All language subtitles for Stroker Ace (1983) .23.976. .01.34.28.960. UTF-8 English - French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,461 --> 00:00:28,829 Huh! 2 00:00:28,896 --> 00:00:31,665 Hé, Stroker, reposons-nous. 3 00:00:31,732 --> 00:00:33,067 Je suis fatigue. 4 00:00:33,134 --> 00:00:35,536 Bien sûr, Doc. Vous voulez de la gomme? 5 00:00:35,603 --> 00:00:37,438 Je suppose. 6 00:00:41,975 --> 00:00:43,077 Howdy, les garçons! 7 00:00:43,144 --> 00:00:45,246 Bonjour papa. Bonjour, M. Seegle. 8 00:00:45,313 --> 00:00:48,316 Vous avez un petit problème là-bas. 9 00:00:48,382 --> 00:00:50,851 Ouais. Pourriez-vous nous donner un ascenseur? 10 00:00:50,918 --> 00:00:53,554 Assez sur. Entrer. 11 00:00:55,656 --> 00:00:58,326 Qu'est-il arrivé à ton vélo, mon fils? 12 00:00:58,392 --> 00:01:02,263 Ace a essayé de sauter le ravin. 13 00:01:02,330 --> 00:01:04,698 Tu te souviens d'Ace, n'est-ce pas, papa? 14 00:01:04,765 --> 00:01:06,567 Uh-huh. Tu n'est pas ce gamin qui a fermé 15 00:01:06,634 --> 00:01:09,637 cette dame institutrice dans les toilettes extérieures? 16 00:01:09,703 --> 00:01:11,205 Oui monsieur. 17 00:01:11,272 --> 00:01:13,207 Et ensuite retourné? 18 00:01:13,274 --> 00:01:16,477 Oui monsieur. 19 00:01:16,544 --> 00:01:21,149 Hé, mon garçon, j'ai besoin de mon miroir, maintenant. 20 00:01:21,215 --> 00:01:23,384 Papa court briller. 21 00:01:25,319 --> 00:01:26,920 Ici vient Seegle. 22 00:01:26,987 --> 00:01:30,023 J'ai attendu longtemps pour le rattraper. 23 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 [MEULAGE DE MOTEURS] 24 00:01:31,992 --> 00:01:34,595 Il a beaucoup de brillance. 25 00:01:41,569 --> 00:01:42,736 [SIRÈNE] 26 00:01:42,803 --> 00:01:44,272 Attendez. 27 00:01:44,338 --> 00:01:46,507 Je vais devoir m'y tenir. 28 00:01:51,579 --> 00:01:53,714 [SIRÈNE] 29 00:01:57,251 --> 00:01:58,486 Balade! 30 00:01:58,552 --> 00:02:00,120 KER STROKER ACE NÉ À LA COURSE ♪ 31 00:02:00,188 --> 00:02:02,190 ♪ IL AVAIT UN STREAK MOYEN 2 PIEDS LARGE ♪ 32 00:02:02,256 --> 00:02:04,091 ♪ UN FILS D'UN PISTOLET AVEC UN GOÛT POUR VOUS AMUSER ♪ 33 00:02:04,158 --> 00:02:05,993 AN ET PLUS QUE SA PART DE FIERTÉ ♪ 34 00:02:06,059 --> 00:02:07,628 ♪ PRENEZ UNE COURBE DE DIRT AVEC UN NERF DE DEVIL IL 35 00:02:07,695 --> 00:02:09,663 ♪ ET FAITES UNE DANSE DE VOITURE AU-DESSUS DE LA BOUE ♪ 36 00:02:09,730 --> 00:02:11,832 INE ET HAULIN 'SHINE ÉTAIT SA LIGNE RÉGULIÈRE ♪ 37 00:02:11,899 --> 00:02:13,601 ILL jusqu'à la piste dans son sang ♪ 38 00:02:13,667 --> 00:02:15,769 AS IL ÉTAIT UN VRAI HOTSHOT, ET IL A TUYA BEAUCOUP ♪ 39 00:02:15,836 --> 00:02:17,705 UT MAIS MAN, CE FOOL POURRAIT CONDUIRE ♪ 40 00:02:17,771 --> 00:02:19,540 USE 'CAUSE QU'IL A AIMAIT LE SENTIMENT DU VOLANT DE DIRECTION ♪ 41 00:02:19,607 --> 00:02:21,375 ♪ ET LES FILLES AVEC LA CHAMBRE YEUX ♪ 42 00:02:21,442 --> 00:02:22,843 ♪ ET DANS UNE COURSE QUI EST TENUE OU UNE COMBAT DE BARROCHE ♪ 43 00:02:22,910 --> 00:02:24,111 Allons! 44 00:02:24,178 --> 00:02:25,613 ♪ OLD STROKER STOLE LE SHOW ♪ 45 00:02:25,679 --> 00:02:27,348 AZ UN BLAZER BACKSTRETCH, UN REEL HELL-RAISER ♪ 46 00:02:27,415 --> 00:02:29,383 ♪ ET UN RACETRACK ROMEO ♪ 47 00:02:29,450 --> 00:02:31,118 AMA MAMA, VERROUILLEZ VOS FILLES ♪ 48 00:02:31,185 --> 00:02:36,390 ♪ QUE WILD BUNCH est de retour en ville ♪ 49 00:02:36,457 --> 00:02:38,158 ♪ ET LEUR PETITES FILLES FONT FRISKY ♪ 50 00:02:38,226 --> 00:02:39,427 ♪ quand ils entendent ♪ 51 00:02:39,493 --> 00:02:44,365 ♪ CELUI DE VOITURE DE COURSE ♪ 52 00:02:44,432 --> 00:02:45,366 ♪ Ils sont en train de sortir OUT 53 00:02:45,433 --> 00:02:46,700 AG LE DRAPEAU JAUNE ♪ 54 00:02:46,767 --> 00:02:48,369 K Les freins de certains ont échoué ♪ 55 00:02:48,436 --> 00:02:50,070 ♪ IL Y A UN GLISSEMENT D'HUILE À L'INTÉRIEUR ♪ 56 00:02:50,137 --> 00:02:51,572 ♪ ET UNE WRECK LE LONG DU RAIL ♪ 57 00:02:51,639 --> 00:02:53,774 ♪ VOUS MIEUX MIS SUR CELA, STROKER ♪ 58 00:02:53,841 --> 00:02:58,512 USE 'CAUSE UN BANDIT'S SUR VOTRE QUEUE ♪ 59 00:03:04,518 --> 00:03:06,254 ♪ C'EST UNE JOIE DROITE POUR UN GARÇON 60 00:03:06,320 --> 00:03:08,556 ♪ QUAND IL LES ENTEND LES MOTEURS MOINS 61 00:03:08,622 --> 00:03:10,591 YOU MAIS VOUS AVEZ DONNÉ À HANG TOUGH LORSQUE CELA REAL RACING ♪ 62 00:03:10,658 --> 00:03:12,260 ♪ Quand vous êtes sorti là-bas sur votre propre ♪ 63 00:03:12,326 --> 00:03:13,494 USE 'CAUSENT LEUR PUSH THE AUTOUR ♪ 64 00:03:13,561 --> 00:03:14,995 Y Ils vont te faire tomber 65 00:03:15,062 --> 00:03:16,697 Y ILS VOUS CHERCHERA CONTRE LE MUR ♪ 66 00:03:16,764 --> 00:03:18,599 YOU ET VOUS SAVEZ TOUJOURS QUAND LE MOTEUR SOUFFLE 67 00:03:18,666 --> 00:03:20,501 MAN QU'UN HOMME NE PEUT PAS GAGNER 'EM ALL ♪ 68 00:03:20,568 --> 00:03:22,470 CAN Vous pouvez pousser cette voiture juste un peu trop loin ♪ 69 00:03:22,536 --> 00:03:24,137 Y TOUT DIMANCHE APRES-MIDI ♪ 70 00:03:24,204 --> 00:03:26,340 IF ET SI VOUS COUPEZ VOTRE COL EN CERTAINS FOOD WOLF WRECK ♪ 71 00:03:26,407 --> 00:03:27,975 ET Ils oublient de vous bientôt ♪ 72 00:03:28,041 --> 00:03:30,043 UT MAIS ANCIEN STROKER ACE NÉ À LA COURSE ♪ 73 00:03:30,110 --> 00:03:31,879 ♪ ET C'EST TOUS LES TRYIN '♪ 74 00:03:31,945 --> 00:03:33,881 TO JUSTE DE BOIRE DU CHAMPAGNE À LA VICTOIRE E 75 00:03:33,947 --> 00:03:35,649 AR ET POUR ENTENDRE LE BÉTON WHININ '♪ 76 00:03:35,716 --> 00:03:37,618 KER STROKER, OBTENEZ VOTRE DANDER UP ♪ 77 00:03:37,685 --> 00:03:43,457 ♪ CECI N'A PAS DE TEMPS À LAG ♪ 78 00:03:43,524 --> 00:03:45,125 TO VOUS DEVEZ FAIRE UN LAP UP ♪ 79 00:03:45,192 --> 00:03:51,198 ♪ SI VOUS ÊTES GONNA PRENEZ CE DRAPEAU CHECKERED ♪ 80 00:03:51,265 --> 00:03:54,835 10 LE NUMÉRO 10 EST FERMÉ POUR ENCORE LE SCORE ♪ 81 00:03:54,902 --> 00:03:56,670 ♪ C'EST LE TEMPS D'AVOIR BYE-BYE 82 00:03:56,737 --> 00:03:58,406 ♪ ET METTRE LA PÉDALE SUR LE PLANCHER ♪ 83 00:03:58,472 --> 00:03:59,973 ♪ VOUS MIEUX MIS SUR CELA, STROKER ♪ 84 00:04:00,040 --> 00:04:02,743 USE 'CAUSEZ-VOUS DE POUDRE' DE LA PORTE ♪ 85 00:04:04,945 --> 00:04:08,549 OW SOUFFLEZ LEURS PORTES, POUSSETTE 86 00:04:08,616 --> 00:04:11,218 H AH, VOUS BON-LOOKIN ' DEVIL, VOUS ♪ 87 00:04:11,285 --> 00:04:13,387 [PNEUMATIQUES] 88 00:04:14,655 --> 00:04:17,057 Hé, Stroker, tes cheveux sont vraiment beaux. 89 00:04:17,124 --> 00:04:18,559 Ouais je sais. 90 00:04:18,626 --> 00:04:21,395 Cosses, penchez-vous plus loin. 91 00:04:21,462 --> 00:04:23,597 Je vais faire un tour. 92 00:04:25,866 --> 00:04:29,503 [PNEUMATIQUES] 93 00:04:29,570 --> 00:04:32,005 Le berceau de la vitesse-- 94 00:04:32,072 --> 00:04:34,775 Le speedway international de Daytona en Floride. 95 00:04:34,842 --> 00:04:37,878 Dans quelques instants, les pilotes vont se battre 96 00:04:37,945 --> 00:04:40,280 au combat à 200 milles à l'heure 97 00:04:40,348 --> 00:04:43,484 pour plus d'un million de dollars. 98 00:04:43,551 --> 00:04:45,686 Il n'a que trois roues! 99 00:04:47,821 --> 00:04:49,022 [PNEUS SQUEAL] 100 00:04:54,328 --> 00:04:57,831 Ensuite, d'Ashland, Ohio, et du J.D. STACY-PAK, 101 00:04:57,898 --> 00:05:01,402 numéro deux-- Buick Tim Richmond! 102 00:05:05,706 --> 00:05:08,476 Et en sortant d'Ellerbe, en Caroline du Nord, 103 00:05:08,542 --> 00:05:12,546 dans le Wyman-Gordon Express... Benny Parsons! 104 00:05:16,817 --> 00:05:18,752 Au rang suivant, à l'intérieur, 105 00:05:18,819 --> 00:05:20,754 dans le 7-Eleven Skoal Bandit 106 00:05:20,821 --> 00:05:22,956 de Taylorsville, Caroline du Nord, 107 00:05:23,023 --> 00:05:25,893 voici Harry Gant! 108 00:05:30,297 --> 00:05:31,231 [HORN HONKS] 109 00:05:31,298 --> 00:05:32,800 Attention! 110 00:05:32,866 --> 00:05:34,334 [HONK HONK HONK] 111 00:05:35,636 --> 00:05:37,571 De Grosse Pointe, Michigan, 112 00:05:37,638 --> 00:05:40,441 conduire l'entrée de quatre étoiles de whisky, 113 00:05:40,508 --> 00:05:43,076 Aubrey James! 114 00:05:43,143 --> 00:05:44,378 [CROWD CHEERS] 115 00:05:49,282 --> 00:05:51,018 Sur le pôle, les fans de course, 116 00:05:51,084 --> 00:05:54,121 avec l'effort de qualification le plus rapide 117 00:05:54,187 --> 00:05:56,924 il est là - trois fois champion de conduite NASCAR... 118 00:05:56,990 --> 00:06:01,462 Un gars, vous voyez, qui fait une entrée dynamique, 119 00:06:01,529 --> 00:06:05,265 Mesdames et Messieurs... Stroker Ace! 120 00:06:05,332 --> 00:06:07,501 Bonjour Stroker. 121 00:06:07,568 --> 00:06:11,038 Mesdames et Messieurs, puis-je avoir votre attention? 122 00:06:14,875 --> 00:06:16,810 Je les ai eu Vous les divertissez 123 00:06:16,877 --> 00:06:18,446 Eh bien, vous l'avez encore fait. 124 00:06:18,512 --> 00:06:20,147 Comment ça va? 125 00:06:20,213 --> 00:06:22,382 Bien... Salut. 126 00:06:22,450 --> 00:06:25,586 Regardez. Votre queue est pliée. Un peu unique, hein? 127 00:06:25,653 --> 00:06:27,621 Même vieille merde, Stroker. 128 00:06:27,688 --> 00:06:31,091 Je vous connais? Ouais, tu me connais. 129 00:06:31,158 --> 00:06:32,893 C'est un plaisir de vous revoir. 130 00:06:32,960 --> 00:06:35,729 Ah bonjour J'aime tes patchs. 131 00:06:35,796 --> 00:06:40,067 A Talladega, tu m'as laissé aller chercher un pain un pain. 132 00:06:40,133 --> 00:06:41,301 Je dois conserver mon énergie. 133 00:06:41,368 --> 00:06:42,302 Salut. 134 00:06:42,369 --> 00:06:43,336 Salut. 135 00:06:43,403 --> 00:06:45,639 Je dois continuer mon-- 136 00:06:47,274 --> 00:06:49,009 après avoir gagné la course aujourd'hui, 137 00:06:49,076 --> 00:06:51,645 Réunissons-nous pour un petit coup de pouce. 138 00:06:51,712 --> 00:06:54,448 Hé, Stroker, nous avons une course à faire. 139 00:06:58,118 --> 00:07:00,187 Plus tard. Trame! 140 00:07:00,253 --> 00:07:02,255 Ce ne sera pas comme l'année dernière. 141 00:07:02,322 --> 00:07:04,057 Je vais lui botter la queue. 142 00:07:04,124 --> 00:07:06,894 Vous n'avez pas besoin d'être sur NASCAR 50 ans pour gagner. 143 00:07:06,960 --> 00:07:09,096 Aubrey, oublie Stroker Ace. 144 00:07:09,162 --> 00:07:11,164 Faites la course sur le trottoir. 145 00:07:11,231 --> 00:07:15,435 Vous êtes obsédé par lui. Vous pariez que je suis! 146 00:07:15,503 --> 00:07:18,138 Je n'ai pas juste dit ça? 147 00:07:18,205 --> 00:07:19,540 Vérifiez cela. 148 00:07:19,607 --> 00:07:21,542 Je vais manger son déjeuner. 149 00:07:21,609 --> 00:07:23,711 OK je suis prêt. 150 00:07:23,777 --> 00:07:25,713 Vous n'êtes rien que des ennuis. 151 00:07:25,779 --> 00:07:27,748 Vous pensez que le monde vous doit une vie. 152 00:07:27,815 --> 00:07:29,983 Oui, monsieur Coty. Méchant! 153 00:07:30,050 --> 00:07:31,118 Peu importe. 154 00:07:31,184 --> 00:07:33,854 Ce ne sera pas comme l'année dernière. 155 00:07:36,757 --> 00:07:39,159 Mais Stroker et moi avons parlé de la course. 156 00:07:39,226 --> 00:07:41,729 D'accord, 157 00:07:41,795 --> 00:07:43,731 Mais tu travailles pour moi, tu vois? 158 00:07:43,797 --> 00:07:46,500 Je suis ton patron! Patron! 159 00:07:46,567 --> 00:07:48,769 Enlevez votre main de la voiture. 160 00:07:55,208 --> 00:07:56,977 Maintenant, vous continuez là-bas, 161 00:07:57,044 --> 00:07:59,713 et vous en gagnez un pour le gros pétrole "z"! 162 00:07:59,780 --> 00:08:02,650 Nous tirons tous pour toi, garçon de Stroker! 163 00:08:05,619 --> 00:08:06,787 Quel prince. 164 00:08:06,854 --> 00:08:08,455 Vous avez une bonne course. 165 00:08:08,522 --> 00:08:09,957 Harry Gant! 166 00:08:10,023 --> 00:08:12,960 Voici la fosse aux poulets. 167 00:08:13,026 --> 00:08:14,094 Va gagner? 168 00:08:14,161 --> 00:08:16,096 Je vous tiendrai au courant vers 5 heures. 169 00:08:16,163 --> 00:08:18,365 Prêt pour le nom de Clyde Torkle sur votre voiture? 170 00:08:18,431 --> 00:08:20,668 Je vous ferai savoir. 171 00:08:20,734 --> 00:08:23,837 Hey, junior, donne moi un Jack! 172 00:08:23,904 --> 00:08:26,173 Prêt avec la bouteille d'air? 173 00:08:27,541 --> 00:08:28,576 Aah! 174 00:08:28,642 --> 00:08:30,343 Whoo! Whoo! 175 00:08:30,410 --> 00:08:32,112 Whoo! Whoo! 176 00:08:32,179 --> 00:08:34,682 Whoo! Whoo! 177 00:08:34,748 --> 00:08:36,950 Stroker Ace, comment ça va, mon garçon? 178 00:08:37,017 --> 00:08:37,985 Pas maintenant, Clyde. 179 00:08:38,051 --> 00:08:40,387 Je ne peux pas parler mais juste une minute. 180 00:08:40,453 --> 00:08:43,056 Tu te souviens de mon chauffeur Arnold? 181 00:08:43,123 --> 00:08:44,558 Parle lui. 182 00:08:44,625 --> 00:08:45,926 Ouais, parlons-en. 183 00:08:45,993 --> 00:08:49,930 J'entends que vous rencontrez des problèmes de sponsor. 184 00:08:49,997 --> 00:08:52,132 Non, je n'ai pas de problème de sponsor. 185 00:08:52,199 --> 00:08:53,567 Oui, vous aussi. 186 00:08:53,634 --> 00:08:55,569 Vous devriez conduire un Clyde Torkle 187 00:08:55,636 --> 00:08:57,304 fosse de poulet spécial? 188 00:08:57,370 --> 00:08:59,006 Nous serions partenaires. 189 00:08:59,072 --> 00:09:01,575 Moi conduire pour vous? 190 00:09:01,642 --> 00:09:04,277 Hahaha! 191 00:09:04,344 --> 00:09:06,279 Hahaha! 192 00:09:06,346 --> 00:09:08,816 Tu veux que je conduise pour toi? 193 00:09:08,882 --> 00:09:11,251 Je ne pouvais pas! Pourquoi pas? 194 00:09:11,318 --> 00:09:13,621 Cecause tout le monde m'aime. Tout le monde vous déteste. 195 00:09:13,687 --> 00:09:14,955 Je suis beau. 196 00:09:15,022 --> 00:09:16,489 Vous n'êtes pas si mauvais que ça. 197 00:09:16,556 --> 00:09:18,892 Mon argent a l'air bien. 198 00:09:18,959 --> 00:09:21,328 Ne vous appuyez pas sur la voiture. Personne ne touche la voiture. 199 00:09:21,394 --> 00:09:25,666 Jamais... sauf toi. 200 00:09:25,733 --> 00:09:27,668 Vous pouvez le toucher quand vous le voulez. 201 00:09:27,735 --> 00:09:29,269 Attache Harvey! 202 00:09:29,336 --> 00:09:33,841 Meilleur mécanicien en Amérique. Et vous êtes le meilleur aussi. 203 00:09:33,907 --> 00:09:35,909 Meilleur dans la NASCAR. Oui, vous aussi! 204 00:09:35,976 --> 00:09:38,445 Vous avez soit crash ou gagne. 205 00:09:38,511 --> 00:09:40,180 J'aime ça. 206 00:09:40,247 --> 00:09:41,414 Petit! 207 00:09:41,481 --> 00:09:43,050 Allez, Arnold. 208 00:09:43,116 --> 00:09:45,753 A plus les gars. 209 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Va faire sauter leurs portes, Stroker. 