:29:11,042
Quero ser seu amigo, Tom.
442
00:29:12,650 --> 00:29:15,585
Eu sei que h� uma liga��o
entre pais e filhos
443
00:29:15,687 --> 00:29:17,951
que dificulta que
eles sejam amigos,
444
00:29:18,056 --> 00:29:21,025
mas eu quero tentar.
445
00:29:23,194 --> 00:29:25,185
Claro, pai.
446
00:29:29,768 --> 00:29:31,167
Voc� est� pronto?
447
00:29:31,269 --> 00:29:33,829
Sim. Quero
cumprimentar a equipe.
448
00:29:33,938 --> 00:29:36,236
Eles venceram o Hanover.
449
00:29:37,108 --> 00:29:39,576
Hoje � a fogueira.
A luta do pijama.
450
00:29:39,677 --> 00:29:41,076
Desculpe,
n�o vou poder ficar.
451
00:29:41,179 --> 00:29:42,305
Sim, � uma pena.
452
00:29:42,413 --> 00:29:44,904
Sabe, no ano em que
era calouro,
453
00:29:45,016 --> 00:29:48,042
o pessoal venceu
os veteranos,
454
00:29:48,153 --> 00:29:52,453
e poucos de n�s
perderam o pijama.
455
00:29:53,525 --> 00:29:55,425
Sabe, devia cortar
o cabelo
456
00:29:55,527 --> 00:29:56,994
como os outros rapazes, Tom.
457
00:29:57,095 --> 00:30:00,189
- Por qu�?
- Voc� devia, s� isso.
458
00:30:01,166 --> 00:30:03,634
- Vamos por aqui.
- A equipe est� aqui.
459
00:30:04,235 --> 00:30:05,361
Certo.
460
00:30:05,470 --> 00:30:08,268
Vamos � barbearia
antes que feche.
461
00:30:14,546 --> 00:30:16,138
Eu comia dois desses por dia.
462
00:30:16,247 --> 00:30:18,875
Todos com�amos. Cham�vamos
de 'Coisa do c�u'.
463
00:30:18,983 --> 00:30:20,951
Parece bom.
464
00:30:21,052 --> 00:30:22,610
Dois branco-e-preto?
465
00:30:22,720 --> 00:30:24,187
Isso.
466
00:30:29,160 --> 00:30:30,149
Aqui est�.
467
00:30:30,261 --> 00:30:32,661
Ellie, eles nunca lavam
os uniformes de voc�s?
468
00:30:32,764 --> 00:30:33,992
Qual � o problema?
469
00:30:34,098 --> 00:30:35,565
Voc� tem uma mancha grande
aqui.
470
00:30:35,667 --> 00:30:37,862
Tenho?
Que engra�ado!
471
00:30:37,969 --> 00:30:40,096
Tem chocolate aqui.
472
00:30:40,205 --> 00:30:42,332
Aqui � propriedade privada.
473
00:30:43,208 --> 00:30:44,641
Algum desses rapazes
� seu amigo?
474
00:30:44,742 --> 00:30:46,073
N�o.
475
00:30:46,177 --> 00:30:48,839
Esse lugar est� diferente
de quando fiquei aqui.
476
00:30:48,947 --> 00:30:50,676
Acho que est�.
477
00:30:51,983 --> 00:30:53,473
Muito obrigada.
478
00:30:53,585 --> 00:30:55,177
A seu dispor, Ellie.
479
00:30:55,286 --> 00:30:57,345
Sabe, voc� � muito gentil.
480
00:30:57,455 --> 00:30:59,719
Voc� vai longe.
481
00:30:59,824 --> 00:31:01,257
Isso tamb�m � diferente.
482
00:31:01,359 --> 00:31:02,690
Oh, � a Ellie.
483
00:31:02,794 --> 00:31:05,058
Na minha �poca era...
esqueci o nome dela.
484
00:31:05,563 --> 00:31:08,589
Ellie, querida, venha,
ador�vel criatura.
485
00:31:08,700 --> 00:31:11,134
Voc� me deixa louco.
Eu amo voc�!
486
00:31:11,236 --> 00:31:14,603
Amo voc�! Amo voc�!
487
00:31:18,042 --> 00:31:19,669
Vamos!
488
00:31:23,548 --> 00:31:24,913
Vamos.
Dance com ela.
489
00:31:25,016 --> 00:31:27,416
- Oh, n�o, pai.
- V�, Tom.
490
00:31:27,518 --> 00:31:29,213
Olha, pai, vamos?
491
00:31:29,888 --> 00:31:32,789
Ei, amigo!
S�o 50 centavos.
492
00:31:32,891 --> 00:31:35,159
Aqui est�o. Obrigado.
493
00:31:35,159 --> 00:31:37,753
Ei, Lee! Lee!
494
00:31:37,862 --> 00:31:40,387
Nos vemos hoje � noite,
7:00 em ponto.
495
00:31:40,498 --> 00:31:42,125
Vou dizer a ele.
496
00:31:45,370 --> 00:31:46,632
Aquele rapaz falou com voc�.
497
00:31:46,738 --> 00:31:47,670
Oh, sim.
498
00:31:47,772 --> 00:31:49,137
Ele me parece
um bom rapaz.
499
00:31:49,240 --> 00:31:50,537
Sim, acho que �.
500
00:31:50,642 --> 00:31:52,872
Veja, ainda est� aberta.
501
00:31:52,977 --> 00:31:55,104
V� l� dentro e se livre
desse cabelo.
502
00:31:55,213 --> 00:31:56,373
Eu vou ver Billy Reynolds.
503
00:31:56,481 --> 00:31:59,279
- Olha, pai, eu n�o...
- Agora.
504
00:31:59,384 --> 00:32:01,079
Vejo voc� em casa.
505
00:32:17,001 --> 00:32:18,161
Entre.
506
00:32:22,373 --> 00:32:23,931
Estou no jardim.
507
00:32:27,679 --> 00:32:29,647
Oh, venha aqui.
508
00:32:31,482 --> 00:32:33,006
Com licen�a, eu sou...
509
00:32:33,117 --> 00:32:34,414
Ol�, Sr. Lee.
510
00:32:34,519 --> 00:32:35,486
Como voc� sabia?
511
00:32:35,586 --> 00:32:36,746
Bill tem muitas fotos suas
512
00:32:36,854 --> 00:32:39,254
de quando estavam juntos
no time.
513
00:32:39,791 --> 00:32:41,349
Quer dizer que n�o mudei?
514
00:32:41,459 --> 00:32:42,892
Bem...
515
00:32:42,994 --> 00:32:44,985
Sou a Laura.
Como vai?
516
00:32:45,563 --> 00:32:47,724
Ele tem muita sorte, n�o �?
517
00:32:47,832 --> 00:32:49,390
Obrigada.
518
00:32:49,500 --> 00:32:51,695
Eu estava plantando
mios�tis.
519
00:32:51,803 --> 00:32:52,827
Oh, por favor, n�o quero...
520
00:32:52,937 --> 00:32:54,802
N�o, j� terminei.
521
00:32:55,673 --> 00:32:56,970
Voc� est� de parab�ns.
522
00:32:57,075 --> 00:32:58,770
Por qu�?
523
00:32:58,876 --> 00:33:00,969
Pela vit�ria de Tom
esta tarde.
524
00:33:01,079 --> 00:33:04,640
Oh, sim.
Voc� estava l�?
525
00:33:04,749 --> 00:33:06,740
Sim, por um tempo.
526
00:33:06,851 --> 00:33:08,910
Eu tamb�m sa�.
527
00:33:09,020 --> 00:33:11,511
Sr. Lee, � primavera...
528
00:33:11,622 --> 00:33:14,182
a �poca de rivalidades
entre escolas
529
00:33:14,292 --> 00:33:16,089
de brincadeiras grosseiras,
530
00:33:16,194 --> 00:33:18,492
turmas, bebida em excesso.
Deve se lembrar.
531
00:33:18,596 --> 00:33:21,121
Eu n�o me lembro
de nada como isto.
532
00:33:21,232 --> 00:33:23,894
- Bem, Sr. Lee...
- Laura!
533
00:33:26,771 --> 00:33:27,931
Herb!
534
00:33:28,039 --> 00:33:30,200
Bill, querido!
Como vai?
535
00:33:30,308 --> 00:33:33,300
Eles me disseram
que estaria aqui.
536
00:33:33,411 --> 00:33:34,605
Voc� conheceu Laura.
537
00:33:34,712 --> 00:33:36,771
E gostei muito dela.
538
00:33:36,881 --> 00:33:39,475
Todo mundo gosta de Laura.
539
00:33:39,584 --> 00:33:41,245
Est� fant�stico, Bill.
540
00:33:41,352 --> 00:33:43,684
Tento me manter em forma.
541
00:33:47,191 --> 00:33:49,421
Com licen�a,
vou lhe preparar um drinque.
542
00:33:49,527 --> 00:33:52,655
N�o posso ficar muito.
Volto no trem das 6:54.
543
00:33:52,764 --> 00:33:54,425
N�o vai demorar.
544
00:33:54,532 --> 00:33:56,625
Que mulher gentil,
Bill.
545
00:34:01,139 --> 00:34:04,336
Herb, voc� viu Tom?
546
00:34:04,442 --> 00:34:07,878
Sim. Eu o deixei na barbearia
para cortar o cabelo.
547
00:34:07,979 --> 00:34:10,345
Do que se trata, Bill?
548
00:34:10,448 --> 00:34:13,815
Fui ao jogo de t�nis
e me senti humilhado.
549
00:34:13,918 --> 00:34:16,648
Voltei na 25a. Reuni�o
para ser humilhado.
550
00:34:16,754 --> 00:34:18,187
Sim, ouvi sobre isso.
551
00:34:18,289 --> 00:34:19,551
No vesti�rio
552
00:34:19,657 --> 00:34:21,818
eles o chamam de
irm�zinha.
553
00:34:21,926 --> 00:34:23,587
O que � isso, Bill?
554
00:34:23,694 --> 00:34:25,821
Bem, Herb,
ele � um garoto estranho.
555
00:34:25,930 --> 00:34:27,454
Ele guarda tudo para si.
556
00:34:27,565 --> 00:34:28,998
Ele � diferente
dos outros garotos,
557
00:34:29,100 --> 00:34:30,727
e eles se ressentem disso.
558
00:34:30,835 --> 00:34:33,702
Tudo isso veio � tona
porque na �Itima quarta
559
00:34:33,805 --> 00:34:36,171
ele devia ter ido nadar
com o clube de universit�rios.
560
00:34:36,274 --> 00:34:37,969
Em vez disso,
ele foi para a praia
561
00:34:38,076 --> 00:34:40,101
com algumas esposas
da faculdade.
562
00:34:40,211 --> 00:34:41,906
Alguns garotos foram at� ele,
563
00:34:42,013 --> 00:34:44,481
e l� estava ele,
sentado com elas
564
00:34:46,050 --> 00:34:47,745
costurando.
565
00:34:52,056 --> 00:34:54,456
Bem, acho que n�o
estou surpreso, Bill.
566
00:34:55,593 --> 00:34:57,823
Quando ele era crian�a
t�nhamos uma empregada.
567
00:34:57,929 --> 00:35:00,056
Ela o ensinou a fazer
essas coisas.
568
00:35:00,164 --> 00:35:02,359
Eu a despedi,
quando descobri isso.
569
00:35:02,467 --> 00:35:04,094
Porque essas esposas...
570
00:35:04,202 --> 00:35:05,635
elas deviam ter
mais bom senso.
571
00:35:05,736 --> 00:35:08,227
Sim, Herb, deviam.
572
00:35:08,339 --> 00:35:10,830
Por que ele n�o �
um garoto normal, Bill?
573
00:35:10,942 --> 00:35:14,002
Ele teve toda chance de ser
desde que era crian�a.
574
00:35:14,112 --> 00:35:16,945
Acampamento de meninos,
col�gio interno.
575
00:35:17,014 --> 00:35:18,276
Eu sempre cuidei
576
00:35:18,382 --> 00:35:21,476
para que ele ficasse com
garotos normais.
577
00:35:21,586 --> 00:35:23,451
Por que alguns
n�o se desligam disso?
578
00:35:23,554 --> 00:35:27,354
Sr. Lee, talvez eu n�o seja
a melhor para dizer isso,
579
00:35:27,458 --> 00:35:30,427
mas acho que ele
� um rapaz normal,
580
00:35:30,528 --> 00:35:32,894
seja l� o que for isso.
581
00:35:32,997 --> 00:35:35,022
Est� sendo muito generosa
em dizer isso, Laura,
582
00:35:35,133 --> 00:35:38,261
mas isso n�o bate
com os fatos.
583
00:35:38,369 --> 00:35:40,394
Bem, ele...
584
00:35:40,505 --> 00:35:43,133
ele ainda n�o �
um cavalo, Herb.
585
00:35:43,241 --> 00:35:47,405
Vai ter que aprender a correr
com os outros cavalos.
586
00:35:47,512 --> 00:35:50,072
Eu quero ter orgulho dele.
587
00:35:50,982 --> 00:35:53,610
Por isso quis ter um filho,
588
00:35:53,718 --> 00:35:56,482
mas ele torna tudo
t�o dif�cil para mim!
589
00:35:56,587 --> 00:35:58,612
Meus s�cios me perguntam
o que ele quer ser,
590
00:35:58,723 --> 00:36:02,489
e eu digo que ele
ainda n�o se decidiu
591
00:36:02,593 --> 00:36:05,858
porque n�o quero lhes dizer
que ele quer ser um...
592
00:36:05,963 --> 00:36:07,897
um cantor de country.
593
00:36:08,399 --> 00:36:11,061
Ele n�o herdou as
caracter�sticas da fam�lia.
594
00:36:11,769 --> 00:36:13,327
Acho que eles v�o
lhe dar uma li��o
595
00:36:13,437 --> 00:36:16,031
na luta de pijamas
desta noite.
596
00:36:16,140 --> 00:36:19,303
Que bom que eu n�o
estarei l� para ver.
597
00:36:19,410 --> 00:36:22,038
Entretanto, pode ser
uma boa li��o para ele.
598
00:36:22,146 --> 00:36:24,774
Pode ser mais
do que uma li��o?
599
00:36:24,882 --> 00:36:26,577
Ningu�m nunca se machuca
nessas coisas.
600
00:36:26,684 --> 00:36:28,276
Vai ser apenas uma boa briga.
601
00:36:28,386 --> 00:36:30,980
Vou lhe trazer um petisco
para acompanhar o drinque.
602
00:36:31,088 --> 00:36:32,680
- N�o se incomode.
- N�o � inc�modo.
603
00:36:32,790 --> 00:36:34,758
Tenho que subir e ver Tom.
604
00:36:39,764 --> 00:36:41,026
Voc� vai estar l�,
n�o �, Bill?
605
00:36:41,132 --> 00:36:42,565
Claro.
606
00:36:42,934 --> 00:36:44,731
Acho melhor subir e ver Tom.
607
00:36:44,835 --> 00:36:46,530
Certo, Herb.
608
00:36:46,871 --> 00:36:49,601
Detesto ter uma conversa
s�ria com ele.
609
00:36:49,707 --> 00:36:53,609
A �Itima vez em que conversei
francamente com ele,
610
00:36:53,711 --> 00:36:56,236
ele ficou mal do est�mago.
611
00:36:56,347 --> 00:36:58,781
Isso � um efeito terr�vel.
612
00:37:12,029 --> 00:37:15,123
N�o prepare nada, ele foi
ao quarto de Tom.
613
00:37:15,233 --> 00:37:16,257
Certo, querido.
614
00:37:16,367 --> 00:37:20,167
E n�o diga a ele sobre
o que fazer com o filho.
615
00:37:20,271 --> 00:37:22,262
Afinal, se ele n�o conhece
o garoto, quem conhece?
616
00:37:22,373 --> 00:37:24,568
- Desculpe.
- Vou jantar com o reitor.
617
00:37:24,675 --> 00:37:25,642
Temos um assunto
a discutir.
618
00:37:25,743 --> 00:37:28,143
Tenho coisas para o jantar,
mas vou guardar.
619
00:37:28,246 --> 00:37:31,272
Desculpe, mas o reitor n�o podia
em outro hor�rio.
620
00:37:31,382 --> 00:37:33,179
Sim, claro...
621
00:37:33,284 --> 00:37:36,685
mas estar� de volta
para o luta de pijamas.
622
00:37:39,023 --> 00:37:41,253
Eu n�o perderia isso.
623
00:37:43,094 --> 00:37:44,857
O que � isso exatamente,
Bill?
624
00:37:44,962 --> 00:37:48,090
Na primeira vit�ria nossa
contra o Hanover todos os anos,
625
00:37:48,199 --> 00:37:50,030
todos os garotos novos
colocavam seus pijamas
626
00:37:50,134 --> 00:37:52,500
e os garotos mais velhos
tentam rasg�-Ios.
