All language subtitles for Take.Two.S01E12.It.Takes.A.Thief.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,747 --> 00:00:07,949 Checagem das 23h45. Alpha Um est� seguro. 2 00:00:07,950 --> 00:00:11,386 Parab�ns. Cheque de novo em 15 minutos. 3 00:00:11,387 --> 00:00:14,022 - Vou tirar uma pausa. - Entendido. 4 00:00:25,668 --> 00:00:28,369 Teve um problema nas c�meras. Est�o reiniciando. 5 00:00:28,370 --> 00:00:31,335 - Iniciando confinamento. - � caminho do Alpha Um. 6 00:00:40,961 --> 00:00:42,784 Alpha Um est� seguro. 7 00:00:42,785 --> 00:00:45,437 Entendido. Estamos online de novo. 8 00:00:45,921 --> 00:00:47,488 As entradas est�o seguras. 9 00:00:47,489 --> 00:00:50,491 Vou analisar o sistema de energia. 10 00:00:59,034 --> 00:01:00,435 Tivemos uma invas�o. 11 00:01:08,106 --> 00:01:09,706 Geeksubs apresenta 12 00:01:09,707 --> 00:01:11,307 Take Two - 1.12 It Takes A Thief 13 00:01:11,308 --> 00:01:12,708 Detetives: Hall | LuRB 14 00:01:12,709 --> 00:01:14,109 Detetives: nattyck | panda� 15 00:01:14,110 --> 00:01:16,282 Resyncs: Bosingwa 16 00:01:25,661 --> 00:01:28,590 O que � isso? Morreu algu�m? 17 00:01:29,198 --> 00:01:31,966 Nossa, Eddie. Que rom�ntico. 18 00:01:31,967 --> 00:01:35,436 O namorado da Sam enviou. Curiosa escolha de flores. 19 00:01:35,437 --> 00:01:37,605 Sabia que glad�olos simbolizam fidelidade? 20 00:01:37,606 --> 00:01:40,823 - Nem sabia que tinha namorado. - N�o tinha. Meio que aconteceu. 21 00:01:40,824 --> 00:01:43,711 - S�rio? Quem � ele? - Troy. Troy Harper. 22 00:01:43,712 --> 00:01:45,680 O conheci correndo no Lago Hollywood. 23 00:01:46,494 --> 00:01:49,501 - Quantas vezes j� sa�ram? - S� uma, ontem. 24 00:01:49,952 --> 00:01:52,220 Eu sei. Estava nervosa. Foi o 1� encontro 25 00:01:52,221 --> 00:01:53,721 desde a reabilita��o. 26 00:01:53,722 --> 00:01:57,859 Mas saber? Me diverti muito, e parece que foi m�tuo. 27 00:01:57,860 --> 00:02:00,161 Ent�o, essas flores depois de um encontro? 28 00:02:00,162 --> 00:02:03,798 - N�o parece um stalker? - Que tal atencioso? 29 00:02:03,799 --> 00:02:05,466 - Gentil. - Cavalheiro? 30 00:02:05,467 --> 00:02:08,000 Tudo bem, talvez seja meu cinismo. 31 00:02:08,804 --> 00:02:12,073 Cortana, me lembre de ligar para Troy Harper hoje, �s 15h? 32 00:02:12,074 --> 00:02:14,400 Tudo bem, Sam. Te lembrarei. 33 00:02:15,043 --> 00:02:18,375 - Por que n�o liga agora? - Ele disse que estaria ocupado 34 00:02:18,376 --> 00:02:21,716 at� o in�cio da tarde, e n�o quero parecer ansiosa. 35 00:02:24,853 --> 00:02:27,555 Ei, o que sabe sobre esse cara, 36 00:02:27,556 --> 00:02:29,657 al�m dela o ter conhecido enquanto corria? 37 00:02:29,658 --> 00:02:31,277 Sei tanto quanto voc�. 38 00:02:33,896 --> 00:02:37,498 Berto. Veja o que descobre sobre esse Troy Harper. 39 00:02:37,499 --> 00:02:39,901 Sam � uma celebridade, ela � vulner�vel. 40 00:02:39,902 --> 00:02:41,602 S� para saber se ele est� limpo. 41 00:02:41,603 --> 00:02:43,037 - Pode deixar. - Certo. 42 00:02:49,244 --> 00:02:50,644 Paul? 43 00:02:51,947 --> 00:02:54,069 Oi! O que faz aqui? 44 00:02:54,589 --> 00:02:56,117 Sam, � �timo te ver. 45 00:02:56,118 --> 00:02:59,120 Eddie! Eddie, esse � Paul Dorsey. 46 00:02:59,121 --> 00:03:00,955 Ele me ajudava a comprar quadros 47 00:03:00,956 --> 00:03:03,004 depois me ajudou a penhorar meu Hockney. 48 00:03:03,005 --> 00:03:06,027 Oi. O que podemos fazer, Sr. Dorsey? 49 00:03:06,528 --> 00:03:09,846 Preciso de sua ajuda. Desesperadamente. 50 00:03:12,267 --> 00:03:14,202 Minha casa de leil�es � pequena, 51 00:03:14,203 --> 00:03:15,903 comparada � Sotheby e a Christine, 52 00:03:15,904 --> 00:03:17,308 mas estamos crescendo. 53 00:03:17,309 --> 00:03:20,125 Na verdade, o esp�lio de Kaminsky nos escolheu 54 00:03:20,643 --> 00:03:23,305 para leiloar um dos trabalhos mais importantes dele. 55 00:03:23,306 --> 00:03:25,250 Kaminsky? At� eu j� ouvi falar. 56 00:03:25,251 --> 00:03:26,981 � avaliado em US$ 50 milh�es. 57 00:03:26,982 --> 00:03:29,984 Uma venda dessas pode nos levar a outro n�vel. 58 00:03:29,985 --> 00:03:32,939 Isso � �timo, Paul. Ent�o, qual o problema? 59 00:03:33,488 --> 00:03:35,356 Desligue o circuito 47. 60 00:03:38,694 --> 00:03:40,705 - � uma proje��o. - Sim. 61 00:03:40,706 --> 00:03:42,997 De um mini projetor escondido naquela c�mera. 62 00:03:42,998 --> 00:03:45,732 - O quadro real foi roubada? - Ontem � noite. 63 00:03:45,733 --> 00:03:47,802 Hackearam nosso sistema de energia 64 00:03:47,803 --> 00:03:49,203 e mexeram nas c�meras. 65 00:03:49,204 --> 00:03:51,072 Elas foram e voltaram em 30 segundos. 66 00:03:51,073 --> 00:03:53,578 Ent�o usaram um projetor para ganhar tempo 67 00:03:53,579 --> 00:03:55,459 - at� o roubo ser descoberto? - Exato. 68 00:03:55,460 --> 00:03:58,980 E aquele quadro ser� leiloado em 3 dias. 69 00:03:58,981 --> 00:04:01,015 - Meu Deus, Paul! - �, eu sei. 70 00:04:01,016 --> 00:04:03,592 Ele foi levada sob meus cuidados. 71 00:04:04,086 --> 00:04:06,087 Como eu digo ao esp�lio 72 00:04:06,088 --> 00:04:08,441 que a obra-prima dele foi roubada? 73 00:04:08,657 --> 00:04:11,259 Isso � tudo pelo o que trabalhei. 74 00:04:11,260 --> 00:04:13,694 � minha reputa��o. � o fim para mim. 75 00:04:13,695 --> 00:04:15,623 A n�o ser que recuperemos o quadro. 76 00:04:15,624 --> 00:04:18,699 Em 72h, sem ningu�m saber que ele foi roubada. 77 00:04:18,700 --> 00:04:20,434 Acha que � poss�vel? 78 00:04:20,435 --> 00:04:23,731 N�o podemos prometer, mas podemos tentar. 79 00:04:24,172 --> 00:04:28,353 Obrigado. Contanto que isso fique em segredo. 80 00:04:28,354 --> 00:04:29,754 Claro. 81 00:04:30,012 --> 00:04:32,585 Sabe a quanto tempo a c�mera falsa est� ali? 82 00:04:32,586 --> 00:04:35,316 Talvez desde que atualizei o sistema de seguran�a, 83 00:04:35,317 --> 00:04:36,884 antes de instalarmos o quadro. 84 00:04:36,885 --> 00:04:38,285 Isso foi h� 2 semanas. 85 00:04:38,286 --> 00:04:40,454 Ent�o o ladr�o tem planejado h� mais tempo. 86 00:04:40,455 --> 00:04:43,060 Precisarei dos nomes dos envolvidos na atualiza��o. 87 00:04:43,061 --> 00:04:45,192 - Pode deixar. - Tem v�deos de seguran�a 88 00:04:45,193 --> 00:04:46,797 de quando o trabalho foi feito? 89 00:04:46,798 --> 00:04:50,197 N�o. As c�meras foram desligadas durante a atualiza��o. 90 00:04:50,198 --> 00:04:51,841 Como o ladr�o entrou e saiu? 91 00:04:52,334 --> 00:04:54,605 Cortaram o meio da porta 92 00:04:54,606 --> 00:04:56,437 para n�o ativarem os sensores. 93 00:04:57,506 --> 00:05:00,052 O vidro. O projetor. 94 00:05:00,506 --> 00:05:03,010 Eddie, e se esse modo de agir � �nico do ladr�o? 95 00:05:03,011 --> 00:05:04,412 Pode ajudar a identific�-lo. 96 00:05:04,413 --> 00:05:06,513 Usamos um consultor do FBI em "Hot Suspect" 97 00:05:06,514 --> 00:05:09,014 especialista em roubo de arte. Posso falar com ele. 98 00:05:09,015 --> 00:05:11,719 Falar com o FBI n�o � bom para manter segredo. 