210 00:09:57,497 --> 00:10:00,533 Ne peux-tu pas trouver quelque chose de plus original? 211 00:10:00,600 --> 00:10:03,871 Eh bien, c'est ce que nous disons toujours. 212 00:10:03,937 --> 00:10:05,205 J'y penserai. 213 00:10:05,272 --> 00:10:08,241 Messieurs, démarrez vos moteurs! 214 00:10:08,308 --> 00:10:10,811 Eh bien, le champ commence à rouler en bas de la rangée de fosse, 215 00:10:10,878 --> 00:10:13,681 et nous sommes prêts à faire de la course. 216 00:10:24,091 --> 00:10:26,894 Vas-y, rouge! 217 00:10:30,063 --> 00:10:32,465 La voiture de course tombe sur le rang des stands. 218 00:10:32,532 --> 00:10:34,267 Harold Kinder, debout, 219 00:10:34,334 --> 00:10:38,038 en les maintenant au fur et à mesure que le green va être dévoilé. 220 00:10:41,174 --> 00:10:42,575 Allez, Stroker! Aller! 221 00:10:42,642 --> 00:10:45,045 Aller! 222 00:10:54,822 --> 00:10:56,589 Marteler, pistolet armé, 223 00:10:56,656 --> 00:10:59,126 comme ces gladiateurs travaillent au tour numéro deux, 224 00:10:59,192 --> 00:11:01,061 en descendant le dos immédiatement. 225 00:11:01,128 --> 00:11:05,232 120 000 drogués de poulet frits, et dieu sait combien 226 00:11:05,298 --> 00:11:07,901 regarder à la télévision. 227 00:11:07,968 --> 00:11:10,337 Ça te donne envie de pleurer, n'est-ce pas? 228 00:11:10,403 --> 00:11:11,371 Arnold! 229 00:11:11,438 --> 00:11:14,107 Oh oui. Peu importe ce que tu dis. 230 00:11:14,174 --> 00:11:17,010 Allez, Arnold. Excusez moi, chérie. 231 00:11:21,681 --> 00:11:24,584 Allons. Sortons d'ici. 232 00:11:24,651 --> 00:11:26,887 M. Torkle, la course vient de commencer. 233 00:11:26,954 --> 00:11:30,390 Darlin ', quand ma propre voiture est sur cette piste, 234 00:11:30,457 --> 00:11:34,261 Je vais rester la course. Je peux mieux utiliser mon temps 235 00:11:34,327 --> 00:11:36,263 pour connaître mon nouvel employé... 236 00:11:36,329 --> 00:11:39,867 Allez prendre un dîner... Procurez-vous du champagne. 237 00:11:39,933 --> 00:11:42,202 Je ne bois pas Vous ne le faites pas 238 00:11:42,269 --> 00:11:44,571 Non. 239 00:11:44,637 --> 00:11:48,075 Je suis un professeur d'école du dimanche. C'était sur mon CV. 240 00:11:49,442 --> 00:11:51,411 Oh oui, bien sûr. Bien sûr. 241 00:11:51,478 --> 00:11:53,480 Bien sûr. 242 00:12:11,164 --> 00:12:15,936 Lugs, qui conduit le numéro 10? 243 00:12:16,003 --> 00:12:17,938 Tu devrais savoir. C'est Aubrey James. 244 00:12:18,005 --> 00:12:21,842 Il essaie de te tuer depuis des années. 245 00:12:21,909 --> 00:12:24,177 J'ai déjà des cloques sur les mains. 246 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Pour conduire cette chose 500 miles de plus, 247 00:12:26,313 --> 00:12:28,248 Je devrais être roi Kong. 248 00:12:28,315 --> 00:12:30,450 Cela ne devrait pas poser de problème. 249 00:12:30,517 --> 00:12:33,854 Vous avez tous les deux le même QI. 250 00:12:33,921 --> 00:12:36,356 Très drôle! 251 00:12:41,361 --> 00:12:43,997 Oh! Aubrey James, au fond de la piste, 252 00:12:44,064 --> 00:12:46,033 coupe la voiture de Harry Gant! 253 00:12:46,099 --> 00:12:50,570 Stroker Ace à l'extérieur, qui tourne follement! 254 00:12:50,637 --> 00:12:52,772 Il y a cinq, six, sept automobiles, 255 00:12:52,840 --> 00:12:54,307 glisser, glisser-- 256 00:12:54,374 --> 00:12:55,608 Dans le mur! 257 00:12:55,675 --> 00:13:00,013 Il a raccourci cette automobile d'environ 1 1/2 pieds! 258 00:13:00,080 --> 00:13:02,015 Stroker Ace dans une altercation majeure 259 00:13:02,082 --> 00:13:05,953 avec Aubrey James et Harry Gant... 260 00:13:06,019 --> 00:13:08,488 Un tour d'envoi à tour de rôle au tour numéro un! 261 00:13:08,555 --> 00:13:10,757 Je suis sûr que vous tous, fans de Stroker Ace 262 00:13:10,824 --> 00:13:13,660 Je me demande à quel point Stroker est. 263 00:13:13,726 --> 00:13:17,430 Nous allons vous obtenir un rapport sur lui et les autres conducteurs 264 00:13:17,497 --> 00:13:20,133 de bas en tour un. 265 00:13:46,259 --> 00:13:48,361 Qui a installé la voiture, les drogués? 266 00:13:48,428 --> 00:13:49,696 Vous l'avez juste perdu. 267 00:13:49,762 --> 00:13:52,765 Je ne l'ai pas perdu! A quoi je ressemble? 268 00:13:52,832 --> 00:13:53,934 Pourquoi? 269 00:13:54,001 --> 00:13:56,803 Caméras de télévision. 270 00:13:56,870 --> 00:13:59,172 Un premier piéton ici dans le 500, 271 00:13:59,239 --> 00:14:02,375 le célèbre Stroker Ace. 272 00:14:02,442 --> 00:14:03,676 Qu'est-il arrivé? 273 00:14:03,743 --> 00:14:06,880 L'un des pneus a égalisé et m'a poussé dans le mur. 274 00:14:06,947 --> 00:14:10,918 Vous combattiez l'automobile depuis le début. 275 00:14:10,984 --> 00:14:13,653 Pas vrai. Quand Lugs installe une voiture, 276 00:14:13,720 --> 00:14:15,455 Votre mère pourrait le conduire. 277 00:14:15,522 --> 00:14:17,857 Lugs Harvey, mécanicien pour Stroker Ace, qu'en est-il? 278 00:14:17,925 --> 00:14:21,261 Si Stroker ne peut pas conduire une voiture, personne ne le peut. 279 00:14:21,328 --> 00:14:23,363 C'est l'histoire du vétéran Stroker Ace 280 00:14:23,430 --> 00:14:27,234 et son vénérable chef mécanicien Lugs Harvey. 281 00:14:27,300 --> 00:14:32,439 Juste une fois, j'aimerais que vous nous racontiez la vraie histoire. 282 00:14:34,975 --> 00:14:36,910 Vous détruisez votre voiture de course, 283 00:14:36,977 --> 00:14:39,879 votre voiture de location, votre chambre d'hôtel. 284 00:14:39,947 --> 00:14:41,214 Personne n'est parfait. 285 00:14:41,281 --> 00:14:43,350 Regardez où vous allez! 286 00:14:43,416 --> 00:14:45,552 Cette voiture est à mon nom. 287 00:14:45,618 --> 00:14:46,886 Oui, M. Coty. 288 00:14:46,954 --> 00:14:48,221 Méchant! 289 00:14:48,288 --> 00:14:51,224 Toi aussi loin, mon garçon! Juste si loin! 290 00:14:58,665 --> 00:15:02,102 Vous voulez perdre de grosses "z" huile, coup, vieux garçon? 291 00:15:03,570 --> 00:15:04,871 Non monsieur. 292 00:15:04,938 --> 00:15:07,374 Je vais aller chercher ma clé, 293 00:15:07,440 --> 00:15:09,642 et puis je vous conduirai dans votre chambre. 294 00:15:09,709 --> 00:15:12,946 Eh bien, ma clé aussi. 295 00:15:13,013 --> 00:15:15,382 Oui monsieur. 296 00:15:15,448 --> 00:15:17,517 Maintenant, c'est plus comme ça. 297 00:15:17,584 --> 00:15:20,687 M. Ace comprend enfin que c'est une entreprise. 298 00:15:20,753 --> 00:15:24,691 et dans une entreprise, vous n'agissez pas comme un maniaque. 299 00:15:24,757 --> 00:15:26,693 C'est gentil de vous rencontrer, monsieur Coty. 300 00:15:26,759 --> 00:15:28,195 Méchant! 301 00:15:30,663 --> 00:15:32,966 Oh mon Dieu! 302 00:15:33,033 --> 00:15:34,267 Hahaha! 303 00:15:34,334 --> 00:15:38,371 Je vais vous obtenir! Vous ne remonterez plus jamais! 304 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 Sors moi! 305 00:15:41,008 --> 00:15:44,011 Tu l'auras! 306 00:15:44,077 --> 00:15:45,812 Whoo! Whoo! 307 00:15:45,878 --> 00:15:49,049 Je vais te chercher, mon fils-- 308 00:15:49,116 --> 00:15:50,417 Hahaha! 309 00:15:52,819 --> 00:15:56,289 Pourquoi avez-vous dû remplir sa voiture de ciment? 310 00:15:56,356 --> 00:16:00,893 Parce qu'un homme doit faire ce qu'il doit faire. 311 00:16:00,960 --> 00:16:03,630 Nous n'avons même pas de sponsor, la saison a déjà commencé. 312 00:16:03,696 --> 00:16:06,666 Vous ne pensez jamais à personne mais à vous-même. 313 00:16:06,733 --> 00:16:08,101 Le tenir. 314 00:16:08,168 --> 00:16:11,071 Vous voyez ce gars là-bas? 315 00:16:11,138 --> 00:16:14,174 Il a exactement la même chemise. 316 00:16:14,241 --> 00:16:16,609 Je devrais retourner dans la chambre et me changer. 317 00:16:16,676 --> 00:16:19,979 Nous allons manquer de sponsors un jour. 318 00:16:20,047 --> 00:16:23,683 Je me demande ce qu'il a payé pour ça. 319 00:16:23,750 --> 00:16:26,686 Ok, qui va acheter un verre au gagnant? 320 00:16:28,121 --> 00:16:30,390 Ok, j'aurai deux bières. 321 00:16:30,457 --> 00:16:32,759 Vous savez ce numéro 10 que vous avez demandé à propos de-- 322 00:16:32,825 --> 00:16:36,096 Aubrey James-- Le gagnant d'aujourd'hui? Le voilà. 323 00:16:36,163 --> 00:16:38,665 ♪ FEMMES DU SUD ♪ 324 00:16:38,731 --> 00:16:43,370 "Oui, je vais prendre une femme du sud à chaque fois..." 325 00:16:45,272 --> 00:16:46,906 Vous connaissez Stroker? 326 00:16:46,973 --> 00:16:50,743 ♪ Je vais prendre les femmes du sud chaque fois ♪ 327 00:16:55,315 --> 00:16:58,118 Dans quelle ville sommes-nous? Daytona. 328 00:16:58,185 --> 00:17:01,921 Zut! Il est avec ma fille. 329 00:17:01,988 --> 00:17:03,256 Quel est son nom? 330 00:17:03,323 --> 00:17:05,258 Je ne connais pas son prénom. 331 00:17:05,325 --> 00:17:08,027 La dernière fois que je l'ai vue, sa ceinture a dit "mademoiselle Daytona". 332 00:17:08,095 --> 00:17:10,130 C'est probablement son nom de famille. 333 00:17:10,197 --> 00:17:15,735 Y VOL si vous pensez que vous avez besoin de ♪ 334 00:17:17,570 --> 00:17:21,040 ♪ PAYER ABSOLUMENT AUCUNE HEED ♪ 335 00:17:21,108 --> 00:17:26,746 ♪ À UN MOT JE DIT ♪ 336 00:17:26,813 --> 00:17:29,015 ♪ SOONER OR LERER ♪ 337 00:17:29,082 --> 00:17:34,087 TO VOUS DEVEZ CHOISIR ♪ 338 00:17:34,154 --> 00:17:36,623 Y ESSAYEZ ET VOUS AIMERIEZ MOI 339 00:17:36,689 --> 00:17:38,791 TER APRÈS TOUT ♪ 340 00:17:38,858 --> 00:17:43,663 ♪ QUE FAITES-VOUS PERDRE? ♪ 341 00:17:45,732 --> 00:17:52,339 USE 'CAUSE VOUS ET JE SAIS QUE JE SUIS UN ROGUE ET UN RAMBLER ♪ 342 00:17:52,405 --> 00:17:54,141 ♪ LA QUESTION EST ♪ 343 00:17:54,207 --> 00:17:57,444 YOU ÊTES-VOUS ASSEZ D'UN JOUEUR 344 00:17:57,510 --> 00:18:00,180 OUT POUR ATTEINDRE ET FAIRE ♪ 345 00:18:00,247 --> 00:18:03,183 ♪ CE QUE VOTRE COEUR VOUS DIT ♪ 346 00:18:03,250 --> 00:18:09,822 ♪ À DO-OO-OO? ♪ 347 00:18:09,889 --> 00:18:14,026 Y SO FLY SI VOUS PENSEZ ♪ 348 00:18:14,093 --> 00:18:17,430 ED VOUS AVEZ BESOIN DE ♪ 349 00:18:17,497 --> 00:18:21,434 ♪ PAYER ABSOLUMENT AUCUNE HEED ♪ 350 00:18:21,501 --> 00:18:26,639 ♪ À UN MOT JE DIT ♪ 351 00:18:26,706 --> 00:18:32,212 ♪ Plus tôt ou plus tard, vous devrez choisir ♪ 352 00:18:39,118 --> 00:18:40,587 Stroker Ace! 353 00:18:40,653 --> 00:18:42,855 Tu seras si content de t'avoir appelé. 354 00:18:42,922 --> 00:18:45,758 Chaque fois que je vois Clyde Torkle, je me fais du souci. 355 00:18:47,394 --> 00:18:50,563 Je peux gérer Clyde. Il est mastic dans mes mains. 356 00:18:53,766 --> 00:18:55,402 Bonjour, Clyde. 357 00:18:55,468 --> 00:18:58,338 Est-ce que c'est la voiture de course de ce dieu ou qu'est-ce que c'est? 358 00:18:58,405 --> 00:19:02,041 Qu'Est-ce que c'est? J'ai mon nom là-bas! 359 00:19:02,108 --> 00:19:03,676 Oui. 360 00:19:05,245 --> 00:19:07,180 A quoi ça ressemble? 361 00:19:07,247 --> 00:19:10,617 Cette voiture serait disqualifiée en deux secondes à plat. 362 00:19:10,683 --> 00:19:12,285 Pourquoi? 363 00:19:12,352 --> 00:19:15,021 Votre moteur est trop loin en arrière. Vous avez un carburateur surdimensionné. 364 00:19:15,087 --> 00:19:18,725 L'oxyde nitreux est une suspension automatique de six mois. 365 00:19:18,791 --> 00:19:22,262 Ce n'est pas un cours de Bible. Tout le monde triche. 366 00:19:22,329 --> 00:19:24,597 Quel type de contrat? 367 00:19:24,664 --> 00:19:26,266 Cinq ans. 368 00:19:26,333 --> 00:19:27,767 Quatre Deux. Une année. 369 00:19:27,834 --> 00:19:30,703 Le contrat sera lu trois ans. 370 00:19:30,770 --> 00:19:32,104 Vous aimez la voiture? 371 00:19:32,171 --> 00:19:35,408 J'aime la voiture, pas lui. 372 00:19:35,475 --> 00:19:36,809 Il ne t'aime pas. 373 00:19:36,876 --> 00:19:39,812 Il est supposé aimer la voiture, pas moi. 374 00:19:39,879 --> 00:19:41,180 Voici votre contrat. 375 00:19:41,248 --> 00:19:43,383 C'est plus grand que mon annuaire de lycée. 376 00:19:43,450 --> 00:19:44,817 Vous êtes allé au lycée? 377 00:19:44,884 --> 00:19:46,753 Un ans. 378 00:19:46,819 --> 00:19:48,054 Vous avez un stylo? 379 00:19:48,120 --> 00:19:49,289 Tu ne vas pas le lire? 380 00:19:49,356 --> 00:19:50,390 Bien sur que je le suis! 381 00:19:50,457 --> 00:19:53,059 Tu crois que je suis stupide? 382 00:19:53,125 --> 00:19:55,762 Hey, il n'y a pas d'écriture sur ce papier. 383 00:19:55,828 --> 00:19:59,699 C'est à l'envers. 384 00:19:59,766 --> 00:20:02,235 Vous voulez juste passer à travers tout ça. 385 00:20:02,302 --> 00:20:04,871 Je dois le lire! 386 00:20:04,937 --> 00:20:06,205 Oh, tire! 387 00:20:06,273 --> 00:20:08,308 J'ai oublié de te parler des uniformes. 388 00:20:08,375 --> 00:20:11,077 Nous allons avoir des rouges et des noirs. 389 00:20:11,143 --> 00:20:12,512 Les rouges ont une garniture noire. 390 00:20:12,579 --> 00:20:15,047 Le noir sera principalement noir. 391 00:20:15,114 --> 00:20:16,249 Sont-ils adaptés? 392 00:20:16,316 --> 00:20:19,586 Ils seront vraiment serrés. 393 00:20:19,652 --> 00:20:21,220 Vous ne pourriez pas en porter un, n'est-ce pas? 394 00:20:21,288 --> 00:20:24,190 Je ne voudrais pas en porter un - 395 00:20:24,257 --> 00:20:25,792 Signez là 396 00:20:25,858 --> 00:20:26,793 Tout noir? 397 00:20:26,859 --> 00:20:29,429 Un peu blanc sur certains. 398 00:20:29,496 --> 00:20:32,265 Tirer! Je parie que ça me va bien. 399 00:20:32,332 --> 00:20:35,735 Les femmes vont tomber comme des mouches. 400 00:20:35,802 --> 00:20:38,405 Et en sortant de waycross, en Géorgie, 401 00:20:38,471 --> 00:20:41,240 dans une fosse à poulet Clyde Torkle, 402 00:20:41,308 --> 00:20:45,878 voici Stroker Ace... 403 00:20:45,945 --> 00:20:50,717 Le poulet le plus rapide du sud! 404 00:20:50,783 --> 00:20:51,518 Tu peux répéter s'il te plait? 405 00:20:51,584 --> 00:20:57,324 C'est sur votre voiture. 406 00:20:57,390 --> 00:20:58,658 Hahaha! 407 00:20:58,725 --> 00:21:00,092 Bawk! 408 00:21:00,159 --> 00:21:02,362 Bawk bawk bawk! 409 00:21:02,429 --> 00:21:05,432 Poulet le plus rapide du sud. 410 00:21:05,498 --> 00:21:07,634 Poulet le plus rapide du sud. 411 00:21:07,700 --> 00:21:11,604 Poulet le plus rapide du sud. 412 00:21:11,671 --> 00:21:15,875 J'ai le "poulet le plus rapide du sud" sur ma voiture. 413 00:21:15,942 --> 00:21:17,109 Ce mec me faisait la gueule. 