627
00:37:52,603 --> 00:37:54,901
Tom vai ter uma li��o,
como o Sr. Lee disse?
628
00:37:55,006 --> 00:37:57,031
Sim.
629
00:37:57,141 --> 00:37:58,768
Veja, Laura,
ele pediu por isso.
630
00:37:58,876 --> 00:38:01,037
Talvez isso fa�a dele
um homem.
631
00:38:01,145 --> 00:38:03,340
Nunca o vi desse jeito.
632
00:38:03,481 --> 00:38:07,349
Morei aqui quando era estudante
e meu pai antes de mim.
633
00:38:07,451 --> 00:38:08,850
O nome dessa casa
significa algo para mim.
634
00:38:08,953 --> 00:38:10,045
Isso n�o tem nada...
635
00:38:10,154 --> 00:38:12,554
Pode n�o significar
nada para voc�.
636
00:38:12,657 --> 00:38:14,420
N�o sabe no que isso vai dar.
637
00:38:14,525 --> 00:38:16,288
N�o sabe como ele pode
afetar a casa.
638
00:38:16,394 --> 00:38:20,160
J� lhe ocorreu que isso
pode ser algo ruim para Tom,
639
00:38:20,264 --> 00:38:21,925
que pode afet�-Io
pelo resto da vida
640
00:38:22,033 --> 00:38:23,625
e torn�-Io inseguro
e desconfiado.
641
00:38:23,734 --> 00:38:26,032
O pai de Tom colocou-o aqui
para eu fazer algo por ele.
642
00:38:26,137 --> 00:38:28,765
- Voc� sente que falhou.
- Sim, e com sua ajuda.
643
00:38:30,741 --> 00:38:32,072
Oh, o epis�dio da praia.
644
00:38:32,176 --> 00:38:33,803
Aquilo e tudo mais.
645
00:38:33,911 --> 00:38:35,538
Esse garoto prefere
sentar aqui com voc�
646
00:38:35,646 --> 00:38:38,080
escutar m�sica, ler poesia
e tocar seu viol�o
647
00:38:38,182 --> 00:38:39,171
do que sair com os amigos.
648
00:38:39,283 --> 00:38:41,513
Mas, Bill,
ele nunca teve um lar.
649
00:38:41,619 --> 00:38:43,917
Esta � a coisa mais perto
que ele teve de um lar.
650
00:38:44,021 --> 00:38:45,955
E ele v� nesta casa
e em mim...
651
00:38:46,057 --> 00:38:47,524
O qu�?
652
00:38:51,595 --> 00:38:54,086
Oh... veja, Laura,
653
00:38:55,299 --> 00:38:58,029
fique fora disso.
654
00:38:58,135 --> 00:39:00,501
Eu lhe disse, quando a trouxe
aqui h� um ano
655
00:39:00,604 --> 00:39:02,765
que aqui seria
um lugar dif�cil
656
00:39:02,873 --> 00:39:05,273
para uma mulher
com o seu cora��o.
657
00:39:05,376 --> 00:39:08,140
Disse que encontraria
garotos grandes e pequenos.
658
00:39:08,245 --> 00:39:10,770
Que todos tinham problemas,
problemas que nesse momento
659
00:39:10,881 --> 00:39:13,850
pareceriam enormes
e de cortar o cora��o.
660
00:39:13,951 --> 00:39:15,475
E voc� me prometeu
661
00:39:15,586 --> 00:39:18,384
que n�o ia se envolver
demais com eles.
662
00:39:18,956 --> 00:39:20,890
- Lembra-se disso?
- Sim, eu me lembro.
663
00:39:20,991 --> 00:39:22,549
Mas � que essa idade...
664
00:39:22,660 --> 00:39:27,427
Quando era crian�a, nesta escola
eu tamb�m tinha problemas.
665
00:39:28,232 --> 00:39:30,063
Eu sentava no meu quarto
666
00:39:30,167 --> 00:39:33,967
e ouvia discos
por horas e horas.
667
00:39:34,071 --> 00:39:37,734
Eu sempre ia a um lugar
para ficar chorando.
668
00:39:37,842 --> 00:39:39,469
Oh, Bill.
669
00:39:39,577 --> 00:39:42,512
Mas eu superei isso.
Eu aprendi como enfrentar isso!
670
00:39:42,613 --> 00:39:45,104
Quando a esposa do diretor
lhe deu o servi�o de ch�,
671
00:39:45,216 --> 00:39:48,674
ela lhe disse o que diz
a todas as esposas:
672
00:39:48,786 --> 00:39:50,913
Que deve ser uma espectadora.
673
00:39:51,021 --> 00:39:53,012
� como ela diz,
Laura,
674
00:39:53,124 --> 00:39:54,785
tudo que voc� deve fazer
675
00:39:54,892 --> 00:39:56,621
� de vez em quando
dar aos garotos
676
00:39:56,727 --> 00:39:58,058
ch� e simpatia.
677
00:39:58,162 --> 00:40:00,221
- Lembra-se?
- Sim, eu me lembro.
678
00:40:00,331 --> 00:40:03,300
� que nessa idade...
679
00:40:03,401 --> 00:40:04,629
17 ou 18...
680
00:40:04,735 --> 00:40:06,396
Eu sei.
681
00:40:06,504 --> 00:40:08,369
E John tinha essa idade...
682
00:40:08,472 --> 00:40:09,439
Olhe, Laura.
683
00:40:09,540 --> 00:40:11,735
Eu sei que n�o gosta
que eu fale sobre ele,
684
00:40:11,842 --> 00:40:15,539
mas ele tinha uns 18 anos
quando me casei com ele.
685
00:40:15,646 --> 00:40:19,605
N�s dois t�nhamos, e sei
como essa idade � sofrida.
686
00:40:19,717 --> 00:40:22,481
� uma �poca
de cortar o cora��o.
687
00:40:22,586 --> 00:40:25,919
Eles n�o s�o mais garotos
e ainda n�o s�o homens,
688
00:40:26,023 --> 00:40:28,753
imaginando o que esperam deles
como homens,
689
00:40:28,859 --> 00:40:30,850
como v�o se sair.
690
00:40:34,732 --> 00:40:36,427
Bill?
691
00:40:38,869 --> 00:40:40,837
Bill?
692
00:40:42,506 --> 00:40:44,474
Bem, acho melhor eu me trocar
693
00:40:44,575 --> 00:40:46,941
se quiser chegar ao reitor
na hora.
694
00:41:07,798 --> 00:41:09,629
Voc� n�o cortou o cabelo.
695
00:41:09,733 --> 00:41:12,395
N�o. Eu esperei,
mas ele fechou
696
00:41:12,503 --> 00:41:14,528
antes de me atender.
697
00:41:15,439 --> 00:41:17,771
Bem, primeira coisa
na segunda de manh�.
698
00:41:17,875 --> 00:41:19,502
Certo.
699
00:41:19,910 --> 00:41:22,970
Este quarto est� diferente
de quando morei aqui.
700
00:41:23,113 --> 00:41:28,608
Eu tinha uma garota de mai�
que ficava ali.
701
00:41:29,453 --> 00:41:34,083
Cortinas? Voc� gasta sua
mesada nesse tipo de coisa?
702
00:41:34,191 --> 00:41:37,456
Bem, eu quero que pare�a
703
00:41:37,561 --> 00:41:40,223
um lar. Sim.
704
00:41:48,072 --> 00:41:51,007
Minhas roupas
ficavam jogadas por a�.
705
00:41:51,108 --> 00:41:52,735
Eu acho que asseio
706
00:41:52,843 --> 00:41:55,141
nunca foi minha virtude.
707
00:41:59,250 --> 00:42:00,808
O que � isto?
708
00:42:00,918 --> 00:42:04,410
� uma roupa que a Sra. Reynolds
est� arrumando para mim.
709
00:42:04,522 --> 00:42:07,013
Estou na pe�a
antes do baile no s�bado.
710
00:42:07,124 --> 00:42:08,751
Qual � o papel?
711
00:42:08,859 --> 00:42:10,986
Lady Teazle em
'The school for scandal'.
712
00:42:17,368 --> 00:42:18,858
Tom...
713
00:42:19,670 --> 00:42:22,537
- Eu quero falar com voc�.
- Qual � o problema?
714
00:42:22,640 --> 00:42:24,870
- N�o vai fazer esse papel.
- Por que n�o?
715
00:42:24,975 --> 00:42:29,071
Acho que voc� tem bom senso
e sabe por que.
716
00:42:29,179 --> 00:42:32,945
Vamos p�r voc� no t�xi,
irm�zinha.
717
00:42:33,050 --> 00:42:35,985
Fique pronto �s 7:45.
718
00:42:36,086 --> 00:42:38,953
N�o � �bvio para voc�?
719
00:42:39,056 --> 00:42:41,024
- Um filho meu...
- Espere, pai.
720
00:42:41,125 --> 00:42:42,114
N�o vai fazer isso.
721
00:42:42,226 --> 00:42:44,456
N�o gosto que chamem meu filho
de irm�zinha.
722
00:42:44,562 --> 00:42:47,463
Voc� vai ter que
mostrar a eles.
723
00:42:48,532 --> 00:42:50,466
E voc�?
724
00:42:51,201 --> 00:42:54,068
N�o, eu n�o.
725
00:42:57,541 --> 00:43:00,032
E a Sra. Reynolds?
726
00:43:00,144 --> 00:43:02,339
Sim, acho que sim.
727
00:43:02,446 --> 00:43:03,538
Vamos.
728
00:43:03,647 --> 00:43:05,012
Voc� vai at� o Bill
729
00:43:05,115 --> 00:43:07,049
ligar para quem est�
fazendo essa pe�a
730
00:43:07,151 --> 00:43:08,982
e lhe dizer que voc�
n�o vai fazer esse papel.
731
00:43:09,086 --> 00:43:11,077
Fa�o isso depois.
732
00:43:11,188 --> 00:43:12,621
Agora.
733
00:43:27,004 --> 00:43:29,495
Pai, eu ligo daqui
para falar da pe�a.
734
00:43:29,607 --> 00:43:31,074
Use o telefone de Bill.
Ele n�o se importa.
735
00:43:31,175 --> 00:43:32,767
- Por favor, pai.
- Vamos.
736
00:43:34,378 --> 00:43:37,211
E escute,
na luta de hoje � noite,
737
00:43:37,314 --> 00:43:39,248
lute com vontade.
738
00:43:39,350 --> 00:43:42,080
Se eu souber que n�o acabou
com eles...
739
00:43:43,387 --> 00:43:45,753
Bem, lute.
740
00:43:45,856 --> 00:43:48,347
Entendeu? Venha.
741
00:43:54,498 --> 00:43:56,728
- Bill est� pronto?
- Sim, ele j� vai descer.
742
00:43:56,834 --> 00:44:01,100
Gostaria que Tom usasse
seu telefone, se puder,
743
00:44:01,205 --> 00:44:02,763
para ligar para quem
est� fazendo a pe�a.
744
00:44:02,873 --> 00:44:04,864
Ele desistiu do papel.
745
00:44:04,975 --> 00:44:06,272
Desistiu do papel?
746
00:44:06,377 --> 00:44:08,140
Ele est� fazendo
isso por mim.
747
00:44:08,245 --> 00:44:11,112
- Mas, Sr. Lee...
- Bill vai entender.
748
00:44:11,215 --> 00:44:13,342
- Oh, Bill?
- Aqui, Herb.
749
00:44:15,686 --> 00:44:19,747
Qual � o telefone da pessoa
que montou a pe�a?
750
00:44:19,857 --> 00:44:22,553
Fred Mayberry, 326.
751
00:44:22,660 --> 00:44:24,025
- Est� pronto?
- Sim.
752
00:44:24,128 --> 00:44:25,959
N�o se importa que Tom
use seu telefone?
753
00:44:26,063 --> 00:44:27,587
Claro que n�o.
754
00:44:27,698 --> 00:44:30,292
Quando voc� vai
escalar de novo?
755
00:44:30,401 --> 00:44:32,369
No pr�ximo fim de semana,
Herb.
756
00:44:32,469 --> 00:44:33,959
Talvez Tom possa ir com voc�.
757
00:44:34,071 --> 00:44:36,938
Ele est� no comit� de dan�a.
758
00:44:37,041 --> 00:44:40,101
Claro, ele � bem-vindo
se quiser ir. Sempre �.
759
00:44:44,248 --> 00:44:46,113
Tom?
760
00:44:50,721 --> 00:44:52,689
Tom!
761
00:44:53,424 --> 00:44:55,517
326.
762
00:45:06,336 --> 00:45:09,203
Tom vai desistir
do seu papel na pe�a.
763
00:45:10,674 --> 00:45:13,302
Laura, vai jantar conosco?
764
00:45:13,410 --> 00:45:15,935
Acho que n�o quero jantar,
obrigada.
765
00:45:16,046 --> 00:45:17,206
O qu�?
766
00:45:17,281 --> 00:45:19,681
Eu tenho que ir,
se quiser pegar meu trem.
767
00:45:22,052 --> 00:45:23,815
Por qu�, Laura!
768
00:45:23,921 --> 00:45:26,151
Voltaremos ap�s o jantar.
E vamos � luta.
769
00:45:26,256 --> 00:45:28,349
- Tem certeza que n�o...
- Sim, tenho certeza.
770
00:45:28,459 --> 00:45:30,984
- Est� ocupado.
- Continue tentando.
771
00:45:31,795 --> 00:45:34,730
Bem, antes de ir,
772
00:45:34,832 --> 00:45:36,823
voc� quer alguma coisa?
773
00:45:36,934 --> 00:45:39,198
N�o.
774
00:45:39,303 --> 00:45:42,670
Bem, se quiser alguma coisa,
775
00:45:42,773 --> 00:45:44,832
� s� me dizer.
776
00:45:48,178 --> 00:45:50,408
Bem, vejo voc�
em uma semana, Laura.
777
00:45:50,547 --> 00:45:52,412
Tudo vai ter terminado
at� l�.
778
00:45:54,084 --> 00:45:56,575
- Laura, eu queria que voc�...
- N�o.
779
00:45:56,687 --> 00:45:58,450
Laura.
780
00:46:13,737 --> 00:46:16,501
Al�, Sr. Mayberry.
Aqui � Tom Lee.
781
00:46:18,408 --> 00:46:20,535
Sim, eu sei que
� hora do jantar,
782
00:46:20,644 --> 00:46:22,509
mas eu queria...
783
00:46:25,816 --> 00:46:29,547
Eu queria que soubesse
que n�o vai ser poss�vel
784
00:46:29,653 --> 00:46:31,416
eu fazer o papel na pe�a.
785
00:46:32,422 --> 00:46:33,946
N�o.
786
00:46:34,358 --> 00:46:35,655
Bem...
787
00:46:36,293 --> 00:46:38,261
eu n�o posso.
788
00:46:40,497 --> 00:46:42,522
Vamos, d� para mim.
D� para mim.
789
00:46:44,034 --> 00:46:46,969
Al�, Fred.
� Laura.
790
00:46:49,239 --> 00:46:51,935
Sim, sim, bem...
791
00:46:52,042 --> 00:46:54,772
O pai de Tom...
792
00:46:54,878 --> 00:46:57,039
Ele acha que Tom
est� cansado
793
00:46:57,147 --> 00:47:00,139
e deve se concentrar
nos exames finais.
794
00:47:02,419 --> 00:47:05,217
Voc� tem algu�m para
fazer o papel, n�o �?
795
00:47:06,123 --> 00:47:07,920
Bem, sim, claro,
796
00:47:08,025 --> 00:47:09,993
foi um grande desapontamento
para Tom.
797
00:47:10,093 --> 00:47:12,084
Bem, Fred, vejo voc� amanh�.
798
00:47:12,196 --> 00:47:15,222
Sim. Tudo bem.
Obrigada. At� logo.
799
00:47:30,614 --> 00:47:33,139
Algu�m tem que segurar a cesta
de costura durante a luta.
800
00:47:33,250 --> 00:47:35,377
Sim, n�o queremos que nada
aconte�a com ela.
801
00:47:35,485 --> 00:47:38,010
N�o esque�am, vamos
pegar voc�s �s 7:45.
802
00:47:39,223 --> 00:47:40,781
Tom?
803
00:47:42,059 --> 00:47:43,720
Tom?
804
00:47:53,237 --> 00:47:54,727
Tom?
805
00:47:55,272 --> 00:47:57,001
Acho que vou ligar
para Joan Harrison
806
00:47:57,107 --> 00:47:58,699
e convid�-la para o ch�
amanh�.
807
00:47:58,809 --> 00:48:01,403
Tamb�m quero que venha,
e quero que voc� a convide
808
00:48:01,511 --> 00:48:04,071
para ir com voc� ao baile
no s�bado.
809
00:48:08,452 --> 00:48:11,114
Voc�... voc� ia comigo.
810
00:48:11,221 --> 00:48:12,654
Sim, eu sei, eu ia.
