Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,461 --> 00:00:28,829
Huh!
2
00:00:28,896 --> 00:00:31,665
Hé, Stroker, reposons-nous.
3
00:00:31,732 --> 00:00:33,067
Je suis fatigue.
4
00:00:33,134 --> 00:00:35,536
Bien sûr, Doc. Vous voulez de la gomme?
5
00:00:35,603 --> 00:00:37,438
Je suppose.
6
00:00:41,975 --> 00:00:43,077
Howdy, les garçons!
7
00:00:43,144 --> 00:00:45,246
Bonjour papa. Bonjour, M. Seegle.
8
00:00:45,313 --> 00:00:48,316
Vous avez un petit
problème là-bas.
9
00:00:48,382 --> 00:00:50,851
Ouais. Pourriez-vous nous donner un ascenseur?
10
00:00:50,918 --> 00:00:53,554
Assez sur. Entrer.
11
00:00:55,656 --> 00:00:58,326
Qu'est-il arrivé à ton vélo, mon fils?
12
00:00:58,392 --> 00:01:02,263
Ace a essayé de sauter le ravin.
13
00:01:02,330 --> 00:01:04,698
Tu te souviens d'Ace, n'est-ce pas, papa?
14
00:01:04,765 --> 00:01:06,567
Uh-huh. Tu n'est pas ce gamin qui a fermé
15
00:01:06,634 --> 00:01:09,637
cette dame institutrice dans
les toilettes extérieures?
16
00:01:09,703 --> 00:01:11,205
Oui monsieur.
17
00:01:11,272 --> 00:01:13,207
Et ensuite retourné?
18
00:01:13,274 --> 00:01:16,477
Oui monsieur.
19
00:01:16,544 --> 00:01:21,149
Hé, mon garçon, j'ai besoin de mon miroir, maintenant.
20
00:01:21,215 --> 00:01:23,384
Papa court briller.
21
00:01:25,319 --> 00:01:26,920
Ici vient Seegle.
22
00:01:26,987 --> 00:01:30,023
J'ai attendu longtemps
pour le rattraper.
23
00:01:30,090 --> 00:01:31,925
[MEULAGE DE MOTEURS]
24
00:01:31,992 --> 00:01:34,595
Il a beaucoup de brillance.
25
00:01:41,569 --> 00:01:42,736
[SIRÈNE]
26
00:01:42,803 --> 00:01:44,272
Attendez.
27
00:01:44,338 --> 00:01:46,507
Je vais devoir m'y tenir.
28
00:01:51,579 --> 00:01:53,714
[SIRÈNE]
29
00:01:57,251 --> 00:01:58,486
Balade!
30
00:01:58,552 --> 00:02:00,120
KER STROKER ACE NÉ À LA COURSE ♪
31
00:02:00,188 --> 00:02:02,190
♪ IL AVAIT UN STREAK
MOYEN 2 PIEDS LARGE ♪
32
00:02:02,256 --> 00:02:04,091
♪ UN FILS D'UN PISTOLET AVEC
UN GOÛT POUR VOUS AMUSER ♪
33
00:02:04,158 --> 00:02:05,993
AN ET PLUS QUE SA
PART DE FIERTÉ ♪
34
00:02:06,059 --> 00:02:07,628
♪ PRENEZ UNE COURBE DE DIRT
AVEC UN NERF DE DEVIL IL
35
00:02:07,695 --> 00:02:09,663
♪ ET FAITES UNE DANSE DE
VOITURE AU-DESSUS DE LA BOUE ♪
36
00:02:09,730 --> 00:02:11,832
INE ET HAULIN 'SHINE ÉTAIT
SA LIGNE RÉGULIÈRE ♪
37
00:02:11,899 --> 00:02:13,601
ILL jusqu'à la piste
dans son sang ♪
38
00:02:13,667 --> 00:02:15,769
AS IL ÉTAIT UN VRAI HOTSHOT,
ET IL A TUYA BEAUCOUP ♪
39
00:02:15,836 --> 00:02:17,705
UT MAIS MAN, CE FOOL
POURRAIT CONDUIRE ♪
40
00:02:17,771 --> 00:02:19,540
USE 'CAUSE QU'IL A AIMAIT LE
SENTIMENT DU VOLANT DE DIRECTION ♪
41
00:02:19,607 --> 00:02:21,375
♪ ET LES FILLES AVEC
LA CHAMBRE YEUX ♪
42
00:02:21,442 --> 00:02:22,843
♪ ET DANS UNE COURSE QUI EST TENUE
OU UNE COMBAT DE BARROCHE ♪
43
00:02:22,910 --> 00:02:24,111
Allons!
44
00:02:24,178 --> 00:02:25,613
♪ OLD STROKER STOLE LE SHOW ♪
45
00:02:25,679 --> 00:02:27,348
AZ UN BLAZER BACKSTRETCH,
UN REEL HELL-RAISER ♪
46
00:02:27,415 --> 00:02:29,383
♪ ET UN RACETRACK ROMEO ♪
47
00:02:29,450 --> 00:02:31,118
AMA MAMA, VERROUILLEZ
VOS FILLES ♪
48
00:02:31,185 --> 00:02:36,390
♪ QUE WILD BUNCH est
de retour en ville ♪
49
00:02:36,457 --> 00:02:38,158
♪ ET LEUR PETITES
FILLES FONT FRISKY ♪
50
00:02:38,226 --> 00:02:39,427
♪ quand ils entendent ♪
51
00:02:39,493 --> 00:02:44,365
♪ CELUI DE VOITURE DE COURSE ♪
52
00:02:44,432 --> 00:02:45,366
♪ Ils sont en train de sortir OUT
53
00:02:45,433 --> 00:02:46,700
AG LE DRAPEAU JAUNE ♪
54
00:02:46,767 --> 00:02:48,369
K Les freins de
certains ont échoué ♪
55
00:02:48,436 --> 00:02:50,070
♪ IL Y A UN GLISSEMENT
D'HUILE À L'INTÉRIEUR ♪
56
00:02:50,137 --> 00:02:51,572
♪ ET UNE WRECK LE LONG DU RAIL ♪
57
00:02:51,639 --> 00:02:53,774
♪ VOUS MIEUX MIS SUR
CELA, STROKER ♪
58
00:02:53,841 --> 00:02:58,512
USE 'CAUSE UN BANDIT'S
SUR VOTRE QUEUE ♪
59
00:03:04,518 --> 00:03:06,254
♪ C'EST UNE JOIE
DROITE POUR UN GARÇON
60
00:03:06,320 --> 00:03:08,556
♪ QUAND IL LES ENTEND
LES MOTEURS MOINS
61
00:03:08,622 --> 00:03:10,591
YOU MAIS VOUS AVEZ DONNÉ À HANG
TOUGH LORSQUE CELA REAL RACING ♪
62
00:03:10,658 --> 00:03:12,260
♪ Quand vous êtes sorti
là-bas sur votre propre ♪
63
00:03:12,326 --> 00:03:13,494
USE 'CAUSENT LEUR
PUSH THE AUTOUR ♪
64
00:03:13,561 --> 00:03:14,995
Y Ils vont te faire tomber
65
00:03:15,062 --> 00:03:16,697
Y ILS VOUS CHERCHERA
CONTRE LE MUR ♪
66
00:03:16,764 --> 00:03:18,599
YOU ET VOUS SAVEZ TOUJOURS
QUAND LE MOTEUR SOUFFLE
67
00:03:18,666 --> 00:03:20,501
MAN QU'UN HOMME NE PEUT
PAS GAGNER 'EM ALL ♪
68
00:03:20,568 --> 00:03:22,470
CAN Vous pouvez pousser cette
voiture juste un peu trop loin ♪
69
00:03:22,536 --> 00:03:24,137
Y TOUT DIMANCHE APRES-MIDI ♪
70
00:03:24,204 --> 00:03:26,340
IF ET SI VOUS COUPEZ VOTRE COL
EN CERTAINS FOOD WOLF WRECK ♪
71
00:03:26,407 --> 00:03:27,975
ET Ils oublient
de vous bientôt ♪
72
00:03:28,041 --> 00:03:30,043
UT MAIS ANCIEN STROKER
ACE NÉ À LA COURSE ♪
73
00:03:30,110 --> 00:03:31,879
♪ ET C'EST TOUS LES TRYIN '♪
74
00:03:31,945 --> 00:03:33,881
TO JUSTE DE BOIRE DU
CHAMPAGNE À LA VICTOIRE E
75
00:03:33,947 --> 00:03:35,649
AR ET POUR ENTENDRE
LE BÉTON WHININ '♪
76
00:03:35,716 --> 00:03:37,618
KER STROKER, OBTENEZ
VOTRE DANDER UP ♪
77
00:03:37,685 --> 00:03:43,457
♪ CECI N'A PAS DE TEMPS À LAG ♪
78
00:03:43,524 --> 00:03:45,125
TO VOUS DEVEZ FAIRE UN LAP UP ♪
79
00:03:45,192 --> 00:03:51,198
♪ SI VOUS ÊTES GONNA PRENEZ
CE DRAPEAU CHECKERED ♪
80
00:03:51,265 --> 00:03:54,835
10 LE NUMÉRO 10 EST FERMÉ
POUR ENCORE LE SCORE ♪
81
00:03:54,902 --> 00:03:56,670
♪ C'EST LE TEMPS D'AVOIR BYE-BYE
82
00:03:56,737 --> 00:03:58,406
♪ ET METTRE LA PÉDALE
SUR LE PLANCHER ♪
83
00:03:58,472 --> 00:03:59,973
♪ VOUS MIEUX MIS SUR
CELA, STROKER ♪
84
00:04:00,040 --> 00:04:02,743
USE 'CAUSEZ-VOUS DE
POUDRE' DE LA PORTE ♪
85
00:04:04,945 --> 00:04:08,549
OW SOUFFLEZ LEURS
PORTES, POUSSETTE
86
00:04:08,616 --> 00:04:11,218
H AH, VOUS BON-LOOKIN '
DEVIL, VOUS ♪
87
00:04:11,285 --> 00:04:13,387
[PNEUMATIQUES]
88
00:04:14,655 --> 00:04:17,057
Hé, Stroker, tes cheveux
sont vraiment beaux.
89
00:04:17,124 --> 00:04:18,559
Ouais je sais.
90
00:04:18,626 --> 00:04:21,395
Cosses, penchez-vous plus loin.
91
00:04:21,462 --> 00:04:23,597
Je vais faire un tour.
92
00:04:25,866 --> 00:04:29,503
[PNEUMATIQUES]
93
00:04:29,570 --> 00:04:32,005
Le berceau de la vitesse--
94
00:04:32,072 --> 00:04:34,775
Le speedway international
de Daytona en Floride.
95
00:04:34,842 --> 00:04:37,878
Dans quelques instants, les
pilotes vont se battre
96
00:04:37,945 --> 00:04:40,280
au combat à 200 milles à l'heure
97
00:04:40,348 --> 00:04:43,484
pour plus d'un million de dollars.
98
00:04:43,551 --> 00:04:45,686
Il n'a que trois roues!
99
00:04:47,821 --> 00:04:49,022
[PNEUS SQUEAL]
100
00:04:54,328 --> 00:04:57,831
Ensuite, d'Ashland, Ohio, et du J.D.
STACY-PAK,
101
00:04:57,898 --> 00:05:01,402
numéro deux-- Buick Tim Richmond!
102
00:05:05,706 --> 00:05:08,476
Et en sortant d'Ellerbe,
en Caroline du Nord,
103
00:05:08,542 --> 00:05:12,546
dans le Wyman-Gordon Express...
Benny Parsons!
104
00:05:16,817 --> 00:05:18,752
Au rang suivant, à l'intérieur,
105
00:05:18,819 --> 00:05:20,754
dans le 7-Eleven Skoal Bandit
106
00:05:20,821 --> 00:05:22,956
de Taylorsville, Caroline du Nord,
107
00:05:23,023 --> 00:05:25,893
voici Harry Gant!
108
00:05:30,297 --> 00:05:31,231
[HORN HONKS]
109
00:05:31,298 --> 00:05:32,800
Attention!
110
00:05:32,866 --> 00:05:34,334
[HONK HONK HONK]
111
00:05:35,636 --> 00:05:37,571
De Grosse Pointe, Michigan,
112
00:05:37,638 --> 00:05:40,441
conduire l'entrée de quatre étoiles de whisky,
113
00:05:40,508 --> 00:05:43,076
Aubrey James!
114
00:05:43,143 --> 00:05:44,378
[CROWD CHEERS]
115
00:05:49,282 --> 00:05:51,018
Sur le pôle, les fans de course,
116
00:05:51,084 --> 00:05:54,121
avec l'effort de qualification le plus rapide
117
00:05:54,187 --> 00:05:56,924
il est là - trois fois
champion de conduite NASCAR...
118
00:05:56,990 --> 00:06:01,462
Un gars, vous voyez, qui
fait une entrée dynamique,
119
00:06:01,529 --> 00:06:05,265
Mesdames et Messieurs...
Stroker Ace!
120
00:06:05,332 --> 00:06:07,501
Bonjour Stroker.
121
00:06:07,568 --> 00:06:11,038
Mesdames et Messieurs, puis-je
avoir votre attention?
122
00:06:14,875 --> 00:06:16,810
Je les ai eu Vous les divertissez
123
00:06:16,877 --> 00:06:18,446
Eh bien, vous l'avez encore fait.
124
00:06:18,512 --> 00:06:20,147
Comment ça va?
125
00:06:20,213 --> 00:06:22,382
Bien...
Salut.
126
00:06:22,450 --> 00:06:25,586
Regardez. Votre queue est pliée.
Un peu unique, hein?
127
00:06:25,653 --> 00:06:27,621
Même vieille merde, Stroker.
128
00:06:27,688 --> 00:06:31,091
Je vous connais?
Ouais, tu me connais.
129
00:06:31,158 --> 00:06:32,893
C'est un plaisir de vous revoir.
130
00:06:32,960 --> 00:06:35,729
Ah bonjour J'aime tes patchs.
131
00:06:35,796 --> 00:06:40,067
A Talladega, tu m'as laissé
aller chercher un pain un pain.
132
00:06:40,133 --> 00:06:41,301
Je dois conserver mon énergie.
133
00:06:41,368 --> 00:06:42,302
Salut.
134
00:06:42,369 --> 00:06:43,336
Salut.
135
00:06:43,403 --> 00:06:45,639
Je dois continuer mon--
136
00:06:47,274 --> 00:06:49,009
après avoir gagné la course aujourd'hui,
137
00:06:49,076 --> 00:06:51,645
Réunissons-nous pour un
petit coup de pouce.
138
00:06:51,712 --> 00:06:54,448
Hé, Stroker, nous avons une course à faire.
139
00:06:58,118 --> 00:07:00,187
Plus tard. Trame!
140
00:07:00,253 --> 00:07:02,255
Ce ne sera pas comme l'année dernière.
141
00:07:02,322 --> 00:07:04,057
Je vais lui botter la queue.
142
00:07:04,124 --> 00:07:06,894
Vous n'avez pas besoin d'être
sur NASCAR 50 ans pour gagner.
143
00:07:06,960 --> 00:07:09,096
Aubrey, oublie Stroker Ace.
144
00:07:09,162 --> 00:07:11,164
Faites la course sur le trottoir.
145
00:07:11,231 --> 00:07:15,435
Vous êtes obsédé par lui.
Vous pariez que je suis!
146
00:07:15,503 --> 00:07:18,138
Je n'ai pas juste dit ça?
147
00:07:18,205 --> 00:07:19,540
Vérifiez cela.
148
00:07:19,607 --> 00:07:21,542
Je vais manger son déjeuner.
149
00:07:21,609 --> 00:07:23,711
OK je suis prêt.
150
00:07:23,777 --> 00:07:25,713
Vous n'êtes rien que des ennuis.
151
00:07:25,779 --> 00:07:27,748
Vous pensez que le monde vous doit une vie.
152
00:07:27,815 --> 00:07:29,983
Oui, monsieur Coty.
Méchant!
153
00:07:30,050 --> 00:07:31,118
Peu importe.
154
00:07:31,184 --> 00:07:33,854
Ce ne sera pas comme l'année dernière.
155
00:07:36,757 --> 00:07:39,159
Mais Stroker et moi avons
parlé de la course.
156
00:07:39,226 --> 00:07:41,729
D'accord,
157
00:07:41,795 --> 00:07:43,731
Mais tu travailles pour moi, tu vois?
158
00:07:43,797 --> 00:07:46,500
Je suis ton patron! Patron!
159
00:07:46,567 --> 00:07:48,769
Enlevez votre main de la voiture.
160
00:07:55,208 --> 00:07:56,977
Maintenant, vous continuez là-bas,
161
00:07:57,044 --> 00:07:59,713
et vous en gagnez un pour le gros pétrole "z"!
162
00:07:59,780 --> 00:08:02,650
Nous tirons tous pour toi, garçon de Stroker!
163
00:08:05,619 --> 00:08:06,787
Quel prince.
164
00:08:06,854 --> 00:08:08,455
Vous avez une bonne course.
165
00:08:08,522 --> 00:08:09,957
Harry Gant!
166
00:08:10,023 --> 00:08:12,960
Voici la fosse aux poulets.
167
00:08:13,026 --> 00:08:14,094
Va gagner?
168
00:08:14,161 --> 00:08:16,096
Je vous tiendrai au courant vers 5 heures.
169
00:08:16,163 --> 00:08:18,365
Prêt pour le nom de Clyde
Torkle sur votre voiture?
170
00:08:18,431 --> 00:08:20,668
Je vous ferai savoir.
171
00:08:20,734 --> 00:08:23,837
Hey, junior, donne moi un Jack!
172
00:08:23,904 --> 00:08:26,173
Prêt avec la bouteille d'air?
173
00:08:27,541 --> 00:08:28,576
Aah!
174
00:08:28,642 --> 00:08:30,343
Whoo! Whoo!
175
00:08:30,410 --> 00:08:32,112
Whoo! Whoo!
176
00:08:32,179 --> 00:08:34,682
Whoo! Whoo!
177
00:08:34,748 --> 00:08:36,950
Stroker Ace, comment ça va, mon garçon?
178
00:08:37,017 --> 00:08:37,985
Pas maintenant, Clyde.
179
00:08:38,051 --> 00:08:40,387
Je ne peux pas parler mais juste une minute.
180
00:08:40,453 --> 00:08:43,056
Tu te souviens de mon chauffeur Arnold?
181
00:08:43,123 --> 00:08:44,558
Parle lui.
182
00:08:44,625 --> 00:08:45,926
Ouais, parlons-en.
183
00:08:45,993 --> 00:08:49,930
J'entends que vous rencontrez des problèmes de sponsor.
184
00:08:49,997 --> 00:08:52,132
Non, je n'ai pas de problème de sponsor.
185
00:08:52,199 --> 00:08:53,567
Oui, vous aussi.