99 00:05:11,720 --> 00:05:13,154 Concordo totalmente. 100 00:05:13,155 --> 00:05:16,857 - Ele n�o pode saber disso. - Garantirei que ele n�o saiba. 101 00:05:16,858 --> 00:05:18,693 Deixa comigo, Paul. Confie em mim. 102 00:05:25,934 --> 00:05:29,104 N�o vejo digitais, n�o que eu esperasse. 103 00:05:29,571 --> 00:05:33,240 - Algu�m tocou esse vidro? - N�o. 104 00:05:33,241 --> 00:05:35,109 Bom, pois o ladr�o o tocou, 105 00:05:35,110 --> 00:05:37,105 ent�o ele pode ter deixado um cheiro. 106 00:05:37,746 --> 00:05:41,349 Consegue rastre�-lo a partir do cheiro? 107 00:05:41,350 --> 00:05:44,048 Eu n�o posso, mas talvez meu amigo Zeus possa. 108 00:05:46,621 --> 00:05:49,662 N�o quero me gabar, mas esse aqui � o mais recente 109 00:05:49,663 --> 00:05:51,392 detector port�til de cheiros. 110 00:05:51,820 --> 00:05:53,928 Ele coleta componentes org�nicos e qu�micos 111 00:05:53,929 --> 00:05:55,379 em at� duas partes por bilh�o. 112 00:05:55,794 --> 00:05:58,032 Pense nisso como um c�o farejador digital. 113 00:05:58,033 --> 00:05:59,785 Pode mesmo ach�-lo com isso? 114 00:06:00,068 --> 00:06:03,205 J� rastreei um cara no centro de LA com isso. 115 00:06:03,705 --> 00:06:05,278 Ent�o, como estamos, Zeus? 116 00:06:05,878 --> 00:06:07,945 N�o consegui o suficiente para sair daqui. 117 00:06:08,143 --> 00:06:11,245 Talvez se tivesse mais contato ou tivesse roupas dele... 118 00:06:11,246 --> 00:06:12,846 Ent�o n�o vai funcionar. 119 00:06:13,248 --> 00:06:16,871 N�o podemos rastrear o ladr�o, mas e se rastrearmos o quadro? 120 00:06:27,029 --> 00:06:28,729 Est� dando algo bom para seguir? 121 00:06:28,730 --> 00:06:31,298 Est� sim. Componentes da tela, 122 00:06:31,299 --> 00:06:33,638 aromas do quadro transferidos para a moldura... 123 00:06:34,169 --> 00:06:36,103 Est� dando um perfil arom�tico �nico. 124 00:06:36,104 --> 00:06:37,673 Agora vamos ver onde nos levar�. 125 00:06:38,640 --> 00:06:40,455 - Te mantenho informado. - Tudo bem. 126 00:06:43,011 --> 00:06:46,313 O ladr�o projetou o quadro na parede e o roubou? 127 00:06:46,314 --> 00:06:49,083 Exato. Eu sei que voc� lida com Crimes de Arte, 128 00:06:49,084 --> 00:06:51,786 ent�o imaginei que voc� saberia de casos como esse. 129 00:06:51,787 --> 00:06:54,588 N�o. Na verdade, isso parece fic��o. 130 00:06:55,157 --> 00:06:58,592 � o roteiro de um filme. Est�o usando licen�a po�tica. 131 00:06:58,593 --> 00:07:01,162 Especialmente se voc� far� a ladra de artes. 132 00:07:01,163 --> 00:07:04,437 Ei, j� fiz uma policial. Pode fazer uma ladra. 133 00:07:04,566 --> 00:07:07,268 Olha, preciso fazer umas pesquisas, sabe? 134 00:07:07,269 --> 00:07:10,979 Estudar alguns roubos, mergulhar no crime. 135 00:07:11,640 --> 00:07:14,972 Conhece algu�m que pode fazer isso, como no roteiro? 136 00:07:15,444 --> 00:07:17,378 Talvez tenham alguns caras. 137 00:07:17,379 --> 00:07:19,346 Acha que pode me dar informa��es deles? 138 00:07:19,347 --> 00:07:21,696 Tipo as motiva��es, o modo de agir? 139 00:07:21,850 --> 00:07:24,221 Sam, voc� n�o est� em um caso, est�? 140 00:07:25,053 --> 00:07:28,330 Mark. Se um quadro fosse roubado, voc� saberia. 141 00:07:29,858 --> 00:07:31,351 Ent�o, o que me diz? 142 00:07:32,260 --> 00:07:34,395 Verei o que posso fazer. 143 00:07:35,430 --> 00:07:37,104 Estamos a duas quadras. 144 00:07:37,399 --> 00:07:38,833 O sinal est� enfraquecendo, 145 00:07:39,034 --> 00:07:42,069 mas o ladr�o levou o quadro por essa rua. 146 00:07:42,070 --> 00:07:46,097 Bom, posso ver o porqu�... Sem c�meras, tr�nsito leve. 147 00:07:46,241 --> 00:07:47,641 � a rota de fuga ideal. 148 00:07:51,079 --> 00:07:54,014 Berto. J� sei. Troy Harper tem ficha criminal. 149 00:07:54,015 --> 00:07:56,383 - Nem uma multa de tr�nsito. - � casado? 150 00:07:56,384 --> 00:07:58,579 - N�o, solteiro. - O que ele faz da vida? 151 00:07:58,580 --> 00:08:00,855 - Ele � m�dico. - Que tipo de m�dico? 152 00:08:00,856 --> 00:08:03,190 Pesquisador de c�ncer. O melhor da �rea. 153 00:08:03,599 --> 00:08:05,849 Antes disso, foi lan�ador de dardos ol�mpicos, 154 00:08:05,850 --> 00:08:07,711 e um modelo na It�lia. 155 00:08:07,863 --> 00:08:09,330 Acabei de te enviar uma foto. 156 00:08:14,436 --> 00:08:17,938 - Nossa. - Ele � limpo. Beira a pureza. 157 00:08:17,939 --> 00:08:19,621 Quer saber? S�o boas not�cias. 158 00:08:19,622 --> 00:08:21,881 Estou feliz por Sam. Podemos descansar agora. 159 00:08:21,882 --> 00:08:23,570 Eu j� estava descansado. 160 00:08:23,571 --> 00:08:24,971 Sim, certo. 161 00:08:25,760 --> 00:08:27,652 Investigando o namorado da Sam, agora? 162 00:08:27,653 --> 00:08:29,237 S� estou cuidando dela. 163 00:08:29,238 --> 00:08:31,864 Qual �, voc� sabe que tem v�rios canalhas por a�. 164 00:08:31,865 --> 00:08:33,899 Especialmente os m�dicos. 165 00:08:33,900 --> 00:08:36,832 Tudo bem, final da trilha. O rastro termina aqui. 166 00:08:36,833 --> 00:08:38,893 E ent�o? O ladr�o entrou em um carro 167 00:08:38,894 --> 00:08:40,427 estacionado aqui e foi embora? 168 00:08:40,428 --> 00:08:41,985 Podemos bater em algumas portas, 169 00:08:41,986 --> 00:08:43,789 ver se algu�m o viu ou o carro dele. 170 00:08:43,790 --> 00:08:46,124 Talvez n�o precisemos. N�o tem c�meras na rua, 171 00:08:46,125 --> 00:08:48,440 mas com certeza tem naquele caixa eletr�nico. 172 00:08:48,441 --> 00:08:51,254 As fixas s�o mais f�ceis de acessar. 173 00:08:52,770 --> 00:08:56,446 Seja quem for, estava naquela vaga do outro lado da rua. 174 00:08:58,513 --> 00:09:00,526 Espere. Ali. Pare. 175 00:09:02,482 --> 00:09:03,882 � ele! 176 00:09:03,883 --> 00:09:05,464 N�o � "ele". 177 00:09:07,246 --> 00:09:08,707 - � "ela". - �. 178 00:09:08,708 --> 00:09:10,485 N�o tem como ver o rosto dela. 179 00:09:10,486 --> 00:09:12,970 O carro n�o ajuda. N�o vejo a placa desse �ngulo. 180 00:09:12,971 --> 00:09:14,915 E � um Civic. H� muitos circulando. 181 00:09:14,916 --> 00:09:17,597 Espere, um Civic. Acabei de ver algo sobre isso. 182 00:09:17,598 --> 00:09:21,320 Meu amigo do FBI me deu dados de 6 ladr�es 183 00:09:21,321 --> 00:09:23,429 que ele achava capazes de fazer esse roubo. 184 00:09:23,829 --> 00:09:25,382 Aqui est�. 185 00:09:25,383 --> 00:09:28,167 "O suspeito sempre usava um Civic como carro de fuga, 186 00:09:28,168 --> 00:09:30,264 porque � comum e f�cil de se misturar." 187 00:09:30,265 --> 00:09:31,852 Muitos criminosos devem us�-los. 188 00:09:31,853 --> 00:09:33,539 Sim, mas Garret Larson, 189 00:09:33,540 --> 00:09:35,914 tamb�m fez um roubo cortando uma porta de vidro. 190 00:09:35,915 --> 00:09:38,368 Mas procuramos uma mulher agora. Ele � um homem. 191 00:09:38,369 --> 00:09:40,142 E diz que ele morreu h� alguns anos. 192 00:09:40,143 --> 00:09:42,408 Mas de acordo com isto, Larson... 193 00:09:42,808 --> 00:09:44,389 Teve uma filha. 