811
00:48:12,756 --> 00:48:14,280
Voc� tamb�m pensa assim?
812
00:48:14,391 --> 00:48:16,154
Como os outros?
Como meu pai?
813
00:48:16,260 --> 00:48:17,227
Tom!
814
00:48:17,327 --> 00:48:18,851
� por isso que est� me jogando
em cima da Joan?
815
00:48:18,962 --> 00:48:22,591
Tom! Eu a estou convidando
para resolver isso.
816
00:48:25,135 --> 00:48:26,898
Tom!
817
00:49:30,701 --> 00:49:33,033
Vamos l�, tropa!
818
00:49:33,136 --> 00:49:35,070
Ei, Cinderela,
� hora do baile!
819
00:49:35,172 --> 00:49:37,106
Venha, irm�!
820
00:49:37,207 --> 00:49:39,505
A irm�zinha
est� se escondendo!
821
00:49:39,609 --> 00:49:42,305
Vamos! Coloque
sua camisola e vamos!
822
00:49:42,412 --> 00:49:43,242
Est� trancada.
823
00:49:43,380 --> 00:49:45,143
Vamos soprar e
derrubar a porta.
824
00:49:45,248 --> 00:49:47,273
Vamos!
825
00:49:53,090 --> 00:49:54,819
Bem, vamos l�.
826
00:49:57,761 --> 00:49:59,991
Vamos, vamos!
827
00:50:00,097 --> 00:50:01,826
Vamos!
828
00:50:16,146 --> 00:50:17,204
Ol�, Al.
829
00:50:17,280 --> 00:50:18,406
Ol�, Sra. Reynolds.
830
00:50:18,515 --> 00:50:20,005
Vai ficar fora disso?
831
00:50:20,117 --> 00:50:21,744
Coisa de crian�a.
832
00:50:25,288 --> 00:50:27,222
Upa, upa, 2, 3.
833
00:50:27,324 --> 00:50:33,524
Upa, upa, 2.
Bem, parem. Vamos.
834
00:50:42,839 --> 00:50:44,568
Al, n�o est� nisso?
835
00:50:44,674 --> 00:50:46,437
Do que serve isso?
836
00:50:50,180 --> 00:50:52,444
Oh, irm�zinha...
837
00:50:56,787 --> 00:50:59,551
n�o quer pegar
um resfriado.
838
00:51:03,360 --> 00:51:04,850
Bill, acho que n�o vou ficar.
839
00:51:04,961 --> 00:51:08,124
Ningu�m se machuca nisso.
840
00:51:08,598 --> 00:51:10,327
Seria terr�vel
estragar o recorde.
841
00:51:10,434 --> 00:51:12,299
� s� divers�o.
842
00:51:22,279 --> 00:51:24,372
Vamos formar um c�rculo!
843
00:51:24,881 --> 00:51:28,044
Cuidado com a irm�zinha!
Ela � muito delicada.
844
00:51:28,485 --> 00:51:29,645
O que houve?
845
00:51:29,753 --> 00:51:31,846
N�o quer o pijama
da irm�zinha.
846
00:51:31,955 --> 00:51:34,981
Deixe a irm�zinha em paz.
Somos seu guarda-costas!
847
00:51:36,126 --> 00:51:39,459
Quem tocar na cabe�a dela
vai morrer como um c�o.
848
00:51:43,967 --> 00:51:48,631
Irm�zinha, fique longe
dos dur�es.
849
00:51:48,738 --> 00:51:50,865
Viu, ningu�m se machuca.
850
00:51:54,211 --> 00:51:56,202
N�o se meta com o cabelo
da irm�zinha.
851
00:51:56,313 --> 00:51:58,178
Quer fazer ela chorar?
852
00:52:06,056 --> 00:52:07,148
Ei, Al!
853
00:52:07,257 --> 00:52:10,749
Lamento que tenha feito isso
com a irm�zinha...
854
00:52:16,766 --> 00:52:18,290
Ralph!
855
00:52:43,860 --> 00:52:45,293
Tom!
856
00:52:48,398 --> 00:52:51,367
Desculpe ter gritado l�.
857
00:52:51,868 --> 00:52:53,495
Eu n�o pensei.
858
00:52:54,271 --> 00:52:55,829
Est� tudo bem.
859
00:52:56,940 --> 00:52:58,805
Tem alguma coisa
para p�r nos cortes?
860
00:53:00,410 --> 00:53:01,809
Tom...
861
00:53:02,179 --> 00:53:06,013
n�o tive chance de agradecer
pelas sementes.
862
00:53:08,818 --> 00:53:11,787
Lembre-se. Ch� na segunda
com Joan Harrison.
863
00:53:18,995 --> 00:53:20,428
Sim, pai.
864
00:53:21,198 --> 00:53:25,396
Eu n�o sei, pai.
Parecia t�o horr�vel
865
00:53:25,502 --> 00:53:28,164
que ningu�m estivesse
rasgando o pijama de Tom.
866
00:53:28,572 --> 00:53:30,472
N�o sei por que eu fiz isso.
867
00:53:31,541 --> 00:53:34,533
Como assim, o que
os rapazes pensam disso?
868
00:53:35,212 --> 00:53:37,203
Como voc� descobriu isso?
869
00:53:41,251 --> 00:53:42,741
Sim.
870
00:53:43,420 --> 00:53:45,650
Sim. Claro,
conhe�o Mike.
871
00:53:47,324 --> 00:53:49,884
Sim. Claro, � um bom rapaz.
872
00:53:49,993 --> 00:53:51,927
Ele joga na primeira base.
873
00:53:53,063 --> 00:53:54,621
Sim.
874
00:53:54,731 --> 00:53:55,993
Bem, escute, pai.
875
00:53:56,099 --> 00:53:57,532
Isso n�o vai ser muito f�cil.
876
00:53:57,634 --> 00:53:58,726
Sabe,
j� � tarde,
877
00:53:58,835 --> 00:54:00,496
e mesmo que eu quisesse
fazer isso...
878
00:54:04,174 --> 00:54:06,768
Certo, pai,
vou pensar sobre isso.
879
00:54:08,378 --> 00:54:09,868
N�o posso ser t�o
preciso.
880
00:54:09,980 --> 00:54:12,210
Eu disse que vou
pensar sobre isso!
881
00:54:13,016 --> 00:54:14,916
N�o estou sendo
desrespeitoso, senhor,
882
00:54:15,018 --> 00:54:17,578
s� que n�o � f�cil.
883
00:54:18,588 --> 00:54:20,579
Sim. Bem,
eu preciso ir, pai.
884
00:54:20,690 --> 00:54:21,918
Sim.
885
00:54:22,225 --> 00:54:24,250
Sim, certo.
Sim, pai. Tchau.
886
00:54:46,850 --> 00:54:48,545
- Sra. Reynolds.
- Ol�, Al.
887
00:54:48,652 --> 00:54:50,017
O Sr. Reynolds est�?
888
00:54:50,120 --> 00:54:52,145
N�o, n�o est�,
posso ajud�-Io?
889
00:54:52,255 --> 00:54:54,314
Acho melhor voltar
quando ele estiver.
890
00:54:54,424 --> 00:54:57,791
Est� bem, mas ele s� deve
voltar na hora do jantar.
891
00:54:58,561 --> 00:55:00,893
Nesse caso, poderia
dizer a ele
892
00:55:00,997 --> 00:55:03,557
para que ele saiba e possa
fazer outros planos
893
00:55:03,667 --> 00:55:06,431
que eu n�o vou ficar nesta casa
no ano que vem.
894
00:55:06,536 --> 00:55:09,596
Este � o ultimo dia para mudar
e quero que ele saiba disso.
895
00:55:09,706 --> 00:55:11,435
Oh, entendo.
896
00:55:11,541 --> 00:55:14,408
Eu sei que ele vai
sentir muito, Al.
897
00:55:14,511 --> 00:55:17,412
Vou para o outro lado da rua,
na Casa Harmone.
898
00:55:17,514 --> 00:55:19,448
Voc� e Tom v�o para l�?
899
00:55:19,549 --> 00:55:22,347
N�o. S� eu.
900
00:55:23,787 --> 00:55:26,347
Tom sabe disso?
901
00:55:30,093 --> 00:55:33,187
Al, n�o quer entrar
um momento?
902
00:55:34,497 --> 00:55:36,124
Por favor.
903
00:55:48,311 --> 00:55:49,778
Quer um cigarro?
904
00:55:49,879 --> 00:55:51,972
Oh, n�o.
Estou treinando.
905
00:55:52,082 --> 00:55:55,017
Oh, sim, � mesmo.
906
00:56:02,058 --> 00:56:05,152
Voc� n�o quer contar
ao Tom, n�o �, Al?
907
00:56:09,165 --> 00:56:10,530
Lamento saber
908
00:56:10,633 --> 00:56:12,794
que n�o ficar� com ele
no ano que vem.
909
00:56:14,003 --> 00:56:17,404
Sra. Reynolds,
meu pai me ligou.
910
00:56:17,507 --> 00:56:20,101
Ele quer que eu fique com
Mike Farrell ano que vem.
911
00:56:20,210 --> 00:56:22,201
Ele disse que Mike
� um rapaz normal.
912
00:56:22,312 --> 00:56:24,246
Ele sempre quis que eu
ficasse com Mike.
913
00:56:24,347 --> 00:56:26,815
Ele e o pai de Mike
moraram juntos.
914
00:56:29,285 --> 00:56:31,048
N�o sei dizer como
admirei
915
00:56:31,154 --> 00:56:33,520
o que fez na luta de pijama
no s�bado � noite.
916
00:56:35,558 --> 00:56:37,116
Foi preciso muita coragem,
917
00:56:37,227 --> 00:56:40,094
n�o coragem f'f'sica,
mas coragem moral.
918
00:56:41,464 --> 00:56:43,728
Al, voc� morou com Tom.
919
00:56:43,833 --> 00:56:46,028
Voc� o conhece melhor
do que ningu�m.
920
00:56:46,136 --> 00:56:48,536
Se fizer isso,
vai acabar com ele
921
00:56:48,638 --> 00:56:50,003
em rela��o � escola
922
00:56:50,106 --> 00:56:52,267
e talvez al�m.
923
00:56:53,143 --> 00:56:56,476
� o meu pai e os rapazes, e...
924
00:56:56,579 --> 00:56:58,206
E o qu�?
925
00:57:06,122 --> 00:57:09,751
Sra. Reynolds,
ele age de forma...
926
00:57:10,293 --> 00:57:13,660
Bem, por que ele tem
que andar t�o, t�o...
927
00:57:13,763 --> 00:57:15,526
Oh, Al.
928
00:57:15,832 --> 00:57:17,322
Por que ele n�o fala
das mesmas coisas
929
00:57:17,434 --> 00:57:18,958
que os outros rapazes?
930
00:57:19,068 --> 00:57:20,365
M�sica, cabelo comprido
o tempo todo!
931
00:57:20,470 --> 00:57:23,132
Bem, ele quer ser cantor,
ent�o ele fala sobre isso.
932
00:57:23,239 --> 00:57:24,968
Ele nunca leva uma garota
aos bailes.
933
00:57:25,074 --> 00:57:26,302
Isso prova o qu�?
934
00:57:26,409 --> 00:57:29,071
Sempre sozinho, vagando
pelo campo de golfe,
935
00:57:29,179 --> 00:57:30,612
andando de bicicleta,
936
00:57:30,713 --> 00:57:34,046
ouvindo discos sozinho
na sala do coro.
937
00:57:34,150 --> 00:57:37,176
Al, h� momentos na sua vida
938
00:57:37,287 --> 00:57:40,347
em que prefere ficar sozinho
do que ao lado de pessoas,
939
00:57:40,457 --> 00:57:43,984
e isso acontece quando voc�
est� muito apaixonado.
940
00:57:44,093 --> 00:57:45,185
Tom?
941
00:57:45,295 --> 00:57:47,729
Talvez esteja apaixonado.
942
00:57:48,465 --> 00:57:50,365
Bem, Sra. Reynolds, sou seu
companheiro de quarto.
943
00:57:50,467 --> 00:57:52,196
Ele n�o recebe
cartas de garotas.
944
00:57:52,302 --> 00:57:53,599
E ele nunca escreve.
945
00:57:53,703 --> 00:57:57,833
Ele nem fala de uma garota.
Isso n�o pode ser.
946
00:57:58,541 --> 00:58:02,534
Oh, � melhor eu esperar
e falar com o Sr. Reynolds.
947
00:58:03,346 --> 00:58:07,806
Al, e se eu come�asse a falar
de voc� amanh�?
948
00:58:09,319 --> 00:58:11,480
Como assim, falar?
949
00:58:11,921 --> 00:58:13,946
Oh, qualquer coisa...
950
00:58:14,057 --> 00:58:17,356
Talvez a mesma coisa
que falam de Tom.
951
00:58:19,896 --> 00:58:21,830
Quer dizer
'irm�zinha'?
952
00:58:21,931 --> 00:58:23,762
Ningu�m acreditaria nisso.
953
00:58:23,867 --> 00:58:25,664
Por que n�o?
954
00:58:25,768 --> 00:58:28,601
Porque voc� � grande, forte
e atl�tico?
955
00:58:28,705 --> 00:58:31,299
O que eles chamam de
fort�o e musculoso?
956
00:58:31,407 --> 00:58:33,307
Bem, sim.
957
00:58:35,512 --> 00:58:38,140
Sra. Reynolds, n�o faria
uma coisa como essa.
958
00:58:39,682 --> 00:58:42,207
N�o, Al,
provavelmente n�o.
959
00:58:43,553 --> 00:58:45,111
Mas poderia,
960
00:58:45,221 --> 00:58:47,121
e posso lhe mostrar
como � f�cil
961
00:58:47,223 --> 00:58:49,123
difamar uma pessoa.
962
00:58:49,225 --> 00:58:50,556
E eles acreditando nisso,
963
00:58:50,660 --> 00:58:53,527
ficaria surpreso como
suas qualidades viris
964
00:58:53,630 --> 00:58:57,066
mudariam rapidamente para
caracter�sticas suspeitas.
965
00:59:04,040 --> 00:59:06,167
Sra. Reynolds,
eu tenho a chance
966
00:59:06,276 --> 00:59:08,301
de ser capit�o do time
no pr�ximo ano.
967
00:59:08,411 --> 00:59:09,435
Sim, eu sei.
968
00:59:09,546 --> 00:59:12,014
E n�o tenho o direito de pedir
que desista dessa chance.
969
00:59:12,115 --> 00:59:14,049
Desculpe por dizer isso,
Sra. Reynolds,
970
00:59:14,150 --> 00:59:17,210
� f�cil para a senhora falar,
n�o est� envolvida.
971
00:59:17,320 --> 00:59:19,185
A senhora �
uma espectadora!
972
00:59:19,289 --> 00:59:20,722
N�o vai sair machucada.
973
00:59:20,823 --> 00:59:23,314
Nada vai lhe acontecer,
de um jeito ou de outro.
974
00:59:26,663 --> 00:59:27,994
Desculpe.
975
00:59:28,531 --> 00:59:31,796
N�o.
� uma cr�tica justa Al.
976
00:59:31,901 --> 00:59:34,131
Desculpe ter falado.
977
00:59:35,204 --> 00:59:39,664
Como voc� disse,
n�o estou envolvida.
978
00:59:42,078 --> 00:59:43,943
Desculpe.
979
00:59:44,013 --> 00:59:46,709
Acho-a maravilhosa,
Sra. Reynolds.
980
00:59:46,816 --> 00:59:48,511
� a melhor esposa de diretor
981
00:59:48,618 --> 00:59:50,848
que j� conheci.
Sabe, eu...
982
00:59:55,525 --> 00:59:57,117
Eu lamento.
983
00:59:57,226 --> 00:59:59,353
Tamb�m lamento, Al.
984
01:01:16,906 --> 01:01:17,895
Oh, ol�.
985
01:01:18,007 --> 01:01:19,907
Oi. Oh, eu n�o quero...
986
01:01:20,009 --> 01:01:22,705
N�o, tudo bem.
Eu n�o estava ouvindo.
987
01:01:24,113 --> 01:01:26,513
Que gravata bonita.
988
01:01:26,616 --> 01:01:27,981
� sua, quer?
989
01:01:28,084 --> 01:01:31,542
Oh, n�o, s� posso usar
uma gravata por vez.
990
01:01:33,923 --> 01:01:35,481
Voc� veio aqui
para ouvir m�sica?
991
01:01:35,591 --> 01:01:38,583
N�o, ah... Eu...
992
01:01:41,097 --> 01:01:43,224
Tem sido dif'f'cil, n�o �?
993
01:01:45,201 --> 01:01:46,532
Sim.
994
01:01:47,570 --> 01:01:51,404
Meu irm�o diz que na faculdade
eles t�m brigas na primavera.
995
01:01:51,507 --> 01:01:53,771
Sem motivo, apenas brigam.