414 00:21:17,176 --> 00:21:18,611 Qui lui va! 415 00:21:18,678 --> 00:21:21,280 Je ne vais pas avoir ça dans ma voiture. 416 00:21:21,348 --> 00:21:22,382 Oui, vous l'êtes. 417 00:21:22,449 --> 00:21:23,616 C'est dans votre contrat. 418 00:21:23,683 --> 00:21:25,752 Arnold. 419 00:21:25,818 --> 00:21:26,619 Voici. 420 00:21:26,686 --> 00:21:29,121 Page 417, paragraphe "A" 421 00:21:29,188 --> 00:21:30,457 sous-paragraphe "B" 422 00:21:30,523 --> 00:21:31,758 petite lettre "C." 423 00:21:31,824 --> 00:21:34,994 Messieurs, démarrez vos moteurs! 424 00:21:35,061 --> 00:21:36,028 [MOTEURS REV] 425 00:22:17,303 --> 00:22:19,138 Waahh ha ha! 426 00:22:19,205 --> 00:22:20,172 Whooo! 427 00:22:20,239 --> 00:22:21,774 Whooo! 428 00:22:21,841 --> 00:22:23,209 Whooo! 429 00:22:23,275 --> 00:22:26,546 Whoo Hoo! 430 00:22:31,684 --> 00:22:34,521 Je ne pense pas qu'il descend. 431 00:22:34,587 --> 00:22:35,955 De quelle pièce est-il, Lugs? 432 00:22:36,022 --> 00:22:36,889 308. 433 00:22:36,956 --> 00:22:38,357 Merci, Lugs. 308, non? 434 00:22:38,425 --> 00:22:43,162 Je te verrai plus tard, mon chéri. 435 00:22:43,229 --> 00:22:44,263 Bonjour bonjour 436 00:22:44,330 --> 00:22:46,933 Hey. 437 00:22:50,403 --> 00:22:52,238 Comment allez-vous, madame? 438 00:22:52,304 --> 00:22:54,140 Je ne sais pas. 439 00:22:54,206 --> 00:22:56,609 Comment suis-je? 440 00:22:56,676 --> 00:22:58,611 Je ne suis pas un des conducteurs. 441 00:22:58,678 --> 00:23:00,813 Je ne suis qu'un mécanicien. 442 00:23:00,880 --> 00:23:03,149 J'aime la mécanique. 443 00:23:03,215 --> 00:23:04,484 Tu fais? 444 00:23:04,551 --> 00:23:08,087 Ils savent bricoler les choses pendant des heures... 445 00:23:08,154 --> 00:23:12,425 Faites-les aller vite. 446 00:23:17,029 --> 00:23:18,831 Va-t'en, les cosses! 447 00:23:18,898 --> 00:23:20,032 [TOC TOC] 448 00:23:23,302 --> 00:23:24,571 Salut! 449 00:23:24,637 --> 00:23:26,706 Je t'ai vu quand ta robe est devenue pffft! 450 00:23:26,773 --> 00:23:29,008 J'espère que vous êtes ici pour parler affaires, 451 00:23:29,075 --> 00:23:32,512 parce que tout est caché. 452 00:23:34,614 --> 00:23:36,583 Voyez comment la queue est pliée? Unique, hein? 453 00:23:36,649 --> 00:23:38,217 Vous avez des photos à signer? 454 00:23:38,284 --> 00:23:40,487 Entre. 455 00:23:40,553 --> 00:23:43,022 Je vais entrer dans quelque chose de confortable. 456 00:23:43,089 --> 00:23:45,091 Allons. 457 00:23:45,157 --> 00:23:47,159 Allons. 458 00:23:47,226 --> 00:23:48,160 Je suis Pembrook Feeney. 459 00:23:48,227 --> 00:23:49,161 Qui? 460 00:23:49,228 --> 00:23:50,497 Pembrook Feeney, 461 00:23:50,563 --> 00:23:52,331 L'assistant exécutif de Clyde Torkle. 462 00:23:52,398 --> 00:23:53,332 Qui? 463 00:23:53,399 --> 00:23:54,934 Clyde Torkle. 464 00:23:55,001 --> 00:23:56,969 Assistante de direction de Clyde Torkle 465 00:23:57,036 --> 00:23:59,472 avec des responsabilités supervisant toute la fosse à poulet 466 00:23:59,539 --> 00:24:01,774 Publicité et relations publiques... 467 00:24:01,841 --> 00:24:03,309 Relations publiques, hein? 468 00:24:03,375 --> 00:24:06,913 Y compris ce que nous appelons notre poussée de course collatérale. 469 00:24:06,979 --> 00:24:07,914 Qu'est-ce que c'est? 470 00:24:07,980 --> 00:24:09,882 C'est toi. 471 00:24:09,949 --> 00:24:11,117 Collatéral quoi? 472 00:24:11,183 --> 00:24:13,152 Poussée. 473 00:24:13,219 --> 00:24:14,420 Je pense que j'aime ça. 474 00:24:14,487 --> 00:24:15,655 Comme je le disais-- 475 00:24:15,722 --> 00:24:17,289 Puis-je vous poser une question? 476 00:24:17,356 --> 00:24:18,725 Bien sûr. 477 00:24:18,791 --> 00:24:21,594 Est-ce votre vraie voix? 478 00:24:21,661 --> 00:24:25,231 Vous ne l'aimez pas? 479 00:24:25,297 --> 00:24:27,934 C'est bizarre d'une belle manière. 480 00:24:28,000 --> 00:24:30,737 Je pense que nous devrions commencer tout de suite. 481 00:24:30,803 --> 00:24:32,204 Nous? 482 00:24:32,271 --> 00:24:34,173 Nous avons deux objectifs. 483 00:24:34,240 --> 00:24:35,174 Nous faisons? 484 00:24:35,241 --> 00:24:36,175 Mm-hmm. 485 00:24:36,242 --> 00:24:37,510 Est-ce l'un d'eux? 486 00:24:37,577 --> 00:24:40,647 Non, notre premier objectif est de vous exposer 487 00:24:40,713 --> 00:24:41,781 à l'histoire de notre entreprise. 488 00:24:41,848 --> 00:24:43,449 L'autre est de vous informer 489 00:24:43,516 --> 00:24:48,120 de notre nouvelle campagne publicitaire. 490 00:24:48,187 --> 00:24:49,255 Ta-da! 491 00:24:49,321 --> 00:24:50,723 Ta-da! 492 00:24:50,790 --> 00:24:52,158 Je viens de passer toute la nuit 493 00:24:52,224 --> 00:24:54,426 devoir faire face à cette personne très étrange-- 494 00:24:54,493 --> 00:24:56,629 Howdy, madame. 495 00:24:56,696 --> 00:24:58,164 Howdy, madame. 496 00:24:58,230 --> 00:25:00,933 C'est Lugs Harvey. 497 00:25:01,000 --> 00:25:04,937 Pembrook Feeney, 498 00:25:05,004 --> 00:25:07,306 Comment allez-vous? 499 00:25:07,373 --> 00:25:08,708 Pembrook Feeney. 500 00:25:08,775 --> 00:25:11,310 C'est sa vraie voix aussi. 501 00:25:11,377 --> 00:25:13,145 Boy, elle est sûre qu'elle est jolie. 502 00:25:13,212 --> 00:25:14,480 Mmm. 503 00:25:14,547 --> 00:25:16,616 Lugs Harvey est mon chef mécanicien. 504 00:25:16,683 --> 00:25:19,418 Vous serez intéressé par cela. 505 00:25:19,485 --> 00:25:20,853 J'étais sur le point de montrer Stroker 506 00:25:20,920 --> 00:25:23,089 notre tableau des volumes bruts. 507 00:25:23,155 --> 00:25:24,423 Maintenant, comme vous pouvez le voir, 508 00:25:24,490 --> 00:25:27,594 nos ventes ont régulièrement augmenté depuis 1967. 509 00:25:27,660 --> 00:25:28,895 À un moment donné, 510 00:25:28,961 --> 00:25:31,931 nos ventes ont égalé celles du colonel... 511 00:25:31,998 --> 00:25:34,667 Jusqu'à ce que l'achat de sympathie ait éclaté 512 00:25:34,734 --> 00:25:36,769 après sa mort. 513 00:25:36,836 --> 00:25:39,471 Eh bien, c'est très intéressant, mademoiselle, euh... 514 00:25:39,538 --> 00:25:40,472 Feeney. 515 00:25:40,539 --> 00:25:41,941 Pembrook. 516 00:25:42,008 --> 00:25:46,345 Peu importe. Je suis sûr que vous êtes très bon dans votre travail. 517 00:25:46,412 --> 00:25:47,614 Oh merci. 518 00:25:47,680 --> 00:25:48,848 Je ne vais pas faire 519 00:25:48,915 --> 00:25:52,819 mais deux apparitions personnelles cette année. 520 00:25:52,885 --> 00:25:55,622 Je pourrais faire une publicité si c'est vraiment classe. 521 00:25:55,688 --> 00:25:58,958 Et je veux "le poulet le plus rapide du sud" de ma voiture. 522 00:25:59,025 --> 00:26:00,559 Je suis désolé. C'est tout à fait impossible. 523 00:26:00,627 --> 00:26:03,162 Vous avez un programme complet d'apparences personnelles. 524 00:26:03,229 --> 00:26:08,400 Je voyagerai avec vous pour tout organiser. 525 00:26:08,467 --> 00:26:09,435 Voyager avec moi? 526 00:26:09,501 --> 00:26:10,970 Uh-huh. 527 00:26:12,672 --> 00:26:14,173 Excusez-moi. 528 00:26:14,240 --> 00:26:16,776 Eh bien, alors, nous partagerons une chambre, non? 529 00:26:16,843 --> 00:26:18,878 Non, nous ne pouvions pas faire ça. 530 00:26:18,945 --> 00:26:21,280 Nous ne sommes pas mariés. 531 00:26:21,347 --> 00:26:22,514 Quel petit enfoiré! 532 00:26:22,581 --> 00:26:24,383 Qu'est-ce que cela a à voir avec ça? 533 00:26:24,450 --> 00:26:30,723 Je ne pouvais pas partager une chambre avec un homme avec qui je ne suis pas marié. 534 00:26:30,790 --> 00:26:32,191 Et vous ne vous êtes jamais mariés? 535 00:26:32,258 --> 00:26:33,492 Non. 536 00:26:33,559 --> 00:26:35,294 Cela fait de toi un euh... 537 00:26:35,361 --> 00:26:36,663 Une vierge. 538 00:26:36,729 --> 00:26:40,166 Oui. Sûr que je suis. Je suis célibataire. 539 00:26:43,435 --> 00:26:45,104 Eh bien, je pense que c'est bien. 540 00:26:45,171 --> 00:26:46,205 Je vous remercie. 541 00:26:46,272 --> 00:26:47,206 Vous le feriez. 542 00:26:47,273 --> 00:26:50,442 Nous avons une coupure de ruban à 2h30. 543 00:26:50,509 --> 00:26:52,879 ♪ qui a sauvé ♪ 544 00:26:52,945 --> 00:26:58,550 ♪ UN WRETCH COMME MOI ♪ 545 00:26:58,617 --> 00:27:03,189 CE J'AI PERDU UNE FOIS ♪ 546 00:27:03,255 --> 00:27:04,190 Arrêtez! 547 00:27:04,256 --> 00:27:05,224 NOW MAIS MAINTENANT... 548 00:27:05,291 --> 00:27:06,859 Arrêtez! 549 00:27:06,926 --> 00:27:08,661 Il a une belle voix. 550 00:27:08,728 --> 00:27:10,229 Une belle voix, oui 551 00:27:10,296 --> 00:27:13,833 mais je parle de la bouche... Ça marche pas bien 552 00:27:13,900 --> 00:27:16,102 Les lèvres ne sont pas sous le nez quand il chante. 553 00:27:16,168 --> 00:27:18,370 Ils sont ici sur le côté de son visage. 554 00:27:18,437 --> 00:27:22,675 Ils ne sont pas! 555 00:27:22,742 --> 00:27:25,111 Puis-je vous poser une question? 556 00:27:25,177 --> 00:27:28,414 D'accord. Vous pouvez me demander n'importe quoi. 557 00:27:28,480 --> 00:27:30,649 Êtes-vous sûr de n'avoir jamais couché avec personne? 558 00:27:30,717 --> 00:27:32,118 Peut-être y avait-il quelqu'un que vous avez oublié? 559 00:27:32,184 --> 00:27:34,854 Stroker Ace, j'aurais honte! 560 00:27:34,921 --> 00:27:39,325 Comment peux-tu lui demander quelque chose comme ça? 561 00:27:39,391 --> 00:27:41,093 Je suis désolé. 562 00:27:41,160 --> 00:27:43,595 Juste nerveux Je vais faire cette apparition personnelle... 563 00:27:43,662 --> 00:27:46,799 Plus de 1000 personnes là-bas. Je dois signer des autographes. 564 00:27:46,866 --> 00:27:50,870 Je suis désolé. Allez-y et chantez. 565 00:27:50,937 --> 00:27:54,240 Regarde sa bouche. 566 00:27:54,306 --> 00:27:59,712 AZ AMAZIN 'GRACE ♪ 567 00:27:59,779 --> 00:28:05,451 ET COMMENT SWEET THE SOUND ♪ 568 00:28:05,517 --> 00:28:09,856 ♪ qui a sauvé un secret A 569 00:28:09,922 --> 00:28:13,325 ME LIKE ME LIKE ME ♪ 570 00:28:13,392 --> 00:28:14,326 ♪ ME ♪ 571 00:28:14,393 --> 00:28:15,795 CE JE SUIS UNE FOIS ♪ 572 00:28:15,862 --> 00:28:18,765 ♪ ME A ETE PERDU ♪ 573 00:28:18,831 --> 00:28:24,470 NOW ET MAINTENANT JE SUIS TROUVÉ ♪ 574 00:28:24,536 --> 00:28:26,538 IND était aveugle ♪ 575 00:28:26,605 --> 00:28:28,474 NOW MAIS MAINTENANT-- 576 00:28:31,778 --> 00:28:33,079 Oh, oui! 577 00:28:33,145 --> 00:28:35,614 Yay! Yay! 578 00:28:35,681 --> 00:28:37,917 Oh, Stroker! Stroker! 579 00:28:37,984 --> 00:28:39,118 Yay! Stroker! 580 00:28:39,185 --> 00:28:41,287 Stroker! Yay! 581 00:28:41,353 --> 00:28:43,722 Stroker! Stroker! 582 00:28:43,790 --> 00:28:45,691 Il est la! Stroker Ace! 583 00:28:45,758 --> 00:28:46,692 Yay! 584 00:28:46,759 --> 00:28:49,862 Yay! 585 00:28:49,929 --> 00:28:51,798 Où est tout le monde, Clyde? 586 00:28:51,864 --> 00:28:55,334 Vous avez vos vêtements de coupe? 587 00:28:55,401 --> 00:28:56,435 Il n'y a personne ici! 588 00:28:56,502 --> 00:29:00,206 Les gens attendent pour acheter du poulet. 589 00:29:00,272 --> 00:29:03,642 [LUGS] Garçon, tu les emballes vraiment, Stroker. 590 00:29:03,709 --> 00:29:04,643 Stroker! 591 00:29:04,710 --> 00:29:06,212 Stroker! Rah rah rah! 592 00:29:06,278 --> 00:29:09,315 C'est le grand moment, mon garçon. Montrer un peu d'excitation. 593 00:29:10,883 --> 00:29:11,818 Yay! Yay! 594 00:29:11,884 --> 00:29:13,886 Très bien! Vraiment bien! 595 00:29:13,953 --> 00:29:15,955 Même le bouche à oreille n'aidera pas cette articulation. 596 00:29:16,022 --> 00:29:18,190 N'est-il pas quelque chose? Yay! 597 00:29:23,429 --> 00:29:26,132 C'est la 12ème fosse à poulet que nous avons ouverte cette semaine. 598 00:29:26,198 --> 00:29:29,869 Seulement 2 ans, 10 mois et 3 jours à venir sur votre contrat. 599 00:29:33,906 --> 00:29:36,142 Ne mets pas ce genre de choses sur ma bouche. 600 00:29:36,208 --> 00:29:39,678 Grand sourire maintenant! 601 00:29:39,745 --> 00:29:40,679 Est-ce qu'il sourit? 602 00:29:40,746 --> 00:29:41,680 Je souris. 603 00:29:41,747 --> 00:29:43,883 Allons! Regardez. 604 00:29:43,950 --> 00:29:47,319 Regarde un peu plus comme un pilote de course. 605 00:29:55,862 --> 00:29:57,429 C'est Stroker Ace, 606 00:29:57,496 --> 00:30:00,699 Le nouveau pilote de Clyde Torkle dans la poule spéciale, 607 00:30:00,766 --> 00:30:02,935 le poulet le plus rapide du sud. 608 00:30:03,970 --> 00:30:08,440 Pourriez-vous souligner le mot poulet? 609 00:30:09,508 --> 00:30:11,143 Poulet. 610 00:30:13,980 --> 00:30:15,547 C'est Stroker Ace, 611 00:30:15,614 --> 00:30:18,784 Le nouveau pilote de Clyde Torkle dans la poule spéciale, 612 00:30:18,851 --> 00:30:21,253 le poulet le plus rapide du sud. 613 00:30:22,922 --> 00:30:24,090 Un autre pilote de voiture de course. 614 00:30:24,156 --> 00:30:28,427 Pourquoi ne peuvent-ils pas en trouver une avec une voix? 615 00:30:28,494 --> 00:30:30,796 [VOIX PROFONDE] Poulet le plus rapide du sud. 616 00:30:30,863 --> 00:30:33,933 C'est ça. C'est ce que je veux. 617 00:30:34,867 --> 00:30:37,136 Je pourrais le chanter pour toi. 618 00:30:46,012 --> 00:30:47,179 Merci, monsieur Ace. 619 00:30:47,246 --> 00:30:48,014 Stroker. 620 00:30:48,080 --> 00:30:50,249 Monsieur Stroker, merci. 621 00:30:50,316 --> 00:30:52,718 Cet avocat dit que tu dois faire ce que Clyde veut, 622 00:30:52,784 --> 00:30:54,753 ou vous ne pouvez pas courir pendant trois années entières. 623 00:30:54,820 --> 00:30:59,025 Pas ici, pas en Europe, pas même en Italie. 624 00:31:00,459 --> 00:31:02,661 Vous êtes sûr que c'est exactement ce que cet avocat a dit? 625 00:31:02,728 --> 00:31:03,695 Uh-huh. 626 00:31:03,762 --> 00:31:05,597 Allons chercher un autre avocat. 627 00:31:05,664 --> 00:31:07,233 Cosses, quel jour est-ce? 628 00:31:07,299 --> 00:31:09,535 Trois fosses de poulet dimanche dernier. 629 00:31:09,601 --> 00:31:11,670 Notre invité spécial est Stroker Ace, 630 00:31:11,737 --> 00:31:13,272 Trois fois champion de NASCAR 631 00:31:13,339 --> 00:31:17,843 et principal concurrent pour le championnat de cette année. 632 00:31:17,910 --> 00:31:20,079 Prêt à la caméra! Tirons ceci. 633 00:31:20,146 --> 00:31:22,648 Cale, comment tu cours? 634 00:31:22,714 --> 00:31:25,384 Je ferais beaucoup mieux sans lui. 635 00:31:25,451 --> 00:31:28,854 Je pensais que vous avez formé un chef d'équipe. 