194 00:09:44,789 --> 00:09:47,687 E ela era suspeita no �ltimo roubo dele. 195 00:09:48,087 --> 00:09:50,537 Talvez ela tenha assumido os neg�cios da fam�lia. 196 00:09:53,597 --> 00:09:55,948 Melissa Larson. Sem antecedentes, 197 00:09:55,949 --> 00:09:58,036 mas parece que a pol�cia suspeitou que ela 198 00:09:58,037 --> 00:10:00,789 participou dos crimes do pai. S� n�o puderam provar. 199 00:10:00,790 --> 00:10:04,109 Ela foi ginasta e tem mestrado em hist�ria da arte, 200 00:10:04,110 --> 00:10:05,622 ideal para uma ladra de arte. 201 00:10:05,623 --> 00:10:07,521 Se ela � igual ao pai, ela � aut�noma. 202 00:10:07,522 --> 00:10:09,715 E algu�m a contratou para roubar o quadro. 203 00:10:09,716 --> 00:10:11,432 No que ela trabalha, oficialmente? 204 00:10:11,433 --> 00:10:13,782 Ocupa��o, apostadora profissional. 205 00:10:13,783 --> 00:10:15,513 A� est�. � o disfarce perfeito. 206 00:10:15,514 --> 00:10:18,283 Ela recebe em dinheiro e lava o dinheiro por cassinos. 207 00:10:18,284 --> 00:10:20,093 Queria interpretar uma ladra de arte. 208 00:10:20,094 --> 00:10:22,185 Quero interpret�-la. Ela parece demais. 209 00:10:22,186 --> 00:10:24,605 Ela roubou seu amigo e acabou com a vida dele. 210 00:10:24,606 --> 00:10:26,207 Bem, tem isso. 211 00:10:26,208 --> 00:10:28,023 Acho que precisamos falar com ela. 212 00:10:28,024 --> 00:10:29,471 Espere. E dizer o qu�? 213 00:10:29,472 --> 00:10:31,464 N�o temos provas do envolvimento dela. 214 00:10:31,465 --> 00:10:33,230 Ela n�o sabe disso. Jogaremos verde 215 00:10:33,231 --> 00:10:34,698 para colher maduro. 216 00:10:37,782 --> 00:10:39,355 Posso ajud�-los? 217 00:10:39,755 --> 00:10:42,139 Agentes Especiais Toren e Stiles. 218 00:10:42,140 --> 00:10:44,241 Podemos conversar com voc�? 219 00:10:44,641 --> 00:10:47,495 Claro. Eu tenho um minuto. 220 00:10:51,267 --> 00:10:53,104 Querem alguma coisa? 221 00:10:54,056 --> 00:10:56,021 N�o, estou bem. 222 00:10:56,022 --> 00:10:58,814 - Olhe, srta. Larson. - Por favor. Primeiros nomes. 223 00:10:58,815 --> 00:11:01,107 � Melissa. E voc� �? 224 00:11:01,108 --> 00:11:04,140 Vincent. Pode dizer onde estava ontem � meia-noite? 225 00:11:04,141 --> 00:11:07,622 - Melissa. - Melissa. 226 00:11:07,623 --> 00:11:09,821 Gosto do jeito que diz o meu nome. 227 00:11:09,822 --> 00:11:12,939 Sabe o que eu gostaria? Que voc� respondesse � pergunta. 228 00:11:13,339 --> 00:11:14,739 Vincent, posso dizer, 229 00:11:14,740 --> 00:11:18,541 que voc� � incrivelmente atraente. 230 00:11:18,941 --> 00:11:21,540 Bem, isso � muito gentil de sua parte. 231 00:11:21,541 --> 00:11:23,167 Eu digo o que sinto. 232 00:11:23,168 --> 00:11:24,806 O que voc� sente? 233 00:11:25,800 --> 00:11:28,180 Eu te responderei se me responder. 234 00:11:28,181 --> 00:11:29,902 O que voc� sabe sobre Paul Dorsey? 235 00:11:29,903 --> 00:11:31,696 Nada. Sua vez. 236 00:11:32,178 --> 00:11:34,734 O que est� pensando agora, Vince? 237 00:11:35,411 --> 00:11:38,294 Que se eu n�o fosse do FBI e voc� n�o fosse uma ladra, 238 00:11:39,090 --> 00:11:40,935 eu n�o sei o que aconteceria. 239 00:11:41,727 --> 00:11:43,127 Eu sei. 240 00:11:43,128 --> 00:11:44,934 Podemos voltar para o assunto? 241 00:11:44,935 --> 00:11:47,107 Onde estava ontem � noite, Melissa? 242 00:11:48,307 --> 00:11:51,239 Com um amigo... Ou dois. 243 00:11:52,179 --> 00:11:54,758 Mas agora eu queria ter tido companhias melhores. 244 00:11:55,739 --> 00:11:58,229 Sabe, voc�... 245 00:12:00,159 --> 00:12:02,819 Tem olhos espetaculares. 246 00:12:04,059 --> 00:12:05,739 Obrigada? 247 00:12:09,505 --> 00:12:13,151 Teremos que encerrar aqui. Tenho uma massagem. 248 00:12:14,014 --> 00:12:15,828 Estarei pensando em voc�. 249 00:12:16,228 --> 00:12:17,628 Em voc�s dois. 250 00:12:20,149 --> 00:12:23,964 Sabe, sabemos que roubou o Kaminsky, Melissa. 251 00:12:24,364 --> 00:12:25,849 Isso n�o acabou. 252 00:12:26,948 --> 00:12:29,200 Ent�o, mal posso esperar para o segundo round. 253 00:12:30,022 --> 00:12:32,492 Cara, ela � boa. Voc� viu aquilo? 254 00:12:32,493 --> 00:12:34,288 Ela tomou controle da entrevista. 255 00:12:34,289 --> 00:12:36,952 Que entrevista? Na "entrevista" n�o se faz perguntas? 256 00:12:36,953 --> 00:12:39,736 - Eu estava trabalhando nisso. - Como? Papeando com ela? 257 00:12:39,737 --> 00:12:41,816 Que tipo de agente falso do FBI flerta? 258 00:12:41,817 --> 00:12:44,851 S� flertei com ela porque ela flertou comigo. 259 00:12:44,852 --> 00:12:47,763 E sentiu-se obrigado, pois seria rude se n�o retribu�sse? 260 00:12:47,764 --> 00:12:50,623 � uma t�cnica cl�ssica. Criar uma liga��o com o suspeito 261 00:12:50,624 --> 00:12:52,608 - para que baixe a guarde. - Acredite, 262 00:12:52,609 --> 00:12:55,114 - a guarda dela est� baixa. - Voc� n�o fez melhor. 263 00:12:55,115 --> 00:12:57,496 Ela deu em cima de voc� e voc� se derreteu. 264 00:12:57,497 --> 00:12:59,597 Estava fazendo-a pensar que tinha vantagem. 265 00:12:59,598 --> 00:13:01,702 Parab�ns. Funcionou perfeitamente. 266 00:13:09,425 --> 00:13:11,633 Sabem que eu ouvi toda a conversa, certo? 267 00:13:11,634 --> 00:13:13,529 Esqueceram que estavam com uma escuta? 268 00:13:13,530 --> 00:13:14,930 Opa. 269 00:13:15,063 --> 00:13:18,095 Enfim, a an�lise do estresse na voz de Melissa disse o qu�? 270 00:13:18,096 --> 00:13:19,805 Que ela � uma pessoa tranquila. 271 00:13:19,806 --> 00:13:21,414 E ao perguntarmos onde ela estava 272 00:13:21,415 --> 00:13:22,962 e se roubou o quadro do Dorsey? 273 00:13:22,963 --> 00:13:25,891 Sem estresse na voz, n�o de mentir, pelo menos. 274 00:13:25,892 --> 00:13:29,107 - O que quer dizer? - N�o � relevante. 275 00:13:29,108 --> 00:13:32,880 Como n�o �? Talvez nos ajude. Quando ela ficou estressada? 276 00:13:32,881 --> 00:13:35,854 Eu n�o diria estressada, exatamente. Mas, agitada. 277 00:13:35,855 --> 00:13:38,348 Aumento dos batimentos, respira��o acelerada... 278 00:13:38,748 --> 00:13:40,484 Olhe para voc� criando uma liga��o. 279 00:13:40,485 --> 00:13:43,823 - N�o pode me culpar por isso. - E mesmo assim eu culpo. 280 00:13:43,824 --> 00:13:46,269 Notei a mesma coisa quando ela falou com voc�. 281 00:13:46,270 --> 00:13:50,105 - Encerro meu caso. - Isso foi um fiasco �pico. 282 00:13:50,106 --> 00:13:52,585 Talvez n�o. Estou conectado no celular dela. 283 00:13:52,586 --> 00:13:54,773 Melissa est� fazendo uma liga��o agora. 284 00:13:54,774 --> 00:13:57,666 - Sim? - Vamos fazer a troca hoje, 285 00:13:57,667 --> 00:13:59,688 �s 16h, na Broadway com a 4th Street. 286 00:13:59,689 --> 00:14:01,089 Certo. 287 00:14:01,090 --> 00:14:04,674 Funcionou. Abalamos ela. Agora ela vai agir. 288 00:14:04,675 --> 00:14:06,592 A troca que a Melissa se referia 289 00:14:06,593 --> 00:14:09,772 tem que ser sobre entregar o quadro e pegar o pagamento. 