996
01:01:53,876 --> 01:01:56,606
Aqui eles n�o t�m brigas,
mas escolhem alguns rapazes.
997
01:01:56,713 --> 01:01:58,806
Eu fui a uma reuni�o
do comit� do baile.
998
01:01:58,915 --> 01:02:01,008
N�o fa�o mais parte
do comit� de dan�a.
999
01:02:01,117 --> 01:02:03,108
Disseram que como desisti
do papel na pe�a,
1000
01:02:03,219 --> 01:02:05,244
n�o tenho as caracter�sticas
adequadas.
1001
01:02:05,354 --> 01:02:06,321
Foi isso que disseram.
1002
01:02:06,422 --> 01:02:07,650
Por que n�o faz
algo a respeito?
1003
01:02:07,757 --> 01:02:08,781
Bem, o que posso fazer?
1004
01:02:08,891 --> 01:02:10,324
Bem, voc� pode...
1005
01:02:10,426 --> 01:02:13,918
Voc�...
eu n�o sei.
1006
01:02:15,031 --> 01:02:16,965
Eu tentei relevar isso,
1007
01:02:17,066 --> 01:02:19,227
mas n�o consigo.
1008
01:02:19,335 --> 01:02:23,601
A pior coisa � que
tenho consci�ncia
1009
01:02:23,706 --> 01:02:26,834
das coisas que venho fazendo
nesses anos todos.
1010
01:02:27,910 --> 01:02:30,606
Tom, voc� se importa
que eu tente ajud�-Io?
1011
01:02:30,713 --> 01:02:32,943
Nossa, n�o. Como?
1012
01:02:33,049 --> 01:02:35,017
Eu sei que voc�
n�o vai gostar disso,
1013
01:02:35,118 --> 01:02:37,780
e sei que parece idiota
mas n�o �.
1014
01:02:37,887 --> 01:02:40,253
� como as pessoas
veem as coisas.
1015
01:02:40,356 --> 01:02:42,381
Voc� poderia se ajudar
1016
01:02:42,492 --> 01:02:45,325
mudando sua apar�ncia
e o jeito de falar.
1017
01:02:45,428 --> 01:02:46,793
Quer dizer cortar o cabelo?
1018
01:02:46,896 --> 01:02:47,863
Em primeiro lugar.
1019
01:02:47,964 --> 01:02:49,955
Um cara com corte escovinha
vai parecer mais viril?
1020
01:02:50,066 --> 01:02:52,034
N�o vejo fundamento nisso.
1021
01:02:52,135 --> 01:02:54,831
Tentei cortar o cabelo
algumas vezes!
1022
01:02:54,937 --> 01:02:57,633
N�o tenho esse tipo de cabelo,
ou esse tipo de cabe�a!
1023
01:03:05,615 --> 01:03:09,676
Desculpe, Al.
N�o queria gritar com voc�.
1024
01:03:09,786 --> 01:03:11,549
Obrigado por tentar ajudar.
1025
01:03:18,728 --> 01:03:20,696
Tom, o jeito como anda...
1026
01:03:20,797 --> 01:03:23,129
S� estou tentando ajud�-Io!
1027
01:03:23,232 --> 01:03:25,462
Ningu�m se importava como
eu andava at� quarta-feira!
1028
01:03:25,568 --> 01:03:27,331
Esque�a.
1029
01:03:29,572 --> 01:03:31,836
- AI.
- Sim?
1030
01:03:34,544 --> 01:03:37,638
Desculpe.
Diga como eu ando.
1031
01:03:40,249 --> 01:03:41,682
Bem...
1032
01:03:42,418 --> 01:03:46,320
V� em frente, ande.
1033
01:03:49,292 --> 01:03:53,160
- Nunca mais vou andar.
- Ande, ande.
1034
01:04:01,604 --> 01:04:02,901
Okay, estou andando.
1035
01:04:03,005 --> 01:04:04,495
Agora me diga.
1036
01:04:07,577 --> 01:04:09,010
Bem?
1037
01:04:09,779 --> 01:04:12,247
Bem, voc� anda como...
1038
01:04:12,882 --> 01:04:14,213
N�o entendo.
1039
01:04:14,317 --> 01:04:15,944
Bem, como...
1040
01:04:18,321 --> 01:04:21,518
- Me mostre.
- Oh, n�o posso fazer isso.
1041
01:04:21,924 --> 01:04:24,222
Bem, ent�o ande.
Eu fico olhando.
1042
01:04:24,594 --> 01:04:26,289
Eu nunca percebi
como voc� anda.
1043
01:04:26,395 --> 01:04:28,192
Certo.
1044
01:04:40,409 --> 01:04:42,001
Fa�a de novo.
1045
01:04:42,612 --> 01:04:44,409
Se contar a um dos rapazes
sobre isso...
1046
01:04:44,513 --> 01:04:46,913
Acha que eu contaria?
1047
01:04:55,091 --> 01:04:56,991
� um andar bom.
1048
01:04:57,093 --> 01:04:58,890
Vou tentar copiar.
1049
01:05:12,508 --> 01:05:14,601
Voc� acha que isso
vai fazer diferen�a?
1050
01:05:14,710 --> 01:05:16,439
Eu n�o sei.
1051
01:05:16,545 --> 01:05:18,536
Agora n�o, n�o vai.
1052
01:05:18,648 --> 01:05:20,377
Obrigado.
1053
01:05:28,891 --> 01:05:31,257
Sabe, Tom,
1054
01:05:31,360 --> 01:05:33,260
voc� j� se reuniu
com os rapazes.
1055
01:05:33,362 --> 01:05:34,590
J� ouviu os rapazes
conversando
1056
01:05:34,697 --> 01:05:37,723
sobre parar em Boston
e ficar com umas garotas.
1057
01:05:37,833 --> 01:05:39,323
E da�?
1058
01:05:39,435 --> 01:05:41,699
Voc� n�o vai ao baile
no s�bado.
1059
01:05:41,804 --> 01:05:42,862
N�o vou.
1060
01:05:42,972 --> 01:05:44,132
Conhece Ellie Martin,
1061
01:05:44,240 --> 01:05:45,867
que serve as mesas
na lanchonete?
1062
01:05:45,975 --> 01:05:46,999
Sim, o que tem ela?
1063
01:05:47,109 --> 01:05:48,576
Voc� ouviu os caras
falando sobre ela.
1064
01:05:48,678 --> 01:05:50,043
Vamos, vamos.
1065
01:05:50,179 --> 01:05:53,046
Por que n�o vai at� a Ellie
no s�bado � noite?
1066
01:05:53,149 --> 01:05:54,776
O que quer dizer?
1067
01:05:54,884 --> 01:05:57,546
Voc� quer que eu desenhe?
1068
01:05:58,387 --> 01:06:00,685
Nossa, Ellie Martin.
1069
01:06:01,157 --> 01:06:02,954
Eu sei que ela � uma piranha.
1070
01:06:03,059 --> 01:06:04,617
E de que serve isso?
Se eu for pego l�,
1071
01:06:04,727 --> 01:06:05,853
vou ser expulso da escola.
1072
01:06:05,962 --> 01:06:08,430
Ningu�m nunca foi pego.
Domingo de manh� eles v�o ouvir.
1073
01:06:08,531 --> 01:06:10,294
N�o o diretor, os rapazes.
1074
01:06:10,399 --> 01:06:12,890
Ellie fala muito.
1075
01:06:13,002 --> 01:06:14,993
Cara, voc� est� feito!
1076
01:06:16,439 --> 01:06:18,236
- Est� brincando?
- N�o!
1077
01:06:20,743 --> 01:06:22,404
Claro, se...
1078
01:06:23,112 --> 01:06:25,637
se esse tipo de coisa
n�o atrai voc�...
1079
01:06:33,723 --> 01:06:35,588
Tom...
1080
01:06:36,125 --> 01:06:38,650
voc� nunca ficou sozinho
com uma garota, n�o �?
1081
01:06:38,761 --> 01:06:41,821
N�o falo em bailes.
Sozinho mesmo.
1082
01:06:44,900 --> 01:06:47,266
- Quer saber uma coisa?
- O qu�?
1083
01:06:48,471 --> 01:06:50,530
Nem eu.
1084
01:06:51,807 --> 01:06:53,604
Quer dizer que todas
as hist�rias que conta
1085
01:06:53,709 --> 01:06:55,506
sobre parar em Boston
ficar com garotas...
1086
01:06:55,611 --> 01:06:57,875
Vou lamentar ter lhe contado.
1087
01:06:59,615 --> 01:07:02,675
Por que voc� n�o vai ver
Ellie Martin no s�bado?
1088
01:07:02,785 --> 01:07:04,719
Por que eu deveria ir?
1089
01:07:05,221 --> 01:07:07,485
Sabe, voc� n�o tem
que provar nada.
1090
01:07:08,257 --> 01:07:10,487
Ah... esque�a.
1091
01:07:10,593 --> 01:07:12,424
Provavelmente
foi uma ideia idiota.
1092
01:07:13,162 --> 01:07:14,459
Sim.
1093
01:07:16,665 --> 01:07:19,065
Sabe, Tom,
sobre o pr�ximo...
1094
01:07:21,237 --> 01:07:23,034
Pr�ximo ano, sim?
1095
01:07:23,506 --> 01:07:26,475
Eu vou para a Casa Harmone.
1096
01:07:27,376 --> 01:07:28,968
V�rios rapazes do time
est�o l�.
1097
01:07:29,078 --> 01:07:30,602
Claro, claro.
Eu entendo.
1098
01:07:30,713 --> 01:07:34,274
Desculpe por n�o ter dito
antes de fazer seus planos.
1099
01:07:34,617 --> 01:07:36,915
- Eu n�o sabia...
- Eu entendo!
1100
01:07:41,090 --> 01:07:42,580
Vejo voc�.
1101
01:07:44,093 --> 01:07:45,424
Al?
1102
01:07:47,463 --> 01:07:48,896
Sim?
1103
01:07:52,601 --> 01:07:54,034
Tome.
1104
01:07:54,570 --> 01:07:56,800
Use, fique com ela.
1105
01:07:59,875 --> 01:08:01,638
� sua.
1106
01:08:05,848 --> 01:08:07,713
Tchau.
1107
01:08:28,504 --> 01:08:30,404
Ol�!
1108
01:08:54,864 --> 01:08:57,162
- Laura?
- Estou aqui.
1109
01:08:57,266 --> 01:08:59,461
Venci o jovem Harvey
no handebol.
1110
01:08:59,568 --> 01:09:01,866
Oh, que bom.
1111
01:09:01,971 --> 01:09:04,496
Enfim!
Mas n�o foi f�cil, n�o.
1112
01:09:04,607 --> 01:09:05,665
Ele queria o meu escalpo
1113
01:09:05,774 --> 01:09:08,641
porque lhe dei D
no seu �Itimo exame.
1114
01:09:08,744 --> 01:09:12,840
Oh, voc�...
queria este...
1115
01:09:13,916 --> 01:09:15,178
livro de poemas.
1116
01:09:15,284 --> 01:09:17,013
Ora, sim.
Como voc� sabia?
1117
01:09:17,119 --> 01:09:18,586
O aviso na livraria.
1118
01:09:18,687 --> 01:09:21,212
Oh, foi muito gentil,
querido.
1119
01:09:24,994 --> 01:09:26,018
Voc� j� tem.
1120
01:09:26,128 --> 01:09:28,096
Bem, sim.
Uma pessoa me deu.
1121
01:09:28,197 --> 01:09:29,186
Quem?
1122
01:09:29,298 --> 01:09:32,597
Oh, Tom sabia que eu queria.
1123
01:09:36,539 --> 01:09:37,801
Bill!
1124
01:09:40,109 --> 01:09:42,771
Que diferen�a faz
se ele me deu o livro?
1125
01:09:42,878 --> 01:09:44,243
Ele sabia que eu queria.
1126
01:09:44,346 --> 01:09:45,973
Eu n�o sei.
1127
01:09:46,081 --> 01:09:48,515
Parece que quando tento
fazer uma coisa...
1128
01:09:48,617 --> 01:09:50,812
Oh, Bill, n�o diga isso.
N�o � assim!
1129
01:09:50,920 --> 01:09:51,852
�, sim.
1130
01:09:51,954 --> 01:09:54,889
Mas... essa coisa
do livro � engra�ada.
1131
01:09:54,990 --> 01:09:57,322
Eu n�o achei muita gra�a.
1132
01:09:57,693 --> 01:10:00,253
Bill? Bill?
1133
01:10:00,362 --> 01:10:02,296
Eu...
eu estou muito tocada
1134
01:10:02,398 --> 01:10:04,263
de que voc�
tenha se lembrado,
1135
01:10:04,366 --> 01:10:06,357
muito obrigada.
1136
01:10:06,969 --> 01:10:08,493
Oh, Bill,
n�o se afaste.
1137
01:10:08,604 --> 01:10:11,038
Eu quero lhe agradecer.
1138
01:10:12,808 --> 01:10:16,335
� dif�cil aceitar que
eu agrade�a?
1139
01:10:19,415 --> 01:10:20,973
Oh, Bill.
1140
01:10:21,450 --> 01:10:24,442
N�s raramente nos tocamos.
1141
01:10:25,020 --> 01:10:27,955
Sinto que estou
perdendo contato com voc�.
1142
01:10:28,057 --> 01:10:29,046
Olha, Laura,
eu tenho que...
1143
01:10:29,158 --> 01:10:30,648
Sim. Sim, eu sei.
Sei que tem que ir,
1144
01:10:30,759 --> 01:10:33,023
mas � que...
eu n�o sei.
1145
01:10:33,128 --> 01:10:36,620
N�s...
n�s n�o nos tocamos mais.
1146
01:10:36,732 --> 01:10:39,701
Voc� est� distante de mim,
1147
01:10:39,802 --> 01:10:42,703
e uma tens�o parece
crescer entre n�s,
1148
01:10:42,805 --> 01:10:45,672
e... voc� n�o sente isso?
1149
01:10:46,508 --> 01:10:48,703
Voc� n�o sente que est�
se distanciando de mim?
1150
01:10:48,811 --> 01:10:50,938
E isso vai aumentar
cada vez mais.
1151
01:10:51,013 --> 01:10:55,882
Oh, Bill, n�s n�o ficamos
mais juntos,
1152
01:10:55,985 --> 01:10:59,148
tendo momentos sozinhos,
1153
01:10:59,255 --> 01:11:01,382
ficando de m�os dadas
1154
01:11:01,490 --> 01:11:03,219
tendo um sentimento
de proximidade,
1155
01:11:03,325 --> 01:11:05,088
como era na It�lia.
1156
01:11:05,194 --> 01:11:06,855
Agora �...
1157
01:11:06,962 --> 01:11:12,525
Oh, Bill, n�o v� isso?
Voc� v�.
1158
01:11:13,202 --> 01:11:15,466
N�o sei do que
est� falando, Laura.
1159
01:11:19,375 --> 01:11:22,139
N�o pode ser lua-de-mel
o tempo todo.
1160
01:11:24,313 --> 01:11:27,476
Acha que � disso
que estou falando?
1161
01:11:27,583 --> 01:11:30,245
Por que escolheu um momento
como esse para falar...
1162
01:11:30,352 --> 01:11:31,785
Sim, eu tamb�m n�o sei.
1163
01:11:31,887 --> 01:11:33,115
S� queria agradecer
pelo livro,
1164
01:11:33,222 --> 01:11:35,383
desculpe por ter dito
alguma coisa.
1165
01:11:37,693 --> 01:11:39,593
Voc� quer um ch�?
1166
01:11:39,695 --> 01:11:41,287
N�o. N�o, obrigado.
1167
01:11:43,766 --> 01:11:46,166
Joan Harrison
vir� para o ch�.
1168
01:11:46,268 --> 01:11:48,862
N�o, n�o vem. Vi o pai
dela no gin�sio.
1169
01:11:48,971 --> 01:11:51,997
N�o acho que deva
fazer isso, Laura.
1170
01:11:52,107 --> 01:11:55,599
Achei que Tom poderia convid�-la
para o baile no s�bado.
1171
01:11:55,711 --> 01:11:57,372
Ele est� no comit�,
e n�o tem garota para levar.
1172
01:11:57,513 --> 01:12:00,311
Soube que ele n�o est�
mais no comit�.
1173
01:12:00,816 --> 01:12:02,408
Voc� � a anfitri�, n�o �?
1174
01:12:02,518 --> 01:12:04,577
Sim, eu sou.
1175
01:12:05,754 --> 01:12:09,019
Tenho a escalada
neste fim de semana.
1176
01:12:09,124 --> 01:12:11,558
A meteorologia
prev� chuvas.
1177
01:12:14,663 --> 01:12:16,460
Oh, isso � uma pena.
1178
01:12:16,965 --> 01:12:20,230
Sabe que perderemos Al
por causa de Tom.
1179
01:12:20,336 --> 01:12:22,304
Oh, voc� soube.