186
00:08:53,634 --> 00:08:55,569
Vous devriez conduire un Clyde Torkle
187
00:08:55,636 --> 00:08:57,304
fosse de poulet spécial?
188
00:08:57,370 --> 00:08:59,006
Nous serions partenaires.
189
00:08:59,072 --> 00:09:01,575
Moi conduire pour vous?
190
00:09:01,642 --> 00:09:04,277
Hahaha!
191
00:09:04,344 --> 00:09:06,279
Hahaha!
192
00:09:06,346 --> 00:09:08,816
Tu veux que je conduise pour toi?
193
00:09:08,882 --> 00:09:11,251
Je ne pouvais pas!
Pourquoi pas?
194
00:09:11,318 --> 00:09:13,621
Cecause tout le monde m'aime.
Tout le monde vous déteste.
195
00:09:13,687 --> 00:09:14,955
Je suis beau.
196
00:09:15,022 --> 00:09:16,489
Vous n'êtes pas si mauvais que ça.
197
00:09:16,556 --> 00:09:18,892
Mon argent a l'air bien.
198
00:09:18,959 --> 00:09:21,328
Ne vous appuyez pas sur la voiture.
Personne ne touche la voiture.
199
00:09:21,394 --> 00:09:25,666
Jamais... sauf toi.
200
00:09:25,733 --> 00:09:27,668
Vous pouvez le toucher quand vous le voulez.
201
00:09:27,735 --> 00:09:29,269
Attache Harvey!
202
00:09:29,336 --> 00:09:33,841
Meilleur mécanicien en Amérique.
Et vous êtes le meilleur aussi.
203
00:09:33,907 --> 00:09:35,909
Meilleur dans la NASCAR. Oui, vous aussi!
204
00:09:35,976 --> 00:09:38,445
Vous avez soit crash ou gagne.
205
00:09:38,511 --> 00:09:40,180
J'aime ça.
206
00:09:40,247 --> 00:09:41,414
Petit!
207
00:09:41,481 --> 00:09:43,050
Allez, Arnold.
208
00:09:43,116 --> 00:09:45,753
A plus les gars.
209
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
Va faire sauter leurs portes, Stroker.
210
00:09:57,497 --> 00:10:00,533
Ne peux-tu pas trouver quelque
chose de plus original?
211
00:10:00,600 --> 00:10:03,871
Eh bien, c'est ce que nous disons toujours.
212
00:10:03,937 --> 00:10:05,205
J'y penserai.
213
00:10:05,272 --> 00:10:08,241
Messieurs, démarrez vos moteurs!
214
00:10:08,308 --> 00:10:10,811
Eh bien, le champ commence à rouler
en bas de la rangée de fosse,
215
00:10:10,878 --> 00:10:13,681
et nous sommes prêts à faire de la course.
216
00:10:24,091 --> 00:10:26,894
Vas-y, rouge!
217
00:10:30,063 --> 00:10:32,465
La voiture de course tombe sur le rang des stands.
218
00:10:32,532 --> 00:10:34,267
Harold Kinder, debout,
219
00:10:34,334 --> 00:10:38,038
en les maintenant au fur et à mesure
que le green va être dévoilé.
220
00:10:41,174 --> 00:10:42,575
Allez, Stroker! Aller!
221
00:10:42,642 --> 00:10:45,045
Aller!
222
00:10:54,822 --> 00:10:56,589
Marteler, pistolet armé,
223
00:10:56,656 --> 00:10:59,126
comme ces gladiateurs travaillent
au tour numéro deux,
224
00:10:59,192 --> 00:11:01,061
en descendant le dos immédiatement.
225
00:11:01,128 --> 00:11:05,232
120 000 drogués de poulet
frits, et dieu sait combien
226
00:11:05,298 --> 00:11:07,901
regarder à la télévision.
227
00:11:07,968 --> 00:11:10,337
Ça te donne envie de
pleurer, n'est-ce pas?
228
00:11:10,403 --> 00:11:11,371
Arnold!
229
00:11:11,438 --> 00:11:14,107
Oh oui. Peu importe ce que tu dis.
230
00:11:14,174 --> 00:11:17,010
Allez, Arnold. Excusez moi, chérie.
231
00:11:21,681 --> 00:11:24,584
Allons. Sortons d'ici.
232
00:11:24,651 --> 00:11:26,887
M. Torkle, la course vient de commencer.
233
00:11:26,954 --> 00:11:30,390
Darlin ', quand ma propre
voiture est sur cette piste,
234
00:11:30,457 --> 00:11:34,261
Je vais rester la course.
Je peux mieux utiliser mon temps
235
00:11:34,327 --> 00:11:36,263
pour connaître mon nouvel employé...
236
00:11:36,329 --> 00:11:39,867
Allez prendre un dîner...
Procurez-vous du champagne.
237
00:11:39,933 --> 00:11:42,202
Je ne bois pas
Vous ne le faites pas
238
00:11:42,269 --> 00:11:44,571
Non.
239
00:11:44,637 --> 00:11:48,075
Je suis un professeur d'école du dimanche.
C'était sur mon CV.
240
00:11:49,442 --> 00:11:51,411
Oh oui, bien sûr. Bien sûr.
241
00:11:51,478 --> 00:11:53,480
Bien sûr.
242
00:12:11,164 --> 00:12:15,936
Lugs, qui conduit le numéro 10?
243
00:12:16,003 --> 00:12:17,938
Tu devrais savoir.
C'est Aubrey James.
244
00:12:18,005 --> 00:12:21,842
Il essaie de te tuer
depuis des années.
245
00:12:21,909 --> 00:12:24,177
J'ai déjà des cloques sur les mains.
246
00:12:24,244 --> 00:12:26,246
Pour conduire cette chose 500 miles de plus,
247
00:12:26,313 --> 00:12:28,248
Je devrais être roi Kong.
248
00:12:28,315 --> 00:12:30,450
Cela ne devrait pas poser de problème.
249
00:12:30,517 --> 00:12:33,854
Vous avez tous les deux le même QI.
250
00:12:33,921 --> 00:12:36,356
Très drôle!
251
00:12:41,361 --> 00:12:43,997
Oh! Aubrey James, au
fond de la piste,
252
00:12:44,064 --> 00:12:46,033
coupe la voiture de Harry Gant!
253
00:12:46,099 --> 00:12:50,570
Stroker Ace à l'extérieur,
qui tourne follement!
254
00:12:50,637 --> 00:12:52,772
Il y a cinq, six, sept automobiles,
255
00:12:52,840 --> 00:12:54,307
glisser, glisser--
256
00:12:54,374 --> 00:12:55,608
Dans le mur!
257
00:12:55,675 --> 00:13:00,013
Il a raccourci cette automobile
d'environ 1 1/2 pieds!
258
00:13:00,080 --> 00:13:02,015
Stroker Ace dans une altercation majeure
259
00:13:02,082 --> 00:13:05,953
avec Aubrey James et Harry Gant...
260
00:13:06,019 --> 00:13:08,488
Un tour d'envoi à tour de
rôle au tour numéro un!
261
00:13:08,555 --> 00:13:10,757
Je suis sûr que vous tous, fans de Stroker Ace
262
00:13:10,824 --> 00:13:13,660
Je me demande à quel point Stroker est.
263
00:13:13,726 --> 00:13:17,430
Nous allons vous obtenir un rapport
sur lui et les autres conducteurs
264
00:13:17,497 --> 00:13:20,133
de bas en tour un.
265
00:13:46,259 --> 00:13:48,361
Qui a installé la voiture, les drogués?
266
00:13:48,428 --> 00:13:49,696
Vous l'avez juste perdu.
267
00:13:49,762 --> 00:13:52,765
Je ne l'ai pas perdu! A quoi je ressemble?
268
00:13:52,832 --> 00:13:53,934
Pourquoi?
269
00:13:54,001 --> 00:13:56,803
Caméras de télévision.
270
00:13:56,870 --> 00:13:59,172
Un premier piéton ici dans le 500,
271
00:13:59,239 --> 00:14:02,375
le célèbre Stroker Ace.
272
00:14:02,442 --> 00:14:03,676
Qu'est-il arrivé?
273
00:14:03,743 --> 00:14:06,880
L'un des pneus a égalisé
et m'a poussé dans le mur.
274
00:14:06,947 --> 00:14:10,918
Vous combattiez l'automobile
depuis le début.
275
00:14:10,984 --> 00:14:13,653
Pas vrai. Quand Lugs installe une voiture,
276
00:14:13,720 --> 00:14:15,455
Votre mère pourrait le conduire.
277
00:14:15,522 --> 00:14:17,857
Lugs Harvey, mécanicien pour
Stroker Ace, qu'en est-il?
278
00:14:17,925 --> 00:14:21,261
Si Stroker ne peut pas conduire
une voiture, personne ne le peut.
279
00:14:21,328 --> 00:14:23,363
C'est l'histoire du
vétéran Stroker Ace
280
00:14:23,430 --> 00:14:27,234
et son vénérable chef
mécanicien Lugs Harvey.
281
00:14:27,300 --> 00:14:32,439
Juste une fois, j'aimerais que vous nous racontiez la vraie histoire.
282
00:14:34,975 --> 00:14:36,910
Vous détruisez votre voiture de course,
283
00:14:36,977 --> 00:14:39,879
votre voiture de location, votre chambre d'hôtel.
284
00:14:39,947 --> 00:14:41,214
Personne n'est parfait.
285
00:14:41,281 --> 00:14:43,350
Regardez où vous allez!
286
00:14:43,416 --> 00:14:45,552
Cette voiture est à mon nom.
287
00:14:45,618 --> 00:14:46,886
Oui, M. Coty.
288
00:14:46,954 --> 00:14:48,221
Méchant!
289
00:14:48,288 --> 00:14:51,224
Toi aussi loin, mon garçon!
Juste si loin!
290
00:14:58,665 --> 00:15:02,102
Vous voulez perdre de grosses
"z" huile, coup, vieux garçon?
291
00:15:03,570 --> 00:15:04,871
Non monsieur.
292
00:15:04,938 --> 00:15:07,374
Je vais aller chercher ma clé,
293
00:15:07,440 --> 00:15:09,642
et puis je vous conduirai dans votre chambre.
294
00:15:09,709 --> 00:15:12,946
Eh bien, ma clé aussi.
295
00:15:13,013 --> 00:15:15,382
Oui monsieur.
296
00:15:15,448 --> 00:15:17,517
Maintenant, c'est plus comme ça.
297
00:15:17,584 --> 00:15:20,687
M. Ace comprend enfin que
c'est une entreprise.
298
00:15:20,753 --> 00:15:24,691
et dans une entreprise, vous
n'agissez pas comme un maniaque.
299
00:15:24,757 --> 00:15:26,693
C'est gentil de vous rencontrer, monsieur Coty.
300
00:15:26,759 --> 00:15:28,195
Méchant!
301
00:15:30,663 --> 00:15:32,966
Oh mon Dieu!
302
00:15:33,033 --> 00:15:34,267
Hahaha!
303
00:15:34,334 --> 00:15:38,371
Je vais vous obtenir!
Vous ne remonterez plus jamais!
304
00:15:38,438 --> 00:15:40,940
Sors moi!
305
00:15:41,008 --> 00:15:44,011
Tu l'auras!
306
00:15:44,077 --> 00:15:45,812
Whoo! Whoo!
307
00:15:45,878 --> 00:15:49,049
Je vais te chercher, mon fils--
308
00:15:49,116 --> 00:15:50,417
Hahaha!
309
00:15:52,819 --> 00:15:56,289
Pourquoi avez-vous dû remplir sa voiture de ciment?
310
00:15:56,356 --> 00:16:00,893
Parce qu'un homme doit
faire ce qu'il doit faire.
311
00:16:00,960 --> 00:16:03,630
Nous n'avons même pas de sponsor,
la saison a déjà commencé.
312
00:16:03,696 --> 00:16:06,666
Vous ne pensez jamais à
personne mais à vous-même.
313
00:16:06,733 --> 00:16:08,101
Le tenir.
314
00:16:08,168 --> 00:16:11,071
Vous voyez ce gars là-bas?
315
00:16:11,138 --> 00:16:14,174
Il a exactement la même chemise.
316
00:16:14,241 --> 00:16:16,609
Je devrais retourner dans
la chambre et me changer.
317
00:16:16,676 --> 00:16:19,979
Nous allons manquer
de sponsors un jour.
318
00:16:20,047 --> 00:16:23,683
Je me demande ce qu'il a payé pour ça.
319
00:16:23,750 --> 00:16:26,686
Ok, qui va acheter un verre au gagnant?
320
00:16:28,121 --> 00:16:30,390
Ok, j'aurai deux bières.
321
00:16:30,457 --> 00:16:32,759
Vous savez ce numéro 10 que
vous avez demandé à propos de--
322
00:16:32,825 --> 00:16:36,096
Aubrey James-- Le gagnant d'aujourd'hui?
Le voilà.
323
00:16:36,163 --> 00:16:38,665
♪ FEMMES DU SUD ♪
324
00:16:38,731 --> 00:16:43,370
"Oui, je vais prendre une femme
du sud à chaque fois..."
325
00:16:45,272 --> 00:16:46,906
Vous connaissez Stroker?
326
00:16:46,973 --> 00:16:50,743
♪ Je vais prendre les
femmes du sud chaque fois ♪
327
00:16:55,315 --> 00:16:58,118
Dans quelle ville sommes-nous?
Daytona.
328
00:16:58,185 --> 00:17:01,921
Zut!
Il est avec ma fille.
329
00:17:01,988 --> 00:17:03,256
Quel est son nom?
330
00:17:03,323 --> 00:17:05,258
Je ne connais pas son prénom.
331
00:17:05,325 --> 00:17:08,027
La dernière fois que je l'ai vue, sa
ceinture a dit "mademoiselle Daytona".
332
00:17:08,095 --> 00:17:10,130
C'est probablement son nom de famille.
333
00:17:10,197 --> 00:17:15,735
Y VOL si vous pensez que vous avez besoin de ♪
334
00:17:17,570 --> 00:17:21,040
♪ PAYER ABSOLUMENT AUCUNE HEED ♪
335
00:17:21,108 --> 00:17:26,746
♪ À UN MOT JE DIT ♪
336
00:17:26,813 --> 00:17:29,015
♪ SOONER OR LERER ♪
337
00:17:29,082 --> 00:17:34,087
TO VOUS DEVEZ CHOISIR ♪
338
00:17:34,154 --> 00:17:36,623
Y ESSAYEZ ET VOUS AIMERIEZ MOI
339
00:17:36,689 --> 00:17:38,791
TER APRÈS TOUT ♪
340
00:17:38,858 --> 00:17:43,663
♪ QUE FAITES-VOUS PERDRE? ♪
341
00:17:45,732 --> 00:17:52,339
USE 'CAUSE VOUS ET JE SAIS QUE
JE SUIS UN ROGUE ET UN RAMBLER ♪
342
00:17:52,405 --> 00:17:54,141
♪ LA QUESTION EST ♪
343
00:17:54,207 --> 00:17:57,444
YOU ÊTES-VOUS ASSEZ D'UN JOUEUR
344
00:17:57,510 --> 00:18:00,180
OUT POUR ATTEINDRE ET FAIRE ♪
345
00:18:00,247 --> 00:18:03,183
♪ CE QUE VOTRE COEUR VOUS DIT ♪
346
00:18:03,250 --> 00:18:09,822
♪ À DO-OO-OO? ♪
347
00:18:09,889 --> 00:18:14,026
Y SO FLY SI VOUS PENSEZ ♪
348
00:18:14,093 --> 00:18:17,430
ED VOUS AVEZ BESOIN DE ♪
349
00:18:17,497 --> 00:18:21,434
♪ PAYER ABSOLUMENT AUCUNE HEED ♪
350
00:18:21,501 --> 00:18:26,639
♪ À UN MOT JE DIT ♪
351
00:18:26,706 --> 00:18:32,212
♪ Plus tôt ou plus tard,
vous devrez choisir ♪
352
00:18:39,118 --> 00:18:40,587
Stroker Ace!
353
00:18:40,653 --> 00:18:42,855
Tu seras si content de t'avoir appelé.
354
00:18:42,922 --> 00:18:45,758
Chaque fois que je vois Clyde
Torkle, je me fais du souci.
355
00:18:47,394 --> 00:18:50,563
Je peux gérer Clyde.
Il est mastic dans mes mains.
356
00:18:53,766 --> 00:18:55,402
Bonjour, Clyde.
357
00:18:55,468 --> 00:18:58,338
Est-ce que c'est la voiture de course
de ce dieu ou qu'est-ce que c'est?
358
00:18:58,405 --> 00:19:02,041
Qu'Est-ce que c'est?
J'ai mon nom là-bas!
359
00:19:02,108 --> 00:19:03,676
Oui.
360
00:19:05,245 --> 00:19:07,180
A quoi ça ressemble?
361
00:19:07,247 --> 00:19:10,617
Cette voiture serait disqualifiée
en deux secondes à plat.
362
00:19:10,683 --> 00:19:12,285
Pourquoi?
363
00:19:12,352 --> 00:19:15,021
Votre moteur est trop loin en arrière.
Vous avez un carburateur surdimensionné.
364
00:19:15,087 --> 00:19:18,725
L'oxyde nitreux est une suspension
automatique de six mois.
365
00:19:18,791 --> 00:19:22,262
Ce n'est pas un cours de Bible.
Tout le monde triche.
366
00:19:22,329 --> 00:19:24,597
Quel type de contrat?
367
00:19:24,664 --> 00:19:26,266
Cinq ans.
368
00:19:26,333 --> 00:19:27,767
Quatre Deux. Une année.
369
00:19:27,834 --> 00:19:30,703
Le contrat sera lu trois ans.
370
00:19:30,770 --> 00:19:32,104
Vous aimez la voiture?
371
00:19:32,171 --> 00:19:35,408
J'aime la voiture, pas lui.
372
00:19:35,475 --> 00:19:36,809
Il ne t'aime pas.
373
00:19:36,876 --> 00:19:39,812
Il est supposé aimer la voiture, pas moi.
374
00:19:39,879 --> 00:19:41,180
Voici votre contrat.
375
00:19:41,248 --> 00:19:43,383
C'est plus grand que
mon annuaire de lycée.
376
00:19:43,450 --> 00:19:44,817
Vous êtes allé au lycée?
377
00:19:44,884 --> 00:19:46,753
Un ans.
378
00:19:46,819 --> 00:19:48,054
Vous avez un stylo?
379
00:19:48,120 --> 00:19:49,289
Tu ne vas pas le lire?
380
00:19:49,356 --> 00:19:50,390
Bien sur que je le suis!
381
00:19:50,457 --> 00:19:53,059
Tu crois que je suis stupide?
382
00:19:53,125 --> 00:19:55,762
Hey, il n'y a pas d'écriture sur ce papier.