290 00:14:09,773 --> 00:14:12,328 Pode ser nossa chance de saber quem orquestrou tudo. 291 00:14:12,329 --> 00:14:14,742 E recuperar o quadro do Paul, o que seria �timo. 292 00:14:14,743 --> 00:14:16,332 Ficaremos de tocaia no endere�o. 293 00:14:16,333 --> 00:14:18,670 � nossa melhor chance de interceptar o quadro. 294 00:14:18,871 --> 00:14:21,490 LIGAR PARA TROY HARPER - Mas antes disso, 295 00:14:21,491 --> 00:14:23,285 � hora de ligar para Troy Harper. 296 00:14:26,825 --> 00:14:29,676 Troy? Oi, � a Sam. 297 00:14:30,145 --> 00:14:31,545 Oi. 298 00:14:32,074 --> 00:14:34,983 S�rio, essas flores s�o incr�veis. 299 00:14:34,984 --> 00:14:37,490 Digo, foi t�o atencioso, 300 00:14:37,491 --> 00:14:40,262 t�o gentil, cavalheiresco. 301 00:14:40,263 --> 00:14:42,937 Agradavelmente n�o atrevido. 302 00:14:44,518 --> 00:14:46,626 Sim, eu sei. Eu tamb�m. 303 00:14:46,627 --> 00:14:48,742 Eu me diverti muito. 304 00:14:49,142 --> 00:14:52,226 Sim. Dever�amos sair de novo. 305 00:14:52,227 --> 00:14:54,920 - Zeus. - Atenderei no meu escrit�rio. 306 00:14:57,223 --> 00:14:59,632 Sim, n�o, tudo bem. Isso parece �timo, Troy. 307 00:14:59,633 --> 00:15:02,071 Vejo voc� l�. Certo, tchau. 308 00:15:11,482 --> 00:15:13,082 ALVAR� DE FOLHA CORRIDA 309 00:15:20,897 --> 00:15:23,176 Zeus interceptou outra liga��o da Melissa. 310 00:15:23,177 --> 00:15:26,090 Ela mudou local e hor�rio da troca e s� temos 5 minutos. 311 00:15:26,091 --> 00:15:27,491 Mal posso esperar. 312 00:15:34,312 --> 00:15:36,449 Bem, sem sinal da Melissa. 313 00:15:38,534 --> 00:15:42,394 Talvez ela sabia que est�vamos ouvindo e quis nos despistar. 314 00:15:43,913 --> 00:15:45,313 Ent�o... 315 00:15:45,713 --> 00:15:48,900 Seus instintos estavam certos sobre o Troy Harper. 316 00:15:49,300 --> 00:15:52,381 - Como assim? - Ele � um assassino condenado. 317 00:15:52,382 --> 00:15:55,071 - N�o, ele n�o �. - Como voc� sabe? 318 00:15:55,776 --> 00:15:58,101 - O que quer dizer? - Digo, n�o, ele n�o �, 319 00:15:58,102 --> 00:16:00,114 mas como voc� saberia disso? 320 00:16:00,514 --> 00:16:03,464 - Eu apenas supus. - Baseado na sua bisbilhotice 321 00:16:03,465 --> 00:16:05,467 n�o acho que descobriu muita coisa. 322 00:16:05,668 --> 00:16:08,569 O que foi, Eddie? N�o consigo cuidar de mim mesma? 323 00:16:08,570 --> 00:16:10,571 Acha que n�o pensei em verific�-lo? 324 00:16:10,572 --> 00:16:13,508 Desculpe. Eu estava preocupado com minha parceira. 325 00:16:13,509 --> 00:16:15,576 � isso, ou est� se sentindo amea�ado? 326 00:16:15,577 --> 00:16:17,478 Amea�ado? Por que eu me sentiria assim? 327 00:16:17,479 --> 00:16:20,448 Ele � um lindo ex-modelo, um medalhista ol�mpico, 328 00:16:20,449 --> 00:16:23,018 e tamb�m um m�dico que est� curando o c�ncer. 329 00:16:23,619 --> 00:16:25,353 N�o. N�o me sinto amea�ado. 330 00:16:29,424 --> 00:16:30,849 Acho que � ela. 331 00:16:32,027 --> 00:16:34,136 � um carro bem a cara da Melissa. 332 00:16:35,197 --> 00:16:38,623 Sim, e aquele deve ser quem a contratou. 333 00:16:39,435 --> 00:16:41,002 Espere. L� est�. 334 00:16:41,003 --> 00:16:43,036 � o quadro, naquele tubo. 335 00:16:48,444 --> 00:16:50,703 - E o dinheiro. - Eles est�o com o quadro. 336 00:16:50,704 --> 00:16:53,014 - N�o podemos deix�-los fugirem. - N�o iremos. 337 00:17:03,926 --> 00:17:06,394 Eddie Valetik. Sou detetive particular. 338 00:17:06,395 --> 00:17:08,797 - Quem est� no carro? - N�o � da sua conta. 339 00:17:08,798 --> 00:17:10,965 Tire essa lata velha da�. 340 00:17:10,966 --> 00:17:13,501 Acredito que voc� tenha algo que pertence a n�s. 341 00:17:13,502 --> 00:17:16,504 - Se importa em sair do ve�culo? - Ou vai chamar a pol�cia? 342 00:17:16,505 --> 00:17:18,566 - N�s j� chamamos. - Chamar a pol�cia 343 00:17:18,567 --> 00:17:22,277 - s� vai piorar para voc�. - �? Bom, veremos ent�o. 344 00:17:25,681 --> 00:17:27,915 - Isso foi r�pido. - Qual � o problema aqui? 345 00:17:27,916 --> 00:17:29,717 Estou feliz em v�-los, cavalheiros. 346 00:17:29,718 --> 00:17:31,452 Esses idiotas est�o me incomodando. 347 00:17:31,453 --> 00:17:33,755 Nos encurralaram. N�o querem nos deixar ir. 348 00:17:34,056 --> 00:17:36,457 Somos detetives particulares, e o paramos 349 00:17:36,458 --> 00:17:39,186 porque ele roubou um quadro valioso. 350 00:17:39,828 --> 00:17:41,228 Isso � rid�culo. 351 00:17:41,229 --> 00:17:43,899 Est� num tubo no carro dele. Confira voc� mesmo. 352 00:17:44,400 --> 00:17:46,268 Voc� est� com o que ela diz, senhor? 353 00:17:47,169 --> 00:17:50,538 - Isto? � propriedade pessoal. - Eu gostaria de ver. 354 00:17:53,942 --> 00:17:55,342 Te pegamos. 355 00:17:55,343 --> 00:17:57,853 Tenha cuidado com isso, oficial. Vale uma fortuna. 356 00:18:00,148 --> 00:18:02,265 Viu? O que eu te disse? 357 00:18:03,218 --> 00:18:04,618 O quadro. 358 00:18:09,258 --> 00:18:10,658 Uma planta. 359 00:18:10,993 --> 00:18:12,460 N�o pode ser. 360 00:18:12,461 --> 00:18:14,695 Planos para meu novo pr�dio em Wilshire. 361 00:18:14,696 --> 00:18:17,031 N�s j� acabamos por aqui ou... 362 00:18:17,032 --> 00:18:18,730 A menos que queira prestar queixa. 363 00:18:19,134 --> 00:18:20,534 N�o. 364 00:18:20,665 --> 00:18:23,305 Considere isto um mal entendido. 365 00:18:24,106 --> 00:18:25,840 Agora tire seu carro da�. 366 00:18:29,913 --> 00:18:33,072 Seu cara � Marcus Cutler. Magnata imobili�rio rico, 367 00:18:33,073 --> 00:18:35,262 mas quanto mais eu pesquiso, pior fica. 368 00:18:35,263 --> 00:18:38,199 Parece que roubar arte � s� uma das coisas que ele faz. 369 00:18:38,200 --> 00:18:41,152 Ele queria derrubar um bairro para construir um condom�nio, 370 00:18:41,153 --> 00:18:44,522 ent�o ele espalhou que a �rea � um antigo aterro t�xico. 371 00:18:44,523 --> 00:18:47,024 Os pre�os das casas caem, permitindo-lhe agir 372 00:18:47,025 --> 00:18:48,993 e comprar todas as casas com desconto. 373 00:18:48,994 --> 00:18:50,394 Isso � nojento. 374 00:18:50,395 --> 00:18:53,097 � �bvio que ele � rico. Por que n�o comprar a pintura? 375 00:18:53,098 --> 00:18:55,366 Aqui vai minha an�lise psicol�gica... 376 00:18:55,367 --> 00:18:57,861 - Porque ele � ladr�o. - Ele chantageia vendedores 377 00:18:57,862 --> 00:18:59,635 e depois os processa se reclamarem. 378 00:18:59,636 --> 00:19:03,641 Ent�o, ele queria o quadro, mas achou mais vi�vel roub�-lo? 379 00:19:04,142 --> 00:19:06,941 Ele n�o pode se safar dessa. Como vamos recuper�-lo? 380 00:19:06,942 --> 00:19:09,112 Precisamos discutir isso com nosso cliente. 381 00:19:09,981 --> 00:19:11,516 Marcus Cutler fez isso? 382 00:19:12,017 --> 00:19:13,784 - Ent�o voc� o conhece. - Sim. 383 00:19:13,785 --> 00:19:16,654 Ele � um "colecionador de arte" do pior tipo. 384 00:19:17,155 --> 00:19:18,856 Dizem que ele comprou 385 00:19:18,857 --> 00:19:20,925 antiguidades roubadas do Oriente M�dio, 386 00:19:20,926 --> 00:19:23,194 pinturas roubadas pelos nazistas. 