1180
01:12:22,404 --> 01:12:26,101
Provavelmente ele ser�
o capit�o do time de beisebol.
1181
01:12:26,208 --> 01:12:27,971
A �Itima vez em que tivemos
um grande capit�o
1182
01:12:28,077 --> 01:12:29,271
foi h� 8 anos.
1183
01:12:29,378 --> 01:12:30,936
Lamento sobre isso.
1184
01:12:31,013 --> 01:12:33,106
Entretanto, n�s tamb�m
vamos perder Tom.
1185
01:12:36,051 --> 01:12:40,044
Sim. N�o temos quartos
individuais nesta casa,
1186
01:12:40,155 --> 01:12:42,589
e Tom ficaria sozinho.
1187
01:12:44,593 --> 01:12:47,790
- Lamento ouvir isso.
- Sabia que lamentaria.
1188
01:12:47,896 --> 01:12:51,127
Bill, por que meu interesse
nesse rapaz deixa-o zangado?
1189
01:12:51,233 --> 01:12:53,326
- N�o estou zangado.
- N�o est� apenas zangado,
1190
01:12:53,435 --> 01:12:56,893
parece at� que voc� est�...
com ci�mes.
1191
01:13:00,209 --> 01:13:02,074
Ora...
Ora, por favor, Laura.
1192
01:13:02,177 --> 01:13:03,405
Como pode explicar
1193
01:13:03,512 --> 01:13:05,503
essa sua atitude para com ele?
1194
01:13:05,614 --> 01:13:06,876
Eu irei direto da aula
1195
01:13:06,982 --> 01:13:08,950
para o sal�o de jantar.
1196
01:13:10,219 --> 01:13:12,084
Sim, querido, claro.
Est� bem.
1197
01:13:12,187 --> 01:13:15,122
E, Laura,
ver tanto Tom,
1198
01:13:15,224 --> 01:13:17,692
convid�-Io para o ch�
o tempo todo...
1199
01:13:17,793 --> 01:13:21,194
Deve convid�-Io quando
houver outros rapazes.
1200
01:13:21,296 --> 01:13:22,763
Para o bem dele.
1201
01:13:22,865 --> 01:13:25,857
Encontro-a
no sal�o de jantar.
1202
01:13:26,802 --> 01:13:28,827
Tente chegar na hora.
1203
01:14:01,236 --> 01:14:05,070
Al�. Eu queria falar com
Ellie Martin, por favor.
1204
01:14:07,910 --> 01:14:09,309
Oh, al�. Ellie?
1205
01:14:09,411 --> 01:14:11,504
� Tom Lee.
1206
01:14:11,613 --> 01:14:14,047
Tom Lee.
1207
01:14:14,149 --> 01:14:16,276
Bem, estou sempre
na lanchonete
1208
01:14:16,385 --> 01:14:18,148
com meu amigo
Al Thompson.
1209
01:14:19,822 --> 01:14:23,690
Sim. Bem, vou dizer
o que quero, Ellie.
1210
01:14:23,792 --> 01:14:27,421
N�o vou ao baile
no s�bado,
1211
01:14:27,529 --> 01:14:30,157
e pensei se voc�
vai fazer alguma coisa.
1212
01:14:31,033 --> 01:14:35,800
Achei que poderia passar a�
e pegar voc�
1213
01:14:35,904 --> 01:14:38,771
depois que terminar
seu trabalho no s�bado.
1214
01:14:41,977 --> 01:14:44,969
N�o sei o que tem em mente.
1215
01:14:46,315 --> 01:14:48,374
Sim, alguma coisa.
1216
01:14:48,984 --> 01:14:51,145
Eu s� gostaria de ver voc�.
1217
01:14:54,189 --> 01:14:58,819
Bem, a que horas
sai do trabalho? 9:00?
1218
01:14:58,927 --> 01:15:00,656
Est� bem.
Encontro voc�.
1219
01:15:01,230 --> 01:15:02,959
Oh! Obrigado.
1220
01:15:20,115 --> 01:15:22,583
Oh, desculpe,
Sra. Reynolds.
1221
01:15:31,093 --> 01:15:32,355
Como vai, Ellie?
1222
01:15:32,461 --> 01:15:33,951
Mantenha suas m�os gordas
longe.
1223
01:15:34,062 --> 01:15:36,496
Estou com pressa. Vou buscar
minha garota para o baile.
1224
01:15:36,598 --> 01:15:40,090
Hoje ser� uma cavalheiro.
1225
01:15:40,569 --> 01:15:42,662
- V� l�, amigo.
- Est� bem.
1226
01:15:51,446 --> 01:15:53,539
Queria um ma�o desses.
1227
01:15:53,649 --> 01:15:56,083
- F�sforos?
- N�o, obrigada.
1228
01:16:01,323 --> 01:16:02,722
Obrigada.
1229
01:16:08,196 --> 01:16:09,322
Mais alguma coisa?
1230
01:16:09,431 --> 01:16:11,262
N�o, obrigada.
1231
01:16:12,568 --> 01:16:14,502
� a Sra. Reynolds,
n�o �?
1232
01:16:14,603 --> 01:16:16,195
Sim.
1233
01:16:17,039 --> 01:16:19,303
Lindas flores
Vai dar uma festa?
1234
01:16:20,075 --> 01:16:22,134
Sim. Algo assim.
1235
01:16:22,544 --> 01:16:24,637
Muito bonitas.
1236
01:16:28,483 --> 01:16:29,882
Pegue uma.
1237
01:16:32,254 --> 01:16:33,186
Obrigada.
1238
01:16:35,457 --> 01:16:36,981
Bem, boa noite.
1239
01:16:37,092 --> 01:16:38,457
Boa noite.
1240
01:16:39,027 --> 01:16:41,018
Boa festa.
1241
01:16:41,964 --> 01:16:43,397
Obrigada.
1242
01:17:39,588 --> 01:17:41,283
N�o vou conseguir.
1243
01:18:04,312 --> 01:18:05,779
Tom?
1244
01:18:15,357 --> 01:18:17,450
Estava esperando voc�.
1245
01:18:19,094 --> 01:18:20,755
Vai ao baile?
1246
01:18:20,862 --> 01:18:24,025
N�o.
Pode me delatar se quiser,
1247
01:18:24,132 --> 01:18:26,123
por sair tarde,
1248
01:18:26,234 --> 01:18:28,429
ou pode me dar
permiss�o.
1249
01:18:29,838 --> 01:18:31,533
Tenho permiss�o
para sair?
1250
01:18:31,640 --> 01:18:33,232
Acho melhor lhe servir
um caf�.
1251
01:18:33,341 --> 01:18:35,366
Tamb�m pode contar isso a eles,
que andei bebendo.
1252
01:18:35,477 --> 01:18:37,172
E ter� mais coisas para contar.
1253
01:18:40,215 --> 01:18:41,807
Eu n�o bebia muito.
1254
01:18:42,451 --> 01:18:45,511
- Mas tamb�m n�o comia muito.
- Vou pegar algo para comer.
1255
01:18:45,620 --> 01:18:48,316
N�o. N�o posso ficar.
1256
01:18:48,890 --> 01:18:50,755
Bem, est� bem.
1257
01:18:51,326 --> 01:18:53,624
Est� uma noite feia.
1258
01:18:53,995 --> 01:18:55,622
Eu n�o planejava entrar.
1259
01:18:55,731 --> 01:18:58,427
Ent�o, por que as flores?
1260
01:18:59,134 --> 01:19:00,692
E o cart�o?
1261
01:19:00,802 --> 01:19:03,066
'Para uma noite agrad�vel.'
1262
01:19:03,171 --> 01:19:05,366
Bem, isso era para o baile.
1263
01:19:05,474 --> 01:19:07,237
Esqueci de cancelar.
1264
01:19:07,342 --> 01:19:10,311
- Que bom que n�o cancelou.
- Por qu�?
1265
01:19:10,378 --> 01:19:13,211
Porque eu gosto
de receber flores,
1266
01:19:13,315 --> 01:19:15,545
e porque � meu...
1267
01:19:15,984 --> 01:19:18,544
Vou pegar um caf�.
J� est� pronto.
1268
01:19:18,653 --> 01:19:21,486
N�o.
Eu estou bem.
1269
01:19:23,125 --> 01:19:24,456
Tome...
1270
01:19:24,860 --> 01:19:27,488
beba isto, s� dei um gole.
1271
01:19:28,930 --> 01:19:30,454
Vamos.
1272
01:19:34,836 --> 01:19:37,396
Bem, pode beber deste lado.
1273
01:19:44,012 --> 01:19:45,707
E a outra coisa?
1274
01:19:45,814 --> 01:19:47,042
O que quer dizer?
1275
01:19:47,149 --> 01:19:48,309
Voc� disse...
1276
01:19:48,416 --> 01:19:49,849
Sim, gosto de receber
flores,
1277
01:19:49,951 --> 01:19:55,014
e � bom receber flores
no meu anivers�rio.
1278
01:19:55,123 --> 01:19:56,954
- Anivers�rio?
- Sim.
1279
01:19:57,058 --> 01:20:01,017
O Sr. Reynolds est� escalando,
ele se lembrou?
1280
01:20:01,129 --> 01:20:04,587
Bem, n�o � esse anivers�rio.
1281
01:20:04,699 --> 01:20:07,099
Venha.
Vou pegar seu casaco.
1282
01:20:07,202 --> 01:20:08,499
N�o. Eu...
1283
01:20:18,814 --> 01:20:21,146
Bem, est� muito bem.
1284
01:20:22,551 --> 01:20:26,248
Coloque-me em um terno azul
e vou parecer crian�a.
1285
01:20:27,222 --> 01:20:29,588
Como sabia que eu
gostava dessas flores?
1286
01:20:30,559 --> 01:20:32,083
Voc� falou.
1287
01:20:32,194 --> 01:20:34,594
Voc� nota esse tipo de coisa.
1288
01:20:35,497 --> 01:20:38,022
- Ele tamb�m notava.
- Quem?
1289
01:20:39,401 --> 01:20:41,130
Meu primeiro marido.
1290
01:20:42,070 --> 01:20:43,935
Esse � o anivers�rio.
1291
01:20:44,039 --> 01:20:45,700
Bem, eu...
1292
01:20:46,341 --> 01:20:48,536
Eu n�o sabia.
1293
01:20:48,643 --> 01:20:51,168
Ele tinha a sua idade,
mais ou menos.
1294
01:20:51,279 --> 01:20:52,712
Que idade tem, Tom?
1295
01:20:52,814 --> 01:20:54,406
18...
1296
01:20:54,516 --> 01:20:55,847
amanh�.
1297
01:20:55,951 --> 01:20:58,112
Amanh�?
Vamos comemorar.
1298
01:20:59,354 --> 01:21:01,345
� melhor n�o planejar nada.
1299
01:21:01,456 --> 01:21:04,050
Ele tinha a sua idade,
1300
01:21:04,159 --> 01:21:06,855
talvez fosse meses mais velho.
1301
01:21:07,863 --> 01:21:10,093
Um rapaz t�o sozinho,
1302
01:21:10,198 --> 01:21:12,257
longe de casa
pela primeira vez
1303
01:21:12,367 --> 01:21:14,597
e indo para a guerra.
1304
01:21:15,437 --> 01:21:17,337
Guerra?
1305
01:21:17,439 --> 01:21:19,873
Sim. Ele foi morto.
1306
01:21:19,975 --> 01:21:21,602
Lamento...
1307
01:21:23,178 --> 01:21:24,975
mas fico feliz
em ouvir sobre ele.
1308
01:21:25,080 --> 01:21:26,877
- Feliz?
- Sim.
1309
01:21:28,783 --> 01:21:30,011
Eu n�o sei.
1310
01:21:31,052 --> 01:21:32,110
Parece que ele � algu�m
1311
01:21:32,220 --> 01:21:35,553
com quem deveria ter se casado
e n�o se casar com...
1312
01:21:37,359 --> 01:21:38,826
Desculpe.
1313
01:21:38,927 --> 01:21:42,829
Ele foi morto sendo
extremamente corajoso.
1314
01:21:42,931 --> 01:21:45,695
Tinha que ser extremamente
corajoso, sabe,
1315
01:21:45,800 --> 01:21:49,236
porque alguma coisa tinha
acontecido no treinamento,
1316
01:21:49,337 --> 01:21:50,895
n�o sei o que foi,
1317
01:21:51,006 --> 01:21:54,271
mas ele tinha medo que os outros
o achassem um covarde.
1318
01:21:54,376 --> 01:21:56,469
Ele mostrou a eles
que n�o era.
1319
01:21:56,578 --> 01:21:58,136
Ele teve essa
satisfa��o.
1320
01:21:58,246 --> 01:22:00,612
De que vale isso
se ele foi morto?
1321
01:22:00,715 --> 01:22:03,843
Eu n�o sei, mas
eu posso entender.
1322
01:22:03,952 --> 01:22:05,920
Sim, claro que pode.
1323
01:22:07,088 --> 01:22:09,113
Voc� � como ele.
1324
01:22:10,025 --> 01:22:12,186
Eu?
1325
01:22:15,563 --> 01:22:17,997
Beba, antes que eu beba tudo.
1326
01:22:26,107 --> 01:22:30,976
Ele era bondoso,
gentil e sozinho.
1327
01:22:31,780 --> 01:22:34,908
Sab�amos que n�o ia durar.
N�s sent�amos isso.
1328
01:22:35,016 --> 01:22:36,984
Mas ele sempre dizia:
1329
01:22:37,085 --> 01:22:40,987
Por que o teste de todas
as coisas � a durabilidade?
1330
01:22:43,124 --> 01:22:46,787
- Lamento que tenha morrido.
- Lamento que morreu como morreu.
1331
01:22:47,762 --> 01:22:50,856
Tentando provar
que era um homem,
1332
01:22:50,966 --> 01:22:53,332
morreu como um menino.
1333
01:22:53,435 --> 01:22:55,096
Mas ele deve ter
morrido feliz.
1334
01:22:55,203 --> 01:22:57,728
Por qu�? Porque
provou sua coragem?
1335
01:22:57,839 --> 01:23:00,330
Isso...
1336
01:23:00,442 --> 01:23:03,036
e porque se casou
com voc�.
1337
01:23:08,483 --> 01:23:09,745
Eu tenho que ir.
1338
01:23:09,851 --> 01:23:11,341
- Por favor.
- Tenho que ir!
1339
01:23:11,453 --> 01:23:13,478
- Deve ser importante.
- �.
1340
01:23:13,588 --> 01:23:16,182
Se for agora, vou achar que
aborreci voc� falando disso.
1341
01:23:16,291 --> 01:23:17,451
N�o, n�o aborreceu.
1342
01:23:17,559 --> 01:23:19,151
Eu n�o devia
ter falado tanto,
1343
01:23:19,260 --> 01:23:20,989
mas eu acabei
me lembrando de tudo.
1344
01:23:21,096 --> 01:23:23,496
N�o fica nost�Igico
em noites como esta?
1345
01:23:23,598 --> 01:23:24,587
Sobre o qu�?
1346
01:23:24,699 --> 01:23:27,395
Ora, deve ter coisas
boas para lembrar...
1347
01:23:27,502 --> 01:23:29,936
ou algu�m, n�o tem?
1348
01:23:34,642 --> 01:23:36,974
Pode me servir mais caf�?
1349
01:23:37,746 --> 01:23:39,680
Sim, claro.
1350
01:23:47,555 --> 01:23:49,682
Minha professora
da s�tima s�rie.
1351
01:23:49,791 --> 01:23:51,452
O qu�?
1352
01:23:51,559 --> 01:23:54,027
De quem eu me lembro.
1353
01:23:54,763 --> 01:23:56,287
Srta. Middleton.
1354
01:23:56,398 --> 01:23:58,366
Oh, que lindo.
1355
01:23:58,466 --> 01:24:01,993
N�o era lindo.
Era terr�vel.
1356
01:24:03,304 --> 01:24:05,033
Fale-me sobre ela.
1357
01:24:05,140 --> 01:24:08,041
Bem, ela tinha sa�do
da faculdade,
1358
01:24:08,143 --> 01:24:12,807
alta, loira,
cabelos pintados,
1359
01:24:12,914 --> 01:24:15,644
usava um casaco com gola
e dirigia um convers�vel.
1360
01:24:15,750 --> 01:24:17,615
Parece encantadora.
1361
01:24:17,719 --> 01:24:21,348
Desde ent�o, sou fascinado
por garotas com casaco com gola.
1362
01:24:21,456 --> 01:24:24,016
- Eu acho que tenho...
- Sim, eu sei.
1363
01:24:26,528 --> 01:24:28,758
Bem, o que aconteceu?
1364
01:24:28,863 --> 01:24:30,353
O que podia acontecer?
1365
01:24:30,465 --> 01:24:33,263
Como sempre,
fiz papel de bobo.
1366
01:24:33,368 --> 01:24:36,269
Acho que todos sabiam
que estava apaixonado por ela.