636 00:31:28,921 --> 00:31:30,456 Accrochez-vous là. 637 00:31:31,958 --> 00:31:34,393 Résumer en quelques mots bien choisis 638 00:31:34,460 --> 00:31:38,497 l'essence d'un pilote NASCAR. 639 00:31:38,564 --> 00:31:41,667 Descendez au bout de la ligne droite et tournez à gauche. 640 00:31:41,733 --> 00:31:44,536 Sauf si vous êtes le numéro 10. Ensuite, tournez à droite. 641 00:31:44,603 --> 00:31:46,838 Qui est le numéro 10? 642 00:31:46,905 --> 00:31:50,542 Qui est le numéro 10? 643 00:31:50,609 --> 00:31:52,979 Le numéro 10 est Aubrey James. 644 00:31:55,047 --> 00:31:57,483 Ceci est mon chef mécanicien. 645 00:31:57,549 --> 00:31:58,517 Attelle Harvey. 646 00:31:58,584 --> 00:31:59,618 D'accord. 647 00:31:59,685 --> 00:32:01,853 Stroker, que fait un chef mécanicien? 648 00:32:01,920 --> 00:32:02,955 Bien-- 649 00:32:03,022 --> 00:32:05,757 Il prend soin de la voiture 650 00:32:05,824 --> 00:32:08,860 et voit que tout va bien. 651 00:32:08,927 --> 00:32:10,229 Mais je suis aussi un chanteur. 652 00:32:10,296 --> 00:32:13,665 Tout le monde autour des stands dit que je chante vraiment bien. 653 00:32:13,732 --> 00:32:16,102 AZ AMAZIN 'GRACE ♪ 654 00:32:16,168 --> 00:32:18,304 Ingénieur, coupé à une publicité. 655 00:32:38,190 --> 00:32:39,758 Ces dames sont les femmes 656 00:32:39,825 --> 00:32:41,793 des franchiseurs ou des franchisés. 657 00:32:41,860 --> 00:32:44,063 Allons. Vous êtes la prochaine, ma chérie. 658 00:32:44,130 --> 00:32:45,797 Voilà. 659 00:32:45,864 --> 00:32:47,433 Rapprochez-vous et souriez. 660 00:32:47,499 --> 00:32:48,567 Tu l'as eu. 661 00:32:48,634 --> 00:32:51,270 Qui est le prochain? 662 00:32:51,337 --> 00:32:53,939 Allons! 663 00:32:54,006 --> 00:32:55,207 Je vais le garder. 664 00:32:55,274 --> 00:32:56,642 Donne un baiser à la fille! 665 00:32:56,708 --> 00:32:57,776 Donne-lui un sourire! 666 00:32:57,843 --> 00:33:01,147 Ces gens vendent du poulet pour nous! 667 00:33:01,213 --> 00:33:03,215 Qui est le prochain? 668 00:33:03,282 --> 00:33:04,683 Ce fils de chienne sans classe 669 00:33:04,750 --> 00:33:07,553 ne sait pas avec qui il a affaire. 670 00:33:07,619 --> 00:33:11,823 Quatre avocats différents ont dit la même chose. 671 00:33:11,890 --> 00:33:13,859 Clyde Torkle doit te virer. 672 00:33:13,925 --> 00:33:15,794 Oh oui? 673 00:33:15,861 --> 00:33:20,299 Tu sais... j'ai une certaine dignité 674 00:33:20,366 --> 00:33:22,701 et une belle image de soi. 675 00:33:22,768 --> 00:33:24,070 Je sais ce que je suis. 676 00:33:24,136 --> 00:33:27,073 Je suis un pilote de voiture de course. 677 00:33:27,139 --> 00:33:29,941 Je ne suis pas un putain de poulet. 678 00:33:30,008 --> 00:33:31,543 Bawk! Bawk! Bawk! 679 00:33:31,610 --> 00:33:32,878 Je suis Stroker Ace. 680 00:33:32,944 --> 00:33:36,148 La seule chose que j'aime mieux que de gagner une course 681 00:33:36,215 --> 00:33:39,885 est de farcir le poulet Torkle dans mon visage. 682 00:33:39,951 --> 00:33:42,388 Ce n'est pas très digne, n'est-ce pas? 683 00:33:42,454 --> 00:33:46,092 Non, mais il a l'air bien dans sa tenue de poulet. 684 00:33:46,158 --> 00:33:48,627 Essayez plus fort. Nous pourrions faire mieux. 685 00:33:48,694 --> 00:33:49,961 Que dis-tu? 686 00:33:50,028 --> 00:33:52,664 Non. 687 00:33:52,731 --> 00:33:53,932 Vous devez. 688 00:33:53,999 --> 00:33:54,966 C'est dans votre contrat. 689 00:33:55,033 --> 00:33:56,202 Je ne donne pas de Turquie. 690 00:33:56,268 --> 00:33:58,304 J'ai fait des bêtises dans ma vie, 691 00:33:58,370 --> 00:34:01,440 mais c'est le plus stupide! 692 00:34:01,507 --> 00:34:03,075 Je sais que c'est dans mon contrat 693 00:34:03,142 --> 00:34:07,113 que je dois vendre du poulet. 694 00:34:07,179 --> 00:34:11,083 Je vais le vendre si fort qu'il suffoquera! 695 00:34:19,057 --> 00:34:21,493 Vous conduisez. 696 00:34:26,998 --> 00:34:28,267 Regarde ça. 697 00:34:28,334 --> 00:34:30,769 Doit être un nouveau genre de culte. 698 00:34:30,836 --> 00:34:32,804 Huer! Huer! 699 00:34:37,176 --> 00:34:39,545 Nous avons vu des promotions aller et venir 700 00:34:39,611 --> 00:34:41,547 dans la grande course nationale NASCAR, 701 00:34:41,613 --> 00:34:45,184 mais M. Clyde Torkle peut avoir posé l'œuf ultime 702 00:34:45,251 --> 00:34:46,218 avec celui-ci... 703 00:34:46,285 --> 00:34:47,886 Commercialisme flagrant. 704 00:34:47,953 --> 00:34:52,023 Les fans du vétéran champion national de NASCAR à trois reprises 705 00:34:52,090 --> 00:34:56,895 ne sont pas très enthousiastes à propos de ce qu'ils voient. 706 00:34:56,962 --> 00:34:58,797 Stroker Ace 707 00:34:58,864 --> 00:35:01,733 descendre devant cette formidable congrégation, 708 00:35:01,800 --> 00:35:03,902 le public n'apprécie pas un peu 709 00:35:03,969 --> 00:35:05,537 le fait que Clyde Torkle 710 00:35:05,604 --> 00:35:08,707 a été l'un des grands héros du sport automobile américain 711 00:35:08,774 --> 00:35:12,244 dans une farce. 712 00:35:12,311 --> 00:35:14,513 C'est drôle. 713 00:35:14,580 --> 00:35:16,081 Ha ha ha ha! 714 00:35:16,148 --> 00:35:18,617 Huer! 715 00:35:31,730 --> 00:35:35,267 Et voici peut-être l'insulte finale pour les fans de course... 716 00:35:35,334 --> 00:35:37,203 le nouveau Thunderbird de Stroker Ace 717 00:35:37,269 --> 00:35:39,805 équipé comme un poulet cueilli. 718 00:35:44,776 --> 00:35:47,646 Hahaha! Ha ha! 719 00:35:47,713 --> 00:35:50,249 Nous ne verrons plus jamais le nom de Torkle sur ma voiture! 720 00:35:50,316 --> 00:35:53,552 Ha ha ha ha! 721 00:35:53,619 --> 00:35:55,621 Pauvre, pitoyable... ha ha ha! 722 00:35:55,687 --> 00:35:58,990 Celui qui a pensé à ça... 723 00:35:59,057 --> 00:36:00,592 J'aime ça. 724 00:36:00,659 --> 00:36:02,228 Hein? 725 00:36:02,294 --> 00:36:03,662 Continuez. 726 00:36:03,729 --> 00:36:05,731 Miss Pembrook, vous n'êtes pas seulement une sainte, 727 00:36:05,797 --> 00:36:06,798 vous une femme intelligente. 728 00:36:06,865 --> 00:36:08,700 Je vais vous donner une augmentation. 729 00:36:08,767 --> 00:36:12,204 Notre beau grand maréchal va commencer cet événement. 730 00:36:12,271 --> 00:36:16,475 Messieurs, démarrez vos moteurs. 731 00:36:16,542 --> 00:36:18,710 Pouvez-vous conduire comme ça? 732 00:36:21,680 --> 00:36:24,483 Quand un imbécile comme Stroker tire un coup comme ça, 733 00:36:24,550 --> 00:36:26,552 faites comme s'il vous avait fait une faveur. 734 00:36:26,618 --> 00:36:28,920 Il ne le fera plus jamais. 735 00:36:31,290 --> 00:36:33,525 On dirait que ça n'a pas marché. 736 00:36:33,592 --> 00:36:36,662 Nous avons certainement eu beaucoup de problèmes pour rien. 737 00:36:36,728 --> 00:36:38,397 C'est embarrassant. 738 00:36:38,464 --> 00:36:42,067 Qu'allons nous faire maintenant? Vous avez plus d'idées? 739 00:36:42,133 --> 00:36:44,303 Mettez votre esprit sournois au travail. 740 00:36:44,370 --> 00:36:47,606 Nous allons sortir de ce foutu contrat! 741 00:36:47,673 --> 00:36:49,875 Gencive! 742 00:36:55,547 --> 00:36:57,483 Ici, sur le circuit automobile le plus rapide du monde 743 00:36:57,549 --> 00:36:59,518 à Talladega, Alabama. 744 00:36:59,585 --> 00:37:02,187 Préparez-vous pour le premier arrêt au stand. 745 00:37:02,254 --> 00:37:04,390 A travers le tri-oval, arrive le champ 746 00:37:04,456 --> 00:37:07,793 vers le bas pour le début. 747 00:37:26,545 --> 00:37:28,547 Dans le dos immédiatement pour la première fois, 748 00:37:28,614 --> 00:37:30,749 et ils vont plus de 200 miles par heure 749 00:37:30,816 --> 00:37:33,752 en bas de cette ligne arrière de 4 000 pieds. 750 00:37:36,422 --> 00:37:41,226 Pffft! Pffft! 751 00:37:41,293 --> 00:37:43,329 Tirer! 752 00:37:43,395 --> 00:37:46,632 Le poulet le plus rapide du sud! 753 00:37:56,041 --> 00:37:57,409 Ils sortent du tour quatre, 754 00:37:57,476 --> 00:37:58,844 retourné à travers le tri-ovale 755 00:37:58,910 --> 00:38:01,947 pour la première fois. 756 00:38:02,013 --> 00:38:05,016 Stroker Ace le mélange. 757 00:38:30,876 --> 00:38:35,347 La prudence est sur la voie rapide au début de la course. 758 00:38:41,887 --> 00:38:43,922 Avez-vous déjà pensé à essayer de mener? 759 00:38:43,989 --> 00:38:45,724 Nous pourrions utiliser un tour! 760 00:38:45,791 --> 00:38:49,595 Vous pensez que c'est facile de conduire avec les pattes de poulet? 761 00:38:49,661 --> 00:38:51,963 Ici! Prends l'autre. 762 00:38:52,030 --> 00:38:53,965 Dépêchez-vous! 763 00:39:12,518 --> 00:39:15,521 Encore une fois en cours. 764 00:39:36,408 --> 00:39:38,376 [RATTLING] Lugs! 765 00:39:38,444 --> 00:39:39,711 Ouais? 766 00:39:39,778 --> 00:39:43,782 Vérifiez la fosse! Voir si des outils sont manquants. 767 00:39:44,850 --> 00:39:45,984 Pourquoi? 768 00:39:46,051 --> 00:39:49,521 Je pense qu'il y a quelque chose dans le moteur. 769 00:39:50,422 --> 00:39:51,490 Ce moteur est parfait. 770 00:39:51,557 --> 00:39:54,192 Vous avez ma parole à ce sujet. 771 00:39:54,259 --> 00:39:58,897 Pfft! 772 00:39:58,964 --> 00:40:00,331 Bon Dieu! 773 00:40:00,398 --> 00:40:01,366 Tirer! 774 00:40:01,433 --> 00:40:07,105 Oh, tire. 775 00:40:07,172 --> 00:40:09,741 C'est fini pour Stroker Ace. 776 00:40:09,808 --> 00:40:13,645 Stroker à la main a lancé un moteur à son tour. 777 00:40:13,712 --> 00:40:16,214 La mise en garde est pour la deuxième fois 778 00:40:16,281 --> 00:40:20,351 dans cette Talladega 500. 779 00:40:20,418 --> 00:40:21,386 Lugs! 780 00:40:21,453 --> 00:40:24,956 Ouais? 781 00:40:25,023 --> 00:40:27,993 À propos de votre mot... 782 00:40:28,059 --> 00:40:29,561 Ça ne vaut pas la peine 783 00:40:29,628 --> 00:40:32,498 [TOUSSE TOUSSE] 784 00:40:33,999 --> 00:40:35,366 Le tout est un truc. 785 00:40:35,433 --> 00:40:36,735 Quel est? 786 00:40:36,802 --> 00:40:38,770 C'est un tour de poulet Clyde Torkle 787 00:40:38,837 --> 00:40:41,272 pour me faire circuler en coupant des rubans. 788 00:40:41,339 --> 00:40:43,274 Vous voulez dire Pembrook Feeney? 789 00:40:43,341 --> 00:40:47,412 Bien sûr! Aucune femme ne ressemble à ça 790 00:40:47,479 --> 00:40:49,080 et est un... 791 00:40:49,147 --> 00:40:51,550 Comment tu appelles cela? 792 00:40:51,617 --> 00:40:52,684 Vierge. 793 00:40:52,751 --> 00:40:55,487 Droite. Vous achetez ça? 794 00:40:55,554 --> 00:40:57,589 Il y a de belles femmes dans ce monde. 795 00:40:57,656 --> 00:41:00,025 Pembrook Feeney est une femme qui craint Dieu. 796 00:41:00,091 --> 00:41:05,263 Je suis fier et honoré de la connaître. 797 00:41:05,330 --> 00:41:06,598 Si vous aviez une Ferrari, 798 00:41:06,665 --> 00:41:08,767 Voulez-vous simplement le laisser dans le garage? 799 00:41:08,834 --> 00:41:11,970 Si vous aviez de la dinde sauvage, ne le boiriez-vous jamais? 800 00:41:12,037 --> 00:41:16,775 La rencontrer est la chose la plus saine qui vous soit jamais arrivée. 801 00:41:35,360 --> 00:41:37,863 À l'intérieur, on retrouve Aubrey James, numéro 10. 802 00:41:37,929 --> 00:41:40,832 A l'extérieur, Stroker Ace. 803 00:41:47,372 --> 00:41:50,676 7-onze voiture à l'intérieur, mur à l'extérieur. 804 00:41:50,742 --> 00:41:52,744 Si Aubrey James peut contenir Ace, 805 00:41:52,811 --> 00:41:54,946 il va rentrer le gagnant! 806 00:41:58,149 --> 00:41:59,851 Aubrey James prend le drapeau à damier 807 00:41:59,918 --> 00:42:01,386 dans le Michigan 400, 808 00:42:01,452 --> 00:42:06,291 mais pas l'appréciation des 75 000 participants. 809 00:42:06,357 --> 00:42:10,061 Peut-être l'angoisse est Stroker Ace. 810 00:42:19,270 --> 00:42:21,339 Doit vous avoir donné un équipement plus grand. 811 00:42:21,406 --> 00:42:22,373 N'était pas de ta faute 812 00:42:22,440 --> 00:42:25,343 Il t'a battu. 813 00:42:25,410 --> 00:42:26,812 Il l'a fait avec style. 814 00:42:26,878 --> 00:42:29,681 Les gars, qu'est-ce qui est si mauvais à propos de la seconde? 815 00:42:34,720 --> 00:42:37,155 [KNOCK ON DOOR] 816 00:42:37,222 --> 00:42:39,691 Entrez. 817 00:42:44,329 --> 00:42:46,064 Bonjour. 818 00:42:46,131 --> 00:42:50,201 Salut. 819 00:42:50,268 --> 00:42:52,303 Ils sortent. 820 00:42:52,370 --> 00:42:54,439 Oh. 821 00:42:54,505 --> 00:42:55,907 Je le savais. 822 00:42:55,974 --> 00:42:57,175 Bien... 823 00:42:57,242 --> 00:42:59,745 Comment est-ce que tout à l'usine de poulet? 824 00:42:59,811 --> 00:43:00,879 Tout simplement génial. 825 00:43:00,946 --> 00:43:04,115 M. Torkle sera dans plus tard, 826 00:43:04,182 --> 00:43:06,151 si vous voulez lui parler 827 00:43:06,217 --> 00:43:07,753 Plutôt pas. 828 00:43:07,819 --> 00:43:09,154 Où sont les cosses? 829 00:43:09,220 --> 00:43:10,689 Lugs? 830 00:43:10,756 --> 00:43:12,958 Les cosses sont mortes. 831 00:43:13,024 --> 00:43:14,159 Quelle? 832 00:43:14,225 --> 00:43:16,561 Je rigole. 833 00:43:16,628 --> 00:43:19,330 J'aime gosse. Les filles semblent aimer ça. 834 00:43:19,397 --> 00:43:21,099 Que savent-ils? 835 00:43:21,166 --> 00:43:25,136 Ma soeur a toujours dit que j'avais un grand sens de l'humour. 836 00:43:25,203 --> 00:43:28,273 Si elle est comme toi, je vais avoir un double problème. 837 00:43:28,339 --> 00:43:30,308 Elle est morte. 838 00:43:30,375 --> 00:43:31,743 Oh, je suis s-- 839 00:43:31,810 --> 00:43:33,945 Oh, tu rigoles comme moi, hein? 840 00:43:34,012 --> 00:43:38,349 Non, elle a été renversée par un camion semi-remorque. 841 00:43:38,416 --> 00:43:39,685 Oh. 842 00:43:39,751 --> 00:43:41,052 Je suis désolé. 843 00:43:41,119 --> 00:43:44,622 Oh, ne t'énerve pas. C'était il y a très longtemps. 844 00:43:44,690 --> 00:43:47,993 Sortons diner pour pouvoir en manger un peu plus. 845 00:43:48,059 --> 00:43:50,495 Non, restons ici pour boire. 846 00:43:50,561 --> 00:43:54,465 Je ne bois pas 847 00:43:54,532 --> 00:43:55,500 Oh, je le savais. 848 00:43:55,566 --> 00:43:57,202 Lugs m'a dit ça. 849 00:43:57,268 --> 00:44:01,072 C'est pourquoi j'ai commandé du champagne sans alcool. 850 00:44:01,139 --> 00:44:03,241 Regarde et goûte la vraie chose, 851 00:44:03,308 --> 00:44:06,712 jusqu'à l'étiquette bidon. 852 00:44:06,778 --> 00:44:08,113 Je n'ai jamais entendu parler de ça. 853 00:44:08,179 --> 00:44:09,781 Vous devez le commander spécial... 