387 00:19:23,195 --> 00:19:26,664 Cutler n�o liga para arte. Ele n�o se comove com ela. 388 00:19:26,665 --> 00:19:30,000 Ele s� adquire pe�as para t�-las. 389 00:19:30,001 --> 00:19:32,436 E ele j� mostrou interesse no Kaminsky? 390 00:19:32,837 --> 00:19:34,237 N�o no Kaminsky. 391 00:19:34,706 --> 00:19:36,407 Mas na minha casa de leil�es. 392 00:19:36,408 --> 00:19:39,147 - � disso que se trata. - Ele queria comprar de voc�. 393 00:19:39,148 --> 00:19:42,746 Eu recusei, e agora ele ir� me destruir. 394 00:19:42,747 --> 00:19:44,147 � quem ele �. 395 00:19:44,949 --> 00:19:48,379 Eu agrade�o por tudo o que voc�s fizeram at� agora. 396 00:19:48,380 --> 00:19:50,455 De verdade. Mas chegamos ao ponto 397 00:19:50,456 --> 00:19:53,424 em que preciso admitir essa bagun�a, 398 00:19:53,425 --> 00:19:56,694 ir a p�blico com o roubo, e cancelar o leil�o. 399 00:19:56,695 --> 00:19:59,899 N�o fa�a isso, Paul. Isso � toda sua vida. 400 00:20:00,131 --> 00:20:01,632 Nos d� mais um tempo. 401 00:20:01,633 --> 00:20:03,911 Sam, o leil�o � amanh�. 402 00:20:04,358 --> 00:20:07,259 Talvez ainda tenhamos outra jogada. 403 00:20:08,073 --> 00:20:10,741 Quanto est� disposto a pagar para recuperar o quadro? 404 00:20:10,742 --> 00:20:13,597 - Tipo um resgate? - Algo do tipo. 405 00:20:14,145 --> 00:20:17,290 Dada as circunst�ncias, daria tudo o que tenho. 406 00:20:17,291 --> 00:20:18,742 Preciso de um n�mero. 407 00:20:21,253 --> 00:20:24,641 T� brincando? Quer contratar Melissa para roubar o quadro? 408 00:20:24,642 --> 00:20:26,457 - Esse � seu plano? - Tem um melhor? 409 00:20:26,458 --> 00:20:29,281 - Qualquer plano � melhor. - Voc� sabe que ela consegue. 410 00:20:29,282 --> 00:20:32,332 Se ela ganhou para roubar antes, agora pode ganhar mais ainda. 411 00:20:32,333 --> 00:20:34,313 Dissemos a ela que �ramos do FBI. 412 00:20:34,314 --> 00:20:36,720 Quer voltar atr�s e convenc�-la a roubar por n�s? 413 00:20:36,721 --> 00:20:38,971 Estou certo que ela sabe que n�o somos do FBI. 414 00:20:39,971 --> 00:20:42,773 Mas como ela concordaria com isso? 415 00:20:42,774 --> 00:20:45,046 Atrav�s do poder do seu charme? 416 00:20:45,047 --> 00:20:46,977 O qu�? N�o acha que sou charmoso? 417 00:20:46,978 --> 00:20:48,513 N�o assim. 418 00:20:49,014 --> 00:20:51,448 - Quando a veremos? - Acho melhor eu ir s�. 419 00:20:51,449 --> 00:20:53,150 - Acha? - Voc� mesma disse. 420 00:20:53,151 --> 00:20:56,444 - N�s tivemos uma liga��o. - Ela estava na minha tamb�m. 421 00:20:56,445 --> 00:20:58,645 Mas eu tenho mais chances de fechar o acordo. 422 00:20:59,257 --> 00:21:01,783 - N�o esse tipo de acordo. - Est� bem. 423 00:21:02,160 --> 00:21:03,672 Mas voc� n�o vai s�. 424 00:21:07,465 --> 00:21:10,935 Me colocar uma escuta? N�o acha que � desnecess�rio? 425 00:21:10,936 --> 00:21:12,469 Vai ver uma criminosa. 426 00:21:12,470 --> 00:21:14,200 S� estou cuidando do meu parceiro. 427 00:21:15,040 --> 00:21:17,007 Ela n�o � o Hannibal Lecter. 428 00:21:17,008 --> 00:21:19,343 S�rio? Porque parecia que ela queria te comer. 429 00:21:26,751 --> 00:21:28,538 Esperava que fosse voc�. 430 00:21:33,191 --> 00:21:35,875 Sua amiga vem, ou voc� � todo meu? 431 00:21:37,162 --> 00:21:40,331 - Depende. - "Depende"? Depende do qu�? 432 00:21:40,332 --> 00:21:42,232 Ele s� est� jogando o jogo dela. 433 00:21:42,233 --> 00:21:44,201 Parece que ele tem muita pr�tica. 434 00:21:44,202 --> 00:21:46,097 Melissa, s� para esclarecer, 435 00:21:47,172 --> 00:21:48,771 n�o sou do FBI. 436 00:21:49,174 --> 00:21:50,684 Eu sei. 437 00:21:52,077 --> 00:21:54,044 Descobri quem voc� �, Eddie. 438 00:21:54,045 --> 00:21:56,213 Ent�o voc� sabe quem me contratou. 439 00:21:56,214 --> 00:21:57,648 E isso n�o te preocupa? 440 00:21:57,649 --> 00:22:00,726 Senti uma fa�sca. Isso � raro para mim. 441 00:22:01,186 --> 00:22:03,002 Quero ver at� onde isso vai. 442 00:22:03,221 --> 00:22:05,189 Como sabe que n�o tenho uma escuta? 443 00:22:05,190 --> 00:22:06,979 Provavelmente tem. 444 00:22:07,325 --> 00:22:09,465 N�o sei se por muito tempo. 445 00:22:09,694 --> 00:22:12,539 - Tenho uma proposta. - Falamos disso depois. 446 00:22:12,540 --> 00:22:13,940 Vamos tratar disso logo. 447 00:22:13,941 --> 00:22:16,341 - N�o gosto de esperar. - Vou fazer valer a pena. 448 00:22:16,601 --> 00:22:19,937 Acha que ele est� afim dela? Porque isso pareceu real. 449 00:22:19,938 --> 00:22:21,743 Falo isso como uma atriz. 450 00:22:21,940 --> 00:22:24,656 - Tem que parecer real. - N�o tanto. 451 00:22:25,076 --> 00:22:26,777 Isso � estranho. N�o consigo ouvir. 452 00:22:26,778 --> 00:22:28,178 Ningu�m te pediu isso. 453 00:22:28,179 --> 00:22:30,180 Ele nem queria uma escuta, para come�ar. 454 00:22:30,181 --> 00:22:32,383 Ele s� est� l� para acabar com ela. 455 00:22:32,384 --> 00:22:34,218 Ele quer mesmo acabar com ela. 456 00:22:43,261 --> 00:22:45,053 Isso � uma quantia em dinheiro. 457 00:22:45,618 --> 00:22:47,432 Pagamento para um trabalho. 458 00:22:47,799 --> 00:22:49,969 Esse pagamento est� aceit�vel? 459 00:22:51,102 --> 00:22:54,571 O pagamento est�, mas o trabalho, n�o. 460 00:22:54,572 --> 00:22:57,587 - Ainda nem disse qual �. - N�o precisa. 461 00:22:58,276 --> 00:23:00,377 Eu tenho um c�digo, Eddie. 462 00:23:00,812 --> 00:23:02,980 Voc� tamb�m, ent�o entende. 463 00:23:02,981 --> 00:23:07,408 Tem algo que posso fazer para mudar de ideia? 464 00:23:11,456 --> 00:23:14,057 Ele quer fechar o acordo para fechar o acordo. 465 00:23:20,865 --> 00:23:23,191 N�o farei o trabalho, Eddie, 466 00:23:23,468 --> 00:23:26,302 mas minha oferta ainda est� de p�. 467 00:23:29,109 --> 00:23:30,542 Outra hora. 468 00:23:37,697 --> 00:23:41,652 Foi bom me proteger, porque mal sa� de l� vivo. 469 00:23:44,122 --> 00:23:45,522 Est� bem. Olha... 470 00:23:45,523 --> 00:23:47,373 S� disse a ela o que ela queria ouvir. 471 00:23:47,374 --> 00:23:49,495 Estava tentando fazer a Melissa ajudar. 472 00:23:49,496 --> 00:23:51,396 � claro. Por que eu pensaria diferente? 473 00:23:51,397 --> 00:23:54,164 Eu sabia que n�o era real. Aquilo n�o me incomodou. 474 00:23:54,165 --> 00:23:55,624 Est� bem. �timo. 475 00:23:56,134 --> 00:23:57,534 Mas sabe o que me incomoda? 476 00:23:57,535 --> 00:24:00,375 O leil�o do Paul � amanh�, e o quadro n�o estar� l�. 477 00:24:00,376 --> 00:24:03,373 Tudo o que ele construiu vai pelo ralo. 478 00:24:03,374 --> 00:24:06,946 - Voc� n�o tem um plano B? - Melissa era o plano B. 479 00:24:08,813 --> 00:24:10,602 Ent�o eu tenho um plano C. 480 00:24:11,382 --> 00:24:14,184 Quem precisa da Melissa? E se n�s roubarmos o quadro? 481 00:24:17,943 --> 00:24:20,317 Sejamos claros. Roubar o quadro de volta 482 00:24:20,318 --> 00:24:22,768 - � uma jogada desesperada. - Mas se conseguirmos, 483 00:24:22,769 --> 00:24:25,313 salvamos nosso cliente. E seria incr�vel. 484 00:24:25,314 --> 00:24:26,814 O trouxa do Cutler pediu isso. 485 00:24:26,815 --> 00:24:29,817 Precisamos saber duas coisas. Onde est� o quadro? 