1367
01:24:36,371 --> 01:24:38,805
Quando gosto de algu�m,
n�o consigo disfar�ar.
1368
01:24:38,907 --> 01:24:41,171
Mas isso � muito bom.
1369
01:24:41,276 --> 01:24:42,800
Quando ela queria algu�m
para ir � cidade
1370
01:24:42,911 --> 01:24:45,436
ajud�-la em suas coisas,
l� estava eu.
1371
01:24:45,547 --> 01:24:48,482
Ent�o, ela tamb�m
gostava de voc�.
1372
01:24:48,616 --> 01:24:50,481
Esse � um assunto idiota.
1373
01:24:50,585 --> 01:24:52,951
Vejo por que
ela gostava de voc�.
1374
01:24:53,555 --> 01:24:54,988
Eu...
1375
01:24:56,791 --> 01:24:58,884
eu achava que ela
me amava.
1376
01:25:03,064 --> 01:25:05,157
Eu tinha 12 anos.
1377
01:25:05,667 --> 01:25:10,127
Oh, o amor inocente
pode partir o cora��o.
1378
01:25:11,706 --> 01:25:14,800
Sempre me apaixono pela
pessoa errada.
1379
01:25:16,578 --> 01:25:18,170
Quem n�o faz isso?
1380
01:25:19,614 --> 01:25:21,013
Voc� tamb�m?
1381
01:25:21,950 --> 01:25:25,647
N�o teria gra�a se
n�o pass�ssemos por isso.
1382
01:25:27,489 --> 01:25:32,085
Claro que isso
nunca d� em nada,
1383
01:25:33,528 --> 01:25:36,861
mas lembran�as amargas
1384
01:25:36,965 --> 01:25:39,490
podem ser agrad�veis.
1385
01:25:44,906 --> 01:25:48,501
Bem, agora, por quem est�
perdidamente apaixonado?
1386
01:25:54,549 --> 01:25:56,141
S�o 9:00.
Estou atrasado.
1387
01:25:56,251 --> 01:25:58,276
- N�o posso convenc�-Io a ficar?
- N�o.
1388
01:25:58,386 --> 01:26:00,411
- Estava t�o bom.
- Obrigado.
1389
01:26:00,522 --> 01:26:04,288
Eu poderia lhe contar
os segredos da minha vida.
1390
01:26:04,392 --> 01:26:05,017
Desculpe.
1391
01:26:05,126 --> 01:26:07,356
- N�o vai ficar para o baile?
- Eu n�o dan�o.
1392
01:26:07,462 --> 01:26:10,022
- Eu ia ensinar voc�.
- Uma outra hora.
1393
01:26:10,131 --> 01:26:11,860
Por favor? Por mim?
1394
01:26:15,937 --> 01:26:17,996
- Diga-me uma coisa.
- Sim?
1395
01:26:20,241 --> 01:26:22,675
Por que � t�o gentil
comigo?
1396
01:26:22,777 --> 01:26:23,869
Por qu�?
1397
01:26:23,978 --> 01:26:26,538
Voc� n�o � assim com
o resto dos rapazes.
1398
01:26:26,648 --> 01:26:29,139
N�o...
1399
01:26:29,250 --> 01:26:31,081
sei que n�o sou.
1400
01:26:32,120 --> 01:26:34,680
Eu fico imaginando por que.
1401
01:26:37,258 --> 01:26:39,385
Eu acho, Tom,
1402
01:26:39,494 --> 01:26:41,724
que � porque
eu gosto de voc�.
1403
01:26:43,898 --> 01:26:45,593
Ningu�m parece gostar.
1404
01:26:45,967 --> 01:26:48,834
- Por que voc�?
- Bem, eu n�o sei.
1405
01:26:48,937 --> 01:26:51,030
� porque ningu�m gosta de mim.
1406
01:26:51,139 --> 01:26:52,163
� s� piedade?
1407
01:26:52,273 --> 01:26:54,969
Oh, n�o, Tom.
N�o, claro que n�o.
1408
01:26:55,076 --> 01:26:57,943
� que, bem...
1409
01:26:58,046 --> 01:27:01,641
voc� sempre � t�o
gentil comigo,
1410
01:27:01,749 --> 01:27:03,148
tem tanta considera��o.
1411
01:27:03,251 --> 01:27:05,719
N�o foi f�cil meu primeiro
ano aqui,
1412
01:27:05,820 --> 01:27:07,913
e parece ter sentido isso.
1413
01:27:08,022 --> 01:27:09,922
N�o sei.
Nos damos bem.
1414
01:27:10,024 --> 01:27:11,548
O Sr. Reynolds sabe
que voc� gosta de mim.
1415
01:27:11,659 --> 01:27:14,719
Sim, suponho que sim.
Isso n�o � segredo.
1416
01:27:14,829 --> 01:27:17,195
� por isso que
ele me odeia tanto?
1417
01:27:19,400 --> 01:27:22,460
Oh, acho que ele
n�o odeia voc�.
1418
01:27:22,570 --> 01:27:25,471
Sim, ele me odeia.
Por que mentir?
1419
01:27:25,573 --> 01:27:28,133
Acho que todos aqui
me odeiam, exceto voc�.
1420
01:27:28,243 --> 01:27:31,770
- Mas n�o deviam odiar.
- N�o, claro que n�o.
1421
01:27:31,879 --> 01:27:33,710
Ele me odeia porque
falhou comigo.
1422
01:27:33,815 --> 01:27:36,079
Eu soube disso.
1423
01:27:36,184 --> 01:27:38,277
Meu pai me colocou nesta casa
quando vim para c�,
1424
01:27:38,386 --> 01:27:40,115
e quando ele partiu
disse ao seu marido:
1425
01:27:40,221 --> 01:27:42,553
Fa�a dele um homem.
1426
01:27:44,092 --> 01:27:46,856
Ele falhou nisso
e est� zangado.
1427
01:27:48,029 --> 01:27:51,226
Da� vem voc� e �
t�o gentil comigo.
1428
01:27:51,332 --> 01:27:54,529
- Tem piedade!
- N�o, Tom, n�o � piedade.
1429
01:27:54,636 --> 01:27:56,001
Sou uma mulher ego�sta
1430
01:27:56,104 --> 01:27:58,095
para gostar de voc�
s� por piedade.
1431
01:28:00,441 --> 01:28:01,533
Tem...
1432
01:28:02,110 --> 01:28:04,135
Tem tanta coisa
que n�o entendo.
1433
01:28:04,245 --> 01:28:07,112
Tom, n�o saia esta noite.
1434
01:28:07,215 --> 01:28:08,682
Tenho que sair.
1435
01:28:08,783 --> 01:28:10,444
Isso � uma coisa clara.
1436
01:28:10,551 --> 01:28:11,415
Eu tenho que ir.
1437
01:28:11,519 --> 01:28:13,817
Nem vai me deixar
ensin�-Io a dan�ar?
1438
01:28:24,766 --> 01:28:27,030
Oh, Tom.
1439
01:28:29,037 --> 01:28:30,595
Tom.
1440
01:28:37,312 --> 01:28:39,405
N�o, Tom. N�o.
1441
01:28:43,851 --> 01:28:45,148
Tom!
1442
01:28:47,221 --> 01:28:49,849
Vamos entrar,
sair dessa umidade.
1443
01:28:49,957 --> 01:28:51,083
Qual � o problema com voc�?
1444
01:28:51,192 --> 01:28:52,955
- Por que j� voltaram?
- O grupo todo voltou.
1445
01:28:53,061 --> 01:28:54,858
Quem quer escalar na chuva?
1446
01:28:56,030 --> 01:28:57,520
Ei, venha!
1447
01:28:59,334 --> 01:29:01,029
Eu n�o sei de nada.
1448
01:29:02,603 --> 01:29:06,664
Alguns rapazes querem ir comer
depois de se trocarem.
1449
01:29:08,142 --> 01:29:09,473
Oh, ol�!
1450
01:29:09,577 --> 01:29:10,839
Ol�, querido.
1451
01:29:13,548 --> 01:29:15,015
Um fim de semana no ano
1452
01:29:15,116 --> 01:29:17,050
n�s sa�mos para escalar
e chove.
1453
01:29:17,151 --> 01:29:18,379
Sim, isso � muito ruim.
1454
01:29:18,486 --> 01:29:19,612
Acho que os rapazes
1455
01:29:19,721 --> 01:29:21,586
queriam me convidar
para ir com eles,
1456
01:29:21,689 --> 01:29:23,247
mas eu n�o quero ir.
1457
01:29:23,358 --> 01:29:24,757
Pensei em ficarmos
sozinhos. Ok?
1458
01:29:24,859 --> 01:29:26,224
Sim. Claro.
1459
01:29:27,628 --> 01:29:30,028
Nossa, choveu muito.
1460
01:29:30,131 --> 01:29:31,826
N�s est�vamos um pouco
al�m de Timberline
1461
01:29:31,933 --> 01:29:33,457
quando come�ou um temporal.
1462
01:29:34,602 --> 01:29:35,694
Mais uma hora e pouco,
1463
01:29:35,803 --> 01:29:38,533
ter�amos chegado na cabana
e passado a noite,
1464
01:29:38,639 --> 01:29:41,335
mas os rapazes
quiseram voltar.
1465
01:30:13,574 --> 01:30:14,871
O que foi isso?
1466
01:30:18,146 --> 01:30:19,875
Nada, querido.
1467
01:30:26,621 --> 01:30:28,384
Nada mesmo.
1468
01:31:08,296 --> 01:31:10,890
Sabe, o dia todo
1469
01:31:10,998 --> 01:31:13,466
eu sirvo caf�
1470
01:31:16,170 --> 01:31:19,071
e o que quero
quando chego aqui?
1471
01:31:19,173 --> 01:31:22,665
- Uma x�cara de caf�.
- Eu n�o quero caf�.
1472
01:31:23,110 --> 01:31:25,237
Bem, eu quero.
1473
01:31:31,586 --> 01:31:34,248
Voc� precisa tirar
esse casaco. Est� molhado.
1474
01:31:34,355 --> 01:31:36,118
Est� tudo bem.
1475
01:31:37,225 --> 01:31:38,783
Vai ficar com ele?
1476
01:31:44,799 --> 01:31:47,165
Tem certeza de que
n�o quer caf�?
1477
01:31:47,268 --> 01:31:48,701
N�o. Obrigado.
1478
01:32:04,752 --> 01:32:05,980
J� que estou recebendo,
1479
01:32:06,087 --> 01:32:08,419
quis enfeitar o lugar.
1480
01:32:08,890 --> 01:32:10,687
Bonita, n�o �?
1481
01:32:14,629 --> 01:32:16,221
- Qual � o problema?
- Nada.
1482
01:32:18,032 --> 01:32:19,556
Bem, acho que est� bonito.
1483
01:32:19,667 --> 01:32:21,464
Sim, est� bonito.
1484
01:32:23,337 --> 01:32:24,565
Sim.
1485
01:32:25,740 --> 01:32:29,073
Uma x�cara de caf�
e o r�dio.
1486
01:32:29,176 --> 01:32:30,768
Primeira coisa que fa�o.
1487
01:32:31,345 --> 01:32:33,074
Uma loucura, n�o �?
1488
01:32:36,918 --> 01:32:38,943
� um r�dio ruim.
1489
01:32:40,688 --> 01:32:43,350
Eu vi uma lindeza no Meyers
no outro dia.
1490
01:32:44,492 --> 01:32:46,892
Mas custava 20 d�lares.
1491
01:32:46,994 --> 01:32:49,121
Vou comprar para voc�.
1492
01:32:49,230 --> 01:32:50,720
Vai mesmo?
1493
01:32:51,332 --> 01:32:52,959
Ah, obrigada.
1494
01:32:53,067 --> 01:32:55,399
� o verde e preto.
1495
01:32:55,503 --> 01:32:57,095
Na janela, � direita.
1496
01:32:57,204 --> 01:32:58,796
- Claro.
- Obrigada.
1497
01:32:58,906 --> 01:33:00,464
Tudo bem.
1498
01:33:03,177 --> 01:33:04,439
Quer dan�ar?
1499
01:33:04,545 --> 01:33:06,672
Eu n�o dan�o.
1500
01:33:09,183 --> 01:33:10,480
Bem...
1501
01:33:11,252 --> 01:33:12,844
eu vou ensin�-Io.
1502
01:33:13,220 --> 01:33:15,518
Assim ficamos em sintonia.
1503
01:33:20,261 --> 01:33:22,388
Acho que vou tomar um caf�.
1504
01:33:25,900 --> 01:33:28,391
- Quer mais?
- N�o, n�o quero.
1505
01:33:30,805 --> 01:33:32,568
Eu n�o devia beber muito.
1506
01:33:33,574 --> 01:33:35,804
Sabe, isso me d�
1507
01:33:36,711 --> 01:33:38,576
acidez no est�mago.
1508
01:33:44,852 --> 01:33:46,319
Est� bom.
1509
01:33:48,489 --> 01:33:52,858
Diga, do que os rapazes
o chamaram na lanchonete?
1510
01:33:52,960 --> 01:33:54,621
Nada.
1511
01:33:55,796 --> 01:33:58,060
Bem, eu ouvi
alguma coisa.
1512
01:33:58,899 --> 01:34:00,730
Vamos dan�ar?
1513
01:34:01,235 --> 01:34:03,203
Nossa, voc� est� agitado.
1514
01:34:03,304 --> 01:34:04,737
Desculpe.
1515
01:34:05,439 --> 01:34:06,997
Por favor.
1516
01:34:14,482 --> 01:34:18,077
Oh, espere, espere.
Relaxe.
1517
01:34:19,820 --> 01:34:21,549
Relaxe.
1518
01:34:21,656 --> 01:34:23,590
� s� acompanhar
o ritmo da m�sica.
1519
01:34:23,691 --> 01:34:26,285
E se n�o quiser andar,
fique parado.
1520
01:34:26,394 --> 01:34:29,420
Relaxe.
Relaxe. Vamos. Vamos.
1521
01:34:38,105 --> 01:34:43,168
Eu trabalhava em um lugar
de dan�as em Nova York onde...
1522
01:34:52,586 --> 01:34:54,110
Do que est� rindo?
1523
01:34:54,221 --> 01:34:55,848
Voc� nunca iria l�.
1524
01:34:56,524 --> 01:34:58,219
Eu n�o sei.
1525
01:35:00,161 --> 01:35:02,288
Voc� j� saiu com uma garota?
1526
01:35:02,396 --> 01:35:04,125
Claro.
1527
01:35:06,100 --> 01:35:08,193
Escute, est� aqui porque
fez alguma aposta?
1528
01:35:08,302 --> 01:35:09,291
N�o. Vamos.
1529
01:35:09,403 --> 01:35:11,894
Somos o casal
quente-frio.
1530
01:35:12,006 --> 01:35:12,870
Desculpe.
1531
01:35:12,973 --> 01:35:15,601
Escute, pare de se desculpar,
1532
01:35:15,710 --> 01:35:17,940
ou tamb�m vou me desculpar.
1533
01:35:18,546 --> 01:35:20,309
Vamos.
1534
01:35:27,121 --> 01:35:28,611
� uma coisa engra�ada.
1535
01:35:28,723 --> 01:35:31,055
Eu n�o me lembro
como o chamaram.
1536
01:35:34,662 --> 01:35:36,892
Ora, ora.
1537
01:35:38,933 --> 01:35:42,198
N�o diga que � a primeira
garota que beija.
1538
01:35:43,938 --> 01:35:45,428
Bem...
1539
01:35:46,807 --> 01:35:48,707
eu pego todos.
1540
01:35:49,677 --> 01:35:52,339
Agora venha, amorzinho.
1541
01:35:52,913 --> 01:35:55,074
D�-me sua m�o.
1542
01:35:56,717 --> 01:35:58,776
Est� pegando o jeito,
1543
01:35:58,886 --> 01:36:02,686
ou quer chamar a mam�e
e perguntar o que fazer?
1544
01:36:04,492 --> 01:36:08,428
Voc� tem m�os macias,
como as de uma garota.
1545
01:36:10,598 --> 01:36:14,557
Oh, foi assim que o chamaram,
irm�zinha!
1546
01:36:15,169 --> 01:36:16,932
Bem, d� para imaginar!
1547
01:36:17,037 --> 01:36:19,835
Irm�zinha!
Eu devia saber.
1548
01:36:19,940 --> 01:36:22,135
Oh, n�o!
1549
01:36:25,446 --> 01:36:26,640
O que est� fazendo?
1550
01:36:27,047 --> 01:36:29,208
Qual � o problema?
1551
01:36:30,117 --> 01:36:31,209
O que voc�...
1552
01:36:32,987 --> 01:36:35,217
Deixe-me em paz!
1553
01:36:35,823 --> 01:36:37,154
Qual � o problema?
1554
01:36:37,258 --> 01:36:40,193
N�o tenho nenhum problema.
Nenhum!