854 00:44:09,848 --> 00:44:12,417 Depuis le New Hampshire. 855 00:44:12,483 --> 00:44:13,651 Je serai sacrément 856 00:44:13,719 --> 00:44:16,121 Je serai sacré aussi. Buvez. 857 00:44:19,357 --> 00:44:20,325 Oh, c'était bien. 858 00:44:20,391 --> 00:44:22,560 Bien. Avoir plus. 859 00:44:22,627 --> 00:44:24,562 Là. 860 00:44:24,629 --> 00:44:26,397 Allons-nous sortir sur le balcon? 861 00:44:26,464 --> 00:44:28,466 Pourquoi? 862 00:44:28,533 --> 00:44:29,534 Profite de la vue? 863 00:44:29,600 --> 00:44:31,302 D'accord. Qu'en est-il du dîner? 864 00:44:31,369 --> 00:44:32,337 Service de chambre. 865 00:44:32,403 --> 00:44:33,471 Pourquoi? 866 00:44:33,538 --> 00:44:36,607 Meilleure nourriture. 867 00:44:36,674 --> 00:44:38,944 Je veux te parler, euh... 868 00:44:39,010 --> 00:44:40,678 Des choses de poulet 869 00:44:40,746 --> 00:44:42,547 Oh, j'ai oublié mes cartes. 870 00:44:42,613 --> 00:44:44,649 Oh zut. 871 00:44:44,716 --> 00:44:47,485 Ça sent si bon, comme après une pluie. 872 00:44:47,552 --> 00:44:49,120 Ce serait votre magnolia. 873 00:44:49,187 --> 00:44:50,155 Jasmin. 874 00:44:50,221 --> 00:44:51,189 Peu importe. 875 00:44:51,256 --> 00:44:52,623 Stroker. 876 00:44:52,690 --> 00:44:54,559 Pourquoi les hommes font-ils la course? 877 00:44:54,625 --> 00:44:55,693 Quelle? 878 00:44:55,761 --> 00:44:58,329 Pourquoi faire la course? Pourquoi fais-tu cela? 879 00:44:58,396 --> 00:44:59,397 Je ne sais pas. 880 00:44:59,464 --> 00:45:02,000 Mais tu dois. 881 00:45:02,067 --> 00:45:06,104 Eh bien, c'est... Un peu difficile à expliquer. 882 00:45:06,171 --> 00:45:08,306 Essayer. 883 00:45:08,373 --> 00:45:11,009 C'est plus comme un sentiment que vous obtenez, vous savez? 884 00:45:11,076 --> 00:45:14,279 Quand l'avez-vous ressenti pour la première fois? 885 00:45:14,345 --> 00:45:15,580 Sentez-vous quoi? 886 00:45:15,646 --> 00:45:17,215 Le sentiment. 887 00:45:17,282 --> 00:45:19,417 Oh 888 00:45:19,484 --> 00:45:20,685 J'étais un jeune garçon. 889 00:45:20,752 --> 00:45:24,289 J'avais l'habitude de courir avec ce gars nommé Doc. 890 00:45:24,355 --> 00:45:25,323 Nous avions un vélo-- 891 00:45:25,390 --> 00:45:28,093 Vous avez eu un vélo! 892 00:45:28,159 --> 00:45:29,194 Ouais. 893 00:45:29,260 --> 00:45:31,462 D'une certaine manière, je pense que c'est très doux 894 00:45:31,529 --> 00:45:33,531 que tu avais un vélo. 895 00:45:33,598 --> 00:45:34,565 Tu fais? 896 00:45:34,632 --> 00:45:36,634 Je fais. 897 00:45:36,701 --> 00:45:38,103 J'ai eu un tas de choses. 898 00:45:38,169 --> 00:45:39,404 Tu l'as fait? 899 00:45:39,470 --> 00:45:43,942 Qu'est-ce que vous faites? 900 00:45:44,009 --> 00:45:48,947 Oh, salut, Lugs! 901 00:45:49,014 --> 00:45:50,816 Comment était votre vol? J'ai conduit. 902 00:45:50,882 --> 00:45:54,052 Vous n'auriez pas dû descendre par vous-même. 903 00:45:54,119 --> 00:45:55,653 Que fais-tu ici? 904 00:45:55,720 --> 00:45:56,888 Juste voir ce qui se passe. 905 00:45:56,955 --> 00:45:58,423 [TOC TOC] 906 00:45:58,489 --> 00:46:00,091 Je vais l'avoir. 907 00:46:00,158 --> 00:46:02,693 Je lui ai parlé de mon vélo. 908 00:46:02,760 --> 00:46:03,829 Ton quoi? 909 00:46:03,895 --> 00:46:06,464 Mon vélo! Ça marchait aussi. 910 00:46:06,531 --> 00:46:08,766 Oh, regarde, Lugs! 911 00:46:08,834 --> 00:46:09,835 Golly! 912 00:46:09,901 --> 00:46:14,639 C'est beau! 913 00:46:14,705 --> 00:46:17,608 Vous en avez assez pour trois! 914 00:46:17,675 --> 00:46:19,477 J'ai de la chance de venir. 915 00:46:19,544 --> 00:46:21,046 Tout à fait! 916 00:46:21,112 --> 00:46:24,315 Stroker, ça a ton nom dessus. 917 00:46:25,516 --> 00:46:27,986 On arrive! 918 00:46:32,490 --> 00:46:35,093 [MOTEUR IMITANT] 919 00:46:36,194 --> 00:46:37,128 Whoo! 920 00:46:37,195 --> 00:46:38,830 Qu'est-ce qui ne va pas, James? 921 00:46:38,897 --> 00:46:41,032 Ne pas trop bien manipuler dans les virages, Kyle. 922 00:46:41,099 --> 00:46:43,935 James, blâmant toujours l'équipement. 923 00:46:45,871 --> 00:46:47,538 Je ne tombe pas cette fois. 924 00:46:47,605 --> 00:46:50,708 Je vais te battre dans ce tour. 925 00:46:50,775 --> 00:46:51,742 Kyle, tu es prête? 926 00:46:51,809 --> 00:46:53,411 Je suis prêt. 927 00:46:53,478 --> 00:46:54,445 Tenez-vous dessus! 928 00:46:54,512 --> 00:46:56,714 Yaaah! 929 00:46:56,781 --> 00:46:58,549 On les a un mile, Ricky! 930 00:46:58,616 --> 00:47:00,919 Stroker, 10 ans. 931 00:47:00,986 --> 00:47:02,353 Le nom est Aubrey James! 932 00:47:02,420 --> 00:47:03,388 Bye Bye! 933 00:47:06,157 --> 00:47:09,260 Non! 934 00:47:10,261 --> 00:47:14,199 Ha ha ha ha! 935 00:47:18,569 --> 00:47:20,171 Allons. Allons-y. 936 00:47:20,238 --> 00:47:21,406 [AVERTISSEUR SONORE] 937 00:47:21,472 --> 00:47:23,341 Glug! Glug! 938 00:47:23,408 --> 00:47:25,276 [CLOCHE SONNE] 939 00:47:25,343 --> 00:47:26,511 C'est loin! 940 00:47:26,577 --> 00:47:28,146 Je suis Stroker Ace. 941 00:47:28,213 --> 00:47:31,416 La seule chose que j'aime mieux que de gagner une course 942 00:47:31,482 --> 00:47:34,652 est de farcir le poulet Torkle dans mon visage. 943 00:47:34,719 --> 00:47:36,521 Regardez ce poulet! 944 00:47:36,587 --> 00:47:39,257 C'est un vrai poulet dans un costume humain! 945 00:47:39,324 --> 00:47:40,892 Viens ici, poulet. 946 00:47:40,959 --> 00:47:42,360 Descends! 947 00:47:42,427 --> 00:47:44,095 Allons! 948 00:47:44,162 --> 00:47:47,598 Hahaha! Hahaha! 949 00:47:50,335 --> 00:47:53,238 Je suis désolé. Je ne pensais pas que ce serait comme ça. 950 00:47:53,304 --> 00:47:55,706 C'est bon. J'ai signé le contrat. 951 00:47:55,773 --> 00:47:59,277 Bien sûr. 952 00:47:59,344 --> 00:48:01,712 Mais tout ira bien, mon chéri. 953 00:48:01,779 --> 00:48:04,049 Je devrais parler à M. Torkle. 954 00:48:04,115 --> 00:48:06,184 Ça va aller. 955 00:48:06,251 --> 00:48:07,285 D'accord. 956 00:48:07,352 --> 00:48:08,653 Excusez-moi. 957 00:48:11,489 --> 00:48:13,624 Hé, minou, va au bac à sable? 958 00:48:13,691 --> 00:48:15,326 Hahaha! 959 00:48:15,393 --> 00:48:19,030 'S C'EST 6H05 LE DIMANCHE MORNIN '... ♪ 960 00:48:19,097 --> 00:48:20,165 Cluck pour nous, Ace. 961 00:48:20,231 --> 00:48:23,501 Vous pouvez faire ça bien. 962 00:48:23,568 --> 00:48:24,702 Allez, bon sang! 963 00:48:24,769 --> 00:48:29,107 Nous voulons entendre un bruit. 964 00:48:29,174 --> 00:48:30,341 Qui donne un coup de coude? 965 00:48:30,408 --> 00:48:31,542 Hahaha! 966 00:48:31,609 --> 00:48:33,878 Pourquoi tu ne craques pas pour lui, Stroker? 967 00:48:33,945 --> 00:48:36,447 Il le fait bien. 968 00:48:36,514 --> 00:48:40,418 Vous voulez que je me lève et que je les mette en colère? 969 00:48:40,485 --> 00:48:42,820 Bien sûr. 970 00:48:42,887 --> 00:48:44,789 Cluckin 'est vraiment difficile à faire. 971 00:48:44,855 --> 00:48:47,058 Vous devez récupérer votre tête comme ça. 972 00:48:47,125 --> 00:48:49,860 Cela commence dans votre diaphragme. 973 00:48:49,927 --> 00:48:53,164 Il monte à travers votre œsophage 974 00:48:53,231 --> 00:48:54,899 et passe à travers le larynx... 975 00:48:54,966 --> 00:48:56,201 La pomme d'Adam 976 00:48:56,267 --> 00:49:01,572 Vous devez vous frayer un chemin là-haut. 977 00:49:01,639 --> 00:49:02,607 C'est ça. 978 00:49:02,673 --> 00:49:04,342 Sont-ils en train de chercher? 979 00:49:04,409 --> 00:49:06,811 Ouais. Ils sont vraiment en train de chercher. 980 00:49:06,877 --> 00:49:08,179 Ils regardent le plafond. 981 00:49:08,246 --> 00:49:10,415 Nous devrions avoir un bon coup de chance. 982 00:49:14,685 --> 00:49:16,287 Damn hot! 983 00:49:16,354 --> 00:49:18,056 Un combat! 984 00:49:18,123 --> 00:49:20,325 Vous voulez y aller? 985 00:49:20,391 --> 00:49:22,527 Sûr. 986 00:49:27,698 --> 00:49:28,666 [COUPS DE SIFFLET] 987 00:49:28,733 --> 00:49:31,069 Sûr! 988 00:49:37,042 --> 00:49:38,409 ESS GUESS JE NE FAIS PAS-- ♪ 989 00:49:38,476 --> 00:49:39,444 [ENREGISTREZ LES SKIPS] 990 00:49:47,518 --> 00:49:48,586 Ooh! 991 00:49:54,792 --> 00:49:56,894 Quoi que vous fassiez, cow-boy, 992 00:49:56,961 --> 00:49:59,164 vous regardez au mauvais endroit. 993 00:50:00,765 --> 00:50:03,268 Tu n'étais pas obligé de venir ici pour moi. 994 00:50:03,334 --> 00:50:06,237 Toujours un gentleman. 995 00:50:16,714 --> 00:50:19,084 Merci, Stroker. Je vous en prie. 996 00:50:29,360 --> 00:50:30,461 Ooh! 997 00:50:31,862 --> 00:50:32,897 Prenez cela, 12. 998 00:50:32,963 --> 00:50:34,999 dix. dix. 999 00:50:35,066 --> 00:50:36,201 Peu importe. 1000 00:50:36,267 --> 00:50:37,668 [KNOCK ON DOOR] 1001 00:50:41,038 --> 00:50:42,707 Ouais? 1002 00:50:42,773 --> 00:50:45,176 Je suis désolé de t'embarquer comme ça, 1003 00:50:45,243 --> 00:50:47,011 mais c'est très important. 1004 00:50:47,078 --> 00:50:50,148 J'espère que c'est important, 1005 00:50:50,215 --> 00:50:52,317 vous venez ici à cette heure de la nuit. 1006 00:50:52,383 --> 00:50:54,985 Les choses que nous faisons Stroker 1007 00:50:55,052 --> 00:50:56,354 sont très embarrassants. 1008 00:50:56,421 --> 00:50:59,157 Qu'est-ce que c'est que ça? 1009 00:50:59,224 --> 00:51:02,760 Pourquoi doit-il porter un costume de poulet? 1010 00:51:02,827 --> 00:51:04,529 Parce que je le veux. 1011 00:51:04,595 --> 00:51:08,333 M. Torkle, Ne pouvons-nous pas le libérer de son contrat? 1012 00:51:08,399 --> 00:51:12,036 Avec tout l'argent qu'il me fait? 1013 00:51:12,103 --> 00:51:13,070 Que se passe-t-il? 1014 00:51:13,138 --> 00:51:14,405 Tu as été gentil avec lui? 1015 00:51:14,472 --> 00:51:17,408 Non, je l'aime bien sûr. 1016 00:51:17,475 --> 00:51:21,078 Oh, tu l'aimes bien, hein? 1017 00:51:21,146 --> 00:51:22,680 Oui. Mais professionnellement parlant, 1018 00:51:22,747 --> 00:51:24,949 Je pense que nous devrions réévaluer la situation dans son ensemble. 1019 00:51:25,015 --> 00:51:26,651 Professionnellement? 1020 00:51:26,717 --> 00:51:28,686 Oui. Je parle en tant que femme d'affaires professionnelle. 1021 00:51:28,753 --> 00:51:29,854 Oh oui. Ouais. 1022 00:51:29,920 --> 00:51:33,924 Je suppose que vous n'êtes pas professionnellement religieux 1023 00:51:33,991 --> 00:51:35,160 comme tu étais autrefois 1024 00:51:35,226 --> 00:51:37,828 avant de partir sur la route avec le Stroker. 1025 00:51:37,895 --> 00:51:39,130 Quelle? 1026 00:51:39,197 --> 00:51:40,165 [MUSIC PLAYS] 1027 00:51:40,231 --> 00:51:42,733 Chérie, ce que je veux dire c'est, 1028 00:51:42,800 --> 00:51:44,535 nous pouvons faire mieux pour vous 1029 00:51:44,602 --> 00:51:48,706 que certains chauffeur de piste de foin. 1030 00:51:48,773 --> 00:51:52,143 Je peux faire de la vie un lit de roses pour toi, la tarte au miel. 1031 00:51:52,210 --> 00:51:55,012 Oh! Monsieur Torkle, arrêtez ça! 1032 00:51:55,079 --> 00:51:58,115 Je n'ai pas vraiment commencé. 1033 00:51:58,183 --> 00:51:59,150 Ne fais pas ça 1034 00:51:59,217 --> 00:52:02,520 J'ai sauté directement dans le lit! 1035 00:52:02,587 --> 00:52:06,424 Je savais juste que ça finirait avec nous comme ça. 1036 00:52:06,491 --> 00:52:09,594 Maintenant arrête ça. Allons, amusons-nous! 1037 00:52:09,660 --> 00:52:12,497 Que dis-tu? 1038 00:52:12,563 --> 00:52:13,598 Ooh! 1039 00:52:13,664 --> 00:52:15,800 J'arrête! 1040 00:52:15,866 --> 00:52:17,202 Ooh! 1041 00:52:19,103 --> 00:52:20,271 Votre course est prête, Charlie? 1042 00:52:20,338 --> 00:52:21,306 Elle est prête. 1043 00:52:21,372 --> 00:52:24,108 Prenez le jour de congé 1044 00:52:24,175 --> 00:52:26,711 J'ai viré cette femme Feeney. 1045 00:52:26,777 --> 00:52:27,745 J'arrête! 1046 00:52:27,812 --> 00:52:29,647 Tu es viré. 1047 00:52:29,714 --> 00:52:30,681 Aah! 1048 00:52:30,748 --> 00:52:32,417 Que fais-tu là-bas? 1049 00:52:32,483 --> 00:52:33,984 Elle travaille pour moi. 1050 00:52:34,051 --> 00:52:36,454 Non elle n'est pas. C'est ma voiture. 1051 00:52:36,521 --> 00:52:38,055 Mieux vaut vérifier le contrat. 1052 00:52:38,122 --> 00:52:40,825 Je peux avoir n'importe qui dans l'équipe des stands. 1053 00:52:42,493 --> 00:52:44,829 D'accord. 1054 00:52:44,895 --> 00:52:46,697 Oh! 1055 00:52:46,764 --> 00:52:49,967 Elle vous raconte ce qui s'est passé entre nous? 1056 00:52:50,034 --> 00:52:51,001 Non. 1057 00:52:51,068 --> 00:52:52,036 Ce n'est pas vrai. 1058 00:52:52,102 --> 00:52:53,238 Qu'est-il arrivé? 1059 00:52:53,304 --> 00:52:55,206 Je l'ai virée, c'est tout. 1060 00:52:55,273 --> 00:52:57,308 Mais je ne t'envoie pas. 1061 00:52:57,375 --> 00:52:59,477 Nous serons ensemble pour toujours. 1062 00:52:59,544 --> 00:53:02,046 Revenez à cet hôtel à 6h00 précises. 1063 00:53:02,112 --> 00:53:03,581 Que s'est-il passé entre vous deux? 1064 00:53:03,648 --> 00:53:07,352 Il m'a juste rendu fou, alors je lui ai donné un coup de pied dans le scrotum. 1065 00:53:08,686 --> 00:53:09,454 "Scrotum"? 1066 00:53:09,520 --> 00:53:10,788 Qu'est ce qu'un "scrotum"? 1067 00:53:10,855 --> 00:53:14,925 Je ne sais pas.. Je pense que je vais découvrir. 1068 00:53:14,992 --> 00:53:16,294 Qu'est-ce qu'un a? 1069 00:53:20,631 --> 00:53:23,368 Vous ne devriez pas avoir à faire des apparitions après 6h00. 1070 00:53:23,434 --> 00:53:25,903 C'est plus d'une journée de 12 heures. 1071 00:53:25,970 --> 00:53:28,339 Je ne l'ai jamais vu si pressé 1072 00:53:28,406 --> 00:53:30,641 ouvrir une fosse à poulet. 1073 00:53:30,708 --> 00:53:33,077 [STROKER] Arnold est-il un bon pilote? 1074 00:53:33,143 --> 00:53:35,913 [LUGS] Ne dérange pas Arnold. 1075 00:53:35,980 --> 00:53:38,516 Je veux contrarier Clyde. 1076 00:53:38,583 --> 00:53:40,318 Arnold, il essaie de nous perdre. 1077 00:53:40,385 --> 00:53:44,455 Je pense que si je deviens fou, je le renverrai. 1078 00:53:44,522 --> 00:53:46,924 Si nous le perdons, je vais vous virer. 1079 00:53:46,991 --> 00:53:48,593 Moi? 1080 00:53:54,499 --> 00:53:56,267 Je ne suis pas fou. 1081 00:53:56,334 --> 00:53:57,468 Il me virera. 1082 00:53:57,535 --> 00:53:59,270 Il ne vous virera pas. 1083 00:53:59,337 --> 00:54:01,772 Accrochez-vous, Arnold. 1084 00:54:01,839 --> 00:54:03,308 Je l'ai. 1085 00:54:06,010 --> 00:54:06,977 [HONK HONK] 1086 00:54:09,113 --> 00:54:12,182 Hahaha! Il essaie de me rendre fou. 1087 00:54:12,249 --> 00:54:13,551 Il me virera. 