486 00:24:29,818 --> 00:24:33,321 Chequei e o Cutler tem 21 propriedades em LA. 487 00:24:33,322 --> 00:24:35,490 Ele a deixaria perto, em um desses pr�dios. 488 00:24:35,491 --> 00:24:38,326 - Tentaremos limitar qual. - O que nos leva ao 2� ponto. 489 00:24:38,327 --> 00:24:40,618 - Como entramos? - Eu respondo essa. 490 00:24:40,619 --> 00:24:43,069 As propriedades do Cutler usam chaves codificadas. 491 00:24:43,070 --> 00:24:45,020 S� precisamos de uma chave-mestra. 492 00:24:45,021 --> 00:24:47,308 Assim, seja onde ela estiver, podemos peg�-la. 493 00:24:47,309 --> 00:24:49,463 - Como conseguirmos uma? - Precisamos clonar 494 00:24:49,464 --> 00:24:52,674 a chave de um desses 3 caras. Esse � o Cutler. 495 00:24:53,042 --> 00:24:55,492 Tem esse cara, Michael Gould, chefe de seguran�a. 496 00:24:55,493 --> 00:24:57,512 Era o motorista. Eles nos conhecem. 497 00:24:57,513 --> 00:24:59,013 N�o podemos chegar perto. 498 00:24:59,014 --> 00:25:00,704 O que nos deixa com esse cara... 499 00:25:01,016 --> 00:25:03,685 Nick Brennan, gerente das instala��es. 500 00:25:03,686 --> 00:25:05,148 O que sabemos sobre ele? 501 00:25:06,400 --> 00:25:10,291 Nick Brennan. Mora no Studio City, 35 anos, solteiro. 502 00:25:10,292 --> 00:25:12,260 Ele tem um perfil no Tinder. 503 00:25:12,261 --> 00:25:14,295 Como voc�... Espere, voc� usa o Tinder? 504 00:25:14,296 --> 00:25:15,696 Talvez. 505 00:25:15,697 --> 00:25:18,216 Ele disse que procura uma mulher sens�vel. 506 00:25:18,801 --> 00:25:20,309 Eu sou uma mulher sens�vel. 507 00:25:21,256 --> 00:25:24,923 � s�rio. E se usarmos um fake e o convidamos ao bar do Zeus, 508 00:25:24,924 --> 00:25:27,424 e pegamos a chave? Funcionou em "Quebra de Sigilo". 509 00:25:27,425 --> 00:25:29,486 - �timo filme. - Mas isso � vida real. 510 00:25:29,487 --> 00:25:31,479 Estamos sem tempo. E o que te faz pensar 511 00:25:31,480 --> 00:25:33,047 que ele se encontraria com voc�? 512 00:25:33,048 --> 00:25:35,283 Voc� n�o � o �nico que tem charme. 513 00:25:39,521 --> 00:25:42,323 N�o creio que ela fez o cara aparecer em menos de 1h. 514 00:25:42,324 --> 00:25:44,181 N�o sei porque isso te surpreende. 515 00:25:44,894 --> 00:25:48,463 Se der certo, Eddie, posso mesmo ser uma ladra de arte. 516 00:25:48,464 --> 00:25:51,566 N�o mesmo. Se houver um roubo, eu o farei. 517 00:25:51,567 --> 00:25:53,301 Voc� cumpriria pena se fosse pega. 518 00:25:53,302 --> 00:25:55,127 - � muito arriscado. - D� licen�a. 519 00:25:55,128 --> 00:25:57,638 N�o � voc� quem decide se posso ou n�o roubar. 520 00:25:57,639 --> 00:26:00,141 Por enquanto, por que n�o rouba a chave? 521 00:26:00,142 --> 00:26:01,992 Sam, sabe o que tem que fazer querida? 522 00:26:02,277 --> 00:26:04,912 Sim. Pego a chave, e coloco no scanner. 523 00:26:04,913 --> 00:26:07,448 Depois tem que devolv�-la para o bolso dele. 524 00:26:07,449 --> 00:26:09,517 Ele tem que sair da� sem saber de nada. 525 00:26:09,518 --> 00:26:11,922 Est� bem. Bom, ele chegou. 526 00:26:12,354 --> 00:26:15,055 Prestes a conhecer a mulher sens�vel dos sonhos dele. 527 00:26:18,894 --> 00:26:22,497 Cutler tem 6 casas, 4 delas alugadas. 528 00:26:22,498 --> 00:26:24,198 Mais 3 apartamentos de luxo, 529 00:26:24,199 --> 00:26:27,218 7 torres de escrit�rios, e 5 armaz�ns. 530 00:26:27,219 --> 00:26:28,781 Pode estar em qualquer um. 531 00:26:28,782 --> 00:26:31,439 Vamos come�ar com as casas, 532 00:26:31,440 --> 00:26:33,691 depois os inquilinos, para ver se foi alugado 533 00:26:33,692 --> 00:26:35,092 algo nos outros pr�dios. 534 00:26:36,145 --> 00:26:39,666 O que te fez fazer uma conta no Tinder? 535 00:26:41,183 --> 00:26:44,253 Me ajuda a filtrar pessoas com fetiche em asi�ticas. 536 00:26:44,686 --> 00:26:47,388 Converso com algumas exce��es que eu nunca conheceria. 537 00:26:47,389 --> 00:26:50,249 - Devia tentar. - Eu vejo esses perfis. 538 00:26:51,360 --> 00:26:56,064 Todo mundo � t�o engra�ado, inteligente, confiante. 539 00:26:56,065 --> 00:26:57,616 N�o posso competir com isso. 540 00:26:57,900 --> 00:27:00,026 N�o pare�o t�o bem assim no papel. 541 00:27:01,955 --> 00:27:04,546 - Papel! - O que foi? 542 00:27:04,940 --> 00:27:07,175 Acho que sei em qual pr�dio o quadro est�. 543 00:27:07,835 --> 00:27:09,644 Aquele cart�o emite um sinal RFID 544 00:27:09,645 --> 00:27:11,735 ent�o podemos ver onde ele est�. 545 00:27:15,117 --> 00:27:18,609 Sam, a chave est� no bolso esquerdo do palet�. 546 00:27:19,221 --> 00:27:21,644 Me fale sobre voc�. 547 00:27:22,157 --> 00:27:24,258 Quem � Maggie Wilcox? 548 00:27:24,259 --> 00:27:26,620 Quem ela �? � uma �tima pergunta. 549 00:27:27,396 --> 00:27:30,616 - Quer a resposta de verdade? - Verdade � o que procuro. 550 00:27:31,545 --> 00:27:34,569 - Ent�o tire o palet�, Nick. - Como assim? 551 00:27:34,570 --> 00:27:37,338 � uma armadura. Est� se distanciando. 552 00:27:37,339 --> 00:27:40,041 E estou prestes a ficar vulner�vel com voc�. 553 00:27:40,042 --> 00:27:42,198 Claro. Sim, entendo perfeitamente. 554 00:27:42,845 --> 00:27:44,245 N�o acredito que ele caiu. 555 00:27:44,246 --> 00:27:46,940 Bem, olhe a cara dele. Ela pegou ele. 556 00:27:46,941 --> 00:27:48,944 Ela precisa � conseguir a chave. 557 00:27:49,079 --> 00:27:53,488 A verdade, Nick, � que tive uma carreira incr�vel, 558 00:27:53,489 --> 00:27:56,891 mas acabou por n�o conseguir deixar de beber 559 00:27:56,892 --> 00:27:59,227 ou fazer papel de idiota. 560 00:27:59,228 --> 00:28:01,329 Mas dei a volta por cima. 561 00:28:01,330 --> 00:28:05,221 Fiquei s�bria e minha vida melhorou. 562 00:28:05,935 --> 00:28:08,336 Perdi coisas que talvez n�o recupere, 563 00:28:08,337 --> 00:28:11,105 mas estou presente, e percebi 564 00:28:11,106 --> 00:28:13,259 que o mundo n�o gira em torno de mim. 565 00:28:14,376 --> 00:28:16,736 N�o sabia que ela sentia-se assim. 566 00:28:17,780 --> 00:28:20,281 Ou talvez esteja apenas atuando. 567 00:28:20,282 --> 00:28:23,851 A �nica coisa que sinto falta � algu�m para dividir, 568 00:28:23,852 --> 00:28:27,336 algu�m gentil e decente, 569 00:28:27,890 --> 00:28:30,792 para rirmos, chorarmos, 570 00:28:30,793 --> 00:28:35,296 para amar e ser amada, proteger e ser protegida... 571 00:28:36,514 --> 00:28:38,967 Um parceiro para vida. 572 00:28:39,926 --> 00:28:42,403 Nunca tive isso antes. 573 00:28:42,404 --> 00:28:45,073 Digo, talvez n�o estivesse pronta para isso, 574 00:28:45,074 --> 00:28:48,018 mas agora estou. 575 00:28:49,578 --> 00:28:51,312 Para algu�m que sabe interpretar, 576 00:28:51,313 --> 00:28:54,215 como saber se est� dizendo a verdade? 577 00:28:54,216 --> 00:28:55,616 Isso foi verdadeiro. 578 00:28:55,617 --> 00:28:57,819 Apenas n�o foi dito para ele. 579 00:28:58,520 --> 00:29:02,386 Primeiro, obrigado por dividir isso comigo. 580 00:29:02,691 --> 00:29:04,626 � t�o... 581 00:29:08,764 --> 00:29:10,394 Desculpe. 