383
00:19:55,828 --> 00:19:59,699
C'est à l'envers.
384
00:19:59,766 --> 00:20:02,235
Vous voulez juste passer à travers tout ça.
385
00:20:02,302 --> 00:20:04,871
Je dois le lire!
386
00:20:04,937 --> 00:20:06,205
Oh, tire!
387
00:20:06,273 --> 00:20:08,308
J'ai oublié de te
parler des uniformes.
388
00:20:08,375 --> 00:20:11,077
Nous allons avoir des
rouges et des noirs.
389
00:20:11,143 --> 00:20:12,512
Les rouges ont une garniture noire.
390
00:20:12,579 --> 00:20:15,047
Le noir sera
principalement noir.
391
00:20:15,114 --> 00:20:16,249
Sont-ils adaptés?
392
00:20:16,316 --> 00:20:19,586
Ils seront vraiment serrés.
393
00:20:19,652 --> 00:20:21,220
Vous ne pourriez pas en porter un, n'est-ce pas?
394
00:20:21,288 --> 00:20:24,190
Je ne voudrais pas en porter un -
395
00:20:24,257 --> 00:20:25,792
Signez là
396
00:20:25,858 --> 00:20:26,793
Tout noir?
397
00:20:26,859 --> 00:20:29,429
Un peu blanc sur certains.
398
00:20:29,496 --> 00:20:32,265
Tirer! Je parie que ça me va bien.
399
00:20:32,332 --> 00:20:35,735
Les femmes vont tomber comme des mouches.
400
00:20:35,802 --> 00:20:38,405
Et en sortant de waycross, en Géorgie,
401
00:20:38,471 --> 00:20:41,240
dans une fosse à poulet Clyde Torkle,
402
00:20:41,308 --> 00:20:45,878
voici Stroker Ace...
403
00:20:45,945 --> 00:20:50,717
Le poulet le plus rapide du sud!
404
00:20:50,783 --> 00:20:51,518
Tu peux répéter s'il te plait?
405
00:20:51,584 --> 00:20:57,324
C'est sur votre voiture.
406
00:20:57,390 --> 00:20:58,658
Hahaha!
407
00:20:58,725 --> 00:21:00,092
Bawk!
408
00:21:00,159 --> 00:21:02,362
Bawk bawk bawk!
409
00:21:02,429 --> 00:21:05,432
Poulet le plus rapide du sud.
410
00:21:05,498 --> 00:21:07,634
Poulet le plus rapide du sud.
411
00:21:07,700 --> 00:21:11,604
Poulet le plus rapide du sud.
412
00:21:11,671 --> 00:21:15,875
J'ai le "poulet le plus rapide
du sud" sur ma voiture.
413
00:21:15,942 --> 00:21:17,109
Ce mec me faisait la gueule.
414
00:21:17,176 --> 00:21:18,611
Qui lui va!
415
00:21:18,678 --> 00:21:21,280
Je ne vais pas avoir ça dans ma voiture.
416
00:21:21,348 --> 00:21:22,382
Oui, vous l'êtes.
417
00:21:22,449 --> 00:21:23,616
C'est dans votre contrat.
418
00:21:23,683 --> 00:21:25,752
Arnold.
419
00:21:25,818 --> 00:21:26,619
Voici.
420
00:21:26,686 --> 00:21:29,121
Page 417, paragraphe "A"
421
00:21:29,188 --> 00:21:30,457
sous-paragraphe "B"
422
00:21:30,523 --> 00:21:31,758
petite lettre "C."
423
00:21:31,824 --> 00:21:34,994
Messieurs, démarrez vos moteurs!
424
00:21:35,061 --> 00:21:36,028
[MOTEURS REV]
425
00:22:17,303 --> 00:22:19,138
Waahh ha ha!
426
00:22:19,205 --> 00:22:20,172
Whooo!
427
00:22:20,239 --> 00:22:21,774
Whooo!
428
00:22:21,841 --> 00:22:23,209
Whooo!
429
00:22:23,275 --> 00:22:26,546
Whoo Hoo!
430
00:22:31,684 --> 00:22:34,521
Je ne pense pas qu'il descend.
431
00:22:34,587 --> 00:22:35,955
De quelle pièce est-il, Lugs?
432
00:22:36,022 --> 00:22:36,889
308.
433
00:22:36,956 --> 00:22:38,357
Merci, Lugs. 308, non?
434
00:22:38,425 --> 00:22:43,162
Je te verrai plus tard, mon chéri.
435
00:22:43,229 --> 00:22:44,263
Bonjour bonjour
436
00:22:44,330 --> 00:22:46,933
Hey.
437
00:22:50,403 --> 00:22:52,238
Comment allez-vous, madame?
438
00:22:52,304 --> 00:22:54,140
Je ne sais pas.
439
00:22:54,206 --> 00:22:56,609
Comment suis-je?
440
00:22:56,676 --> 00:22:58,611
Je ne suis pas un des conducteurs.
441
00:22:58,678 --> 00:23:00,813
Je ne suis qu'un mécanicien.
442
00:23:00,880 --> 00:23:03,149
J'aime la mécanique.
443
00:23:03,215 --> 00:23:04,484
Tu fais?
444
00:23:04,551 --> 00:23:08,087
Ils savent bricoler les
choses pendant des heures...
445
00:23:08,154 --> 00:23:12,425
Faites-les aller vite.
446
00:23:17,029 --> 00:23:18,831
Va-t'en, les cosses!
447
00:23:18,898 --> 00:23:20,032
[TOC TOC]
448
00:23:23,302 --> 00:23:24,571
Salut!
449
00:23:24,637 --> 00:23:26,706
Je t'ai vu quand ta robe est devenue pffft!
450
00:23:26,773 --> 00:23:29,008
J'espère que vous êtes ici pour parler affaires,
451
00:23:29,075 --> 00:23:32,512
parce que tout est caché.
452
00:23:34,614 --> 00:23:36,583
Voyez comment la queue est pliée? Unique, hein?
453
00:23:36,649 --> 00:23:38,217
Vous avez des photos à signer?
454
00:23:38,284 --> 00:23:40,487
Entre.
455
00:23:40,553 --> 00:23:43,022
Je vais entrer dans quelque
chose de confortable.
456
00:23:43,089 --> 00:23:45,091
Allons.
457
00:23:45,157 --> 00:23:47,159
Allons.
458
00:23:47,226 --> 00:23:48,160
Je suis Pembrook Feeney.
459
00:23:48,227 --> 00:23:49,161
Qui?
460
00:23:49,228 --> 00:23:50,497
Pembrook Feeney,
461
00:23:50,563 --> 00:23:52,331
L'assistant exécutif de Clyde Torkle.
462
00:23:52,398 --> 00:23:53,332
Qui?
463
00:23:53,399 --> 00:23:54,934
Clyde Torkle.
464
00:23:55,001 --> 00:23:56,969
Assistante de direction de Clyde Torkle
465
00:23:57,036 --> 00:23:59,472
avec des responsabilités supervisant
toute la fosse à poulet
466
00:23:59,539 --> 00:24:01,774
Publicité et relations publiques...
467
00:24:01,841 --> 00:24:03,309
Relations publiques, hein?
468
00:24:03,375 --> 00:24:06,913
Y compris ce que nous appelons notre
poussée de course collatérale.
469
00:24:06,979 --> 00:24:07,914
Qu'est-ce que c'est?
470
00:24:07,980 --> 00:24:09,882
C'est toi.
471
00:24:09,949 --> 00:24:11,117
Collatéral quoi?
472
00:24:11,183 --> 00:24:13,152
Poussée.
473
00:24:13,219 --> 00:24:14,420
Je pense que j'aime ça.
474
00:24:14,487 --> 00:24:15,655
Comme je le disais--
475
00:24:15,722 --> 00:24:17,289
Puis-je vous poser une question?
476
00:24:17,356 --> 00:24:18,725
Bien sûr.
477
00:24:18,791 --> 00:24:21,594
Est-ce votre vraie voix?
478
00:24:21,661 --> 00:24:25,231
Vous ne l'aimez pas?
479
00:24:25,297 --> 00:24:27,934
C'est bizarre d'une belle manière.
480
00:24:28,000 --> 00:24:30,737
Je pense que nous devrions
commencer tout de suite.
481
00:24:30,803 --> 00:24:32,204
Nous?
482
00:24:32,271 --> 00:24:34,173
Nous avons deux objectifs.
483
00:24:34,240 --> 00:24:35,174
Nous faisons?
484
00:24:35,241 --> 00:24:36,175
Mm-hmm.
485
00:24:36,242 --> 00:24:37,510
Est-ce l'un d'eux?
486
00:24:37,577 --> 00:24:40,647
Non, notre premier objectif
est de vous exposer
487
00:24:40,713 --> 00:24:41,781
à l'histoire de notre entreprise.
488
00:24:41,848 --> 00:24:43,449
L'autre est de vous informer
489
00:24:43,516 --> 00:24:48,120
de notre nouvelle campagne publicitaire.
490
00:24:48,187 --> 00:24:49,255
Ta-da!
491
00:24:49,321 --> 00:24:50,723
Ta-da!
492
00:24:50,790 --> 00:24:52,158
Je viens de passer toute la nuit
493
00:24:52,224 --> 00:24:54,426
devoir faire face à cette
personne très étrange--
494
00:24:54,493 --> 00:24:56,629
Howdy, madame.
495
00:24:56,696 --> 00:24:58,164
Howdy, madame.
496
00:24:58,230 --> 00:25:00,933
C'est Lugs Harvey.
497
00:25:01,000 --> 00:25:04,937
Pembrook Feeney,
498
00:25:05,004 --> 00:25:07,306
Comment allez-vous?
499
00:25:07,373 --> 00:25:08,708
Pembrook Feeney.
500
00:25:08,775 --> 00:25:11,310
C'est sa vraie voix aussi.
501
00:25:11,377 --> 00:25:13,145
Boy, elle est sûre qu'elle est jolie.
502
00:25:13,212 --> 00:25:14,480
Mmm.
503
00:25:14,547 --> 00:25:16,616
Lugs Harvey est mon chef mécanicien.
504
00:25:16,683 --> 00:25:19,418
Vous serez intéressé par cela.
505
00:25:19,485 --> 00:25:20,853
J'étais sur le point de montrer Stroker
506
00:25:20,920 --> 00:25:23,089
notre tableau des volumes bruts.
507
00:25:23,155 --> 00:25:24,423
Maintenant, comme vous pouvez le voir,
508
00:25:24,490 --> 00:25:27,594
nos ventes ont régulièrement
augmenté depuis 1967.
509
00:25:27,660 --> 00:25:28,895
À un moment donné,
510
00:25:28,961 --> 00:25:31,931
nos ventes ont égalé celles du colonel...
511
00:25:31,998 --> 00:25:34,667
Jusqu'à ce que l'achat de sympathie ait éclaté
512
00:25:34,734 --> 00:25:36,769
après sa mort.
513
00:25:36,836 --> 00:25:39,471
Eh bien, c'est très intéressant, mademoiselle, euh...
514
00:25:39,538 --> 00:25:40,472
Feeney.
515
00:25:40,539 --> 00:25:41,941
Pembrook.
516
00:25:42,008 --> 00:25:46,345
Peu importe. Je suis sûr que vous
êtes très bon dans votre travail.
517
00:25:46,412 --> 00:25:47,614
Oh merci.
518
00:25:47,680 --> 00:25:48,848
Je ne vais pas faire
519
00:25:48,915 --> 00:25:52,819
mais deux apparitions personnelles cette année.
520
00:25:52,885 --> 00:25:55,622
Je pourrais faire une publicité
si c'est vraiment classe.
521
00:25:55,688 --> 00:25:58,958
Et je veux "le poulet le plus
rapide du sud" de ma voiture.
522
00:25:59,025 --> 00:26:00,559
Je suis désolé. C'est tout à fait impossible.
523
00:26:00,627 --> 00:26:03,162
Vous avez un programme complet
d'apparences personnelles.
524
00:26:03,229 --> 00:26:08,400
Je voyagerai avec vous
pour tout organiser.
525
00:26:08,467 --> 00:26:09,435
Voyager avec moi?
526
00:26:09,501 --> 00:26:10,970
Uh-huh.
527
00:26:12,672 --> 00:26:14,173
Excusez-moi.
528
00:26:14,240 --> 00:26:16,776
Eh bien, alors, nous
partagerons une chambre, non?
529
00:26:16,843 --> 00:26:18,878
Non, nous ne pouvions pas faire ça.
530
00:26:18,945 --> 00:26:21,280
Nous ne sommes pas mariés.
531
00:26:21,347 --> 00:26:22,514
Quel petit enfoiré!
532
00:26:22,581 --> 00:26:24,383
Qu'est-ce que cela a à voir avec ça?
533
00:26:24,450 --> 00:26:30,723
Je ne pouvais pas partager une chambre avec
un homme avec qui je ne suis pas marié.
534
00:26:30,790 --> 00:26:32,191
Et vous ne vous êtes jamais mariés?
535
00:26:32,258 --> 00:26:33,492
Non.
536
00:26:33,559 --> 00:26:35,294
Cela fait de toi un euh...
537
00:26:35,361 --> 00:26:36,663
Une vierge.
538
00:26:36,729 --> 00:26:40,166
Oui. Sûr que je suis. Je suis célibataire.
539
00:26:43,435 --> 00:26:45,104
Eh bien, je pense que c'est bien.
540
00:26:45,171 --> 00:26:46,205
Je vous remercie.
541
00:26:46,272 --> 00:26:47,206
Vous le feriez.
542
00:26:47,273 --> 00:26:50,442
Nous avons une coupure de ruban à 2h30.
543
00:26:50,509 --> 00:26:52,879
♪ qui a sauvé ♪
544
00:26:52,945 --> 00:26:58,550
♪ UN WRETCH COMME MOI ♪
545
00:26:58,617 --> 00:27:03,189
CE J'AI PERDU UNE FOIS ♪
546
00:27:03,255 --> 00:27:04,190
Arrêtez!
547
00:27:04,256 --> 00:27:05,224
NOW MAIS MAINTENANT...
548
00:27:05,291 --> 00:27:06,859
Arrêtez!
549
00:27:06,926 --> 00:27:08,661
Il a une belle voix.
550
00:27:08,728 --> 00:27:10,229
Une belle voix, oui
551
00:27:10,296 --> 00:27:13,833
mais je parle de la bouche...
Ça marche pas bien
552
00:27:13,900 --> 00:27:16,102
Les lèvres ne sont pas sous
le nez quand il chante.
553
00:27:16,168 --> 00:27:18,370
Ils sont ici sur le
côté de son visage.
554
00:27:18,437 --> 00:27:22,675
Ils ne sont pas!
555
00:27:22,742 --> 00:27:25,111
Puis-je vous poser une question?
556
00:27:25,177 --> 00:27:28,414
D'accord. Vous pouvez me demander n'importe quoi.
557
00:27:28,480 --> 00:27:30,649
Êtes-vous sûr de n'avoir
jamais couché avec personne?
558
00:27:30,717 --> 00:27:32,118
Peut-être y avait-il quelqu'un que vous avez oublié?
559
00:27:32,184 --> 00:27:34,854
Stroker Ace, j'aurais honte!
560
00:27:34,921 --> 00:27:39,325
Comment peux-tu lui demander
quelque chose comme ça?
561
00:27:39,391 --> 00:27:41,093
Je suis désolé.
562
00:27:41,160 --> 00:27:43,595
Juste nerveux Je vais faire
cette apparition personnelle...
563
00:27:43,662 --> 00:27:46,799
Plus de 1000 personnes là-bas.
Je dois signer des autographes.
564
00:27:46,866 --> 00:27:50,870
Je suis désolé. Allez-y et chantez.
565
00:27:50,937 --> 00:27:54,240
Regarde sa bouche.
566
00:27:54,306 --> 00:27:59,712
AZ AMAZIN 'GRACE ♪
567
00:27:59,779 --> 00:28:05,451
ET COMMENT SWEET THE SOUND ♪
568
00:28:05,517 --> 00:28:09,856
♪ qui a sauvé un secret A
569
00:28:09,922 --> 00:28:13,325
ME LIKE ME LIKE ME ♪
570
00:28:13,392 --> 00:28:14,326
♪ ME ♪
571
00:28:14,393 --> 00:28:15,795
CE JE SUIS UNE FOIS ♪
572
00:28:15,862 --> 00:28:18,765
♪ ME A ETE PERDU ♪
573
00:28:18,831 --> 00:28:24,470
NOW ET MAINTENANT JE SUIS TROUVÉ ♪
574
00:28:24,536 --> 00:28:26,538
IND était aveugle ♪
575
00:28:26,605 --> 00:28:28,474
NOW MAIS MAINTENANT--
576
00:28:31,778 --> 00:28:33,079
Oh, oui!
577
00:28:33,145 --> 00:28:35,614
Yay! Yay!
578
00:28:35,681 --> 00:28:37,917
Oh, Stroker! Stroker!
579
00:28:37,984 --> 00:28:39,118
Yay! Stroker!
580
00:28:39,185 --> 00:28:41,287
Stroker! Yay!
581
00:28:41,353 --> 00:28:43,722
Stroker! Stroker!
582
00:28:43,790 --> 00:28:45,691
Il est la! Stroker Ace!
583
00:28:45,758 --> 00:28:46,692
Yay!
584
00:28:46,759 --> 00:28:49,862
Yay!
585
00:28:49,929 --> 00:28:51,798
Où est tout le monde, Clyde?
586
00:28:51,864 --> 00:28:55,334
Vous avez vos vêtements de coupe?
587
00:28:55,401 --> 00:28:56,435
Il n'y a personne ici!
588
00:28:56,502 --> 00:29:00,206
Les gens attendent pour acheter du poulet.
589
00:29:00,272 --> 00:29:03,642
[LUGS] Garçon, tu les
emballes vraiment, Stroker.
590
00:29:03,709 --> 00:29:04,643
Stroker!
591
00:29:04,710 --> 00:29:06,212
Stroker! Rah rah rah!
592
00:29:06,278 --> 00:29:09,315
C'est le grand moment, mon garçon.
Montrer un peu d'excitation.
593
00:29:10,883 --> 00:29:11,818
Yay! Yay!
594
00:29:11,884 --> 00:29:13,886
Très bien! Vraiment bien!
595
00:29:13,953 --> 00:29:15,955
Même le bouche à oreille
n'aidera pas cette articulation.
596
00:29:16,022 --> 00:29:18,190
N'est-il pas quelque chose? Yay!
597
00:29:23,429 --> 00:29:26,132
C'est la 12ème fosse à poulet que
nous avons ouverte cette semaine.
598
00:29:26,198 --> 00:29:29,869
Seulement 2 ans,
10 mois et 3 jours à venir
sur votre contrat.
599
00:29:33,906 --> 00:29:36,142
Ne mets pas ce genre de
choses sur ma bouche.