1088 00:54:13,618 --> 00:54:15,152 Il ne vous virera pas. 1089 00:54:15,219 --> 00:54:16,687 Ne le perds pas. 1090 00:54:24,429 --> 00:54:25,630 Oh mon Dieu! 1091 00:54:25,696 --> 00:54:28,566 Prenez quelque chose qui flotte, patron. 1092 00:54:53,057 --> 00:54:55,426 Je ne suis pas fou. 1093 00:54:55,493 --> 00:54:57,862 Non, je ne suis pas fou. 1094 00:54:57,928 --> 00:55:00,365 Il va penser que je suis fou, 1095 00:55:00,431 --> 00:55:02,066 mais je ne suis pas. 1096 00:55:08,205 --> 00:55:10,007 Je suis fou. 1097 00:55:10,074 --> 00:55:15,245 Il suffit de retourner le Stroker et de prendre cette cuisse de poulet gratuite. 1098 00:55:15,312 --> 00:55:19,149 Un autre gagnant ici à la fosse à poulet de Clyde Torkle. 1099 00:55:19,216 --> 00:55:20,951 Obtenez cette cuisse de poulet gratuite. 1100 00:55:21,018 --> 00:55:23,187 Montez à droite Ils vont vite. 1101 00:55:23,253 --> 00:55:25,823 Mieux vaut avoir votre chance ici. 1102 00:55:25,890 --> 00:55:29,159 Est-ce que Stroker Ace est dans cette voiture de course? 1103 00:55:29,226 --> 00:55:31,261 Peur que ce soit. 1104 00:55:31,328 --> 00:55:32,763 Allons! 1105 00:55:32,830 --> 00:55:35,299 Nous avons un autre grand gagnant ici. 1106 00:55:35,366 --> 00:55:37,535 Qui va être le prochain? 1107 00:55:37,602 --> 00:55:40,505 C'est tout, jeune gars. 1108 00:55:40,571 --> 00:55:42,072 Doc, c'est toi? 1109 00:55:42,139 --> 00:55:43,140 C'est moi. 1110 00:55:43,207 --> 00:55:44,174 Hey! 1111 00:55:44,241 --> 00:55:45,610 Comment vas tu'? 1112 00:55:45,676 --> 00:55:47,244 Havin 'beaucoup de plaisir. 1113 00:55:47,311 --> 00:55:49,246 [DING] 1114 00:55:49,313 --> 00:55:50,848 Hé, vous regardez bien. 1115 00:55:50,915 --> 00:55:53,183 Vous aussi. Beaucoup de couleur dans ton visage. 1116 00:55:53,250 --> 00:55:56,954 Se lécher, rencontrer Doc Seegle. 1117 00:55:57,021 --> 00:55:59,323 Son père m'a appris à conduire. 1118 00:55:59,390 --> 00:56:00,991 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 1119 00:56:01,058 --> 00:56:02,660 Ravi de vous rencontrer. 1120 00:56:02,727 --> 00:56:05,963 Allons. Laissez-moi voir votre meilleur coup. 1121 00:56:06,030 --> 00:56:07,064 Où est papa? 1122 00:56:07,131 --> 00:56:08,566 Il est juste avec moi. 1123 00:56:08,633 --> 00:56:12,202 Stroker, nous sommes très fiers de vous à la maison. 1124 00:56:12,269 --> 00:56:15,039 Oh merci. 1125 00:56:15,105 --> 00:56:16,073 Oeil de taureau! 1126 00:56:16,140 --> 00:56:18,409 Je vous remercie. 1127 00:56:18,476 --> 00:56:20,545 Au moins nous l'étions. 1128 00:56:20,611 --> 00:56:24,314 [LUGS] Agir est l'une de mes choses préférées. 1129 00:56:24,381 --> 00:56:25,783 Je ne peux pas croire que tu es un acteur. 1130 00:56:25,850 --> 00:56:27,652 Depuis combien de temps y êtes-vous? 1131 00:56:27,718 --> 00:56:31,789 Pas longtemps. J'ai eu envie il y a quelques années. 1132 00:56:31,856 --> 00:56:34,659 Je ne peux pas te faire passer pour un acteur. 1133 00:56:34,725 --> 00:56:38,529 Je pensais que les acteurs étaient des égotistes, des hypocondriaques et des poules mouillées. 1134 00:56:38,596 --> 00:56:42,700 Eh bien, ils le sont, mais je les aime bien. 1135 00:56:42,767 --> 00:56:44,435 Que fais-tu maintenant, papa? 1136 00:56:44,502 --> 00:56:46,336 Oh, je fais des bijoux. 1137 00:56:46,403 --> 00:56:48,839 C'est vraiment joli. 1138 00:56:48,906 --> 00:56:50,675 De quoi vous sortez-vous? 1139 00:56:50,741 --> 00:56:53,077 Matière organique... 1140 00:56:53,143 --> 00:56:54,311 Fumier. 1141 00:56:54,378 --> 00:56:57,682 Cela fait de toi la Cartier de caca. 1142 00:56:57,748 --> 00:57:00,184 Que fais-tu dans ces cours de théâtre? 1143 00:57:00,250 --> 00:57:01,786 Apprenez à danser et à chanter. 1144 00:57:01,852 --> 00:57:06,591 Tu chantes? 1145 00:57:06,657 --> 00:57:09,359 [IMITANT JOHNNY MATHIS] ANCES CHANCES SONT ♪ 1146 00:57:09,426 --> 00:57:12,429 USE 'CAUSE QUE JE PORTE UN SILLY GRIN ♪ 1147 00:57:12,497 --> 00:57:15,833 ♪ LE MOMENT QUE VOUS VENEZ EN VUE ♪ 1148 00:57:15,900 --> 00:57:19,203 [LECTEUR DE CASSETTES] ANCES VOUS PENSEZ DES CHANCES ♪ 1149 00:57:19,269 --> 00:57:26,143 ♪ QUE JE SUIS AMOUR AVEC VOUS ♪ 1150 00:57:28,679 --> 00:57:35,085 USE JUSTE PARCE QUE MON COMPOSITE TRIAL DE SLIPS ♪ 1151 00:57:35,152 --> 00:57:39,957 ♪ LE MOMENT QUE VOS LÈVRES RÉPONDENT À LA MINE... 1152 00:57:40,024 --> 00:57:41,992 Tu m'as bourré, n'est-ce pas? 1153 00:57:42,059 --> 00:57:43,093 Bon tu sais... 1154 00:57:43,160 --> 00:57:44,094 Oui, je sais. 1155 00:57:44,161 --> 00:57:46,964 Champagne sans alcool, mon pied! 1156 00:57:49,099 --> 00:57:51,068 Tu n'es pas faché? 1157 00:57:51,135 --> 00:57:52,803 Mmm! 1158 00:57:52,870 --> 00:57:59,610 ♪ DANS LA MAGIE DE LUNE DE LUNE... ♪ 1159 00:57:59,677 --> 00:58:01,712 Je suppose que non. Stroker... 1160 00:58:01,779 --> 00:58:03,447 Vous êtes si doux. 1161 00:58:03,514 --> 00:58:05,315 Oh, je ne suis pas gentil. 1162 00:58:05,382 --> 00:58:06,917 Bon regard, super chauffeur, 1163 00:58:06,984 --> 00:58:07,952 dresser snappy-- 1164 00:58:08,018 --> 00:58:08,986 Stroker? 1165 00:58:09,053 --> 00:58:10,220 Attendez. Un de plus. 1166 00:58:10,287 --> 00:58:12,823 Je te veux. 1167 00:58:13,824 --> 00:58:15,125 IN SONT DANS MES YEUX ♪ 1168 00:58:15,192 --> 00:58:16,426 Tu fais? 1169 00:58:16,493 --> 00:58:18,062 Oui. 1170 00:58:18,128 --> 00:58:19,496 Je te veux. 1171 00:58:19,564 --> 00:58:21,566 ESS Je suppose que tu seras toujours ♪ 1172 00:58:21,632 --> 00:58:23,033 Ici... 1173 00:58:23,100 --> 00:58:27,437 ♪ LE SEUL ET UN SEUL POUR MOI... ♪ 1174 00:58:27,504 --> 00:58:30,140 Et maintenant 1175 00:58:32,843 --> 00:58:37,915 ANCES BIEN, LES CHANCES SONT VOS CHANCES SONT ♪ 1176 00:58:37,982 --> 00:58:38,749 Pembrook. 1177 00:58:38,816 --> 00:58:41,285 ♪ Tout à fait bien-- ♪ 1178 00:58:41,351 --> 00:58:42,319 [CRASH] 1179 00:58:42,386 --> 00:58:43,554 [RUBAN DE BANDE] 1180 00:58:43,621 --> 00:58:44,655 Mon chéri? 1181 00:58:44,722 --> 00:58:46,023 Amoureux. 1182 00:58:46,090 --> 00:58:47,558 Bébé ange. 1183 00:58:47,625 --> 00:58:50,094 Il est important que vous soyez là pour cela. 1184 00:58:50,160 --> 00:58:53,297 Pembrook., Cela pourrait être une expérience très émouvante 1185 00:58:53,363 --> 00:58:58,168 pour nous deux. 1186 00:58:58,235 --> 00:58:59,203 Réveillez-vous. 1187 00:58:59,269 --> 00:59:00,571 Réveillez-vous. 1188 00:59:00,638 --> 00:59:02,807 Réveillez-vous. 1189 00:59:10,014 --> 00:59:11,649 Je vais aller dans ma chambre. 1190 00:59:11,716 --> 00:59:15,319 Je ne vais pas faire quelque chose pour lequel je vais être désolé. 1191 00:59:15,385 --> 00:59:17,321 Bonne nuit. Zut! 1192 00:59:22,392 --> 00:59:24,028 Je suppose que je devrais te déshabiller. 1193 00:59:24,094 --> 00:59:27,998 Je veux dire, les gens ne dorment pas avec leurs vêtements. 1194 00:59:29,199 --> 00:59:32,136 Je veux dire, personne ne dort avec ses vêtements. 1195 00:59:32,202 --> 00:59:35,840 Il est inconfortable de dormir dans des vêtements. 1196 00:59:35,906 --> 00:59:38,008 Les gens devraient être à l'aise lorsqu'ils dorment. 1197 00:59:38,075 --> 00:59:40,444 Je vais fermer les yeux, 1198 00:59:40,510 --> 00:59:42,446 et puis - ooh! 1199 00:59:42,512 --> 00:59:44,081 Qu'est-ce que c'est, un bouton? 1200 00:59:44,148 --> 00:59:45,149 Je vais regarder. 1201 00:59:45,215 --> 00:59:49,219 Cela pourrait être quelque chose de complètement différent. 1202 00:59:49,286 --> 00:59:50,888 Non, c'est un bouton. 1203 00:59:50,955 --> 00:59:52,890 Je vais juste défaire cette 1204 00:59:52,957 --> 00:59:55,660 et il suffit de retirer ça juste là. 1205 00:59:55,726 --> 00:59:58,763 Maintenant, vous serez à l'aise. 1206 01:00:03,768 --> 01:00:05,903 Je vais y aller maintenant. 1207 01:00:05,970 --> 01:00:09,139 Je vais certainement y aller maintenant. 1208 01:00:09,206 --> 01:00:11,608 Oui. 1209 01:00:11,676 --> 01:00:14,178 Je vais y aller. 1210 01:00:18,548 --> 01:00:19,917 Comment ça va se passer? 1211 01:00:19,984 --> 01:00:21,952 Je veux dire, tu es à moitié déshabillé. 1212 01:00:22,019 --> 01:00:24,054 Je ne peux pas te laisser comme ça. 1213 01:00:24,121 --> 01:00:28,759 Je vais juste - je vais juste défaire le reste, 1214 01:00:28,826 --> 01:00:32,997 et alors tu seras... Vous savez, refroidi par air. 1215 01:00:33,063 --> 01:00:35,432 C'est idiot de te laisser comme ça... 1216 01:00:35,499 --> 01:00:37,634 Avec la moitié de la robe 1217 01:00:37,702 --> 01:00:40,070 et - oh! 1218 01:00:49,313 --> 01:00:50,981 Je vais y aller. 1219 01:00:51,048 --> 01:00:51,982 Je suis. 1220 01:00:52,049 --> 01:00:54,985 Je vais aller dans ma chambre. 1221 01:00:55,052 --> 01:00:58,055 Prends un autre-- Une autre douche froide. 1222 01:00:58,122 --> 01:01:00,290 Oui. 1223 01:01:03,293 --> 01:01:05,963 Je lisais dans un journal médical l'autre jour 1224 01:01:06,030 --> 01:01:09,967 sur la façon dont les soutiens-gorge réduisent la circulation dans votre corps. 1225 01:01:11,368 --> 01:01:15,906 Ce n'est pas une bonne chose. 1226 01:01:15,973 --> 01:01:19,009 signifie qu'une personne peut mourir avec une de ces choses. 1227 01:01:19,076 --> 01:01:20,878 Le sang n'atteint pas ta tête. 1228 01:01:20,945 --> 01:01:23,447 Je vais juste enlever ça, 1229 01:01:23,513 --> 01:01:25,682 puis décolle... 1230 01:01:28,118 --> 01:01:30,821 Ce serait plus amusant si vous étiez ici. 1231 01:01:34,959 --> 01:01:37,862 Je veux dire, je pourrais juste te ravager, de toute façon. 1232 01:01:39,563 --> 01:01:42,299 Qui le saurait? 1233 01:01:49,740 --> 01:01:52,342 ♪ JUSTE ORANGE JUS À VOUS ♪ 1234 01:01:53,844 --> 01:01:55,579 Stroker? Hmm? 1235 01:01:55,645 --> 01:01:57,647 Avons-nous-- 1236 01:01:57,714 --> 01:01:59,784 Je veux dire... 1237 01:01:59,850 --> 01:02:01,886 Est-ce arrivé? 1238 01:02:03,988 --> 01:02:06,656 Tu veux dire que tu ne saurais pas? 1239 01:02:06,723 --> 01:02:08,592 Je suppose que non. 1240 01:02:08,658 --> 01:02:10,995 Vous ne devinez pas? 1241 01:02:14,364 --> 01:02:16,133 Rien ne s'est passé. 1242 01:02:16,200 --> 01:02:19,436 Oh. 1243 01:02:19,503 --> 01:02:21,371 Vous êtes si doux... 1244 01:02:21,438 --> 01:02:25,009 Que vous auriez pu et vous ne l'avez pas fait. 1245 01:02:25,075 --> 01:02:29,046 Eh bien, cela fait partie de la merveille de moi. 1246 01:02:31,281 --> 01:02:33,683 Vous êtes l'homme le plus merveilleux. 1247 01:02:33,750 --> 01:02:35,519 Je dois faire un appel téléphonique. 1248 01:02:35,585 --> 01:02:38,055 Je reviens tout de suite. 1249 01:02:54,471 --> 01:02:56,173 Hé, Pembrook. 1250 01:02:56,240 --> 01:02:57,507 Oh, salut, Lugs. 1251 01:03:01,078 --> 01:03:03,113 Quel est le problème, monsieur? 1252 01:03:03,180 --> 01:03:06,116 C'est Stroker. Il est juste... 1253 01:03:06,183 --> 01:03:06,951 Où est-il? 1254 01:03:07,017 --> 01:03:09,319 Il passe un coup de téléphone. 1255 01:03:11,889 --> 01:03:13,023 Hé, Doc. 1256 01:03:13,090 --> 01:03:16,226 Êtes-vous vraiment un bon acteur? 1257 01:03:16,293 --> 01:03:17,862 J'ai besoin d'aide avec mon contrat. 1258 01:03:17,928 --> 01:03:20,130 Stroker, viens ici! 1259 01:03:20,197 --> 01:03:21,932 C'est une sacrée idée. 1260 01:03:21,999 --> 01:03:23,167 Dans une seconde, Lugs. 1261 01:03:23,233 --> 01:03:25,836 Maintenant! 1262 01:03:32,843 --> 01:03:34,644 Uh, Doc... 1263 01:03:34,711 --> 01:03:37,948 Doc, je ne peux pas vous entendre. 1264 01:03:38,015 --> 01:03:39,783 Doc, j'ai cette idée 1265 01:03:39,850 --> 01:03:42,086 sur la façon de sortir de mon contrat. 1266 01:03:44,521 --> 01:03:48,225 M. MacKenzie... merde! 1267 01:03:48,292 --> 01:03:51,028 Pour une petite entreprise redneck comme la mienne, 1268 01:03:51,095 --> 01:03:56,633 C'est quelque chose de te parler avec des garçons de Milwaukee. 1269 01:03:56,700 --> 01:04:00,504 Nous avons impressionné par la croissance de votre entreprise, MR. Torkle. 1270 01:04:00,570 --> 01:04:03,240 C'est vraiment quelque chose, n'est-ce pas, venant de vous? 1271 01:04:03,307 --> 01:04:07,477 Vous avez bien fait ces derniers mois, en particulier. 1272 01:04:07,544 --> 01:04:08,645 Comment peux-tu le savoir? 1273 01:04:08,712 --> 01:04:11,415 Causée, c'est une information secrète de l'entreprise. 1274 01:04:11,481 --> 01:04:14,218 Croyez-moi, nous savons. 1275 01:04:14,284 --> 01:04:17,721 Zut! Vous les sociétés, vous êtes vraiment quelque chose, n'est-ce pas? 1276 01:04:17,787 --> 01:04:20,824 Vous avez une vraie opération. 1277 01:04:20,891 --> 01:04:24,094 Nous voulons acheter votre entreprise. 1278 01:04:24,161 --> 01:04:28,498 Eh bien, ce n'est pas à vendre. 1279 01:04:28,565 --> 01:04:30,867 Eh bien, j'ai écrit un chiffre 1280 01:04:30,935 --> 01:04:33,570 sur ce morceau de papier. 1281 01:04:44,714 --> 01:04:48,852 Je pense que ce chiffre est juste un peu bas, monsieur MacKenzie. 1282 01:04:48,919 --> 01:04:50,454 C'est exactement 10% plus élevé 1283 01:04:50,520 --> 01:04:52,722 que la valeur totale de cette entreprise... 1284 01:04:52,789 --> 01:04:54,658 Au centime exact. 1285 01:04:54,724 --> 01:04:56,726 20% de plus que la valeur du stock. 1286 01:04:56,793 --> 01:04:59,463 Zut! 1287 01:04:59,529 --> 01:05:02,066 Vous êtes vraiment quelque chose, n'est-ce pas? 1288 01:05:02,132 --> 01:05:05,035 Laisse-moi te faire boire quelque chose. 1289 01:05:05,102 --> 01:05:06,603 Tout ce que vous voudriez. 1290 01:05:06,670 --> 01:05:08,372 Un Dr. Pepper. 1291 01:05:10,707 --> 01:05:13,978 Qu'est-ce qu'un bon vieux garçon de la société brassicole? 1292 01:05:14,044 --> 01:05:16,346 faire boire un Dr. Pepper? 1293 01:05:16,413 --> 01:05:20,584 Eh bien, c'est un peu tôt. Je pensais que je... 1294 01:05:20,650 --> 01:05:23,187 Euh... 1295 01:05:33,363 --> 01:05:36,800 Je vous ai compris. 1296 01:05:36,866 --> 01:05:40,637 Vous allez les acheter aussi, n'est-ce pas? 1297 01:05:41,805 --> 01:05:43,240 Zut! Voir? 1298 01:05:43,307 --> 01:05:44,641 Vous êtes quelque chose. 1299 01:05:44,708 --> 01:05:46,710 Vous avez tout en main. 1300 01:05:46,776 --> 01:05:49,079 Eh bien, je ne suis pas à Liberty pour en parler. 