582 00:29:10,966 --> 00:29:12,366 Al�? 583 00:29:13,335 --> 00:29:17,246 Sim... Ou�a, estou em uma reuni�o. 584 00:29:18,072 --> 00:29:19,650 Ela pegou o cart�o. 585 00:29:20,576 --> 00:29:23,800 Veja se as luzes acenderam. Ser� quando a chave clonou. 586 00:29:23,835 --> 00:29:25,313 Sim senhor. Eu... Apenas... 587 00:29:25,314 --> 00:29:27,482 Vamos. 588 00:29:27,483 --> 00:29:29,984 Certo. Estarei l�. 589 00:29:32,821 --> 00:29:37,291 Maggie. Sinto muit�ssimo. 590 00:29:37,745 --> 00:29:39,712 Era o meu chefe. Tenho que ir. 591 00:29:40,313 --> 00:29:43,224 Sam, voc� tem que colocar a chave de volta no bolso dele. 592 00:29:43,620 --> 00:29:46,776 Nick, n�o pode ir. Acabei de me abrir para voc�. 593 00:29:46,777 --> 00:29:48,536 Eu sei. Realmente preciso ir. 594 00:29:54,176 --> 00:29:55,843 Voc� pode ir. 595 00:29:55,844 --> 00:29:57,812 Pode ir, vai l�. 596 00:29:57,933 --> 00:29:59,333 Certo. 597 00:30:08,657 --> 00:30:10,458 � mesmo uma mulher sens�vel. 598 00:30:12,661 --> 00:30:15,196 S� disse o que ele queria ouvir. 599 00:30:15,197 --> 00:30:16,632 Foi coisa de momento. 600 00:30:16,633 --> 00:30:18,361 Dificilmente lembrar� do que disse. 601 00:30:18,751 --> 00:30:22,036 Como faz isso, abrir-se assim para um estranho? 602 00:30:22,137 --> 00:30:23,838 Usei um truquezinho de atua��o... 603 00:30:23,839 --> 00:30:25,506 Fingindo que ele era outra pessoa. 604 00:30:27,709 --> 00:30:29,109 Quem? 605 00:30:31,547 --> 00:30:32,947 Troy. 606 00:30:41,474 --> 00:30:44,592 Arrebentei. Temos nossa pr�pria chave. 607 00:30:44,593 --> 00:30:46,436 Sabemos onde est� o quadro. 608 00:30:47,085 --> 00:30:49,330 - Como? - Papel, quadros... 609 00:30:49,331 --> 00:30:51,732 Precisam ser protegidos do calor e umidade. 610 00:30:51,733 --> 00:30:54,231 Procuramos e apenas dois edif�cios de Cutler 611 00:30:54,232 --> 00:30:57,004 tem sistema clim�tico para artes: 612 00:30:57,005 --> 00:30:59,040 um armaz�m e uma de suas mans�es. 613 00:30:59,398 --> 00:31:02,510 - Achamos que est� na mans�o. - Voc� disse "uma" das mans�es? 614 00:31:02,511 --> 00:31:04,412 Ele coleciona im�veis assim como artes, 615 00:31:04,413 --> 00:31:08,342 e faz fortuna com isso alugando para fun��es de luxo. 616 00:31:08,343 --> 00:31:10,874 Na verdade dar�o uma festa hoje � noite. 617 00:31:14,456 --> 00:31:16,697 Melissa. O que est� fazendo aqui? 618 00:31:17,061 --> 00:31:18,726 Se vai fazer o que penso que vai, 619 00:31:18,727 --> 00:31:20,438 precisar� da minha ajuda. 620 00:31:23,341 --> 00:31:25,009 Estas s�o as plantas da mans�o. 621 00:31:25,011 --> 00:31:26,564 Como conseguiu? 622 00:31:26,565 --> 00:31:28,376 Um contato e seguran�a do pr�dio. 623 00:31:28,927 --> 00:31:31,206 Planejei o roubo do Kaminsky por 3 meses. 624 00:31:31,207 --> 00:31:33,485 Odeio a ideia de fazer isso �s pressas. 625 00:31:33,486 --> 00:31:36,106 Qual a raz�o disso? Por que confiar em voc�? 626 00:31:36,389 --> 00:31:40,127 Peguei meu pagamento, e Cutler pagou-me com isso. 627 00:31:40,660 --> 00:31:43,407 - Notas falsas. - Nossa. Ele � p�o-duro mesmo. 628 00:31:43,408 --> 00:31:45,253 E nem posso prestar queixa. 629 00:31:45,255 --> 00:31:47,339 Ele sabia que eu estava sem recursos. 630 00:31:47,533 --> 00:31:49,407 Mas agora tenho. 631 00:31:51,038 --> 00:31:54,736 - Aqui. Veja isso. - Est� escrito: "Despensa." 632 00:31:54,738 --> 00:31:57,049 Sem paredes com prote��o e sem janelas. 633 00:31:57,050 --> 00:31:59,729 - � um cofre. - � onde est� o quadro. 634 00:31:59,730 --> 00:32:01,661 E precisamos tir�-la de l� em 12 horas. 635 00:32:01,662 --> 00:32:03,688 Podemos fazer antes disso. 636 00:32:03,690 --> 00:32:06,017 Entrei no site da RSVP e os coloquei na lista. 637 00:32:06,018 --> 00:32:07,619 E chequei. Cutler n�o estar� l�. 638 00:32:07,620 --> 00:32:09,020 Se puder entrar pela frente, 639 00:32:09,021 --> 00:32:10,722 n�o precisar� de mim para isso. 640 00:32:11,154 --> 00:32:13,014 Ent�o, tenho outro trabalho para voc�. 641 00:32:13,659 --> 00:32:17,095 Se ajudar a ferrar com Cutler, estou dentro. 642 00:32:17,096 --> 00:32:18,697 Sou sua acompanhante. 643 00:32:18,698 --> 00:32:21,599 - Estamos nisto juntos. - Ent�o � melhor se apressarem. 644 00:32:21,600 --> 00:32:24,258 Come�a em 1h e � de gala. 645 00:32:24,437 --> 00:32:25,837 Tem algo para vestir? 646 00:32:25,871 --> 00:32:27,872 - Sim. Voc�? - Sim. 647 00:32:29,008 --> 00:32:31,643 O que acha desse perfil no Tinder. 648 00:32:31,644 --> 00:32:34,420 "Sou de LA e curioso sobre o mundo. 649 00:32:34,421 --> 00:32:36,448 Gosto de comida tailandesa, Muay Thai, 650 00:32:36,449 --> 00:32:38,249 e caminhadas no Sycamore Canyon. 651 00:32:38,250 --> 00:32:40,151 Toco guitarra, mas n�o muito bem. 652 00:32:40,152 --> 00:32:42,191 Sou atencioso, amigo leal, 653 00:32:42,192 --> 00:32:45,067 e tento viver com a mente e cora��o abertos. 654 00:32:45,068 --> 00:32:47,499 Se quer saber mais, entre em contato". 655 00:32:48,461 --> 00:32:50,929 �, parece ser um cara legal. 656 00:32:51,331 --> 00:32:54,132 - � voc�. - O qu�? 657 00:32:54,133 --> 00:32:56,164 Viu? Nada mal no papel. 658 00:32:56,602 --> 00:32:58,344 Como sabia tudo isso? 659 00:32:58,345 --> 00:33:00,047 Porque quando voc� fala, eu ou�o. 660 00:33:02,375 --> 00:33:04,169 Ent�o... 661 00:33:04,410 --> 00:33:07,278 Esse � o tipo de perfil que olharia? 662 00:33:07,279 --> 00:33:09,712 Publique no Tinder e veja o que acontece. 663 00:33:11,283 --> 00:33:13,299 Viram a Sam? Ela j� chegou? 664 00:33:14,655 --> 00:33:16,055 Nossa! 665 00:33:17,725 --> 00:33:19,125 Entrando! 666 00:33:31,070 --> 00:33:32,969 Bem, voc� est�... 667 00:33:33,739 --> 00:33:35,139 Apresent�vel. 668 00:33:39,153 --> 00:33:41,091 Acho que posso ser visto com voc�. 669 00:33:50,222 --> 00:33:52,546 Primeira e �ltima vez que fa�o o motorista. 670 00:33:52,801 --> 00:33:55,168 Que tal eu ser motorista e voc� pegar o quadro? 671 00:33:55,169 --> 00:33:56,946 Bem, j� que colocou dessa forma... 672 00:33:56,947 --> 00:33:58,730 Controlarei a chave para voc�s, 673 00:33:58,731 --> 00:34:00,955 e estarei na escuta, guiando o caminho. 674 00:34:01,534 --> 00:34:03,067 Boa sorte l� dentro. 675 00:34:03,068 --> 00:34:05,159 Vamos pegar o quadro do Paul de volta. 676 00:34:23,589 --> 00:34:24,989 O qu�? 677 00:34:26,525 --> 00:34:27,925 Nada. 678 00:34:28,694 --> 00:34:31,202 Zeus, para onde vamos? 679 00:34:31,597 --> 00:34:34,071 A escada deve estar logo a frente. 680 00:34:35,698 --> 00:34:38,837 Sim, e estou vendo que tem guardas l�. 681 00:34:41,607 --> 00:34:44,175 H� uma outra escada do outro lado da casa. 682 00:34:44,679 --> 00:34:46,400 Deve ter guardas l� tamb�m. 683 00:34:46,401 --> 00:34:48,520 Temos que descobrir como passar por esse. 684 00:34:49,119 --> 00:34:51,395 Eu sei. Abra meu vestido. 685 00:34:51,750 --> 00:34:55,253 - O qu�? Aqui? - Sim, abra agora. 