600
00:29:36,208 --> 00:29:39,678
Grand sourire maintenant!
601
00:29:39,745 --> 00:29:40,679
Est-ce qu'il sourit?
602
00:29:40,746 --> 00:29:41,680
Je souris.
603
00:29:41,747 --> 00:29:43,883
Allons! Regardez.
604
00:29:43,950 --> 00:29:47,319
Regarde un peu plus comme un pilote de course.
605
00:29:55,862 --> 00:29:57,429
C'est Stroker Ace,
606
00:29:57,496 --> 00:30:00,699
Le nouveau pilote de Clyde
Torkle dans la poule spéciale,
607
00:30:00,766 --> 00:30:02,935
le poulet le plus rapide du sud.
608
00:30:03,970 --> 00:30:08,440
Pourriez-vous souligner le mot poulet?
609
00:30:09,508 --> 00:30:11,143
Poulet.
610
00:30:13,980 --> 00:30:15,547
C'est Stroker Ace,
611
00:30:15,614 --> 00:30:18,784
Le nouveau pilote de Clyde
Torkle dans la poule spéciale,
612
00:30:18,851 --> 00:30:21,253
le poulet le plus rapide du sud.
613
00:30:22,922 --> 00:30:24,090
Un autre pilote de voiture de course.
614
00:30:24,156 --> 00:30:28,427
Pourquoi ne peuvent-ils pas en trouver une avec une voix?
615
00:30:28,494 --> 00:30:30,796
[VOIX PROFONDE] Poulet le plus rapide du sud.
616
00:30:30,863 --> 00:30:33,933
C'est ça. C'est ce que je veux.
617
00:30:34,867 --> 00:30:37,136
Je pourrais le chanter pour toi.
618
00:30:46,012 --> 00:30:47,179
Merci, monsieur Ace.
619
00:30:47,246 --> 00:30:48,014
Stroker.
620
00:30:48,080 --> 00:30:50,249
Monsieur Stroker, merci.
621
00:30:50,316 --> 00:30:52,718
Cet avocat dit que tu dois
faire ce que Clyde veut,
622
00:30:52,784 --> 00:30:54,753
ou vous ne pouvez pas courir pendant trois années entières.
623
00:30:54,820 --> 00:30:59,025
Pas ici, pas en Europe, pas même en Italie.
624
00:31:00,459 --> 00:31:02,661
Vous êtes sûr que c'est exactement
ce que cet avocat a dit?
625
00:31:02,728 --> 00:31:03,695
Uh-huh.
626
00:31:03,762 --> 00:31:05,597
Allons chercher un autre avocat.
627
00:31:05,664 --> 00:31:07,233
Cosses, quel jour est-ce?
628
00:31:07,299 --> 00:31:09,535
Trois fosses de poulet dimanche dernier.
629
00:31:09,601 --> 00:31:11,670
Notre invité spécial est Stroker Ace,
630
00:31:11,737 --> 00:31:13,272
Trois fois champion de NASCAR
631
00:31:13,339 --> 00:31:17,843
et principal concurrent pour
le championnat de cette année.
632
00:31:17,910 --> 00:31:20,079
Prêt à la caméra! Tirons ceci.
633
00:31:20,146 --> 00:31:22,648
Cale, comment tu cours?
634
00:31:22,714 --> 00:31:25,384
Je ferais beaucoup mieux sans lui.
635
00:31:25,451 --> 00:31:28,854
Je pensais que vous avez formé un chef d'équipe.
636
00:31:28,921 --> 00:31:30,456
Accrochez-vous là.
637
00:31:31,958 --> 00:31:34,393
Résumer en quelques mots bien choisis
638
00:31:34,460 --> 00:31:38,497
l'essence d'un pilote NASCAR.
639
00:31:38,564 --> 00:31:41,667
Descendez au bout de la ligne
droite et tournez à gauche.
640
00:31:41,733 --> 00:31:44,536
Sauf si vous êtes le numéro 10.
Ensuite, tournez à droite.
641
00:31:44,603 --> 00:31:46,838
Qui est le numéro 10?
642
00:31:46,905 --> 00:31:50,542
Qui est le numéro 10?
643
00:31:50,609 --> 00:31:52,979
Le numéro 10 est Aubrey James.
644
00:31:55,047 --> 00:31:57,483
Ceci est mon chef mécanicien.
645
00:31:57,549 --> 00:31:58,517
Attelle Harvey.
646
00:31:58,584 --> 00:31:59,618
D'accord.
647
00:31:59,685 --> 00:32:01,853
Stroker, que fait un chef mécanicien?
648
00:32:01,920 --> 00:32:02,955
Bien--
649
00:32:03,022 --> 00:32:05,757
Il prend soin de la voiture
650
00:32:05,824 --> 00:32:08,860
et voit que tout va bien.
651
00:32:08,927 --> 00:32:10,229
Mais je suis aussi un chanteur.
652
00:32:10,296 --> 00:32:13,665
Tout le monde autour des stands
dit que je chante vraiment bien.
653
00:32:13,732 --> 00:32:16,102
AZ AMAZIN 'GRACE ♪
654
00:32:16,168 --> 00:32:18,304
Ingénieur, coupé à une publicité.
655
00:32:38,190 --> 00:32:39,758
Ces dames sont les femmes
656
00:32:39,825 --> 00:32:41,793
des franchiseurs ou des franchisés.
657
00:32:41,860 --> 00:32:44,063
Allons. Vous êtes la prochaine, ma chérie.
658
00:32:44,130 --> 00:32:45,797
Voilà.
659
00:32:45,864 --> 00:32:47,433
Rapprochez-vous et souriez.
660
00:32:47,499 --> 00:32:48,567
Tu l'as eu.
661
00:32:48,634 --> 00:32:51,270
Qui est le prochain?
662
00:32:51,337 --> 00:32:53,939
Allons!
663
00:32:54,006 --> 00:32:55,207
Je vais le garder.
664
00:32:55,274 --> 00:32:56,642
Donne un baiser à la fille!
665
00:32:56,708 --> 00:32:57,776
Donne-lui un sourire!
666
00:32:57,843 --> 00:33:01,147
Ces gens vendent du poulet pour nous!
667
00:33:01,213 --> 00:33:03,215
Qui est le prochain?
668
00:33:03,282 --> 00:33:04,683
Ce fils de chienne sans classe
669
00:33:04,750 --> 00:33:07,553
ne sait pas avec qui il a affaire.
670
00:33:07,619 --> 00:33:11,823
Quatre avocats différents
ont dit la même chose.
671
00:33:11,890 --> 00:33:13,859
Clyde Torkle doit te virer.
672
00:33:13,925 --> 00:33:15,794
Oh oui?
673
00:33:15,861 --> 00:33:20,299
Tu sais... j'ai une
certaine dignité
674
00:33:20,366 --> 00:33:22,701
et une belle image de soi.
675
00:33:22,768 --> 00:33:24,070
Je sais ce que je suis.
676
00:33:24,136 --> 00:33:27,073
Je suis un pilote de voiture de course.
677
00:33:27,139 --> 00:33:29,941
Je ne suis pas un putain de poulet.
678
00:33:30,008 --> 00:33:31,543
Bawk! Bawk! Bawk!
679
00:33:31,610 --> 00:33:32,878
Je suis Stroker Ace.
680
00:33:32,944 --> 00:33:36,148
La seule chose que j'aime mieux
que de gagner une course
681
00:33:36,215 --> 00:33:39,885
est de farcir le poulet Torkle dans mon visage.
682
00:33:39,951 --> 00:33:42,388
Ce n'est pas très digne, n'est-ce pas?
683
00:33:42,454 --> 00:33:46,092
Non, mais il a l'air bien
dans sa tenue de poulet.
684
00:33:46,158 --> 00:33:48,627
Essayez plus fort. Nous pourrions faire mieux.
685
00:33:48,694 --> 00:33:49,961
Que dis-tu?
686
00:33:50,028 --> 00:33:52,664
Non.
687
00:33:52,731 --> 00:33:53,932
Vous devez.
688
00:33:53,999 --> 00:33:54,966
C'est dans votre contrat.
689
00:33:55,033 --> 00:33:56,202
Je ne donne pas de Turquie.
690
00:33:56,268 --> 00:33:58,304
J'ai fait des bêtises dans ma vie,
691
00:33:58,370 --> 00:34:01,440
mais c'est le plus stupide!
692
00:34:01,507 --> 00:34:03,075
Je sais que c'est
dans mon contrat
693
00:34:03,142 --> 00:34:07,113
que je dois vendre du poulet.
694
00:34:07,179 --> 00:34:11,083
Je vais le vendre si
fort qu'il suffoquera!
695
00:34:19,057 --> 00:34:21,493
Vous conduisez.
696
00:34:26,998 --> 00:34:28,267
Regarde ça.
697
00:34:28,334 --> 00:34:30,769
Doit être un nouveau genre de culte.
698
00:34:30,836 --> 00:34:32,804
Huer! Huer!
699
00:34:37,176 --> 00:34:39,545
Nous avons vu des promotions aller et venir
700
00:34:39,611 --> 00:34:41,547
dans la grande course nationale NASCAR,
701
00:34:41,613 --> 00:34:45,184
mais M. Clyde Torkle peut
avoir posé l'œuf ultime
702
00:34:45,251 --> 00:34:46,218
avec celui-ci...
703
00:34:46,285 --> 00:34:47,886
Commercialisme flagrant.
704
00:34:47,953 --> 00:34:52,023
Les fans du vétéran champion
national de NASCAR à trois reprises
705
00:34:52,090 --> 00:34:56,895
ne sont pas très enthousiastes
à propos de ce qu'ils voient.
706
00:34:56,962 --> 00:34:58,797
Stroker Ace
707
00:34:58,864 --> 00:35:01,733
descendre devant cette
formidable congrégation,
708
00:35:01,800 --> 00:35:03,902
le public n'apprécie pas un peu
709
00:35:03,969 --> 00:35:05,537
le fait que Clyde Torkle
710
00:35:05,604 --> 00:35:08,707
a été l'un des grands héros
du sport automobile américain
711
00:35:08,774 --> 00:35:12,244
dans une farce.
712
00:35:12,311 --> 00:35:14,513
C'est drôle.
713
00:35:14,580 --> 00:35:16,081
Ha ha ha ha!
714
00:35:16,148 --> 00:35:18,617
Huer!
715
00:35:31,730 --> 00:35:35,267
Et voici peut-être l'insulte
finale pour les fans de course...
716
00:35:35,334 --> 00:35:37,203
le nouveau Thunderbird de Stroker Ace
717
00:35:37,269 --> 00:35:39,805
équipé comme un poulet cueilli.
718
00:35:44,776 --> 00:35:47,646
Hahaha! Ha ha!
719
00:35:47,713 --> 00:35:50,249
Nous ne verrons plus jamais le
nom de Torkle sur ma voiture!
720
00:35:50,316 --> 00:35:53,552
Ha ha ha ha!
721
00:35:53,619 --> 00:35:55,621
Pauvre, pitoyable... ha ha ha!
722
00:35:55,687 --> 00:35:58,990
Celui qui a pensé à ça...
723
00:35:59,057 --> 00:36:00,592
J'aime ça.
724
00:36:00,659 --> 00:36:02,228
Hein?
725
00:36:02,294 --> 00:36:03,662
Continuez.
726
00:36:03,729 --> 00:36:05,731
Miss Pembrook, vous n'êtes pas seulement une sainte,
727
00:36:05,797 --> 00:36:06,798
vous une femme intelligente.
728
00:36:06,865 --> 00:36:08,700
Je vais vous donner une augmentation.
729
00:36:08,767 --> 00:36:12,204
Notre beau grand maréchal
va commencer cet événement.
730
00:36:12,271 --> 00:36:16,475
Messieurs, démarrez vos moteurs.
731
00:36:16,542 --> 00:36:18,710
Pouvez-vous conduire comme ça?
732
00:36:21,680 --> 00:36:24,483
Quand un imbécile comme Stroker
tire un coup comme ça,
733
00:36:24,550 --> 00:36:26,552
faites comme s'il vous avait fait une faveur.
734
00:36:26,618 --> 00:36:28,920
Il ne le fera plus jamais.
735
00:36:31,290 --> 00:36:33,525
On dirait que ça n'a pas marché.
736
00:36:33,592 --> 00:36:36,662
Nous avons certainement eu
beaucoup de problèmes pour rien.
737
00:36:36,728 --> 00:36:38,397
C'est embarrassant.
738
00:36:38,464 --> 00:36:42,067
Qu'allons nous faire maintenant? Vous avez plus d'idées?
739
00:36:42,133 --> 00:36:44,303
Mettez votre esprit sournois au travail.
740
00:36:44,370 --> 00:36:47,606
Nous allons sortir
de ce foutu contrat!
741
00:36:47,673 --> 00:36:49,875
Gencive!
742
00:36:55,547 --> 00:36:57,483
Ici, sur le circuit automobile
le plus rapide du monde
743
00:36:57,549 --> 00:36:59,518
à Talladega, Alabama.
744
00:36:59,585 --> 00:37:02,187
Préparez-vous pour le premier arrêt au stand.
745
00:37:02,254 --> 00:37:04,390
A travers le tri-oval, arrive le champ
746
00:37:04,456 --> 00:37:07,793
vers le bas pour le début.
747
00:37:26,545 --> 00:37:28,547
Dans le dos immédiatement
pour la première fois,
748
00:37:28,614 --> 00:37:30,749
et ils vont plus de 200 miles par heure
749
00:37:30,816 --> 00:37:33,752
en bas de cette ligne arrière de 4 000 pieds.
750
00:37:36,422 --> 00:37:41,226
Pffft! Pffft!
751
00:37:41,293 --> 00:37:43,329
Tirer!
752
00:37:43,395 --> 00:37:46,632
Le poulet le plus rapide du sud!
753
00:37:56,041 --> 00:37:57,409
Ils sortent du tour quatre,
754
00:37:57,476 --> 00:37:58,844
retourné à travers le tri-ovale
755
00:37:58,910 --> 00:38:01,947
pour la première fois.
756
00:38:02,013 --> 00:38:05,016
Stroker Ace le mélange.
757
00:38:30,876 --> 00:38:35,347
La prudence est sur la voie
rapide au début de la course.
758
00:38:41,887 --> 00:38:43,922
Avez-vous déjà pensé à essayer de mener?
759
00:38:43,989 --> 00:38:45,724
Nous pourrions utiliser un tour!
760
00:38:45,791 --> 00:38:49,595
Vous pensez que c'est facile de
conduire avec les pattes de poulet?
761
00:38:49,661 --> 00:38:51,963
Ici! Prends l'autre.
762
00:38:52,030 --> 00:38:53,965
Dépêchez-vous!
763
00:39:12,518 --> 00:39:15,521
Encore une fois en cours.
764
00:39:36,408 --> 00:39:38,376
[RATTLING] Lugs!
765
00:39:38,444 --> 00:39:39,711
Ouais?
766
00:39:39,778 --> 00:39:43,782
Vérifiez la fosse!
Voir si des outils sont manquants.
767
00:39:44,850 --> 00:39:45,984
Pourquoi?
768
00:39:46,051 --> 00:39:49,521
Je pense qu'il y a quelque
chose dans le moteur.
769
00:39:50,422 --> 00:39:51,490
Ce moteur est parfait.
770
00:39:51,557 --> 00:39:54,192
Vous avez ma parole à ce sujet.
771
00:39:54,259 --> 00:39:58,897
Pfft!
772
00:39:58,964 --> 00:40:00,331
Bon Dieu!
773
00:40:00,398 --> 00:40:01,366
Tirer!
774
00:40:01,433 --> 00:40:07,105
Oh, tire.
775
00:40:07,172 --> 00:40:09,741
C'est fini pour Stroker Ace.
776
00:40:09,808 --> 00:40:13,645
Stroker à la main a lancé
un moteur à son tour.
777
00:40:13,712 --> 00:40:16,214
La mise en garde est pour la deuxième fois
778
00:40:16,281 --> 00:40:20,351
dans cette Talladega 500.
779
00:40:20,418 --> 00:40:21,386
Lugs!
780
00:40:21,453 --> 00:40:24,956
Ouais?
781
00:40:25,023 --> 00:40:27,993
À propos de votre mot...
782
00:40:28,059 --> 00:40:29,561
Ça ne vaut pas la peine
783
00:40:29,628 --> 00:40:32,498
[TOUSSE TOUSSE]
784
00:40:33,999 --> 00:40:35,366
Le tout est un truc.
785
00:40:35,433 --> 00:40:36,735
Quel est?
786
00:40:36,802 --> 00:40:38,770
C'est un tour de poulet Clyde Torkle
787
00:40:38,837 --> 00:40:41,272
pour me faire circuler en coupant des rubans.
788
00:40:41,339 --> 00:40:43,274
Vous voulez dire Pembrook Feeney?
789
00:40:43,341 --> 00:40:47,412
Bien sûr! Aucune femme ne ressemble à ça
790
00:40:47,479 --> 00:40:49,080
et est un...
791
00:40:49,147 --> 00:40:51,550
Comment tu appelles cela?
792
00:40:51,617 --> 00:40:52,684
Vierge.
793
00:40:52,751 --> 00:40:55,487
Droite. Vous achetez ça?
794
00:40:55,554 --> 00:40:57,589
Il y a de belles
femmes dans ce monde.
795
00:40:57,656 --> 00:41:00,025
Pembrook Feeney est une femme qui craint Dieu.
796
00:41:00,091 --> 00:41:05,263
Je suis fier et honoré de la connaître.
797
00:41:05,330 --> 00:41:06,598
Si vous aviez une Ferrari,
798
00:41:06,665 --> 00:41:08,767
Voulez-vous simplement le laisser dans le garage?
799
00:41:08,834 --> 00:41:11,970
Si vous aviez de la dinde sauvage,
ne le boiriez-vous jamais?
800
00:41:12,037 --> 00:41:16,775
La rencontrer est la chose la plus
saine qui vous soit jamais arrivée.
801
00:41:35,360 --> 00:41:37,863
À l'intérieur, on retrouve
Aubrey James, numéro 10.
802
00:41:37,929 --> 00:41:40,832
A l'extérieur, Stroker Ace.
803
00:41:47,372 --> 00:41:50,676
7-onze voiture à l'intérieur,
mur à l'extérieur.
804
00:41:50,742 --> 00:41:52,744
Si Aubrey James peut contenir Ace,
805
00:41:52,811 --> 00:41:54,946
il va rentrer le gagnant!
806
00:41:58,149 --> 00:41:59,851
Aubrey James prend le drapeau à damier
807
00:41:59,918 --> 00:42:01,386
dans le Michigan 400,
808
00:42:01,452 --> 00:42:06,291
mais pas l'appréciation
des 75 000 participants.
809
00:42:06,357 --> 00:42:10,061
Peut-être l'angoisse est Stroker Ace.