1301 01:05:49,146 --> 01:05:52,649 Je suis un homme d'affaire.. Je comprends que. 1302 01:05:52,716 --> 01:05:53,950 Alors j'espère que tu comprends 1303 01:05:54,018 --> 01:05:55,385 il y a quelques stipulations 1304 01:05:55,452 --> 01:05:56,620 à mon offre 1305 01:05:56,686 --> 01:06:00,657 Avant tout, vous n'en parlez à personne. 1306 01:06:00,724 --> 01:06:04,028 Est-ce que je ressemble à une grande gueule? 1307 01:06:04,094 --> 01:06:06,196 Deuxièmement, si vous vendez, 1308 01:06:06,263 --> 01:06:08,032 nous aimerions un contrat de travail de deux ans 1309 01:06:08,098 --> 01:06:09,833 entre vous et vos personnes clés. 1310 01:06:09,899 --> 01:06:12,369 Vous seriez le meilleur. 1311 01:06:12,436 --> 01:06:16,840 Et nous reprenons votre publicité immédiatement. 1312 01:06:16,906 --> 01:06:19,476 Vous sponsorisez un pilote avec une réputation discutable. 1313 01:06:19,543 --> 01:06:21,811 Pouvez-vous vous en débarrasser? 1314 01:06:21,878 --> 01:06:24,014 Comme ça. 1315 01:06:24,081 --> 01:06:27,451 Nous aimerions avoir votre réponse avant 16h00 dimanche. 1316 01:06:27,517 --> 01:06:30,120 Dimanche? 1317 01:06:30,187 --> 01:06:31,721 C'est trop rapide. 1318 01:06:31,788 --> 01:06:35,192 Je ne peux pas faire ça. 1319 01:06:35,259 --> 01:06:38,995 Nous n'avons aucun accord, monsieur Torkle. Au revoir. 1320 01:06:39,063 --> 01:06:41,831 Monsieur MacKenzie, attendez une minute. 1321 01:06:41,898 --> 01:06:42,932 Attends une minute. 1322 01:06:42,999 --> 01:06:45,069 C'est trop rapide. 1323 01:06:48,138 --> 01:06:49,873 Je vais vous donner une réponse 1324 01:06:49,939 --> 01:06:54,411 Dimanche 23 octobre à 16h00. 1325 01:06:54,478 --> 01:06:59,015 Dimanche 23, 4h00. C'est une affaire. 1326 01:06:59,083 --> 01:07:02,086 Traiter? 23 octobre à Charlotte? 1327 01:07:02,152 --> 01:07:03,887 C'est la dernière course de la saison. 1328 01:07:03,953 --> 01:07:05,689 Stroker, j'ai fait de mon mieux. 1329 01:07:05,755 --> 01:07:07,357 Vous êtes arrivé à 4 heures. 1330 01:07:07,424 --> 01:07:09,859 La course est terminée à 4h00. 1331 01:07:09,926 --> 01:07:11,761 J'ai fait de mon mieux. 1332 01:07:11,828 --> 01:07:14,431 Il doit tirer Stroker pendant la saison. 1333 01:07:14,498 --> 01:07:18,568 Il découvre qu'il n'y a pas d'accord. 1334 01:07:18,635 --> 01:07:19,736 J'ai fait de mon mieux. 1335 01:07:19,803 --> 01:07:21,004 Vous avez dit que. 1336 01:07:21,071 --> 01:07:24,674 Mon fils, je suis sur le point de sortir ici. 1337 01:07:24,741 --> 01:07:27,477 J'ai fait de mon mieux. 1338 01:07:27,544 --> 01:07:29,546 Emballons et sortons d'ici. 1339 01:07:29,613 --> 01:07:33,250 Tu es un bon garçon. Je ne veux pas entendre cette merde. 1340 01:07:34,651 --> 01:07:36,953 Il m'a frappé. Je ne me souviens plus de son nom. 1341 01:07:37,020 --> 01:07:38,322 Vous ne pouvez jamais. 1342 01:07:38,388 --> 01:07:40,724 Il m'a fait sortir. Que devrais-je faire? 1343 01:07:40,790 --> 01:07:41,958 Collez-le dans la clôture. 1344 01:07:42,025 --> 01:07:44,728 Bonne idée, Neil. 1345 01:07:44,794 --> 01:07:47,231 M. Bonnett. Stroker. 1346 01:07:47,297 --> 01:07:48,532 Bonjour Audrey. 1347 01:07:48,598 --> 01:07:49,566 Aubrey. 1348 01:07:49,633 --> 01:07:50,734 Peu importe. 1349 01:07:50,800 --> 01:07:52,969 Vous vous souviendrez de mon nom après demain. 1350 01:07:53,036 --> 01:07:54,971 Votre nom est Audrey prairies. 1351 01:07:55,038 --> 01:07:56,873 Audrey James! 1352 01:07:56,940 --> 01:07:58,742 Audrey James! 1353 01:08:00,910 --> 01:08:02,712 Collez-le dans le mur. 1354 01:08:04,281 --> 01:08:08,585 Mon fils, je sais comment fabriquer des bijoux avec des crottes de caille. 1355 01:08:08,652 --> 01:08:09,719 Mais actin ', 1356 01:08:09,786 --> 01:08:11,921 Je ne sais rien à ce sujet. 1357 01:08:11,988 --> 01:08:14,791 Essayer. 1358 01:08:14,858 --> 01:08:16,293 Je ne sais rien. 1359 01:08:16,360 --> 01:08:18,728 Non, c'est "je ne sais rien" 1360 01:08:18,795 --> 01:08:19,829 Rien. 1361 01:08:19,896 --> 01:08:21,998 Je ne sais rien. 1362 01:08:22,065 --> 01:08:26,236 Je suis juste le... wh-que suis-je? 1363 01:08:26,303 --> 01:08:28,438 Ça ne fait rien. J'appelle Torkle. 1364 01:08:30,006 --> 01:08:32,376 [BAND PLAYS DIXIE] 1365 01:09:50,754 --> 01:09:52,489 Bonjour, mesdames et messieurs. 1366 01:09:52,556 --> 01:09:55,225 Bienvenue sur le circuit automobile de Charlotte. 1367 01:09:55,292 --> 01:09:57,927 Hé, Stroker. 1368 01:09:57,994 --> 01:09:59,763 Que dis-tu de ça? 1369 01:09:59,829 --> 01:10:02,966 Il y a quelque chose que je veux que tu saches. 1370 01:10:03,032 --> 01:10:05,502 Je pense à vendre mon petit commerce. 1371 01:10:05,569 --> 01:10:08,204 Si je le fais, je vous laisserai partir. 1372 01:10:08,272 --> 01:10:11,441 Si vous gagnez cette course, 1373 01:10:11,508 --> 01:10:13,810 vous serez trop précieux pour une marchandise à laisser aller. 1374 01:10:13,877 --> 01:10:17,347 Je devrais développer cette petite entreprise... 1375 01:10:17,414 --> 01:10:20,884 Nous aurions deux autres années glorieuses ensemble. 1376 01:10:20,950 --> 01:10:22,652 Tu sais quelque chose? 1377 01:10:22,719 --> 01:10:24,721 Vous perdez la course, je vais vous libérer. 1378 01:10:24,788 --> 01:10:28,224 Vous gagnez la course, je dois vous garder. 1379 01:10:29,293 --> 01:10:31,428 Que dis-tu? 1380 01:10:31,495 --> 01:10:33,863 Avez-vous déjà lancé une course avant? 1381 01:10:38,335 --> 01:10:40,970 Tous les pilotes à vos voitures! 1382 01:10:41,037 --> 01:10:42,306 Mieux vaut sortir. 1383 01:10:42,372 --> 01:10:44,508 Ces garçons vous attendent. 1384 01:10:51,781 --> 01:10:54,684 Une sorte de bazar, n'est-ce pas? 1385 01:10:58,955 --> 01:11:00,156 Hey, Arnold! 1386 01:11:00,223 --> 01:11:01,558 Attendre jusqu'à. 1387 01:11:01,625 --> 01:11:05,061 Bienvenue sur le circuit automobile de Charlotte 1388 01:11:05,128 --> 01:11:09,799 Plus tard aujourd'hui, nous aurons un nouveau champion national. 1389 01:11:09,866 --> 01:11:12,268 Je travaille avec Bill Dollar et David Hobbs. 1390 01:11:12,336 --> 01:11:14,471 Nous reviendrons après cela. 1391 01:11:16,373 --> 01:11:20,276 Dites à M. Big de venir ici 1392 01:11:20,344 --> 01:11:22,512 dire bonjour à ces gens s’il gagne. 1393 01:11:22,579 --> 01:11:24,348 Cinq heures dans une course sont fatigantes. 1394 01:11:24,414 --> 01:11:25,382 Je ne pense pas-- 1395 01:11:25,449 --> 01:11:27,851 Je ne te paye pas pour réfléchir. 1396 01:11:27,917 --> 01:11:30,019 Il suffit de livrer le message. 1397 01:11:30,086 --> 01:11:32,021 Hey! 1398 01:11:32,088 --> 01:11:34,023 Où diable est mon dirigeable? 1399 01:11:34,090 --> 01:11:35,859 Le voilà. 1400 01:11:35,925 --> 01:11:36,993 Oh 1401 01:11:37,060 --> 01:11:39,128 Le voilà. J'aime ça! 1402 01:11:39,195 --> 01:11:42,065 Ça, c'est moi! J'aime ça! 1403 01:11:42,131 --> 01:11:43,900 Je te veux quatrième ou cinquième, 1404 01:11:43,967 --> 01:11:47,103 mais pas trop loin en arrière. 1405 01:11:47,170 --> 01:11:48,271 Gencive! 1406 01:11:48,338 --> 01:11:50,273 Je n'en ai pas. 1407 01:11:50,340 --> 01:11:52,576 Où est-ce? 1408 01:11:52,642 --> 01:11:54,844 Peu importe si je gagne ou perd. 1409 01:12:03,887 --> 01:12:07,424 Le terrain commence à rouler dans le rang des stands. 1410 01:12:12,429 --> 01:12:14,364 Un kaléidoscope de couleurs, 1411 01:12:14,431 --> 01:12:17,867 prêt à se battre pour 500 miles. 1412 01:12:17,934 --> 01:12:20,637 Descendant à cette dernière course, 1413 01:12:20,704 --> 01:12:23,139 quatre hommes sont en lice pour le championnat-- 1414 01:12:23,206 --> 01:12:26,910 Stroker Ace, Aubrey James, Harry Gant et Cale Yarborough. 1415 01:12:26,976 --> 01:12:30,980 Qui va gagner? 1416 01:12:31,047 --> 01:12:33,116 Il y a des rumeurs de querelle 1417 01:12:33,182 --> 01:12:34,718 entre Stroker Ace et James. 1418 01:12:34,784 --> 01:12:36,185 Cela pourrait affecter le résultat. 1419 01:12:36,252 --> 01:12:37,954 Bill en sait plus à ce sujet. 1420 01:12:38,021 --> 01:12:39,723 J'ai demandé à Stroker Ace. 1421 01:12:39,789 --> 01:12:40,957 Il a répondu "quelle querelle?" 1422 01:12:41,024 --> 01:12:42,091 Nous découvrirons 1423 01:12:42,158 --> 01:12:45,829 Les voitures attendent le drapeau vert. 1424 01:12:45,895 --> 01:12:49,733 Terrain sur le câble du véhicule. 1425 01:12:49,799 --> 01:12:52,335 Entrer dans le quatrième coin, 1426 01:12:52,402 --> 01:12:54,237 ils sont moins de 1000 pieds 1427 01:12:54,303 --> 01:12:57,641 loin du début de cette poursuite de 500 000 $, 1428 01:12:57,707 --> 01:12:59,676 la dernière course de la saison, 1429 01:12:59,743 --> 01:13:01,611 le championnat sur la ligne. 1430 01:13:01,678 --> 01:13:03,947 Voici les seigneurs de guerre. 1431 01:13:09,719 --> 01:13:12,422 La voiture de course tire sur la ligne des stands. 1432 01:13:12,489 --> 01:13:13,457 Les voilà... 1433 01:13:13,523 --> 01:13:15,459 Moins de 500 pieds 1434 01:13:15,525 --> 01:13:19,028 de Harold Kinder en les retenant. 1435 01:13:45,822 --> 01:13:48,492 Au quatrième tour, ils sont de retour à la bande. 1436 01:13:48,558 --> 01:13:51,094 Regardez ce brouillon d'avant! 1437 01:13:51,160 --> 01:13:54,430 Shepard, Cale Yarborough et Harry Gant! 1438 01:13:54,498 --> 01:13:56,666 Et mettent-ils un rythme effréné! 1439 01:13:56,733 --> 01:13:58,668 Nous sommes au début de cette course de 500 milles 1440 01:13:58,735 --> 01:14:01,204 à Charlotte Motorway Speedway. 1441 01:14:10,914 --> 01:14:13,082 Stroker Ace se déplace vers l'avant. 1442 01:14:13,149 --> 01:14:16,820 Parlez d'un gars qui fait tout son possible. 1443 01:14:16,886 --> 01:14:20,657 Stroker Ace a fait son chemin devant le terrain. 1444 01:14:22,726 --> 01:14:24,894 Vous établissez un nouveau bilan. 1445 01:14:25,361 --> 01:14:26,329 Zut! 1446 01:14:26,395 --> 01:14:28,297 Obtenez des drapeaux de prudence, 1447 01:14:28,364 --> 01:14:31,067 la course pourrait durer jusqu'à 4h30. 1448 01:14:44,247 --> 01:14:45,448 Stroker doit être en difficulté. 1449 01:14:45,515 --> 01:14:48,652 Il a été passé par quatre voitures. 1450 01:14:48,718 --> 01:14:51,287 Nous vous tiendrons au courant. 1451 01:14:51,354 --> 01:14:52,956 Qu'est-ce que tu fais? 1452 01:14:53,022 --> 01:14:56,893 Sortez du commerce du poulet. 1453 01:14:56,960 --> 01:14:59,262 Stroker, c'est humiliant. 1454 01:14:59,328 --> 01:15:01,565 Eh bien, alors ne regarde pas! 1455 01:15:03,667 --> 01:15:05,802 Qu'est-ce qu'il fait? 1456 01:15:10,406 --> 01:15:12,275 Je serai damné. 1457 01:15:12,341 --> 01:15:16,012 M. le héros américain est dans le réservoir. 1458 01:15:17,146 --> 01:15:18,481 M. Torkle! 1459 01:15:18,548 --> 01:15:19,949 Il y a quelqu'un ici 1460 01:15:20,016 --> 01:15:22,719 cela dit qu'il est de la brasserie. 1461 01:15:26,923 --> 01:15:30,193 Première mise en garde de l'après-midi sur le circuit automobile de Charlotte. 1462 01:15:30,259 --> 01:15:34,598 La stratégie a changé pour cette course-- 1463 01:15:34,664 --> 01:15:38,234 Une stratégie de temps, pas une bataille de vitesse. 1464 01:15:38,301 --> 01:15:39,569 Les leaders entrent 1465 01:15:39,636 --> 01:15:41,437 Quelle pause pour Stroker Ace, 1466 01:15:41,504 --> 01:15:43,439 qui était presque 1/2 tour en arrière. 1467 01:15:43,506 --> 01:15:47,777 Il peut rattraper ce demi-tour... 1468 01:15:47,844 --> 01:15:51,715 Espérons obtenir un service pour le problème. 1469 01:16:00,824 --> 01:16:03,059 Stroker, tu me gênes! 1470 01:16:07,864 --> 01:16:10,166 Vous avez la clé de la salle de repos? 1471 01:16:11,534 --> 01:16:13,670 Je suppose que non. Ha ha! 1472 01:16:40,296 --> 01:16:44,367 Vous êtes sûr de ne pas aimer un Miller? 1473 01:16:44,433 --> 01:16:45,702 Quatre? 1474 01:16:45,769 --> 01:16:47,370 Oh oui. 4h00 1475 01:16:47,436 --> 01:16:50,640 Enfer, nous avons beaucoup de temps. 1476 01:16:50,707 --> 01:16:54,010 Écoute, où est ce gars MacKenzie? 1477 01:16:54,077 --> 01:16:55,444 Je ne sais rien. 1478 01:16:55,511 --> 01:16:57,046 Je ne suis que le messager. 1479 01:16:57,113 --> 01:16:58,247 Je connais. Je connais. 1480 01:16:58,314 --> 01:17:00,249 Vous avez dit ça avant. 1481 01:17:04,620 --> 01:17:06,656 [SIFFLET] 1482 01:17:07,356 --> 01:17:10,026 Une vraie bataille, 1483 01:17:10,093 --> 01:17:12,028 mais la bataille acharnée est devant. 1484 01:17:12,095 --> 01:17:14,530 Yarborough et Gant continuent d’échanger leur avance, 1485 01:17:14,597 --> 01:17:16,866 tour après tour après tour. 1486 01:17:19,402 --> 01:17:20,670 Que fait Stroker? 1487 01:17:20,737 --> 01:17:22,872 Ne t'inquiète pas. Cours ta course 1488 01:17:22,939 --> 01:17:23,907 Aah! 1489 01:17:33,282 --> 01:17:35,685 Nous voyons une vitesse fulgurante. 1490 01:17:35,752 --> 01:17:40,289 La moyenne est de 154,25 milles à l'heure. 1491 01:17:40,356 --> 01:17:42,826 A moins d'avoir une épave, 1492 01:17:42,892 --> 01:17:45,428 Ce sera la course de 500 milles la plus rapide. 1493 01:17:45,494 --> 01:17:48,264 ANCES CHANCES SONT ♪ 1494 01:17:48,331 --> 01:17:50,934 H SI JE PORTE UN SILLY GRIN ♪ 1495 01:17:51,000 --> 01:17:52,969 ENT LE MOMENT QUE VOUS VENEZ EN... 1496 01:17:53,036 --> 01:17:54,070 [BOSSE] 1497 01:18:04,180 --> 01:18:05,381 Courtiser! 1498 01:18:23,166 --> 01:18:24,133 Lugs! 1499 01:18:24,200 --> 01:18:26,102 Quelle? 1500 01:18:26,169 --> 01:18:29,505 Je viens de prendre une décision d'entreprise. 1501 01:18:29,572 --> 01:18:32,909 Je choisis de gagner cette foutue course. 1502 01:18:34,477 --> 01:18:36,846 Vendre du poulet pour les deux prochaines années? 1503 01:18:37,781 --> 01:18:39,015 Ouais! 1504 01:19:01,204 --> 01:19:02,338 Je le savais. 1505 01:19:02,405 --> 01:19:04,307 Je savais qu'il ne supportait pas d'être battu. 1506 01:19:04,373 --> 01:19:06,442 Vous savez quel est son problème? 1507 01:19:06,509 --> 01:19:08,878 J'ai trop d'ego. 1508 01:19:08,945 --> 01:19:11,981 Bien. L'année prochaine, nous ouvrirons les fosses à côtes. 1509 01:19:13,149 --> 01:19:14,317 Wa-hoo! 1510 01:19:14,383 --> 01:19:15,985 Le temps presse. 1511 01:19:16,052 --> 01:19:17,987 Cette bataille à l'avant est irréelle. 