686 00:34:57,790 --> 00:35:00,092 N�o acho que seja uma boa ideia. 687 00:35:00,093 --> 00:35:03,091 Abra at� a metade. Apenas fa�a, e ent�o me siga. 688 00:35:10,636 --> 00:35:13,128 Ei, psiu. 689 00:35:13,272 --> 00:35:14,686 Venha aqui. 690 00:35:15,140 --> 00:35:17,631 - Senhora, realmente n�o posso. - Por favor? 691 00:35:21,647 --> 00:35:23,313 Preciso da sua ajuda. 692 00:35:23,314 --> 00:35:26,808 Ent�o, fui atr�s do meu ex na adega, 693 00:35:26,809 --> 00:35:29,939 e nos empolgamos um pouco. Pode fechar meu vestido? 694 00:35:32,191 --> 00:35:34,575 Por favor? Feche. 695 00:35:35,391 --> 00:35:37,662 Obrigada. Voc� � t�o forte. 696 00:35:40,366 --> 00:35:42,344 Certo. Estou no 2� andar. 697 00:35:43,146 --> 00:35:44,546 Estou te vendo. 698 00:35:45,137 --> 00:35:48,253 Vire � direita. No pr�ximo corredor, v� at� o fim. 699 00:35:53,666 --> 00:35:56,066 Vire na direita de novo, e v� para a �rea do bar. 700 00:35:56,067 --> 00:35:57,633 O cofre est� no final. 701 00:36:03,452 --> 00:36:05,256 Surgiu um contratempo. 702 00:36:05,257 --> 00:36:07,301 Lembram dos donos das 3 chaves? 703 00:36:07,302 --> 00:36:09,343 Um deles acabou de entrar na casa. 704 00:36:10,060 --> 00:36:11,656 Ele est� perto da escada, Sam. 705 00:36:21,974 --> 00:36:23,814 � o Gould. Ele me viu. 706 00:36:24,416 --> 00:36:26,277 Sam, fique calma. Vamos resolver isso. 707 00:36:26,278 --> 00:36:29,854 - O que est� fazendo aqui? - O que voc� est� fazendo aqui? 708 00:36:30,210 --> 00:36:32,183 - Fui convidada. - Acho que n�o. 709 00:36:32,184 --> 00:36:35,189 Detenha-a Ela est� invadindo. 710 00:36:35,387 --> 00:36:37,855 Tire suas m�os de mim. 711 00:36:37,856 --> 00:36:40,769 Agora, me diga o que faz nessa casa. 712 00:36:40,770 --> 00:36:42,170 Me solta. 713 00:36:42,595 --> 00:36:45,154 O cofre de arte. Vamos. 714 00:36:46,405 --> 00:36:48,132 Eddie, est�o indo at� voc�. 715 00:36:48,133 --> 00:36:50,155 Estou quase l�. N�o posso voltar agora. 716 00:36:50,369 --> 00:36:51,869 Est�o chegando. 717 00:36:51,870 --> 00:36:54,345 Saia da�. Voc� est� invadindo, 718 00:36:54,346 --> 00:36:56,345 mas n�o transforme isso num roubo. 719 00:36:58,243 --> 00:36:59,725 Estou dentro. 720 00:37:05,551 --> 00:37:08,219 Droga. O quadro n�o est� aqui. 721 00:37:09,218 --> 00:37:10,922 Acabou, senhor Valetik. 722 00:37:17,308 --> 00:37:20,298 - Poderia ter sido melhor. - Sim. 723 00:37:20,812 --> 00:37:22,446 Vamos para cadeia, n�o vamos? 724 00:37:22,447 --> 00:37:24,615 Ao menos seremos os mais bem vestidos, l�. 725 00:37:24,616 --> 00:37:26,383 Voc� gosta de como estou vestida. 726 00:37:26,384 --> 00:37:29,375 N�o est� t�o ruim, para uma criminosa. 727 00:37:30,261 --> 00:37:32,456 Vi o quanto gostou de abrir meu vestido. 728 00:37:32,457 --> 00:37:33,891 Acha isso sexy? 729 00:37:33,892 --> 00:37:35,961 Espere at� me ver de macac�o laranja. 730 00:37:35,962 --> 00:37:37,459 Laranja � minha cor favorita. 731 00:37:37,905 --> 00:37:39,305 Obrigado, oficial. 732 00:37:42,625 --> 00:37:44,841 Achou mesmo que poderiam me enfrentar? 733 00:37:46,761 --> 00:37:48,171 Pegar o que � meu? 734 00:37:48,172 --> 00:37:50,729 A m� publicidade, os processos que arquivarei... 735 00:37:50,730 --> 00:37:52,552 Vai tudo declinar a partir de agora. 736 00:37:54,128 --> 00:37:55,852 Lembrem-se desse momento. 737 00:37:58,473 --> 00:37:59,873 N�o pode terminar assim. 738 00:37:59,874 --> 00:38:02,101 N�s algemados e o bandido ganhando? 739 00:38:02,102 --> 00:38:04,531 S� vai acabar quando estiver acabado. 740 00:38:07,304 --> 00:38:10,160 E passamos agora para o lote 17. 741 00:38:10,161 --> 00:38:14,765 Essa pe�a rara � do artista Godrick McMains, 742 00:38:14,766 --> 00:38:18,567 um claro exemplo de seu trabalho em Barcelona. 743 00:38:18,568 --> 00:38:21,657 Sim, sim, vamos logo para o lote 21. 744 00:38:22,950 --> 00:38:25,576 Senhor, poderia sentar-se? 745 00:38:25,577 --> 00:38:29,098 Todos aqui vieram pelo Kaminsky, certo? 746 00:38:29,665 --> 00:38:32,182 Ent�o, vamos para o evento principal. 747 00:38:33,378 --> 00:38:34,788 Vamos come�ar o show. 748 00:38:34,789 --> 00:38:38,912 Sr. Cutler, o leil�o segue uma ordem pr�-definida. 749 00:38:38,913 --> 00:38:41,548 � o que voc� diz. Mas pelo que ouvi, 750 00:38:41,793 --> 00:38:43,894 n�o tem o quadro, Paul. 751 00:38:43,895 --> 00:38:46,763 Eu sei. � chocante, certo? 752 00:38:47,392 --> 00:38:50,484 Boatos de que foi roubado. 753 00:38:52,403 --> 00:38:53,971 Acho que precisa garantir 754 00:38:53,972 --> 00:38:58,037 que o que vieram ver est� mesmo aqui. 755 00:39:00,078 --> 00:39:01,645 � pegar ou largar. 756 00:39:09,383 --> 00:39:10,956 Lote 21. 757 00:39:12,991 --> 00:39:14,421 O Kaminsky. 758 00:39:15,093 --> 00:39:16,493 Feliz agora? 759 00:39:26,437 --> 00:39:28,291 Deveria estar presa. 760 00:39:28,292 --> 00:39:29,983 Est�vamos indo para l�, 761 00:39:29,984 --> 00:39:32,692 mas a pol�cia ficou interessada em nossa hist�ria. 762 00:39:32,693 --> 00:39:34,993 Ainda mais depois que ouviram sobre seu galp�o. 763 00:39:35,480 --> 00:39:36,947 Meu galp�o? 764 00:39:37,348 --> 00:39:40,143 Sab�amos dos dois pr�dios equipados para armazenar arte. 765 00:39:40,144 --> 00:39:41,906 Achou que n�o ir�amos nos dois? 766 00:39:43,136 --> 00:39:47,143 Fizemos uma pequena busca, e fotografamos o que achamos. 767 00:39:47,525 --> 00:39:50,343 E v�rias outras fotos foram tiradas, tamb�m... 768 00:39:50,962 --> 00:39:54,862 Quadros, esculturas, tudo que parecia duvidoso. 769 00:39:55,048 --> 00:39:58,368 Uma vez que a pol�cia se interessou, 770 00:39:58,369 --> 00:40:02,368 o FBI ficou muito interessado. 771 00:40:09,914 --> 00:40:12,125 Lembre-se desse momento. 772 00:40:13,852 --> 00:40:17,731 Sam, Eddie, n�o sei como agradec�-los. 773 00:40:17,732 --> 00:40:20,787 Ver Cutler sendo levado � praticamente o suficiente. 774 00:40:21,059 --> 00:40:23,629 Lembra do Hockney que teve que desistir? 775 00:40:23,630 --> 00:40:27,464 - E se aparecesse em sua porta? - Paul, n�o precisa fazer isso. 776 00:40:27,465 --> 00:40:28,995 Mas eu n�o negaria. 777 00:40:29,603 --> 00:40:31,020 Considere feito. 778 00:40:31,021 --> 00:40:33,049 Tenho que voltar para meus clientes. 779 00:40:33,451 --> 00:40:34,869 Obrigado. 780 00:40:38,943 --> 00:40:41,388 Uma loucura essas dias, n�o foi? 781 00:40:43,114 --> 00:40:44,622 Ent�o, e agora? 782 00:40:45,783 --> 00:40:47,952 Fa�o a mesma pergunta. 783 00:40:58,062 --> 00:40:59,731 Melissa? 784 00:41:00,713 --> 00:41:03,236 - Vamos comer alguma coisa. - Com certeza. 785 00:41:06,804 --> 00:41:08,204 Troy. 786 00:41:09,680 --> 00:41:13,154 Sim, fizemos planos para essa noite. 787 00:41:13,711 --> 00:41:15,111 Certo. 788 00:41:20,985 --> 00:41:22,504 At� amanh�, ent�o? 789 00:41:23,896 --> 00:41:25,436 At� amanh�. 790 00:42:26,829 --> 00:42:28,429 MEU SHIP T� VIVO! 61103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.