1555
01:36:43,931 --> 01:36:44,898
Detenham-no!
1556
01:36:44,999 --> 01:36:46,933
Detenham-no!
Ele est� com uma faca!
1557
01:36:47,034 --> 01:36:50,299
Ele � louco!
Peguem-no! Peguem-no!
1558
01:36:50,404 --> 01:36:52,065
Deixem-me em paz!
1559
01:36:55,609 --> 01:36:57,543
Agora tirem
esse sujeito daqui!
1560
01:36:57,645 --> 01:37:00,808
Os guardas da escola
v�o cuidar dele!
1561
01:37:04,451 --> 01:37:05,713
Quer me ouvir
por um segundo?
1562
01:37:05,820 --> 01:37:08,186
Estou dizendo, o rapaz
foi ver Ellie.
1563
01:37:08,289 --> 01:37:10,154
Quem est� tentando enganar?
1564
01:37:10,257 --> 01:37:12,350
Como gritou,
a pol�cia da escola o pegou
1565
01:37:12,459 --> 01:37:13,756
saindo da casa dela.
1566
01:37:13,861 --> 01:37:16,887
Voc�s s�o os �Itimos a saber
sobre isso.
1567
01:37:16,997 --> 01:37:18,692
Nossa, que tal isso?
1568
01:37:18,799 --> 01:37:21,927
Por que ele iria fazer
uma coisa como essa?
1569
01:37:55,769 --> 01:37:56,895
Ol�, Laura.
1570
01:37:57,004 --> 01:37:58,369
Ol�, Sr. Lee.
1571
01:37:58,472 --> 01:38:00,064
Bill n�o est� aqui.
1572
01:38:00,174 --> 01:38:02,267
Meu trem estava
20 minutos atrasado.
1573
01:38:02,376 --> 01:38:04,139
Fiquei com medo de perd�-Io.
1574
01:38:04,245 --> 01:38:07,180
N�s temos uma reuni�o
com o reitor em alguns minutos.
1575
01:38:07,281 --> 01:38:08,441
Oh, entendo.
1576
01:38:08,549 --> 01:38:12,246
Bill foi falar com a garota.
1577
01:38:12,353 --> 01:38:14,344
Ele achou melhor
saber mais detalhes
1578
01:38:14,455 --> 01:38:16,355
antes de falarem com o reitor.
1579
01:38:16,457 --> 01:38:20,553
Os detalhes?
Realmente...
1580
01:38:20,661 --> 01:38:22,993
Afinal de contas...
1581
01:38:23,097 --> 01:38:26,897
Desculpe, Sr. Lee,
mas me parece...
1582
01:38:27,001 --> 01:38:29,094
me parece feliz.
1583
01:38:29,203 --> 01:38:31,171
Bem...
1584
01:38:31,272 --> 01:38:36,266
Tom ser� expulso por
ter ficado com essa garota.
1585
01:38:36,377 --> 01:38:40,541
Um rapaz n�o pode ficar
fechado a vida toda, Laura.
1586
01:38:40,648 --> 01:38:42,445
Foi uma tolice dele
1587
01:38:42,549 --> 01:38:45,313
ser pego no local pela
pol�cia da escola.
1588
01:38:46,687 --> 01:38:49,019
Acho que est�
orgulhoso dele.
1589
01:38:49,823 --> 01:38:52,451
Talvez pela
primeira vez na vida,
1590
01:38:52,559 --> 01:38:53,958
esteja orgulhoso dele
1591
01:38:54,061 --> 01:38:56,757
porque ele estava
saindo dos limites.
1592
01:38:57,498 --> 01:38:59,693
Acho que � dif'f'cil
para uma mulher entender,
1593
01:38:59,800 --> 01:39:03,327
mas acredite, Laura,
no futuro,
1594
01:39:03,437 --> 01:39:06,565
isso vai ser apenas
uma hist�ria divertida.
1595
01:39:06,674 --> 01:39:08,733
- Vai ao ch�, Ted?
- Sim, Sr. Reynolds.
1596
01:39:08,842 --> 01:39:10,469
Divirta-se.
1597
01:39:10,611 --> 01:39:13,671
- Bill.
- Oh, ol�, Herb.
1598
01:39:13,781 --> 01:39:16,045
Achei que ia me atrasar
para a reuni�o com o reitor.
1599
01:39:16,150 --> 01:39:17,742
Espere um pouco,
Laura.
1600
01:39:17,851 --> 01:39:19,182
Tom est� sentado
1601
01:39:19,286 --> 01:39:21,117
contando aos rapazes
sobre o ocorrido?
1602
01:39:21,221 --> 01:39:23,951
N�o, Herb. Ele est�
sozinho no quarto.
1603
01:39:24,058 --> 01:39:25,047
Ele est� l�
1604
01:39:25,159 --> 01:39:28,026
desde que a pol�cia
da escola o trouxe ontem.
1605
01:39:28,128 --> 01:39:29,390
Eu estava dizendo
a sua esposa,
1606
01:39:29,496 --> 01:39:30,929
tentando faz�-la entender
1607
01:39:31,031 --> 01:39:33,295
o ponto de vista do homem
nesta quest�o.
1608
01:39:33,400 --> 01:39:35,630
O que � ser expulso
por esse tipo de coisa,
1609
01:39:35,736 --> 01:39:37,226
que n�o � desej�vel,
1610
01:39:37,338 --> 01:39:39,272
mas tamb�m n�o � grave,
1611
01:39:39,373 --> 01:39:42,399
� o risco calculado
de ser homem.
1612
01:39:42,509 --> 01:39:43,498
Herb.
1613
01:39:43,644 --> 01:39:45,373
Sim, Bill?
Concorda comigo, n�o �?
1614
01:39:45,479 --> 01:39:48,346
A situa��o
n�o � exatamente
1615
01:39:48,449 --> 01:39:50,644
como contaram a voc�
ao telefone.
1616
01:39:50,751 --> 01:39:52,218
O que quer dizer?
1617
01:39:52,319 --> 01:39:55,220
� verdade que Tom
foi at� a casa de Ellie.
1618
01:39:55,322 --> 01:39:58,553
� verdade que ele foi
pelo motivo usual.
1619
01:39:58,659 --> 01:40:01,958
Entretanto, n�o foi isso
que aconteceu.
1620
01:40:02,062 --> 01:40:04,895
Ela tentou ajud�-Io
a aprender a dan�ar.
1621
01:40:04,999 --> 01:40:06,557
Ela disse alguma coisa
1622
01:40:06,667 --> 01:40:08,498
sobre as m�os dele
serem de garota.
1623
01:40:08,602 --> 01:40:11,469
Bom, a partir da�
ele entrou em p�nico.
1624
01:40:11,572 --> 01:40:12,834
Ele correu para a cozinha,
pegou uma faca,
1625
01:40:12,940 --> 01:40:14,874
e tentou se matar.
1626
01:40:15,709 --> 01:40:18,701
A hist�ria � verdade.
Tom admitiu.
1627
01:40:19,113 --> 01:40:22,276
Ainda acha que ser� uma hist�ria
divertida a contar?
1628
01:40:22,383 --> 01:40:23,145
O que quer dizer?
1629
01:40:23,250 --> 01:40:24,945
Por que quer que eu fique
para ouvir isso?
1630
01:40:25,052 --> 01:40:27,077
Achei que devia
saber a verdade.
1631
01:40:29,356 --> 01:40:32,484
Bill, eu n�o entendo.
1632
01:40:33,260 --> 01:40:35,091
Sei que Bill ser�
mais expl�cito com voc�
1633
01:40:35,195 --> 01:40:36,753
se eu sair da sala.
1634
01:40:52,546 --> 01:40:54,912
Laura, Herb e eu
vamos falar com o reitor.
1635
01:40:55,015 --> 01:40:56,505
Vou jogar squash com
o diretor �s 5:00.
1636
01:40:56,617 --> 01:40:58,744
Vejo voc� no sal�o
de jantar �s 6:30.
1637
01:40:58,852 --> 01:41:01,047
Gostaria que ficasse
um momento.
1638
01:41:03,757 --> 01:41:05,190
O qu�?
1639
01:41:05,692 --> 01:41:08,490
- Quero falar com voc�.
- Laura, n�o posso.
1640
01:41:10,030 --> 01:41:13,295
Bill, gostaria que pudesse.
1641
01:41:18,372 --> 01:41:20,636
Herb, importa-se de ir
na frente?
1642
01:41:20,741 --> 01:41:22,470
J� encontro voc�.
1643
01:41:22,843 --> 01:41:26,609
Bem, at� logo, Laura.
1644
01:41:27,614 --> 01:41:29,582
N�o vai ver Tom?
1645
01:41:29,683 --> 01:41:33,119
Acho que ele n�o quer
me ver agora.
1646
01:41:33,220 --> 01:41:35,154
� o anivers�rio dele.
1647
01:41:35,255 --> 01:41:37,621
Oh, sim.
� mesmo.
1648
01:41:37,724 --> 01:41:39,851
Bem, j� vou indo, Bill.
1649
01:41:45,699 --> 01:41:46,791
Ent�o, Laura, o que �?
1650
01:41:46,900 --> 01:41:48,834
Tenho que falar com o reitor
sobre esse assunto.
1651
01:41:48,936 --> 01:41:52,064
Sim, claro, mas
quero discutir
1652
01:41:52,172 --> 01:41:54,504
sobre os rapazes
que o fizeram fazer isso.
1653
01:41:54,608 --> 01:41:56,940
Homens e rapazes que
o fizeram fazer isso.
1654
01:41:57,044 --> 01:41:58,671
N�o, ningu�m o obrigou a nada.
1655
01:41:58,779 --> 01:42:00,474
N�o vai haver uma puni��o
1656
01:42:00,581 --> 01:42:04,176
para todos que fizeram com
que ele fizesse isso?
1657
01:42:04,284 --> 01:42:07,219
E se ele tivesse se matado?
Como seria?
1658
01:42:07,321 --> 01:42:08,583
Voc� est� sendo
emotiva demais.
1659
01:42:08,689 --> 01:42:12,455
Se ele tivesse se matado
na casa de Ellie,
1660
01:42:12,559 --> 01:42:15,722
voc� n�o se sentiria culpado?
1661
01:42:16,697 --> 01:42:18,358
Eu?
1662
01:42:18,465 --> 01:42:19,989
Sim, voc�.
1663
01:42:20,400 --> 01:42:22,334
Gostaria que visse os fatos
e n�o fosse t�o emotiva.
1664
01:42:22,436 --> 01:42:24,404
Os fatos? Que fatos?
N�o h� fatos
1665
01:42:24,505 --> 01:42:26,473
exceto que esse rapaz
� diferente,
1666
01:42:26,573 --> 01:42:29,474
tem uma concep��o diferente
do que � ser um homem.
1667
01:42:29,576 --> 01:42:32,101
Tudo isso � apenas preconceito,
1668
01:42:32,212 --> 01:42:33,645
e me ressinto com isso.
1669
01:42:33,747 --> 01:42:37,114
Ele n�o � como eu
e � capaz de praticar crimes.
1670
01:42:37,217 --> 01:42:40,345
Ele n�o � um de n�s,
um membro da tribo.
1671
01:42:40,454 --> 01:42:42,581
Ent�o a tribo tem que
achar um bode expiat�rio
1672
01:42:42,689 --> 01:42:44,714
para reafirmar
sua posi��o.
1673
01:42:44,825 --> 01:42:47,020
Continua a insistir
que tive culpa.
1674
01:42:47,127 --> 01:42:50,096
Voc� ficou observando
o que acontecia.
1675
01:42:50,197 --> 01:42:53,325
Queria humilhar o rapaz
na frente da escola
1676
01:42:53,433 --> 01:42:54,491
porque se ele estava
certo,
1677
01:42:54,601 --> 01:42:56,091
ent�o voc�s estavam
errados.
1678
01:42:56,203 --> 01:42:57,135
Se ele fosse homem,
1679
01:42:57,237 --> 01:43:01,003
teriam que questionar
sua defini��o de virilidade.
1680
01:43:01,108 --> 01:43:03,941
Bem, Bill, ele est� certo.
1681
01:43:04,311 --> 01:43:06,108
Claro, pergunte a Ellie.
1682
01:43:06,213 --> 01:43:09,649
Oh, porque foi
desagrad�vel para ele.
1683
01:43:09,750 --> 01:43:13,914
Porque para ele
tem que haver amor.
1684
01:43:14,321 --> 01:43:17,313
Virilidade n�o � s�
se vangloriar, praguejar
1685
01:43:17,424 --> 01:43:19,255
e escalar montanha.
1686
01:43:19,359 --> 01:43:22,658
Virilidade tamb�m
envolve ternura,
1687
01:43:22,763 --> 01:43:24,856
gentileza
1688
01:43:24,965 --> 01:43:27,365
e considera��o.
1689
01:43:28,769 --> 01:43:31,101
Laura, sei que isso
foi um choque para voc�.
1690
01:43:31,205 --> 01:43:32,604
Eu sei que voc�
gosta do rapaz.
1691
01:43:32,706 --> 01:43:34,606
Voc� fez tudo o que podia,
mais do que seria esperado.
1692
01:43:34,708 --> 01:43:36,938
Mas sua responsabilidade
n�o vai al�m
1693
01:43:37,044 --> 01:43:40,138
de lhe dar ch� e simpatia
nas tardes de domingo.
1694
01:43:40,247 --> 01:43:41,942
Eu vou lhe contar
uma coisa.
1695
01:43:42,049 --> 01:43:43,482
Vai chocar voc�,
mas vou contar.
1696
01:43:43,584 --> 01:43:44,380
Laura, est� tarde.
1697
01:43:44,484 --> 01:43:46,452
Ontem, eu sabia o que
Tom tinha em mente.
1698
01:43:46,553 --> 01:43:48,851
Ouvi quando marcou encontro
com Ellie ao telefone.
1699
01:43:48,956 --> 01:43:50,981
E n�o o deteve? Ent�o,
� a respons�vel.
1700
01:43:51,091 --> 01:43:52,718
Sim, sou a respons�vel,
1701
01:43:52,826 --> 01:43:54,851
mas n�o do modo como pensa.
1702
01:43:54,962 --> 01:43:57,260
Eu tentei det�-Io,
1703
01:43:57,364 --> 01:43:59,298
mas n�o ia tranc�-Io
no quarto
1704
01:43:59,399 --> 01:44:01,697
ou chamar a pol�cia da escola.
1705
01:44:01,802 --> 01:44:04,896
Tentei det�-Io sendo
gentil com ele,
1706
01:44:05,005 --> 01:44:06,438
sendo carinhosa
1707
01:44:06,540 --> 01:44:09,873
e lhe mostrando
como ele era.
1708
01:44:09,977 --> 01:44:12,377
Eu sabia o que ele ia fazer
1709
01:44:12,479 --> 01:44:15,107
e por que ele ia fazer.
1710
01:44:15,215 --> 01:44:19,584
Ele tinha que provar para
os fort�es que era homem,
1711
01:44:19,686 --> 01:44:23,349
e ele ia provar isso
com Ellie Martin.
1712
01:44:25,058 --> 01:44:27,424
Ontem � noite
1713
01:44:28,996 --> 01:44:30,725
sei que � terr�vel
dizer isso,
1714
01:44:30,831 --> 01:44:33,095
mas ontem � noite,
1715
01:44:33,200 --> 01:44:35,100
queria que ele provasse
isso comigo.
1716
01:44:39,039 --> 01:44:40,472
N�o sei o que est� falando.
1717
01:44:40,574 --> 01:44:42,974
Meu cora��o queria ajudar
esse rapaz em sua infelicidade,
1718
01:44:43,110 --> 01:44:46,079
uma infelicidade imposta
por meu marido.
1719
01:44:46,179 --> 01:44:48,613
E eu queria ajud�-Io
1720
01:44:48,715 --> 01:44:50,945
como um ser humano
ajuda a outro,
1721
01:44:51,051 --> 01:44:52,416
e eu falhei.
1722
01:44:52,519 --> 01:44:54,180
No �Itimo momento,
eu o mandei embora.
1723
01:44:54,288 --> 01:44:57,553
Voc� conseguiu controlar
sua piedade exagerada?
1724
01:44:57,658 --> 01:45:00,650
Oh, n�o.
N�o foi piedade.
1725
01:45:00,761 --> 01:45:02,991
Tenho ficado sozinha aqui,
Bill,
1726
01:45:03,096 --> 01:45:04,461
muito sozinha.
1727
01:45:04,564 --> 01:45:06,464
Discutimos isso depois.
1728
01:45:06,566 --> 01:45:08,431
Bill, voc� est� sempre
fugindo!
1729
01:45:08,535 --> 01:45:10,560
Nunca discutimos
nossas diferen�as.
1730
01:45:10,671 --> 01:45:13,265
N�o pode encar�-las?
N�o digo que � culpa sua.
1731
01:45:13,373 --> 01:45:16,137
Provavelmente � minha, mas
vamos examin�-las.