810
00:42:19,270 --> 00:42:21,339
Doit vous avoir donné un équipement plus grand.
811
00:42:21,406 --> 00:42:22,373
N'était pas de ta faute
812
00:42:22,440 --> 00:42:25,343
Il t'a battu.
813
00:42:25,410 --> 00:42:26,812
Il l'a fait avec style.
814
00:42:26,878 --> 00:42:29,681
Les gars, qu'est-ce qui est si mauvais à propos de la seconde?
815
00:42:34,720 --> 00:42:37,155
[KNOCK ON DOOR]
816
00:42:37,222 --> 00:42:39,691
Entrez.
817
00:42:44,329 --> 00:42:46,064
Bonjour.
818
00:42:46,131 --> 00:42:50,201
Salut.
819
00:42:50,268 --> 00:42:52,303
Ils sortent.
820
00:42:52,370 --> 00:42:54,439
Oh.
821
00:42:54,505 --> 00:42:55,907
Je le savais.
822
00:42:55,974 --> 00:42:57,175
Bien...
823
00:42:57,242 --> 00:42:59,745
Comment est-ce que tout
à l'usine de poulet?
824
00:42:59,811 --> 00:43:00,879
Tout simplement génial.
825
00:43:00,946 --> 00:43:04,115
M. Torkle sera dans plus tard,
826
00:43:04,182 --> 00:43:06,151
si vous voulez lui parler
827
00:43:06,217 --> 00:43:07,753
Plutôt pas.
828
00:43:07,819 --> 00:43:09,154
Où sont les cosses?
829
00:43:09,220 --> 00:43:10,689
Lugs?
830
00:43:10,756 --> 00:43:12,958
Les cosses sont mortes.
831
00:43:13,024 --> 00:43:14,159
Quelle?
832
00:43:14,225 --> 00:43:16,561
Je rigole.
833
00:43:16,628 --> 00:43:19,330
J'aime gosse. Les filles semblent aimer ça.
834
00:43:19,397 --> 00:43:21,099
Que savent-ils?
835
00:43:21,166 --> 00:43:25,136
Ma soeur a toujours dit que j'avais
un grand sens de l'humour.
836
00:43:25,203 --> 00:43:28,273
Si elle est comme toi, je vais
avoir un double problème.
837
00:43:28,339 --> 00:43:30,308
Elle est morte.
838
00:43:30,375 --> 00:43:31,743
Oh, je suis s--
839
00:43:31,810 --> 00:43:33,945
Oh, tu rigoles comme moi, hein?
840
00:43:34,012 --> 00:43:38,349
Non, elle a été renversée par
un camion semi-remorque.
841
00:43:38,416 --> 00:43:39,685
Oh.
842
00:43:39,751 --> 00:43:41,052
Je suis désolé.
843
00:43:41,119 --> 00:43:44,622
Oh, ne t'énerve pas.
C'était il y a très longtemps.
844
00:43:44,690 --> 00:43:47,993
Sortons diner pour pouvoir
en manger un peu plus.
845
00:43:48,059 --> 00:43:50,495
Non, restons ici pour boire.
846
00:43:50,561 --> 00:43:54,465
Je ne bois pas
847
00:43:54,532 --> 00:43:55,500
Oh, je le savais.
848
00:43:55,566 --> 00:43:57,202
Lugs m'a dit ça.
849
00:43:57,268 --> 00:44:01,072
C'est pourquoi j'ai commandé
du champagne sans alcool.
850
00:44:01,139 --> 00:44:03,241
Regarde et goûte la vraie chose,
851
00:44:03,308 --> 00:44:06,712
jusqu'à l'étiquette bidon.
852
00:44:06,778 --> 00:44:08,113
Je n'ai jamais entendu parler de ça.
853
00:44:08,179 --> 00:44:09,781
Vous devez le commander spécial...
854
00:44:09,848 --> 00:44:12,417
Depuis le New Hampshire.
855
00:44:12,483 --> 00:44:13,651
Je serai sacrément
856
00:44:13,719 --> 00:44:16,121
Je serai sacré aussi. Buvez.
857
00:44:19,357 --> 00:44:20,325
Oh, c'était bien.
858
00:44:20,391 --> 00:44:22,560
Bien. Avoir plus.
859
00:44:22,627 --> 00:44:24,562
Là.
860
00:44:24,629 --> 00:44:26,397
Allons-nous sortir sur le balcon?
861
00:44:26,464 --> 00:44:28,466
Pourquoi?
862
00:44:28,533 --> 00:44:29,534
Profite de la vue?
863
00:44:29,600 --> 00:44:31,302
D'accord. Qu'en est-il du dîner?
864
00:44:31,369 --> 00:44:32,337
Service de chambre.
865
00:44:32,403 --> 00:44:33,471
Pourquoi?
866
00:44:33,538 --> 00:44:36,607
Meilleure nourriture.
867
00:44:36,674 --> 00:44:38,944
Je veux te parler, euh...
868
00:44:39,010 --> 00:44:40,678
Des choses de poulet
869
00:44:40,746 --> 00:44:42,547
Oh, j'ai oublié mes cartes.
870
00:44:42,613 --> 00:44:44,649
Oh zut.
871
00:44:44,716 --> 00:44:47,485
Ça sent si bon, comme après une pluie.
872
00:44:47,552 --> 00:44:49,120
Ce serait votre magnolia.
873
00:44:49,187 --> 00:44:50,155
Jasmin.
874
00:44:50,221 --> 00:44:51,189
Peu importe.
875
00:44:51,256 --> 00:44:52,623
Stroker.
876
00:44:52,690 --> 00:44:54,559
Pourquoi les hommes font-ils la course?
877
00:44:54,625 --> 00:44:55,693
Quelle?
878
00:44:55,761 --> 00:44:58,329
Pourquoi faire la course? Pourquoi fais-tu cela?
879
00:44:58,396 --> 00:44:59,397
Je ne sais pas.
880
00:44:59,464 --> 00:45:02,000
Mais tu dois.
881
00:45:02,067 --> 00:45:06,104
Eh bien, c'est...
Un peu difficile à expliquer.
882
00:45:06,171 --> 00:45:08,306
Essayer.
883
00:45:08,373 --> 00:45:11,009
C'est plus comme un sentiment
que vous obtenez, vous savez?
884
00:45:11,076 --> 00:45:14,279
Quand l'avez-vous ressenti pour la première fois?
885
00:45:14,345 --> 00:45:15,580
Sentez-vous quoi?
886
00:45:15,646 --> 00:45:17,215
Le sentiment.
887
00:45:17,282 --> 00:45:19,417
Oh
888
00:45:19,484 --> 00:45:20,685
J'étais un jeune garçon.
889
00:45:20,752 --> 00:45:24,289
J'avais l'habitude de courir
avec ce gars nommé Doc.
890
00:45:24,355 --> 00:45:25,323
Nous avions un vélo--
891
00:45:25,390 --> 00:45:28,093
Vous avez eu un vélo!
892
00:45:28,159 --> 00:45:29,194
Ouais.
893
00:45:29,260 --> 00:45:31,462
D'une certaine manière, je pense que c'est très doux
894
00:45:31,529 --> 00:45:33,531
que tu avais un vélo.
895
00:45:33,598 --> 00:45:34,565
Tu fais?
896
00:45:34,632 --> 00:45:36,634
Je fais.
897
00:45:36,701 --> 00:45:38,103
J'ai eu un tas de choses.
898
00:45:38,169 --> 00:45:39,404
Tu l'as fait?
899
00:45:39,470 --> 00:45:43,942
Qu'est-ce que vous faites?
900
00:45:44,009 --> 00:45:48,947
Oh, salut, Lugs!
901
00:45:49,014 --> 00:45:50,816
Comment était votre vol?
J'ai conduit.
902
00:45:50,882 --> 00:45:54,052
Vous n'auriez pas dû descendre par vous-même.
903
00:45:54,119 --> 00:45:55,653
Que fais-tu ici?
904
00:45:55,720 --> 00:45:56,888
Juste voir ce qui se passe.
905
00:45:56,955 --> 00:45:58,423
[TOC TOC]
906
00:45:58,489 --> 00:46:00,091
Je vais l'avoir.
907
00:46:00,158 --> 00:46:02,693
Je lui ai parlé de mon vélo.
908
00:46:02,760 --> 00:46:03,829
Ton quoi?
909
00:46:03,895 --> 00:46:06,464
Mon vélo! Ça marchait aussi.
910
00:46:06,531 --> 00:46:08,766
Oh, regarde, Lugs!
911
00:46:08,834 --> 00:46:09,835
Golly!
912
00:46:09,901 --> 00:46:14,639
C'est beau!
913
00:46:14,705 --> 00:46:17,608
Vous en avez assez pour trois!
914
00:46:17,675 --> 00:46:19,477
J'ai de la chance de venir.
915
00:46:19,544 --> 00:46:21,046
Tout à fait!
916
00:46:21,112 --> 00:46:24,315
Stroker, ça a ton nom dessus.
917
00:46:25,516 --> 00:46:27,986
On arrive!
918
00:46:32,490 --> 00:46:35,093
[MOTEUR IMITANT]
919
00:46:36,194 --> 00:46:37,128
Whoo!
920
00:46:37,195 --> 00:46:38,830
Qu'est-ce qui ne va pas, James?
921
00:46:38,897 --> 00:46:41,032
Ne pas trop bien manipuler
dans les virages, Kyle.
922
00:46:41,099 --> 00:46:43,935
James, blâmant toujours l'équipement.
923
00:46:45,871 --> 00:46:47,538
Je ne tombe pas cette fois.
924
00:46:47,605 --> 00:46:50,708
Je vais te battre dans ce tour.
925
00:46:50,775 --> 00:46:51,742
Kyle, tu es prête?
926
00:46:51,809 --> 00:46:53,411
Je suis prêt.
927
00:46:53,478 --> 00:46:54,445
Tenez-vous dessus!
928
00:46:54,512 --> 00:46:56,714
Yaaah!
929
00:46:56,781 --> 00:46:58,549
On les a un mile, Ricky!
930
00:46:58,616 --> 00:47:00,919
Stroker, 10 ans.
931
00:47:00,986 --> 00:47:02,353
Le nom est Aubrey James!
932
00:47:02,420 --> 00:47:03,388
Bye Bye!
933
00:47:06,157 --> 00:47:09,260
Non!
934
00:47:10,261 --> 00:47:14,199
Ha ha ha ha!
935
00:47:18,569 --> 00:47:20,171
Allons. Allons-y.
936
00:47:20,238 --> 00:47:21,406
[AVERTISSEUR SONORE]
937
00:47:21,472 --> 00:47:23,341
Glug! Glug!
938
00:47:23,408 --> 00:47:25,276
[CLOCHE SONNE]
939
00:47:25,343 --> 00:47:26,511
C'est loin!
940
00:47:26,577 --> 00:47:28,146
Je suis Stroker Ace.
941
00:47:28,213 --> 00:47:31,416
La seule chose que j'aime mieux
que de gagner une course
942
00:47:31,482 --> 00:47:34,652
est de farcir le poulet Torkle dans mon visage.
943
00:47:34,719 --> 00:47:36,521
Regardez ce poulet!
944
00:47:36,587 --> 00:47:39,257
C'est un vrai poulet dans un costume humain!
945
00:47:39,324 --> 00:47:40,892
Viens ici, poulet.
946
00:47:40,959 --> 00:47:42,360
Descends!
947
00:47:42,427 --> 00:47:44,095
Allons!
948
00:47:44,162 --> 00:47:47,598
Hahaha! Hahaha!
949
00:47:50,335 --> 00:47:53,238
Je suis désolé.
Je ne pensais pas que ce serait comme ça.
950
00:47:53,304 --> 00:47:55,706
C'est bon. J'ai signé le contrat.
951
00:47:55,773 --> 00:47:59,277
Bien sûr.
952
00:47:59,344 --> 00:48:01,712
Mais tout ira bien, mon chéri.
953
00:48:01,779 --> 00:48:04,049
Je devrais parler à M. Torkle.
954
00:48:04,115 --> 00:48:06,184
Ça va aller.
955
00:48:06,251 --> 00:48:07,285
D'accord.
956
00:48:07,352 --> 00:48:08,653
Excusez-moi.
957
00:48:11,489 --> 00:48:13,624
Hé, minou, va au bac à sable?
958
00:48:13,691 --> 00:48:15,326
Hahaha!
959
00:48:15,393 --> 00:48:19,030
'S C'EST 6H05
LE DIMANCHE MORNIN '... ♪
960
00:48:19,097 --> 00:48:20,165
Cluck pour nous, Ace.
961
00:48:20,231 --> 00:48:23,501
Vous pouvez faire ça bien.
962
00:48:23,568 --> 00:48:24,702
Allez, bon sang!
963
00:48:24,769 --> 00:48:29,107
Nous voulons entendre un bruit.
964
00:48:29,174 --> 00:48:30,341
Qui donne un coup de coude?
965
00:48:30,408 --> 00:48:31,542
Hahaha!
966
00:48:31,609 --> 00:48:33,878
Pourquoi tu ne craques pas pour lui, Stroker?
967
00:48:33,945 --> 00:48:36,447
Il le fait bien.
968
00:48:36,514 --> 00:48:40,418
Vous voulez que je me lève et
que je les mette en colère?
969
00:48:40,485 --> 00:48:42,820
Bien sûr.
970
00:48:42,887 --> 00:48:44,789
Cluckin 'est vraiment difficile à faire.
971
00:48:44,855 --> 00:48:47,058
Vous devez récupérer
votre tête comme ça.
972
00:48:47,125 --> 00:48:49,860
Cela commence dans votre diaphragme.
973
00:48:49,927 --> 00:48:53,164
Il monte à travers votre œsophage
974
00:48:53,231 --> 00:48:54,899
et passe à travers le larynx...
975
00:48:54,966 --> 00:48:56,201
La pomme d'Adam
976
00:48:56,267 --> 00:49:01,572
Vous devez vous frayer un chemin là-haut.
977
00:49:01,639 --> 00:49:02,607
C'est ça.
978
00:49:02,673 --> 00:49:04,342
Sont-ils en train de chercher?
979
00:49:04,409 --> 00:49:06,811
Ouais. Ils sont vraiment en train de chercher.
980
00:49:06,877 --> 00:49:08,179
Ils regardent le plafond.
981
00:49:08,246 --> 00:49:10,415
Nous devrions avoir un bon coup de chance.
982
00:49:14,685 --> 00:49:16,287
Damn hot!
983
00:49:16,354 --> 00:49:18,056
Un combat!
984
00:49:18,123 --> 00:49:20,325
Vous voulez y aller?
985
00:49:20,391 --> 00:49:22,527
Sûr.
986
00:49:27,698 --> 00:49:28,666
[COUPS DE SIFFLET]
987
00:49:28,733 --> 00:49:31,069
Sûr!
988
00:49:37,042 --> 00:49:38,409
ESS GUESS JE NE FAIS PAS-- ♪
989
00:49:38,476 --> 00:49:39,444
[ENREGISTREZ LES SKIPS]
990
00:49:47,518 --> 00:49:48,586
Ooh!
991
00:49:54,792 --> 00:49:56,894
Quoi que vous fassiez, cow-boy,
992
00:49:56,961 --> 00:49:59,164
vous regardez au mauvais endroit.
993
00:50:00,765 --> 00:50:03,268
Tu n'étais pas obligé de venir ici pour moi.
994
00:50:03,334 --> 00:50:06,237
Toujours un gentleman.
995
00:50:16,714 --> 00:50:19,084
Merci, Stroker.
Je vous en prie.
996
00:50:29,360 --> 00:50:30,461
Ooh!
997
00:50:31,862 --> 00:50:32,897
Prenez cela, 12.
998
00:50:32,963 --> 00:50:34,999
dix.
dix.
999
00:50:35,066 --> 00:50:36,201
Peu importe.
1000
00:50:36,267 --> 00:50:37,668
[KNOCK ON DOOR]
1001
00:50:41,038 --> 00:50:42,707
Ouais?
1002
00:50:42,773 --> 00:50:45,176
Je suis désolé de t'embarquer comme ça,
1003
00:50:45,243 --> 00:50:47,011
mais c'est très important.
1004
00:50:47,078 --> 00:50:50,148
J'espère que c'est important,
1005
00:50:50,215 --> 00:50:52,317
vous venez ici à cette heure de la nuit.
1006
00:50:52,383 --> 00:50:54,985
Les choses que nous faisons Stroker
1007
00:50:55,052 --> 00:50:56,354
sont très embarrassants.
1008
00:50:56,421 --> 00:50:59,157
Qu'est-ce que c'est que ça?
1009
00:50:59,224 --> 00:51:02,760
Pourquoi doit-il porter
un costume de poulet?
1010
00:51:02,827 --> 00:51:04,529
Parce que je le veux.
1011
00:51:04,595 --> 00:51:08,333
M. Torkle, Ne pouvons-nous pas
le libérer de son contrat?
1012
00:51:08,399 --> 00:51:12,036
Avec tout l'argent qu'il me fait?
1013
00:51:12,103 --> 00:51:13,070
Que se passe-t-il?
1014
00:51:13,138 --> 00:51:14,405
Tu as été gentil avec lui?
1015
00:51:14,472 --> 00:51:17,408
Non, je l'aime bien sûr.
1016
00:51:17,475 --> 00:51:21,078
Oh, tu l'aimes bien, hein?
1017
00:51:21,146 --> 00:51:22,680
Oui. Mais professionnellement parlant,
1018
00:51:22,747 --> 00:51:24,949
Je pense que nous devrions réévaluer
la situation dans son ensemble.
1019
00:51:25,015 --> 00:51:26,651
Professionnellement?
1020
00:51:26,717 --> 00:51:28,686
Oui. Je parle en tant que femme
d'affaires professionnelle.
1021
00:51:28,753 --> 00:51:29,854
Oh oui. Ouais.
1022
00:51:29,920 --> 00:51:33,924
Je suppose que vous n'êtes pas
professionnellement religieux
1023
00:51:33,991 --> 00:51:35,160
comme tu étais autrefois
1024
00:51:35,226 --> 00:51:37,828
avant de partir sur la
route avec le Stroker.
1025
00:51:37,895 --> 00:51:39,130
Quelle?
1026
00:51:39,197 --> 00:51:40,165
[MUSIC PLAYS]
1027
00:51:40,231 --> 00:51:42,733
Chérie, ce que je veux dire c'est,
1028
00:51:42,800 --> 00:51:44,535
nous pouvons faire mieux pour vous
1029
00:51:44,602 --> 00:51:48,706
que certains chauffeur de piste de foin.
1030
00:51:48,773 --> 00:51:52,143
Je peux faire de la vie un lit de
roses pour toi, la tarte au miel.
1031
00:51:52,210 --> 00:51:55,012
Oh! Monsieur Torkle, arrêtez ça!