1512 01:19:18,054 --> 01:19:19,488 Gant est votre chef. 1513 01:19:19,555 --> 01:19:21,891 Stroker Ace a pris la deuxième place. 1514 01:19:45,548 --> 01:19:46,749 Bouge toi! 1515 01:19:46,816 --> 01:19:49,485 Oh, l'enfer. On y va encore une fois. 1516 01:19:58,561 --> 01:19:59,628 Oh! 1517 01:19:59,695 --> 01:20:00,964 Oh! Ooh! 1518 01:20:25,855 --> 01:20:27,656 La prudence est dehors... 1519 01:20:27,723 --> 01:20:32,028 Comme ils fonctionnaient, cela devait arriver. 1520 01:20:32,095 --> 01:20:34,030 Pas de course record aujourd'hui. 1521 01:20:34,097 --> 01:20:36,032 Il sortit Harry Gant. 1522 01:20:36,099 --> 01:20:38,301 Nous sommes à trois… 1523 01:20:38,367 --> 01:20:41,104 Cale Yarborough, Aubrey James et Stroker. 1524 01:20:41,170 --> 01:20:43,572 Hey qu'est-ce qui s'est passé? 1525 01:20:43,639 --> 01:20:44,807 Tout va bien. 1526 01:20:44,874 --> 01:20:47,343 Aubrey James est juste devenu un peu ambitieux. 1527 01:20:49,045 --> 01:20:50,980 Il arrive! 1528 01:20:59,956 --> 01:21:03,092 Dépêchez-vous! Le numéro 10 part! 1529 01:21:03,159 --> 01:21:04,961 Nous allons le battre. 1530 01:21:05,028 --> 01:21:07,330 Le Jack est cassé! 1531 01:21:07,396 --> 01:21:08,731 Cassé! 1532 01:21:08,797 --> 01:21:11,067 Allez en emprunter un! 1533 01:21:19,108 --> 01:21:22,211 Bonjour Arnold. Tu fais ça souvent? 1534 01:21:22,278 --> 01:21:24,880 Je veux juste faire partie de l'équipe gagnante. 1535 01:21:24,948 --> 01:21:27,083 Nous avons un nouveau man Jack! 1536 01:21:37,093 --> 01:21:38,394 Le jaune est toujours éteint. 1537 01:21:38,461 --> 01:21:41,130 Stroker Ace fait la queue... 1538 01:21:41,197 --> 01:21:42,598 En sixième place 1539 01:21:42,665 --> 01:21:45,268 Douze tours à faire 1540 01:21:45,334 --> 01:21:48,404 Avec quelques tours et une rude concurrence, 1541 01:21:48,471 --> 01:21:50,806 Les chances de Stroker sont minces à rien. 1542 01:21:50,873 --> 01:21:54,010 Ce problème de Jack a laissé Stroker à la sixième place. 1543 01:21:54,077 --> 01:21:57,080 Aubrey James l'a dépassé et a pris les devants. 1544 01:21:57,146 --> 01:21:59,615 La voiture de Cale Yarborough est dans les stands. 1545 01:21:59,682 --> 01:22:00,883 Il en est sorti. 1546 01:22:00,950 --> 01:22:04,720 Hé toi! 1547 01:22:04,787 --> 01:22:07,056 Je ne sais rien.. Je suis simplement-- 1548 01:22:07,123 --> 01:22:10,359 Un messager Oui monsieur. Voici le message. 1549 01:22:10,426 --> 01:22:12,728 Appelez ces bons vieux garçons à Milwaukee. 1550 01:22:12,795 --> 01:22:15,431 Dites-leur qu'ils ont un accord. 1551 01:22:24,407 --> 01:22:27,176 Ce fut un après-midi sauvage. 1552 01:22:27,243 --> 01:22:29,178 Le vert est de retour. 1553 01:22:29,245 --> 01:22:32,948 La bataille se dessine au premier tour. 1554 01:22:33,016 --> 01:22:36,019 Papa vient d'appeler! 1555 01:22:36,085 --> 01:22:38,621 Hé, Stroker! Papa a appelé et a dit: 1556 01:22:38,687 --> 01:22:40,756 "monte dessus, fils!" 1557 01:22:40,823 --> 01:22:42,992 C'est aussi bon que ça. 1558 01:23:06,382 --> 01:23:10,053 Stroker Ace passe des voitures en gros. 1559 01:23:29,838 --> 01:23:31,407 Hey, presse les garçons! 1560 01:23:31,474 --> 01:23:33,442 Vous êtes ici pour prendre les nouvelles, n'est-ce pas? 1561 01:23:33,509 --> 01:23:37,713 J'ai une exclusivité pour vous. 1562 01:23:37,780 --> 01:23:39,115 En ce moment, 1563 01:23:39,182 --> 01:23:42,285 Stroker Ace ne conduit plus pour moi. 1564 01:23:42,351 --> 01:23:44,420 Il est à travers Il est libéré. 1565 01:23:44,487 --> 01:23:47,890 Hors du dossier, il est sorti sur ses fesses 1566 01:23:47,956 --> 01:23:50,659 parce qu'il ne représente plus 1567 01:23:50,726 --> 01:23:53,696 l'image de la fosse à poulet Clyde Torkle. 1568 01:23:59,302 --> 01:24:02,805 Pourquoi le licencier quand il est en deuxième place? 1569 01:24:02,871 --> 01:24:03,839 Quelle? 1570 01:24:03,906 --> 01:24:07,243 Il vient d'emménager à la deuxième place. 1571 01:24:45,848 --> 01:24:48,651 Il a commencé avec quatre, puis trois, maintenant il est deux. 1572 01:24:48,717 --> 01:24:50,219 La seule chose 1573 01:24:50,286 --> 01:24:53,322 entre Stroker Ace et le drapeau à damier est Aubrey James. 1574 01:24:54,089 --> 01:24:58,194 Dans deux tours, 1575 01:24:58,261 --> 01:25:01,130 l'un d'eux sera le champion de NASCAR. 1576 01:25:07,836 --> 01:25:09,138 Je t'ai maintenant! 1577 01:25:27,656 --> 01:25:28,624 Zut! 1578 01:25:38,066 --> 01:25:43,272 C'est le drapeau blanc. Un tour à faire 30 secondes! 1579 01:25:43,339 --> 01:25:45,541 Cela semble être une finition dramatique. 1580 01:25:51,780 --> 01:25:53,249 Allez, 10! 1581 01:25:58,221 --> 01:26:02,891 Toute la saison NASCAR sera décidée en quelques centimètres 1582 01:26:34,089 --> 01:26:35,291 Allons! 1583 01:26:47,370 --> 01:26:49,872 Comment ça se passe pour spectaculaire? 1584 01:26:49,938 --> 01:26:51,774 Wa-hoo! 1585 01:26:51,840 --> 01:26:53,141 Incroyable! 1586 01:26:53,208 --> 01:26:55,411 À l'envers sur la ligne d'arrivée. 1587 01:26:55,478 --> 01:26:58,314 Hee hee! Courtiser! 1588 01:26:58,381 --> 01:26:59,948 Hé, Stroker! 1589 01:27:00,015 --> 01:27:01,950 As-tu vu ça? 1590 01:27:02,017 --> 01:27:03,952 Vous auriez dû le voir! 1591 01:27:04,019 --> 01:27:06,722 J'étais dans la voiture! 1592 01:27:06,789 --> 01:27:09,292 Sortez ce morceau de bric-à-brac d'ici! 1593 01:27:12,227 --> 01:27:13,462 Whoa! 1594 01:27:22,905 --> 01:27:24,573 Quoi, ap? Upi? 1595 01:27:24,640 --> 01:27:27,576 Bien. Génial. À gauche. 1596 01:27:27,643 --> 01:27:31,046 Là-bas, s'il vous plait. 1597 01:27:31,113 --> 01:27:32,381 Fellas, c'est un coup. 1598 01:27:32,448 --> 01:27:35,284 Vous êtes un champion. Allons le chercher. 1599 01:27:35,351 --> 01:27:37,586 Donne lui un coup de bec! 1600 01:27:37,653 --> 01:27:38,921 Un autre! 1601 01:27:38,987 --> 01:27:40,323 Hé toi! 1602 01:27:40,389 --> 01:27:42,224 Hé, intelligent Aleck! 1603 01:27:42,291 --> 01:27:43,926 A remporté le championnat? 1604 01:27:43,992 --> 01:27:45,328 Champion. 1605 01:27:45,394 --> 01:27:47,563 Eh bien, je ne suis pas fou. 1606 01:27:47,630 --> 01:27:48,964 Non? 1607 01:27:49,031 --> 01:27:51,667 Non, j'en suis sorti. 1608 01:27:51,734 --> 01:27:52,501 Je suis viré? 1609 01:27:52,568 --> 01:27:54,337 Oui! Tu es viré! 1610 01:27:55,304 --> 01:27:57,039 Je t'ai viré, mon garçon, 1611 01:27:57,105 --> 01:28:00,409 juste devant dieu et tout le monde dans la salle de presse! 1612 01:28:00,476 --> 01:28:05,481 Ne te moque pas de moi. Je suis l'homme le plus riche que tu connaîtras jamais. 1613 01:28:07,082 --> 01:28:09,752 À quel point êtes-vous riche? 1614 01:28:09,818 --> 01:28:11,654 Je suis s-- 1615 01:28:16,692 --> 01:28:17,793 MacKenzie? 1616 01:28:17,860 --> 01:28:18,994 Non. 1617 01:28:19,061 --> 01:28:21,630 Doc est le nom. Voici mon père. 1618 01:28:21,697 --> 01:28:24,367 Voulez-vous une boisson de victoire? 1619 01:28:27,803 --> 01:28:29,638 [CRASH] 1620 01:28:29,705 --> 01:28:33,041 Devrions-nous lui donner un coup de coude? 1621 01:28:33,108 --> 01:28:35,043 Arnold, ça va? 1622 01:28:38,280 --> 01:28:40,416 Donnons-lui un coup de coude. 1623 01:28:42,885 --> 01:28:43,852 [APPLAUDISSEMENTS] 1624 01:28:45,187 --> 01:28:47,490 J'ai fait de mon mieux. 1625 01:28:47,556 --> 01:28:49,792 Tu as bien fait, Stroker. 1626 01:29:16,385 --> 01:29:20,523 ANCES LES CHANCES SONT ♪ 1627 01:29:20,589 --> 01:29:25,528 ♪ VOS CHANCES SONT ♪ 1628 01:29:25,594 --> 01:29:28,764 LY AWFULLY ♪ 1629 01:29:28,831 --> 01:29:35,538 OD BON ♪ 1630 01:29:43,812 --> 01:29:45,080 C'est à moi. 1631 01:29:45,147 --> 01:29:47,450 Son est le calme. 1632 01:29:49,017 --> 01:29:52,354 Chaque fois que je vois Torkle, je m'inquiète. 1633 01:29:52,421 --> 01:29:54,823 Ne t'inquiète pas... t'inquiète. 1634 01:29:54,890 --> 01:29:57,392 C'est une sorte de Jimmy Stewart. 1635 01:29:58,293 --> 01:29:59,528 C'est Burt. 1636 01:29:59,595 --> 01:30:00,596 C'est moi. 1637 01:30:00,663 --> 01:30:02,164 Rien que des pages blanches. 1638 01:30:02,230 --> 01:30:03,599 [BRUIT SOURD] 1639 01:30:03,666 --> 01:30:07,470 Donne-moi du bâton, vas-tu Bubba? 1640 01:30:07,536 --> 01:30:09,472 Tu ne vas pas le lire, Stroker? 1641 01:30:09,538 --> 01:30:12,541 Bien sûr, je vais le lire. 1642 01:30:12,608 --> 01:30:13,842 Il y a imprimé ici, 1643 01:30:13,909 --> 01:30:16,111 et c'est juste à côté. 1644 01:30:18,146 --> 01:30:20,516 Et l'action! 1645 01:30:20,583 --> 01:30:22,384 Allons-y. 1646 01:30:22,451 --> 01:30:23,418 Prêt? 1647 01:30:23,486 --> 01:30:24,653 Je reste prêt. 1648 01:30:24,720 --> 01:30:25,888 Kyle, tu es prête? 1649 01:30:25,954 --> 01:30:27,523 ♪ Da doo da ♪ 1650 01:30:27,590 --> 01:30:29,858 Les gars, nettoyez votre acte! 1651 01:30:36,699 --> 01:30:37,900 Oh! 1652 01:30:37,966 --> 01:30:39,902 Où dit-on dans le contrat 1653 01:30:39,968 --> 01:30:42,471 le producteur a tout le plaisir? 1654 01:30:42,538 --> 01:30:44,940 Voir cette queue? Unique, hein? 1655 01:30:45,007 --> 01:30:47,175 J'en ai-- 1656 01:30:47,242 --> 01:30:48,210 Refais-le. 1657 01:30:48,276 --> 01:30:49,344 Pembrook Feeney? 1658 01:30:49,411 --> 01:30:52,047 C'est sa vraie voix. 1659 01:30:52,114 --> 01:30:53,081 [TONNERRE] 1660 01:30:53,148 --> 01:30:55,350 C'est-- C'est elle-- 1661 01:30:55,417 --> 01:30:57,319 C'est un vrai tonnerre. 1662 01:30:57,385 --> 01:30:58,987 Attendez que cela meure. 1663 01:31:00,188 --> 01:31:01,256 Fosse au poulet 1664 01:31:01,323 --> 01:31:02,290 et relations publiques. 1665 01:31:02,357 --> 01:31:03,492 Nah. 1666 01:31:03,559 --> 01:31:06,529 Donne-nous ça encore. 1667 01:31:06,595 --> 01:31:08,463 Et c'est parti. 1668 01:31:08,531 --> 01:31:10,933 Roulant! 1669 01:31:10,999 --> 01:31:11,967 Ha ha! 1670 01:31:12,034 --> 01:31:14,903 Et c'est parti! 1671 01:31:14,970 --> 01:31:18,406 J'étais sur le point de montrer à Stroker notre... 1672 01:31:18,473 --> 01:31:19,942 J'ai oublié ce que c'était. 1673 01:31:20,008 --> 01:31:20,976 Ha ha! 1674 01:31:21,043 --> 01:31:23,078 Ha ha! 1675 01:31:25,881 --> 01:31:28,050 Reste là. Je reviendrai. 1676 01:31:30,052 --> 01:31:32,955 C'est comme aller chez Herschel Walker. 1677 01:31:37,560 --> 01:31:39,562 Des sacs! 1678 01:31:39,628 --> 01:31:40,696 Tant de sacs là! 1679 01:31:40,763 --> 01:31:41,864 Continuez à rouler. 1680 01:31:41,930 --> 01:31:43,899 Je vais l'avoir dans une seconde. 1681 01:31:43,966 --> 01:31:45,601 D'accord. 1682 01:31:45,668 --> 01:31:46,835 Je ne pouvais pas partager une chambre 1683 01:31:46,902 --> 01:31:49,104 avec un homme avec qui je ne suis pas marié. 1684 01:31:49,171 --> 01:31:53,041 Pourquoi pas? Je veux dire-- 1685 01:31:53,108 --> 01:31:54,076 Ha ha! 1686 01:31:54,142 --> 01:31:55,310 Nous devons y aller. 1687 01:31:55,377 --> 01:31:57,813 Nous avons un r-- 1688 01:31:57,880 --> 01:31:59,047 C'est attraper. 1689 01:31:59,114 --> 01:32:01,416 ♪ Oh... 1690 01:32:01,483 --> 01:32:02,450 Arrêtez! 1691 01:32:02,517 --> 01:32:04,152 Il a une belle voix. 1692 01:32:04,219 --> 01:32:06,521 Il a une belle-- 1693 01:32:06,589 --> 01:32:08,423 Continue à chanter. 1694 01:32:08,490 --> 01:32:10,626 Marque. 1695 01:32:13,028 --> 01:32:14,597 Ce fils de classe 1696 01:32:14,663 --> 01:32:17,065 ne sait pas avec qui il a affaire. 1697 01:32:17,132 --> 01:32:20,135 J'ai parlé à quatre avocats. 1698 01:32:20,202 --> 01:32:23,939 Pardon. 1699 01:32:24,006 --> 01:32:25,440 Pardon. 1700 01:32:25,507 --> 01:32:27,209 Marque! 1701 01:32:30,112 --> 01:32:31,680 Ce fils de classe 1702 01:32:31,747 --> 01:32:34,416 ne sait pas avec qui il a affaire. 1703 01:32:34,482 --> 01:32:37,452 J'ai parlé à quatre avocats. 1704 01:32:37,519 --> 01:32:39,154 Ils ont tous dit la même chose. 1705 01:32:39,221 --> 01:32:41,323 Torkle doit te virer. 1706 01:32:41,389 --> 01:32:42,725 Ouais? 1707 01:32:42,791 --> 01:32:46,795 Il m'arrive d'avoir un très bon-- 1708 01:32:47,462 --> 01:32:48,597 Ha ha! 1709 01:32:48,664 --> 01:32:49,865 Prêt, Burt? 1710 01:32:49,932 --> 01:32:53,001 Je suis prêt.. Dépêchez-vous! Je mue. 1711 01:32:53,068 --> 01:32:55,838 Burt, j'ai besoin de conseils techniques. 1712 01:32:55,904 --> 01:32:58,206 Reed, qu'en penses-tu? 1713 01:32:58,273 --> 01:32:59,274 Oh. 1714 01:32:59,341 --> 01:33:01,977 Un couple - trois choses ne vont pas, Burt. 1715 01:33:02,044 --> 01:33:04,813 J'ai regardé 1716 01:33:04,880 --> 01:33:07,716 L'ensemble est faible. 1717 01:33:07,783 --> 01:33:09,818 J'aime les gens que tu as ici. 1718 01:33:09,885 --> 01:33:11,687 Le home run est... 1719 01:33:11,754 --> 01:33:13,889 Votre garde-robe est magnifique. 1720 01:33:13,956 --> 01:33:15,057 Ha ha! 1721 01:33:28,637 --> 01:33:29,604 Allons! 1722 01:33:29,672 --> 01:33:31,473 Amuse-toi bien! 1723 01:33:31,539 --> 01:33:33,175 Que dis-tu? 1724 01:33:33,241 --> 01:33:34,710 Pas toi, Reynolds. 1725 01:33:36,745 --> 01:33:37,780 Les caméras tournent. 1726 01:33:37,846 --> 01:33:41,149 Marque de caméra "B". D'accord? D'accord? 1727 01:33:41,216 --> 01:33:43,719 D'accord. Allez, Bubba. 1728 01:33:44,486 --> 01:33:45,453 Pouah! 1729 01:33:45,520 --> 01:33:47,155 Action, Bubba! 1730 01:33:47,222 --> 01:33:49,658 Bon sang. La porte ne s'ouvre pas. 1731 01:33:49,725 --> 01:33:51,026 Ha ha! 1732 01:33:53,261 --> 01:33:54,462 C'est une coupure? 1733 01:33:54,529 --> 01:33:56,331 Non, allez-y et coupez-le. 1734 01:33:56,398 --> 01:33:58,033 Par ici. 1735 01:33:58,100 --> 01:33:59,601 Il doit tirer Stroker 1736 01:33:59,668 --> 01:34:02,370 pendant les mers-- 1737 01:34:02,437 --> 01:34:05,407 Désolé pour ça. 1738 01:34:05,473 --> 01:34:06,809 Vous êtes arrivé à 4 heures. 1739 01:34:06,875 --> 01:34:10,612 La course est finie-- le dernier r-- 1740 01:34:10,679 --> 01:34:13,615 La course est terminée à 4h00. 1741 01:34:13,682 --> 01:34:15,851 Marqueur commun 1742 01:34:15,918 --> 01:34:17,119 Marqueur commun 1743 01:34:17,185 --> 01:34:23,358 Vous avez une belle journée? Oui en effet? 1744 01:34:23,425 --> 01:34:25,994 Que veux-tu dire par augmentation?121551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.