1732
01:45:16,243 --> 01:45:19,212
Examin�-las,
critic�-las.
1733
01:45:19,313 --> 01:45:21,247
Se a coisa de Tom trouxe
isso � tona,
1734
01:45:21,348 --> 01:45:23,509
deixe que seja assim!
1735
01:45:31,425 --> 01:45:34,826
Voc� falou sobre
ser homem.
1736
01:45:34,928 --> 01:45:36,657
O que sabe sobre um homem?
1737
01:45:36,763 --> 01:45:38,287
Voc� se casou
com aquele rapaz.
1738
01:45:38,398 --> 01:45:40,457
Um rapaz carente,
de dar d�.
1739
01:45:40,567 --> 01:45:42,501
Queria cuidar de um rapaz,
n�o amar um homem.
1740
01:45:42,602 --> 01:45:43,933
E � por isso que voc�
nunca me amou.
1741
01:45:44,037 --> 01:45:46,403
Oh, eu amei voc�,
1742
01:45:46,506 --> 01:45:49,441
mas n�o s� pelo seu show
de virilidade,
1743
01:45:49,543 --> 01:45:51,670
mas porque precisava de mim.
1744
01:45:52,045 --> 01:45:54,036
Por um descuido moment�neo,
1745
01:45:54,147 --> 01:45:55,774
voc� me deixou ver
que precisava de mim.
1746
01:45:55,882 --> 01:45:58,942
Quis achar esse momento de novo
quando nos casamos,
1747
01:45:59,052 --> 01:46:01,316
para descobrir por que
tinha me casado com voc�.
1748
01:46:01,421 --> 01:46:03,048
� isso que quer,
esse tipo de conversa?
1749
01:46:03,156 --> 01:46:05,090
Chegamos a algo honesto.
1750
01:46:05,192 --> 01:46:07,990
Pode n�o ser isso,
mas ser� verdadeiro e honesto.
1751
01:46:08,095 --> 01:46:09,790
Casei com voc�
porque era bondosa,
1752
01:46:09,896 --> 01:46:11,523
gentil e compreensiva.
1753
01:46:11,631 --> 01:46:13,531
E comigo voc� era
cr�tica e corrosiva.
1754
01:46:13,633 --> 01:46:15,396
Eu tentei, Bill,
de todos os modos.
1755
01:46:15,502 --> 01:46:17,265
Eu tentei, mas voc�
n�o me deixou.
1756
01:46:17,371 --> 01:46:19,134
Voc� estava mais interessada
em paparicar aquele rapaz
1757
01:46:19,239 --> 01:46:20,729
do que ser minha esposa.
1758
01:46:20,841 --> 01:46:24,208
Eu s� dei afeto a ele.
1759
01:46:29,316 --> 01:46:31,546
Oh, Bill, voc� quer isso.
1760
01:46:31,985 --> 01:46:34,078
Por que n�o me deixa am�-Io?
1761
01:46:41,161 --> 01:46:42,389
Bill.
1762
01:46:42,829 --> 01:46:45,992
Bill, eu tentei.
Eu tentei.
1763
01:47:31,511 --> 01:47:32,876
Tom?
1764
01:47:37,584 --> 01:47:39,051
Tom?
1765
01:47:55,635 --> 01:48:00,265
Pai, n�o sei se vai entender
o que vou fazer...
1766
01:48:15,388 --> 01:48:18,619
Querida Laura,
� estranho amar esse nome...
1767
01:49:45,078 --> 01:49:46,670
Tom.
1768
01:49:55,255 --> 01:49:58,247
Levei seu casaco
para o seu quarto.
1769
01:49:59,826 --> 01:50:01,953
Voc� n�o estava l�.
1770
01:50:08,602 --> 01:50:10,365
Ol�?
1771
01:50:12,706 --> 01:50:14,264
Ol�.
1772
01:50:21,081 --> 01:50:24,380
Achei que n�o ia querer
me ver de novo.
1773
01:50:24,484 --> 01:50:26,111
Por qu�?
1774
01:50:27,821 --> 01:50:29,550
Depois de ontem � noite.
1775
01:50:31,491 --> 01:50:34,392
Sinto muito o que aconteceu
l� embaixo.
1776
01:50:35,829 --> 01:50:37,421
Eu n�o.
1777
01:50:40,333 --> 01:50:41,960
Voc� ouviu tudo,
1778
01:50:42,068 --> 01:50:43,501
presumo.
1779
01:50:44,404 --> 01:50:45,894
Sim.
1780
01:50:47,173 --> 01:50:48,470
Tudo?
1781
01:50:49,909 --> 01:50:51,376
Tudo.
1782
01:50:53,146 --> 01:50:54,773
Eu sabia que seu marido
estaria ansioso
1783
01:50:54,881 --> 01:50:56,712
para lhe dar os detalhes.
1784
01:50:57,250 --> 01:50:59,150
Sim, ele estava.
1785
01:51:01,554 --> 01:51:03,181
Bem, agora voc� sabe.
1786
01:51:03,523 --> 01:51:06,583
Tom, querido,
n�o deve pensar...
1787
01:51:06,693 --> 01:51:08,058
O que mais devo pensar?
1788
01:51:08,161 --> 01:51:10,459
Voc� n�o est�
apaixonado por Ellie.
1789
01:51:10,563 --> 01:51:11,723
Isso n�o deve importar.
1790
01:51:11,831 --> 01:51:13,992
Oh, mas importa.
1791
01:51:17,871 --> 01:51:20,465
Queria que tivessem
deixado me matar.
1792
01:51:22,042 --> 01:51:23,339
Tom...
1793
01:51:23,443 --> 01:51:24,967
Olhe para mim.
1794
01:51:25,545 --> 01:51:26,978
Tom?
1795
01:51:28,715 --> 01:51:30,148
Ontem � noite,
1796
01:51:30,984 --> 01:51:32,611
voc� me beijou.
1797
01:51:32,919 --> 01:51:35,285
Por que me beijou?
1798
01:51:35,588 --> 01:51:37,385
Ficou com nojo, n�o foi?
1799
01:51:38,358 --> 01:51:39,620
N�o foi?
1800
01:51:39,726 --> 01:51:42,126
Como pode pensar tal coisa?
1801
01:51:42,228 --> 01:51:43,490
Bem, voc� me mandou embora.
1802
01:51:43,596 --> 01:51:45,154
Voc�...
1803
01:51:48,468 --> 01:51:50,834
quando soube esta manh�,
1804
01:51:50,937 --> 01:51:52,564
deve t�-la deixado enojada.
1805
01:51:57,510 --> 01:51:58,977
Tom...
1806
01:51:59,079 --> 01:52:01,240
vou lhe contar
uma coisa.
1807
01:52:02,282 --> 01:52:03,943
Tom?
1808
01:52:05,952 --> 01:52:09,786
Foi o beijo mais gostoso
que recebi
1809
01:52:09,889 --> 01:52:12,323
de algu�m.
1810
01:52:15,462 --> 01:52:16,929
Tom...
1811
01:52:17,030 --> 01:52:20,591
um dia vai encontrar
uma garota,
1812
01:52:20,700 --> 01:52:23,100
e vai dar certo.
1813
01:52:25,472 --> 01:52:27,201
Tom...
1814
01:52:28,208 --> 01:52:30,142
acredite em mim.
1815
01:52:32,512 --> 01:52:34,241
Queria acreditar
1816
01:52:35,915 --> 01:52:37,712
mas uma pessoa conhece
1817
01:52:37,817 --> 01:52:40,047
conhece seu interior.
1818
01:52:42,155 --> 01:52:43,520
Acha que depois de ontem
� noite,
1819
01:52:43,623 --> 01:52:45,523
eu poderia...
1820
01:52:49,295 --> 01:52:50,785
Mas obrigado.
1821
01:52:52,799 --> 01:52:54,562
Muito obrigado.
1822
01:54:19,752 --> 01:54:24,883
Quando falar sobre isso,
1823
01:54:27,260 --> 01:54:29,160
e vai falar,
1824
01:54:31,698 --> 01:54:34,292
seja bondoso.
1825
01:55:13,539 --> 01:55:14,699
Desculpe.
1826
01:55:14,807 --> 01:55:16,798
Eu fiquei neste quarto
quando estava aqui.
1827
01:55:17,310 --> 01:55:18,777
Quarto Crummy, n�o �?
1828
01:55:18,878 --> 01:55:21,972
Sim, acho que �.
Meu nome � Tom Lee.
1829
01:55:22,081 --> 01:55:25,050
Ol�.
Diga, escreveu um livro?
1830
01:55:25,151 --> 01:55:26,311
Bem, sim.
1831
01:55:26,419 --> 01:55:28,046
Eu o vi na biblioteca.
1832
01:55:29,455 --> 01:55:31,150
Bem, desculpe ter entrado
assim.
1833
01:55:31,257 --> 01:55:34,090
Oh, tudo bem.
Tchau.
1834
01:55:34,193 --> 01:55:35,592
Tchau.
1835
01:55:49,175 --> 01:55:50,574
Sim?
1836
01:55:57,717 --> 01:55:59,184
Sr. Reynolds?
1837
01:55:59,786 --> 01:56:01,515
Sim. Entre.
1838
01:56:07,093 --> 01:56:08,890
� Tom Lee.
1839
01:56:12,532 --> 01:56:14,466
Sim.
1840
01:56:16,135 --> 01:56:18,695
S� queria dizer ol�.
1841
01:56:21,941 --> 01:56:23,408
Sim?
1842
01:56:25,712 --> 01:56:28,374
Tudo parece igual.
1843
01:56:30,416 --> 01:56:32,350
� mesmo?
1844
01:56:33,052 --> 01:56:34,815
Posso?
1845
01:56:42,662 --> 01:56:45,790
Posso perguntar
pela Sra. Reynolds?
1846
01:56:52,271 --> 01:56:55,434
Escrevi uma carta para
ela h� alguns anos.
1847
01:56:55,541 --> 01:56:57,133
Quero dizer...
1848
01:56:58,411 --> 01:57:00,777
N�o sei onde ela est�.
1849
01:57:00,880 --> 01:57:01,778
H� uns meses,
1850
01:57:01,881 --> 01:57:04,475
ela estava morando
perto de Chicago.
1851
01:57:04,584 --> 01:57:05,846
Ela se mudou de l�,
1852
01:57:05,952 --> 01:57:08,648
e deixou uma caixa de coisas
que foi enviada para c�.
1853
01:57:09,288 --> 01:57:12,257
A carta endere�ada a voc�
estava l� dentro.
1854
01:57:12,725 --> 01:57:15,785
Claro que ela nunca enviou,
nem selou.
1855
01:57:18,498 --> 01:57:20,056
Al�.
1856
01:57:20,166 --> 01:57:22,134
N�o. Qual � o problema?
1857
01:57:24,971 --> 01:57:26,836
Est� com a lista?
1858
01:57:27,340 --> 01:57:28,807
Est� bem.
1859
01:57:28,908 --> 01:57:30,500
Oh, a semana da 9a., sim.
1860
01:57:31,210 --> 01:57:33,542
Sim. Leia os nomes
em ordem alfab�tica.
1861
01:57:34,747 --> 01:57:36,738
Sim. � um 'C+'.
1862
01:57:37,784 --> 01:57:39,718
� um 'B'.
1863
01:57:40,420 --> 01:57:43,548
Quem? Hap Hudson?
Bem, � um 'B'.
1864
01:57:55,601 --> 01:57:57,364
Querido Tom,
1865
01:57:59,739 --> 01:58:02,003
provavelmente nunca vou
enviar esta carta.
1866
01:58:02,542 --> 01:58:04,601
Provavelmente
nem devia escrev�-la,
1867
01:58:04,710 --> 01:58:06,575
mas sou impulsiva,
1868
01:58:06,679 --> 01:58:08,146
sabe disso.
1869
01:58:08,247 --> 01:58:10,442
E meu impulso
� escrev�-la.
1870
01:58:11,250 --> 01:58:13,184
Talvez na fria luz
da manh�
1871
01:58:13,286 --> 01:58:14,947
eu v� rasg�-la.
1872
01:58:15,054 --> 01:58:16,544
Eu n�o sei.
1873
01:58:17,523 --> 01:58:18,990
Tom, querido,
1874
01:58:19,092 --> 01:58:20,957
acabei de ler seu livro,
1875
01:58:21,060 --> 01:58:23,722
seu romance sobre
seus dias na escola,
1876
01:58:23,830 --> 01:58:25,229
sobre n�s.
1877
01:58:26,199 --> 01:58:27,962
� um livro ador�vel,
1878
01:58:28,067 --> 01:58:30,968
terno, rom�ntico
e tocante,
1879
01:58:31,070 --> 01:58:34,164
e nele pare�o uma santa.
1880
01:58:35,208 --> 01:58:38,644
Mas, Tom,
esse n�o � o cen�rio inteiro,
1881
01:58:38,744 --> 01:58:41,235
nem mesmo o cen�rio verdadeiro.
1882
01:58:41,347 --> 01:58:44,248
Voc� romantizou
as coisas erradas que fizemos
1883
01:58:44,350 --> 01:58:46,341
e n�o viu isso
claramente.
1884
01:58:46,452 --> 01:58:48,443
No fim da hist�ria
voc� diz
1885
01:58:48,554 --> 01:58:51,785
que o marido ficaria melhor
com sua esposa
1886
01:58:51,891 --> 01:58:55,054
e a esposa seguiu
com sua vida feliz.
1887
01:58:55,495 --> 01:58:57,122
Voc� estava errado, Tom.
1888
01:58:57,530 --> 01:59:00,158
Como sabe, eu n�o podia
voltar para Bill
1889
01:59:00,266 --> 01:59:01,824
depois daquela tarde
com voc�
1890
01:59:01,934 --> 01:59:04,494
e fingir que nada
tinha acontecido,
1891
01:59:04,604 --> 01:59:08,904
e arruinar a vida dele.
1892
01:59:11,677 --> 01:59:13,577
A semana da 16a.?
1893
01:59:14,514 --> 01:59:17,915
Descobri que sacrifiquei
Bill e nosso casamento.
1894
01:59:18,518 --> 01:59:20,543
Ele achou que sabia
o que queria:
1895
01:59:20,653 --> 01:59:22,382
Ser deixado em paz,
1896
01:59:22,488 --> 01:59:24,956
assim como voc� achou que
sabia o que queria:
1897
01:59:25,057 --> 01:59:27,150
Se matar.
1898
01:59:27,260 --> 01:59:30,559
Os dois, em certo sentido,
gritavam para ser salvos
1899
01:59:30,663 --> 01:59:33,029
daquilo que achavam
que queriam.
1900
01:59:33,132 --> 01:59:35,794
Atendi ao seu apelo.
1901
01:59:35,902 --> 01:59:38,530
Era o mais f�cil
de responder.
1902
02:00:01,527 --> 02:00:04,655
S�o coisas terr�veis
para escrever a voc�,
1903
02:00:04,764 --> 02:00:07,961
sobre culpa,
certo e errado,
1904
02:00:10,036 --> 02:00:11,663
mas j� tem idade
para saber
1905
02:00:11,771 --> 02:00:15,571
que quando joga
uma pedra na �gua,
1906
02:00:15,675 --> 02:00:19,236
formam-se v�rios c�rculos
na �gua.
1907
02:00:19,345 --> 02:00:22,542
Sempre h� consequ�ncias.
1908
02:00:24,350 --> 02:00:26,648
Sabe, Tom,
sempre imagino
1909
02:00:26,752 --> 02:00:29,448
se n�o mostrei
falta de f� em voc�,
1910
02:00:29,555 --> 02:00:32,456
em sua habilidade de
enfrentar a crise sozinho
1911
02:00:32,558 --> 02:00:34,549
e sair disso sozinho.
1912
02:00:35,294 --> 02:00:38,127
Eles dizem que
experi�ncias dif'f'ceis,
1913
02:00:38,231 --> 02:00:41,359
se elas n�o nos matam,
nos fortalecem.
1914
02:00:42,101 --> 02:00:45,229
Eu tinha medo
que essa pudesse mat�-Io.
1915
02:00:46,939 --> 02:00:50,670
Querido Tom, fiquei feliz em
saber que se casou.
1916
02:00:51,377 --> 02:00:53,311
Tenha uma vida boa,
1917
02:00:53,412 --> 02:00:55,073
uma vida plena
1918
02:00:55,181 --> 02:00:57,274
e cheia de compreens�o.
1919
02:00:57,750 --> 02:00:59,741
Escreva boas hist�rias,
1920
02:00:59,852 --> 02:01:01,979
hist�rias verdadeiras.
1921
02:01:02,088 --> 02:01:05,319
Sobre uma coisa
estava certo.
1922
02:01:05,424 --> 02:01:10,329
A esposa sempre conservou
a afei��o pelo rapaz
1923
02:01:10,329 --> 02:01:12,456
em algum lugar
do cora��o dela.
135325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.