1032
00:51:55,079 --> 00:51:58,115
Je n'ai pas vraiment commencé.
1033
00:51:58,183 --> 00:51:59,150
Ne fais pas ça
1034
00:51:59,217 --> 00:52:02,520
J'ai sauté directement dans le lit!
1035
00:52:02,587 --> 00:52:06,424
Je savais juste que ça
finirait avec nous comme ça.
1036
00:52:06,491 --> 00:52:09,594
Maintenant arrête ça.
Allons, amusons-nous!
1037
00:52:09,660 --> 00:52:12,497
Que dis-tu?
1038
00:52:12,563 --> 00:52:13,598
Ooh!
1039
00:52:13,664 --> 00:52:15,800
J'arrête!
1040
00:52:15,866 --> 00:52:17,202
Ooh!
1041
00:52:19,103 --> 00:52:20,271
Votre course est prête, Charlie?
1042
00:52:20,338 --> 00:52:21,306
Elle est prête.
1043
00:52:21,372 --> 00:52:24,108
Prenez le jour de congé
1044
00:52:24,175 --> 00:52:26,711
J'ai viré cette femme Feeney.
1045
00:52:26,777 --> 00:52:27,745
J'arrête!
1046
00:52:27,812 --> 00:52:29,647
Tu es viré.
1047
00:52:29,714 --> 00:52:30,681
Aah!
1048
00:52:30,748 --> 00:52:32,417
Que fais-tu là-bas?
1049
00:52:32,483 --> 00:52:33,984
Elle travaille pour moi.
1050
00:52:34,051 --> 00:52:36,454
Non elle n'est pas. C'est ma voiture.
1051
00:52:36,521 --> 00:52:38,055
Mieux vaut vérifier le contrat.
1052
00:52:38,122 --> 00:52:40,825
Je peux avoir n'importe qui
dans l'équipe des stands.
1053
00:52:42,493 --> 00:52:44,829
D'accord.
1054
00:52:44,895 --> 00:52:46,697
Oh!
1055
00:52:46,764 --> 00:52:49,967
Elle vous raconte ce qui s'est passé entre nous?
1056
00:52:50,034 --> 00:52:51,001
Non.
1057
00:52:51,068 --> 00:52:52,036
Ce n'est pas vrai.
1058
00:52:52,102 --> 00:52:53,238
Qu'est-il arrivé?
1059
00:52:53,304 --> 00:52:55,206
Je l'ai virée, c'est tout.
1060
00:52:55,273 --> 00:52:57,308
Mais je ne t'envoie pas.
1061
00:52:57,375 --> 00:52:59,477
Nous serons ensemble pour toujours.
1062
00:52:59,544 --> 00:53:02,046
Revenez à cet hôtel à 6h00 précises.
1063
00:53:02,112 --> 00:53:03,581
Que s'est-il passé entre vous deux?
1064
00:53:03,648 --> 00:53:07,352
Il m'a juste rendu fou, alors je lui ai
donné un coup de pied dans le scrotum.
1065
00:53:08,686 --> 00:53:09,454
"Scrotum"?
1066
00:53:09,520 --> 00:53:10,788
Qu'est ce qu'un "scrotum"?
1067
00:53:10,855 --> 00:53:14,925
Je ne sais pas..
Je pense que je vais découvrir.
1068
00:53:14,992 --> 00:53:16,294
Qu'est-ce qu'un a?
1069
00:53:20,631 --> 00:53:23,368
Vous ne devriez pas avoir à faire
des apparitions après 6h00.
1070
00:53:23,434 --> 00:53:25,903
C'est plus d'une journée de 12 heures.
1071
00:53:25,970 --> 00:53:28,339
Je ne l'ai jamais vu si pressé
1072
00:53:28,406 --> 00:53:30,641
ouvrir une fosse à poulet.
1073
00:53:30,708 --> 00:53:33,077
[STROKER]
Arnold est-il un bon pilote?
1074
00:53:33,143 --> 00:53:35,913
[LUGS]
Ne dérange pas Arnold.
1075
00:53:35,980 --> 00:53:38,516
Je veux contrarier Clyde.
1076
00:53:38,583 --> 00:53:40,318
Arnold, il essaie de nous perdre.
1077
00:53:40,385 --> 00:53:44,455
Je pense que si je deviens fou, je le renverrai.
1078
00:53:44,522 --> 00:53:46,924
Si nous le perdons, je vais vous virer.
1079
00:53:46,991 --> 00:53:48,593
Moi?
1080
00:53:54,499 --> 00:53:56,267
Je ne suis pas fou.
1081
00:53:56,334 --> 00:53:57,468
Il me virera.
1082
00:53:57,535 --> 00:53:59,270
Il ne vous virera pas.
1083
00:53:59,337 --> 00:54:01,772
Accrochez-vous, Arnold.
1084
00:54:01,839 --> 00:54:03,308
Je l'ai.
1085
00:54:06,010 --> 00:54:06,977
[HONK HONK]
1086
00:54:09,113 --> 00:54:12,182
Hahaha!
Il essaie de me rendre fou.
1087
00:54:12,249 --> 00:54:13,551
Il me virera.
1088
00:54:13,618 --> 00:54:15,152
Il ne vous virera pas.
1089
00:54:15,219 --> 00:54:16,687
Ne le perds pas.
1090
00:54:24,429 --> 00:54:25,630
Oh mon Dieu!
1091
00:54:25,696 --> 00:54:28,566
Prenez quelque chose qui flotte, patron.
1092
00:54:53,057 --> 00:54:55,426
Je ne suis pas fou.
1093
00:54:55,493 --> 00:54:57,862
Non, je ne suis pas fou.
1094
00:54:57,928 --> 00:55:00,365
Il va penser que je suis fou,
1095
00:55:00,431 --> 00:55:02,066
mais je ne suis pas.
1096
00:55:08,205 --> 00:55:10,007
Je suis fou.
1097
00:55:10,074 --> 00:55:15,245
Il suffit de retourner le Stroker et de prendre cette cuisse de poulet gratuite.
1098
00:55:15,312 --> 00:55:19,149
Un autre gagnant ici à la fosse
à poulet de Clyde Torkle.
1099
00:55:19,216 --> 00:55:20,951
Obtenez cette cuisse de poulet gratuite.
1100
00:55:21,018 --> 00:55:23,187
Montez à droite Ils vont vite.
1101
00:55:23,253 --> 00:55:25,823
Mieux vaut avoir votre chance ici.
1102
00:55:25,890 --> 00:55:29,159
Est-ce que Stroker Ace est dans cette voiture de course?
1103
00:55:29,226 --> 00:55:31,261
Peur que ce soit.
1104
00:55:31,328 --> 00:55:32,763
Allons!
1105
00:55:32,830 --> 00:55:35,299
Nous avons un autre grand gagnant ici.
1106
00:55:35,366 --> 00:55:37,535
Qui va être le prochain?
1107
00:55:37,602 --> 00:55:40,505
C'est tout, jeune gars.
1108
00:55:40,571 --> 00:55:42,072
Doc, c'est toi?
1109
00:55:42,139 --> 00:55:43,140
C'est moi.
1110
00:55:43,207 --> 00:55:44,174
Hey!
1111
00:55:44,241 --> 00:55:45,610
Comment vas tu'?
1112
00:55:45,676 --> 00:55:47,244
Havin 'beaucoup de plaisir.
1113
00:55:47,311 --> 00:55:49,246
[DING]
1114
00:55:49,313 --> 00:55:50,848
Hé, vous regardez bien.
1115
00:55:50,915 --> 00:55:53,183
Vous aussi. Beaucoup de couleur dans ton visage.
1116
00:55:53,250 --> 00:55:56,954
Se lécher, rencontrer Doc Seegle.
1117
00:55:57,021 --> 00:55:59,323
Son père m'a appris à conduire.
1118
00:55:59,390 --> 00:56:00,991
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
1119
00:56:01,058 --> 00:56:02,660
Ravi de vous rencontrer.
1120
00:56:02,727 --> 00:56:05,963
Allons. Laissez-moi voir votre meilleur coup.
1121
00:56:06,030 --> 00:56:07,064
Où est papa?
1122
00:56:07,131 --> 00:56:08,566
Il est juste avec moi.
1123
00:56:08,633 --> 00:56:12,202
Stroker, nous sommes très
fiers de vous à la maison.
1124
00:56:12,269 --> 00:56:15,039
Oh merci.
1125
00:56:15,105 --> 00:56:16,073
Oeil de taureau!
1126
00:56:16,140 --> 00:56:18,409
Je vous remercie.
1127
00:56:18,476 --> 00:56:20,545
Au moins nous l'étions.
1128
00:56:20,611 --> 00:56:24,314
[LUGS]
Agir est l'une de mes choses préférées.
1129
00:56:24,381 --> 00:56:25,783
Je ne peux pas croire que tu es un acteur.
1130
00:56:25,850 --> 00:56:27,652
Depuis combien de temps y êtes-vous?
1131
00:56:27,718 --> 00:56:31,789
Pas longtemps. J'ai eu envie
il y a quelques années.
1132
00:56:31,856 --> 00:56:34,659
Je ne peux pas te faire passer pour un acteur.
1133
00:56:34,725 --> 00:56:38,529
Je pensais que les acteurs étaient des égotistes,
des hypocondriaques et des poules mouillées.
1134
00:56:38,596 --> 00:56:42,700
Eh bien, ils le sont, mais je les aime bien.
1135
00:56:42,767 --> 00:56:44,435
Que fais-tu maintenant, papa?
1136
00:56:44,502 --> 00:56:46,336
Oh, je fais des bijoux.
1137
00:56:46,403 --> 00:56:48,839
C'est vraiment joli.
1138
00:56:48,906 --> 00:56:50,675
De quoi vous sortez-vous?
1139
00:56:50,741 --> 00:56:53,077
Matière organique...
1140
00:56:53,143 --> 00:56:54,311
Fumier.
1141
00:56:54,378 --> 00:56:57,682
Cela fait de toi la Cartier de caca.
1142
00:56:57,748 --> 00:57:00,184
Que fais-tu dans ces cours de théâtre?
1143
00:57:00,250 --> 00:57:01,786
Apprenez à danser et à chanter.
1144
00:57:01,852 --> 00:57:06,591
Tu chantes?
1145
00:57:06,657 --> 00:57:09,359
[IMITANT JOHNNY MATHIS]
ANCES CHANCES SONT ♪
1146
00:57:09,426 --> 00:57:12,429
USE 'CAUSE QUE JE
PORTE UN SILLY GRIN ♪
1147
00:57:12,497 --> 00:57:15,833
♪ LE MOMENT QUE
VOUS VENEZ EN VUE ♪
1148
00:57:15,900 --> 00:57:19,203
[LECTEUR DE CASSETTES]
ANCES VOUS PENSEZ DES CHANCES ♪
1149
00:57:19,269 --> 00:57:26,143
♪ QUE JE SUIS AMOUR AVEC VOUS ♪
1150
00:57:28,679 --> 00:57:35,085
USE JUSTE PARCE QUE MON
COMPOSITE TRIAL DE SLIPS ♪
1151
00:57:35,152 --> 00:57:39,957
♪ LE MOMENT QUE VOS LÈVRES
RÉPONDENT À LA MINE...
1152
00:57:40,024 --> 00:57:41,992
Tu m'as bourré, n'est-ce pas?
1153
00:57:42,059 --> 00:57:43,093
Bon tu sais...
1154
00:57:43,160 --> 00:57:44,094
Oui, je sais.
1155
00:57:44,161 --> 00:57:46,964
Champagne sans alcool, mon pied!
1156
00:57:49,099 --> 00:57:51,068
Tu n'es pas faché?
1157
00:57:51,135 --> 00:57:52,803
Mmm!
1158
00:57:52,870 --> 00:57:59,610
♪ DANS LA MAGIE DE
LUNE DE LUNE... ♪
1159
00:57:59,677 --> 00:58:01,712
Je suppose que non.
Stroker...
1160
00:58:01,779 --> 00:58:03,447
Vous êtes si doux.
1161
00:58:03,514 --> 00:58:05,315
Oh, je ne suis pas gentil.
1162
00:58:05,382 --> 00:58:06,917
Bon regard, super chauffeur,
1163
00:58:06,984 --> 00:58:07,952
dresser snappy--
1164
00:58:08,018 --> 00:58:08,986
Stroker?
1165
00:58:09,053 --> 00:58:10,220
Attendez. Un de plus.
1166
00:58:10,287 --> 00:58:12,823
Je te veux.
1167
00:58:13,824 --> 00:58:15,125
IN SONT DANS MES YEUX ♪
1168
00:58:15,192 --> 00:58:16,426
Tu fais?
1169
00:58:16,493 --> 00:58:18,062
Oui.
1170
00:58:18,128 --> 00:58:19,496
Je te veux.
1171
00:58:19,564 --> 00:58:21,566
ESS Je suppose que
tu seras toujours ♪
1172
00:58:21,632 --> 00:58:23,033
Ici...
1173
00:58:23,100 --> 00:58:27,437
♪ LE SEUL ET UN SEUL POUR MOI... ♪
1174
00:58:27,504 --> 00:58:30,140
Et maintenant
1175
00:58:32,843 --> 00:58:37,915
ANCES BIEN, LES CHANCES
SONT VOS CHANCES SONT ♪
1176
00:58:37,982 --> 00:58:38,749
Pembrook.
1177
00:58:38,816 --> 00:58:41,285
♪ Tout à fait bien-- ♪
1178
00:58:41,351 --> 00:58:42,319
[CRASH]
1179
00:58:42,386 --> 00:58:43,554
[RUBAN DE BANDE]
1180
00:58:43,621 --> 00:58:44,655
Mon chéri?
1181
00:58:44,722 --> 00:58:46,023
Amoureux.
1182
00:58:46,090 --> 00:58:47,558
Bébé ange.
1183
00:58:47,625 --> 00:58:50,094
Il est important que
vous soyez là pour cela.
1184
00:58:50,160 --> 00:58:53,297
Pembrook., Cela pourrait être
une expérience très émouvante
1185
00:58:53,363 --> 00:58:58,168
pour nous deux.
1186
00:58:58,235 --> 00:58:59,203
Réveillez-vous.
1187
00:58:59,269 --> 00:59:00,571
Réveillez-vous.
1188
00:59:00,638 --> 00:59:02,807
Réveillez-vous.
1189
00:59:10,014 --> 00:59:11,649
Je vais aller dans ma chambre.
1190
00:59:11,716 --> 00:59:15,319
Je ne vais pas faire quelque chose
pour lequel je vais être désolé.
1191
00:59:15,385 --> 00:59:17,321
Bonne nuit. Zut!
1192
00:59:22,392 --> 00:59:24,028
Je suppose que je devrais te déshabiller.
1193
00:59:24,094 --> 00:59:27,998
Je veux dire, les gens ne dorment
pas avec leurs vêtements.
1194
00:59:29,199 --> 00:59:32,136
Je veux dire, personne ne
dort avec ses vêtements.
1195
00:59:32,202 --> 00:59:35,840
Il est inconfortable de
dormir dans des vêtements.
1196
00:59:35,906 --> 00:59:38,008
Les gens devraient être à
l'aise lorsqu'ils dorment.
1197
00:59:38,075 --> 00:59:40,444
Je vais fermer les yeux,
1198
00:59:40,510 --> 00:59:42,446
et puis - ooh!
1199
00:59:42,512 --> 00:59:44,081
Qu'est-ce que c'est, un bouton?
1200
00:59:44,148 --> 00:59:45,149
Je vais regarder.
1201
00:59:45,215 --> 00:59:49,219
Cela pourrait être quelque chose
de complètement différent.
1202
00:59:49,286 --> 00:59:50,888
Non, c'est un bouton.
1203
00:59:50,955 --> 00:59:52,890
Je vais juste défaire cette
1204
00:59:52,957 --> 00:59:55,660
et il suffit de retirer ça juste là.
1205
00:59:55,726 --> 00:59:58,763
Maintenant, vous serez à l'aise.
1206
01:00:03,768 --> 01:00:05,903
Je vais y aller maintenant.
1207
01:00:05,970 --> 01:00:09,139
Je vais certainement y aller maintenant.
1208
01:00:09,206 --> 01:00:11,608
Oui.
1209
01:00:11,676 --> 01:00:14,178
Je vais y aller.
1210
01:00:18,548 --> 01:00:19,917
Comment ça va se passer?
1211
01:00:19,984 --> 01:00:21,952
Je veux dire, tu es à moitié déshabillé.
1212
01:00:22,019 --> 01:00:24,054
Je ne peux pas te laisser comme ça.
1213
01:00:24,121 --> 01:00:28,759
Je vais juste - je vais
juste défaire le reste,
1214
01:00:28,826 --> 01:00:32,997
et alors tu seras...
Vous savez, refroidi par air.
1215
01:00:33,063 --> 01:00:35,432
C'est idiot de te laisser comme ça...
1216
01:00:35,499 --> 01:00:37,634
Avec la moitié de la robe
1217
01:00:37,702 --> 01:00:40,070
et - oh!
1218
01:00:49,313 --> 01:00:50,981
Je vais y aller.
1219
01:00:51,048 --> 01:00:51,982
Je suis.
1220
01:00:52,049 --> 01:00:54,985
Je vais aller dans ma chambre.
1221
01:00:55,052 --> 01:00:58,055
Prends un autre--
Une autre douche froide.
1222
01:00:58,122 --> 01:01:00,290
Oui.
1223
01:01:03,293 --> 01:01:05,963
Je lisais dans un journal
médical l'autre jour
1224
01:01:06,030 --> 01:01:09,967
sur la façon dont les soutiens-gorge
réduisent la circulation dans votre corps.
1225
01:01:11,368 --> 01:01:15,906
Ce n'est pas une bonne chose.
1226
01:01:15,973 --> 01:01:19,009
signifie qu'une personne peut
mourir avec une de ces choses.
1227
01:01:19,076 --> 01:01:20,878
Le sang n'atteint pas ta tête.
1228
01:01:20,945 --> 01:01:23,447
Je vais juste enlever ça,
1229
01:01:23,513 --> 01:01:25,682
puis décolle...
1230
01:01:28,118 --> 01:01:30,821
Ce serait plus amusant
si vous étiez ici.
1231
01:01:34,959 --> 01:01:37,862
Je veux dire, je pourrais juste
te ravager, de toute façon.
1232
01:01:39,563 --> 01:01:42,299
Qui le saurait?
1233
01:01:49,740 --> 01:01:52,342
♪ JUSTE ORANGE JUS À VOUS ♪
1234
01:01:53,844 --> 01:01:55,579
Stroker?
Hmm?
1235
01:01:55,645 --> 01:01:57,647
Avons-nous--
1236
01:01:57,714 --> 01:01:59,784
Je veux dire...
1237
01:01:59,850 --> 01:02:01,886
Est-ce arrivé?
1238
01:02:03,988 --> 01:02:06,656
Tu veux dire que tu ne saurais pas?
1239
01:02:06,723 --> 01:02:08,592
Je suppose que non.
1240
01:02:08,658 --> 01:02:10,995
Vous ne devinez pas?
1241
01:02:14,364 --> 01:02:16,133
Rien ne s'est passé.
1242
01:02:16,200 --> 01:02:19,436
Oh.
1243
01:02:19,503 --> 01:02:21,371
Vous êtes si doux...
1244
01:02:21,438 --> 01:02:25,009
Que vous auriez pu et vous ne l'avez pas fait.
1245
01:02:25,075 --> 01:02:29,046
Eh bien, cela fait partie
de la merveille de moi.
1246
01:02:31,281 --> 01:02:33,683
Vous êtes l'homme le plus merveilleux.
1247
01:02:33,750 --> 01:02:35,519
Je dois faire un appel téléphonique.
1248
01:02:35,585 --> 01:02:38,055
Je reviens tout de suite.
1249
01:02:54,471 --> 01:02:56,173
Hé, Pembrook.
1250
01:02:56,240 --> 01:02:57,507
Oh, salut, Lugs.
1251
01:03:01,078 --> 01:03:03,113
Quel est le problème, monsieur?
1252
01:03:03,180 --> 01:03:06,116
C'est Stroker. Il est juste...
1253
01:03:06,183 --> 01:03:06,951
Où est-il?
1254
01:03:07,017 --> 01:03:09,319
Il passe un coup de téléphone.
1255
01:03:11,889 --> 01:03:13,023
Hé, Doc.
1256
01:03:13,090 --> 01:03:16,226
Êtes-vous vraiment un bon acteur?
1257
01:03:16,293 --> 01:03:17,862
J'ai besoin d'aide avec mon contrat.
1258
01:03:17,928 --> 01:03:20,130
Stroker, viens ici!
1259
01:03:20,197 --> 01:03:21,932
C'est une sacrée idée.
1260
01:03:21,999 --> 01:03:23,167
Dans une seconde, Lugs.
1261
01:03:23,233 --> 01:03:25,836
Maintenant!
1262
01:03:32,843 --> 01:03:34,644
Uh, Doc...
1263
01:03:34,711 --> 01:03:37,948
Doc, je ne peux pas vous entendre.
1264
01:03:38,015 --> 01:03:39,783
Doc, j'ai cette idée
1265
01:03:39,850 --> 01:03:42,086
sur la façon de sortir de mon contrat.
1266
01:03:44,521 --> 01:03:48,225
M. MacKenzie... merde!
1267
01:03:48,292 --> 01:03:51,028
Pour une petite entreprise
redneck comme la mienne,
1268
01:03:51,095 --> 01:03:56,633
C'est quelque chose de te parler
avec des garçons de Milwaukee.
1269
01:03:56,700 --> 01:04:00,504
Nous avons impressionné par la croissance
de votre entreprise, MR. Torkle.
1270
01:04:00,570 --> 01:04:03,240
C'est vraiment quelque chose,
n'est-ce pas, venant de vous?
1271
01:04:03,307 --> 01:04:07,477
Vous avez bien fait ces
derniers mois, en particulier.
1272
01:04:07,544 --> 01:04:08,645
Comment peux-tu le savoir?
1273
01:04:08,712 --> 01:04:11,415
Causée, c'est une information
secrète de l'entreprise.
1274
01:04:11,481 --> 01:04:14,218
Croyez-moi, nous savons.
1275
01:04:14,284 --> 01:04:17,721
Zut! Vous les sociétés, vous êtes
vraiment quelque chose, n'est-ce pas?
1276
01:04:17,787 --> 01:04:20,824
Vous avez une vraie opération.
1277
01:04:20,891 --> 01:04:24,094
Nous voulons acheter votre entreprise.
1278
01:04:24,161 --> 01:04:28,498
Eh bien, ce n'est pas à vendre.
1279
01:04:28,565 --> 01:04:30,867
Eh bien, j'ai écrit un chiffre
1280
01:04:30,935 --> 01:04:33,570
sur ce morceau de papier.
1281
01:04:44,714 --> 01:04:48,852
Je pense que ce chiffre est juste
un peu bas, monsieur MacKenzie.
1282
01:04:48,919 --> 01:04:50,454
C'est exactement 10% plus élevé
1283
01:04:50,520 --> 01:04:52,722
que la valeur totale de cette entreprise...
1284
01:04:52,789 --> 01:04:54,658
Au centime exact.
1285
01:04:54,724 --> 01:04:56,726
20% de plus que la valeur du stock.
1286
01:04:56,793 --> 01:04:59,463
Zut!
1287
01:04:59,529 --> 01:05:02,066
Vous êtes vraiment quelque chose, n'est-ce pas?
1288
01:05:02,132 --> 01:05:05,035
Laisse-moi te faire boire quelque chose.
1289
01:05:05,102 --> 01:05:06,603
Tout ce que vous voudriez.
1290
01:05:06,670 --> 01:05:08,372
Un Dr. Pepper.
1291
01:05:10,707 --> 01:05:13,978
Qu'est-ce qu'un bon vieux garçon
de la société brassicole?
1292
01:05:14,044 --> 01:05:16,346
faire boire un Dr. Pepper?
1293
01:05:16,413 --> 01:05:20,584
Eh bien, c'est un peu tôt.
Je pensais que je...
1294
01:05:20,650 --> 01:05:23,187
Euh...
1295
01:05:33,363 --> 01:05:36,800
Je vous ai compris.
1296
01:05:36,866 --> 01:05:40,637
Vous allez les acheter
aussi, n'est-ce pas?
1297
01:05:41,805 --> 01:05:43,240
Zut! Voir?
1298
01:05:43,307 --> 01:05:44,641
Vous êtes quelque chose.
1299
01:05:44,708 --> 01:05:46,710
Vous avez tout en main.
1300
01:05:46,776 --> 01:05:49,079
Eh bien, je ne suis pas à
Liberty pour en parler.
1301
01:05:49,146 --> 01:05:52,649
Je suis un homme d'affaire..
Je comprends que.
1302
01:05:52,716 --> 01:05:53,950
Alors j'espère que tu comprends
1303
01:05:54,018 --> 01:05:55,385
il y a quelques stipulations
1304
01:05:55,452 --> 01:05:56,620
à mon offre
1305
01:05:56,686 --> 01:06:00,657
Avant tout, vous n'en parlez à personne.
1306
01:06:00,724 --> 01:06:04,028
Est-ce que je ressemble à une grande gueule?
1307
01:06:04,094 --> 01:06:06,196
Deuxièmement, si vous vendez,
1308
01:06:06,263 --> 01:06:08,032
nous aimerions un contrat de travail de deux ans
1309
01:06:08,098 --> 01:06:09,833
entre vous et vos personnes clés.
1310
01:06:09,899 --> 01:06:12,369
Vous seriez le meilleur.
1311
01:06:12,436 --> 01:06:16,840
Et nous reprenons votre
publicité immédiatement.
1312
01:06:16,906 --> 01:06:19,476
Vous sponsorisez un pilote avec
une réputation discutable.
1313
01:06:19,543 --> 01:06:21,811
Pouvez-vous vous en débarrasser?
1314
01:06:21,878 --> 01:06:24,014
Comme ça.
1315
01:06:24,081 --> 01:06:27,451
Nous aimerions avoir votre réponse avant 16h00 dimanche.
1316
01:06:27,517 --> 01:06:30,120
Dimanche?
1317
01:06:30,187 --> 01:06:31,721
C'est trop rapide.
1318
01:06:31,788 --> 01:06:35,192
Je ne peux pas faire ça.
1319
01:06:35,259 --> 01:06:38,995
Nous n'avons aucun accord, monsieur Torkle.
Au revoir.
1320
01:06:39,063 --> 01:06:41,831
Monsieur MacKenzie, attendez une minute.
1321
01:06:41,898 --> 01:06:42,932
Attends une minute.
1322
01:06:42,999 --> 01:06:45,069
C'est trop rapide.
1323
01:06:48,138 --> 01:06:49,873
Je vais vous donner une réponse
1324
01:06:49,939 --> 01:06:54,411
Dimanche 23 octobre à 16h00.
1325
01:06:54,478 --> 01:06:59,015
Dimanche 23, 4h00. C'est une affaire.
1326
01:06:59,083 --> 01:07:02,086
Traiter? 23 octobre à Charlotte?
1327
01:07:02,152 --> 01:07:03,887
C'est la dernière course de la saison.
1328
01:07:03,953 --> 01:07:05,689
Stroker, j'ai fait de mon mieux.
1329
01:07:05,755 --> 01:07:07,357
Vous êtes arrivé à 4 heures.
1330
01:07:07,424 --> 01:07:09,859
La course est terminée à 4h00.
1331
01:07:09,926 --> 01:07:11,761
J'ai fait de mon mieux.
1332
01:07:11,828 --> 01:07:14,431
Il doit tirer Stroker
pendant la saison.
1333
01:07:14,498 --> 01:07:18,568
Il découvre qu'il n'y a pas d'accord.
1334
01:07:18,635 --> 01:07:19,736
J'ai fait de mon mieux.
1335
01:07:19,803 --> 01:07:21,004
Vous avez dit que.
1336
01:07:21,071 --> 01:07:24,674
Mon fils, je suis sur le point de sortir ici.
1337
01:07:24,741 --> 01:07:27,477
J'ai fait de mon mieux.
1338
01:07:27,544 --> 01:07:29,546
Emballons et sortons d'ici.
1339
01:07:29,613 --> 01:07:33,250
Tu es un bon garçon.
Je ne veux pas entendre cette merde.
1340
01:07:34,651 --> 01:07:36,953
Il m'a frappé. Je ne me souviens plus de son nom.
1341
01:07:37,020 --> 01:07:38,322
Vous ne pouvez jamais.
1342
01:07:38,388 --> 01:07:40,724
Il m'a fait sortir. Que devrais-je faire?
1343
01:07:40,790 --> 01:07:41,958
Collez-le dans la clôture.
1344
01:07:42,025 --> 01:07:44,728
Bonne idée, Neil.
1345
01:07:44,794 --> 01:07:47,231
M. Bonnett. Stroker.
1346
01:07:47,297 --> 01:07:48,532
Bonjour Audrey.
1347
01:07:48,598 --> 01:07:49,566
Aubrey.
1348
01:07:49,633 --> 01:07:50,734
Peu importe.
1349
01:07:50,800 --> 01:07:52,969
Vous vous souviendrez de mon nom après demain.
1350
01:07:53,036 --> 01:07:54,971
Votre nom est Audrey prairies.
1351
01:07:55,038 --> 01:07:56,873
Audrey James!
1352
01:07:56,940 --> 01:07:58,742
Audrey James!
1353
01:08:00,910 --> 01:08:02,712
Collez-le dans le mur.
1354
01:08:04,281 --> 01:08:08,585
Mon fils, je sais comment fabriquer des
bijoux avec des crottes de caille.
1355
01:08:08,652 --> 01:08:09,719
Mais actin ',
1356
01:08:09,786 --> 01:08:11,921
Je ne sais rien à ce sujet.
1357
01:08:11,988 --> 01:08:14,791
Essayer.
1358
01:08:14,858 --> 01:08:16,293
Je ne sais rien.
1359
01:08:16,360 --> 01:08:18,728
Non, c'est "je ne sais rien"
1360
01:08:18,795 --> 01:08:19,829
Rien.
1361
01:08:19,896 --> 01:08:21,998
Je ne sais rien.
1362
01:08:22,065 --> 01:08:26,236
Je suis juste le... wh-que suis-je?
1363
01:08:26,303 --> 01:08:28,438
Ça ne fait rien. J'appelle Torkle.
1364
01:08:30,006 --> 01:08:32,376
[BAND PLAYS DIXIE]
1365
01:09:50,754 --> 01:09:52,489
Bonjour, mesdames et messieurs.
1366
01:09:52,556 --> 01:09:55,225
Bienvenue sur le circuit
automobile de Charlotte.
1367
01:09:55,292 --> 01:09:57,927
Hé, Stroker.
1368
01:09:57,994 --> 01:09:59,763
Que dis-tu de ça?
1369
01:09:59,829 --> 01:10:02,966
Il y a quelque chose que je veux que tu saches.
1370
01:10:03,032 --> 01:10:05,502
Je pense à vendre
mon petit commerce.
1371
01:10:05,569 --> 01:10:08,204
Si je le fais, je vous laisserai partir.
1372
01:10:08,272 --> 01:10:11,441
Si vous gagnez cette course,
1373
01:10:11,508 --> 01:10:13,810
vous serez trop précieux pour une
marchandise à laisser aller.
1374
01:10:13,877 --> 01:10:17,347
Je devrais développer cette
petite entreprise...
1375
01:10:17,414 --> 01:10:20,884
Nous aurions deux autres
années glorieuses ensemble.
1376
01:10:20,950 --> 01:10:22,652
Tu sais quelque chose?
1377
01:10:22,719 --> 01:10:24,721
Vous perdez la course, je vais vous libérer.
1378
01:10:24,788 --> 01:10:28,224
Vous gagnez la course, je dois vous garder.
1379
01:10:29,293 --> 01:10:31,428
Que dis-tu?
1380
01:10:31,495 --> 01:10:33,863
Avez-vous déjà lancé une course avant?
1381
01:10:38,335 --> 01:10:40,970
Tous les pilotes à vos voitures!
1382
01:10:41,037 --> 01:10:42,306
Mieux vaut sortir.
1383
01:10:42,372 --> 01:10:44,508
Ces garçons vous attendent.
1384
01:10:51,781 --> 01:10:54,684
Une sorte de bazar, n'est-ce pas?
1385
01:10:58,955 --> 01:11:00,156
Hey, Arnold!
1386
01:11:00,223 --> 01:11:01,558
Attendre jusqu'à.
1387
01:11:01,625 --> 01:11:05,061
Bienvenue sur le circuit automobile de Charlotte
1388
01:11:05,128 --> 01:11:09,799
Plus tard aujourd'hui, nous aurons
un nouveau champion national.
1389
01:11:09,866 --> 01:11:12,268
Je travaille avec Bill
Dollar et David Hobbs.
1390
01:11:12,336 --> 01:11:14,471
Nous reviendrons après cela.
1391
01:11:16,373 --> 01:11:20,276
Dites à M. Big de venir ici
1392
01:11:20,344 --> 01:11:22,512
dire bonjour à ces
gens s’il gagne.
1393
01:11:22,579 --> 01:11:24,348
Cinq heures dans une course sont fatigantes.
1394
01:11:24,414 --> 01:11:25,382
Je ne pense pas--
1395
01:11:25,449 --> 01:11:27,851
Je ne te paye pas pour réfléchir.
1396
01:11:27,917 --> 01:11:30,019
Il suffit de livrer le message.
1397
01:11:30,086 --> 01:11:32,021
Hey!
1398
01:11:32,088 --> 01:11:34,023
Où diable est mon dirigeable?
1399
01:11:34,090 --> 01:11:35,859
Le voilà.
1400
01:11:35,925 --> 01:11:36,993
Oh
1401
01:11:37,060 --> 01:11:39,128
Le voilà. J'aime ça!
1402
01:11:39,195 --> 01:11:42,065
Ça, c'est moi! J'aime ça!
1403
01:11:42,131 --> 01:11:43,900
Je te veux quatrième ou cinquième,
1404
01:11:43,967 --> 01:11:47,103
mais pas trop loin en arrière.
1405
01:11:47,170 --> 01:11:48,271
Gencive!
1406
01:11:48,338 --> 01:11:50,273
Je n'en ai pas.
1407
01:11:50,340 --> 01:11:52,576
Où est-ce?
1408
01:11:52,642 --> 01:11:54,844
Peu importe si je gagne ou perd.
1409
01:12:03,887 --> 01:12:07,424
Le terrain commence à rouler dans le rang des stands.
1410
01:12:12,429 --> 01:12:14,364
Un kaléidoscope de couleurs,
1411
01:12:14,431 --> 01:12:17,867
prêt à se battre pour 500 miles.
1412
01:12:17,934 --> 01:12:20,637
Descendant à cette dernière course,
1413
01:12:20,704 --> 01:12:23,139
quatre hommes sont en lice
pour le championnat--
1414
01:12:23,206 --> 01:12:26,910
Stroker Ace, Aubrey James,
Harry Gant et Cale Yarborough.
1415
01:12:26,976 --> 01:12:30,980
Qui va gagner?
1416
01:12:31,047 --> 01:12:33,116
Il y a des rumeurs de querelle
1417
01:12:33,182 --> 01:12:34,718
entre Stroker Ace et James.
1418
01:12:34,784 --> 01:12:36,185
Cela pourrait affecter le résultat.
1419
01:12:36,252 --> 01:12:37,954
Bill en sait plus à ce sujet.
1420
01:12:38,021 --> 01:12:39,723
J'ai demandé à Stroker Ace.
1421
01:12:39,789 --> 01:12:40,957
Il a répondu "quelle querelle?"
1422
01:12:41,024 --> 01:12:42,091
Nous découvrirons
1423
01:12:42,158 --> 01:12:45,829
Les voitures attendent
le drapeau vert.
1424
01:12:45,895 --> 01:12:49,733
Terrain sur le câble du véhicule.
1425
01:12:49,799 --> 01:12:52,335
Entrer dans le quatrième coin,
1426
01:12:52,402 --> 01:12:54,237
ils sont moins de 1000 pieds
1427
01:12:54,303 --> 01:12:57,641
loin du début de cette
poursuite de 500 000 $,
1428
01:12:57,707 --> 01:12:59,676
la dernière course de la saison,
1429
01:12:59,743 --> 01:13:01,611
le championnat sur la ligne.
1430
01:13:01,678 --> 01:13:03,947
Voici les seigneurs de guerre.
1431
01:13:09,719 --> 01:13:12,422
La voiture de course tire sur la ligne des stands.
1432
01:13:12,489 --> 01:13:13,457
Les voilà...
1433
01:13:13,523 --> 01:13:15,459
Moins de 500 pieds
1434
01:13:15,525 --> 01:13:19,028
de Harold Kinder en les retenant.
1435
01:13:45,822 --> 01:13:48,492
Au quatrième tour, ils
sont de retour à la bande.
1436
01:13:48,558 --> 01:13:51,094
Regardez ce brouillon d'avant!
1437
01:13:51,160 --> 01:13:54,430
Shepard, Cale Yarborough
et Harry Gant!
1438
01:13:54,498 --> 01:13:56,666
Et mettent-ils un rythme effréné!
1439
01:13:56,733 --> 01:13:58,668
Nous sommes au début de cette course de 500 milles
1440
01:13:58,735 --> 01:14:01,204
à Charlotte Motorway Speedway.
1441
01:14:10,914 --> 01:14:13,082
Stroker Ace se déplace vers l'avant.
1442
01:14:13,149 --> 01:14:16,820
Parlez d'un gars qui fait tout son possible.
1443
01:14:16,886 --> 01:14:20,657
Stroker Ace a fait son
chemin devant le terrain.
1444
01:14:22,726 --> 01:14:24,894
Vous établissez
un nouveau bilan.
1445
01:14:25,361 --> 01:14:26,329
Zut!
1446
01:14:26,395 --> 01:14:28,297
Obtenez des drapeaux de prudence,
1447
01:14:28,364 --> 01:14:31,067
la course pourrait durer jusqu'à 4h30.
1448
01:14:44,247 --> 01:14:45,448
Stroker doit être en difficulté.
1449
01:14:45,515 --> 01:14:48,652
Il a été passé par quatre voitures.
1450
01:14:48,718 --> 01:14:51,287
Nous vous tiendrons au courant.
1451
01:14:51,354 --> 01:14:52,956
Qu'est-ce que tu fais?
1452
01:14:53,022 --> 01:14:56,893
Sortez du commerce du poulet.
1453
01:14:56,960 --> 01:14:59,262
Stroker, c'est humiliant.
1454
01:14:59,328 --> 01:15:01,565
Eh bien, alors ne regarde pas!
1455
01:15:03,667 --> 01:15:05,802
Qu'est-ce qu'il fait?
1456
01:15:10,406 --> 01:15:12,275
Je serai damné.
1457
01:15:12,341 --> 01:15:16,012
M. le héros américain
est dans le réservoir.
1458
01:15:17,146 --> 01:15:18,481
M. Torkle!
1459
01:15:18,548 --> 01:15:19,949
Il y a quelqu'un ici
1460
01:15:20,016 --> 01:15:22,719
cela dit qu'il est
de la brasserie.
1461
01:15:26,923 --> 01:15:30,193
Première mise en garde de l'après-midi
sur le circuit automobile de Charlotte.
1462
01:15:30,259 --> 01:15:34,598
La stratégie a changé
pour cette course--
1463
01:15:34,664 --> 01:15:38,234
Une stratégie de temps, pas une bataille de vitesse.
1464
01:15:38,301 --> 01:15:39,569
Les leaders entrent
1465
01:15:39,636 --> 01:15:41,437
Quelle pause pour Stroker Ace,
1466
01:15:41,504 --> 01:15:43,439
qui était presque 1/2 tour en arrière.
1467
01:15:43,506 --> 01:15:47,777
Il peut rattraper ce demi-tour...
1468
01:15:47,844 --> 01:15:51,715
Espérons obtenir un service pour le problème.
1469
01:16:00,824 --> 01:16:03,059
Stroker, tu me gênes!
1470
01:16:07,864 --> 01:16:10,166
Vous avez la clé de la salle de repos?
1471
01:16:11,534 --> 01:16:13,670
Je suppose que non. Ha ha!
1472
01:16:40,296 --> 01:16:44,367
Vous êtes sûr de ne pas aimer un Miller?
1473
01:16:44,433 --> 01:16:45,702
Quatre?
1474
01:16:45,769 --> 01:16:47,370
Oh oui. 4h00
1475
01:16:47,436 --> 01:16:50,640
Enfer, nous avons beaucoup de temps.
1476
01:16:50,707 --> 01:16:54,010
Écoute, où est ce gars MacKenzie?
1477
01:16:54,077 --> 01:16:55,444
Je ne sais rien.
1478
01:16:55,511 --> 01:16:57,046
Je ne suis que le messager.
1479
01:16:57,113 --> 01:16:58,247
Je connais. Je connais.
1480
01:16:58,314 --> 01:17:00,249
Vous avez dit ça avant.
1481
01:17:04,620 --> 01:17:06,656
[SIFFLET]
1482
01:17:07,356 --> 01:17:10,026
Une vraie bataille,
1483
01:17:10,093 --> 01:17:12,028
mais la bataille acharnée est devant.
1484
01:17:12,095 --> 01:17:14,530
Yarborough et Gant continuent
d’échanger leur avance,
1485
01:17:14,597 --> 01:17:16,866
tour après tour après tour.
1486
01:17:19,402 --> 01:17:20,670
Que fait Stroker?
1487
01:17:20,737 --> 01:17:22,872
Ne t'inquiète pas. Cours ta course
1488
01:17:22,939 --> 01:17:23,907
Aah!
1489
01:17:33,282 --> 01:17:35,685
Nous voyons une vitesse fulgurante.
1490
01:17:35,752 --> 01:17:40,289
La moyenne est de 154,25 milles à l'heure.
1491
01:17:40,356 --> 01:17:42,826
A moins d'avoir une épave,
1492
01:17:42,892 --> 01:17:45,428
Ce sera la course de 500
milles la plus rapide.
1493
01:17:45,494 --> 01:17:48,264
ANCES CHANCES SONT ♪
1494
01:17:48,331 --> 01:17:50,934
H SI JE PORTE UN SILLY GRIN ♪
1495
01:17:51,000 --> 01:17:52,969
ENT LE MOMENT QUE
VOUS VENEZ EN...
1496
01:17:53,036 --> 01:17:54,070
[BOSSE]
1497
01:18:04,180 --> 01:18:05,381
Courtiser!
1498
01:18:23,166 --> 01:18:24,133
Lugs!
1499
01:18:24,200 --> 01:18:26,102
Quelle?
1500
01:18:26,169 --> 01:18:29,505
Je viens de prendre une décision d'entreprise.
1501
01:18:29,572 --> 01:18:32,909
Je choisis de gagner cette foutue course.
1502
01:18:34,477 --> 01:18:36,846
Vendre du poulet pour les deux prochaines années?
1503
01:18:37,781 --> 01:18:39,015
Ouais!
1504
01:19:01,204 --> 01:19:02,338
Je le savais.
1505
01:19:02,405 --> 01:19:04,307
Je savais qu'il ne supportait pas d'être battu.
1506
01:19:04,373 --> 01:19:06,442
Vous savez quel est son problème?
1507
01:19:06,509 --> 01:19:08,878
J'ai trop d'ego.
1508
01:19:08,945 --> 01:19:11,981
Bien. L'année prochaine, nous
ouvrirons les fosses à côtes.
1509
01:19:13,149 --> 01:19:14,317
Wa-hoo!
1510
01:19:14,383 --> 01:19:15,985
Le temps presse.
1511
01:19:16,052 --> 01:19:17,987
Cette bataille à l'avant est irréelle.
1512
01:19:18,054 --> 01:19:19,488
Gant est votre chef.
1513
01:19:19,555 --> 01:19:21,891
Stroker Ace a pris la deuxième place.
1514
01:19:45,548 --> 01:19:46,749
Bouge toi!
1515
01:19:46,816 --> 01:19:49,485
Oh, l'enfer. On y va encore une fois.
1516
01:19:58,561 --> 01:19:59,628
Oh!
1517
01:19:59,695 --> 01:20:00,964
Oh! Ooh!
1518
01:20:25,855 --> 01:20:27,656
La prudence est dehors...
1519
01:20:27,723 --> 01:20:32,028
Comme ils fonctionnaient,
cela devait arriver.
1520
01:20:32,095 --> 01:20:34,030
Pas de course record aujourd'hui.
1521
01:20:34,097 --> 01:20:36,032
Il sortit Harry Gant.
1522
01:20:36,099 --> 01:20:38,301
Nous sommes à trois…
1523
01:20:38,367 --> 01:20:41,104
Cale Yarborough, Aubrey
James et Stroker.
1524
01:20:41,170 --> 01:20:43,572
Hey qu'est-ce qui s'est passé?
1525
01:20:43,639 --> 01:20:44,807
Tout va bien.
1526
01:20:44,874 --> 01:20:47,343
Aubrey James est juste
devenu un peu ambitieux.
1527
01:20:49,045 --> 01:20:50,980
Il arrive!
1528
01:20:59,956 --> 01:21:03,092
Dépêchez-vous! Le numéro 10 part!
1529
01:21:03,159 --> 01:21:04,961
Nous allons le battre.
1530
01:21:05,028 --> 01:21:07,330
Le Jack est cassé!
1531
01:21:07,396 --> 01:21:08,731
Cassé!
1532
01:21:08,797 --> 01:21:11,067
Allez en emprunter un!
1533
01:21:19,108 --> 01:21:22,211
Bonjour Arnold. Tu fais ça souvent?
1534
01:21:22,278 --> 01:21:24,880
Je veux juste faire partie de l'équipe gagnante.
1535
01:21:24,948 --> 01:21:27,083
Nous avons un nouveau man Jack!
1536
01:21:37,093 --> 01:21:38,394
Le jaune est toujours éteint.
1537
01:21:38,461 --> 01:21:41,130
Stroker Ace fait la queue...
1538
01:21:41,197 --> 01:21:42,598
En sixième place
1539
01:21:42,665 --> 01:21:45,268
Douze tours à faire
1540
01:21:45,334 --> 01:21:48,404
Avec quelques tours et une rude concurrence,
1541
01:21:48,471 --> 01:21:50,806
Les chances de Stroker sont minces à rien.
1542
01:21:50,873 --> 01:21:54,010
Ce problème de Jack a laissé
Stroker à la sixième place.
1543
01:21:54,077 --> 01:21:57,080
Aubrey James l'a dépassé
et a pris les devants.
1544
01:21:57,146 --> 01:21:59,615
La voiture de Cale Yarborough est dans les stands.
1545
01:21:59,682 --> 01:22:00,883
Il en est sorti.
1546
01:22:00,950 --> 01:22:04,720
Hé toi!
1547
01:22:04,787 --> 01:22:07,056
Je ne sais rien..
Je suis simplement--
1548
01:22:07,123 --> 01:22:10,359
Un messager Oui monsieur.
Voici le message.
1549
01:22:10,426 --> 01:22:12,728
Appelez ces bons vieux garçons à Milwaukee.
1550
01:22:12,795 --> 01:22:15,431
Dites-leur qu'ils ont un accord.
1551
01:22:24,407 --> 01:22:27,176
Ce fut un après-midi sauvage.
1552
01:22:27,243 --> 01:22:29,178
Le vert est de retour.
1553
01:22:29,245 --> 01:22:32,948
La bataille se dessine au premier tour.
1554
01:22:33,016 --> 01:22:36,019
Papa vient d'appeler!
1555
01:22:36,085 --> 01:22:38,621
Hé, Stroker! Papa a appelé et a dit:
1556
01:22:38,687 --> 01:22:40,756
"monte dessus, fils!"
1557
01:22:40,823 --> 01:22:42,992
C'est aussi bon que ça.
1558
01:23:06,382 --> 01:23:10,053
Stroker Ace passe des
voitures en gros.
1559
01:23:29,838 --> 01:23:31,407
Hey, presse les garçons!
1560
01:23:31,474 --> 01:23:33,442
Vous êtes ici pour prendre les nouvelles, n'est-ce pas?
1561
01:23:33,509 --> 01:23:37,713
J'ai une exclusivité pour vous.
1562
01:23:37,780 --> 01:23:39,115
En ce moment,
1563
01:23:39,182 --> 01:23:42,285
Stroker Ace ne conduit
plus pour moi.
1564
01:23:42,351 --> 01:23:44,420
Il est à travers Il est libéré.
1565
01:23:44,487 --> 01:23:47,890
Hors du dossier, il est sorti sur ses fesses
1566
01:23:47,956 --> 01:23:50,659
parce qu'il ne représente plus
1567
01:23:50,726 --> 01:23:53,696
l'image de la fosse à poulet Clyde Torkle.
1568
01:23:59,302 --> 01:24:02,805
Pourquoi le licencier quand il est en deuxième place?
1569
01:24:02,871 --> 01:24:03,839
Quelle?
1570
01:24:03,906 --> 01:24:07,243
Il vient d'emménager à la deuxième place.
1571
01:24:45,848 --> 01:24:48,651
Il a commencé avec quatre, puis
trois, maintenant il est deux.
1572
01:24:48,717 --> 01:24:50,219
La seule chose
1573
01:24:50,286 --> 01:24:53,322
entre Stroker Ace et le drapeau
à damier est Aubrey James.
1574
01:24:54,089 --> 01:24:58,194
Dans deux tours,
1575
01:24:58,261 --> 01:25:01,130
l'un d'eux sera le
champion de NASCAR.
1576
01:25:07,836 --> 01:25:09,138
Je t'ai maintenant!
1577
01:25:27,656 --> 01:25:28,624
Zut!
1578
01:25:38,066 --> 01:25:43,272
C'est le drapeau blanc. Un tour à faire
30 secondes!
1579
01:25:43,339 --> 01:25:45,541
Cela semble être une finition dramatique.
1580
01:25:51,780 --> 01:25:53,249
Allez, 10!
1581
01:25:58,221 --> 01:26:02,891
Toute la saison NASCAR sera
décidée en quelques centimètres
1582
01:26:34,089 --> 01:26:35,291
Allons!
1583
01:26:47,370 --> 01:26:49,872
Comment ça se passe pour spectaculaire?
1584
01:26:49,938 --> 01:26:51,774
Wa-hoo!
1585
01:26:51,840 --> 01:26:53,141
Incroyable!
1586
01:26:53,208 --> 01:26:55,411
À l'envers sur la ligne d'arrivée.
1587
01:26:55,478 --> 01:26:58,314
Hee hee! Courtiser!
1588
01:26:58,381 --> 01:26:59,948
Hé, Stroker!
1589
01:27:00,015 --> 01:27:01,950
As-tu vu ça?
1590
01:27:02,017 --> 01:27:03,952
Vous auriez dû le voir!
1591
01:27:04,019 --> 01:27:06,722
J'étais dans la voiture!
1592
01:27:06,789 --> 01:27:09,292
Sortez ce morceau de bric-à-brac d'ici!
1593
01:27:12,227 --> 01:27:13,462
Whoa!
1594
01:27:22,905 --> 01:27:24,573
Quoi, ap? Upi?
1595
01:27:24,640 --> 01:27:27,576
Bien. Génial.
À gauche.
1596
01:27:27,643 --> 01:27:31,046
Là-bas, s'il vous plait.
1597
01:27:31,113 --> 01:27:32,381
Fellas, c'est un coup.
1598
01:27:32,448 --> 01:27:35,284
Vous êtes un champion. Allons le chercher.
1599
01:27:35,351 --> 01:27:37,586
Donne lui un coup de bec!
1600
01:27:37,653 --> 01:27:38,921
Un autre!
1601
01:27:38,987 --> 01:27:40,323
Hé toi!
1602
01:27:40,389 --> 01:27:42,224
Hé, intelligent Aleck!
1603
01:27:42,291 --> 01:27:43,926
A remporté le championnat?
1604
01:27:43,992 --> 01:27:45,328
Champion.
1605
01:27:45,394 --> 01:27:47,563
Eh bien, je ne suis pas fou.
1606
01:27:47,630 --> 01:27:48,964
Non?
1607
01:27:49,031 --> 01:27:51,667
Non, j'en suis sorti.
1608
01:27:51,734 --> 01:27:52,501
Je suis viré?
1609
01:27:52,568 --> 01:27:54,337
Oui!
Tu es viré!
1610
01:27:55,304 --> 01:27:57,039
Je t'ai viré, mon garçon,
1611
01:27:57,105 --> 01:28:00,409
juste devant dieu et tout le
monde dans la salle de presse!
1612
01:28:00,476 --> 01:28:05,481
Ne te moque pas de moi.
Je suis l'homme le plus riche que tu connaîtras jamais.
1613
01:28:07,082 --> 01:28:09,752
À quel point êtes-vous riche?
1614
01:28:09,818 --> 01:28:11,654
Je suis s--
1615
01:28:16,692 --> 01:28:17,793
MacKenzie?
1616
01:28:17,860 --> 01:28:18,994
Non.
1617
01:28:19,061 --> 01:28:21,630
Doc est le nom.
Voici mon père.
1618
01:28:21,697 --> 01:28:24,367
Voulez-vous une boisson de victoire?
1619
01:28:27,803 --> 01:28:29,638
[CRASH]
1620
01:28:29,705 --> 01:28:33,041
Devrions-nous lui donner un coup de coude?
1621
01:28:33,108 --> 01:28:35,043
Arnold, ça va?
1622
01:28:38,280 --> 01:28:40,416
Donnons-lui un coup de coude.
1623
01:28:42,885 --> 01:28:43,852
[APPLAUDISSEMENTS]
1624
01:28:45,187 --> 01:28:47,490
J'ai fait de mon mieux.
1625
01:28:47,556 --> 01:28:49,792
Tu as bien fait, Stroker.
1626
01:29:16,385 --> 01:29:20,523
ANCES LES CHANCES SONT ♪
1627
01:29:20,589 --> 01:29:25,528
♪ VOS CHANCES SONT ♪
1628
01:29:25,594 --> 01:29:28,764
LY AWFULLY ♪
1629
01:29:28,831 --> 01:29:35,538
OD BON ♪
1630
01:29:43,812 --> 01:29:45,080
C'est à moi.
1631
01:29:45,147 --> 01:29:47,450
Son est le calme.
1632
01:29:49,017 --> 01:29:52,354
Chaque fois que je vois Torkle, je m'inquiète.
1633
01:29:52,421 --> 01:29:54,823
Ne t'inquiète pas... t'inquiète.
1634
01:29:54,890 --> 01:29:57,392
C'est une sorte de Jimmy Stewart.
1635
01:29:58,293 --> 01:29:59,528
C'est Burt.
1636
01:29:59,595 --> 01:30:00,596
C'est moi.
1637
01:30:00,663 --> 01:30:02,164
Rien que des pages blanches.
1638
01:30:02,230 --> 01:30:03,599
[BRUIT SOURD]
1639
01:30:03,666 --> 01:30:07,470
Donne-moi du bâton, vas-tu Bubba?
1640
01:30:07,536 --> 01:30:09,472
Tu ne vas pas le lire, Stroker?
1641
01:30:09,538 --> 01:30:12,541
Bien sûr, je vais le lire.
1642
01:30:12,608 --> 01:30:13,842
Il y a imprimé ici,
1643
01:30:13,909 --> 01:30:16,111
et c'est juste à côté.
1644
01:30:18,146 --> 01:30:20,516
Et l'action!
1645
01:30:20,583 --> 01:30:22,384
Allons-y.
1646
01:30:22,451 --> 01:30:23,418
Prêt?
1647
01:30:23,486 --> 01:30:24,653
Je reste prêt.
1648
01:30:24,720 --> 01:30:25,888
Kyle, tu es prête?
1649
01:30:25,954 --> 01:30:27,523
♪ Da doo da ♪
1650
01:30:27,590 --> 01:30:29,858
Les gars, nettoyez votre acte!
1651
01:30:36,699 --> 01:30:37,900
Oh!
1652
01:30:37,966 --> 01:30:39,902
Où dit-on dans le contrat
1653
01:30:39,968 --> 01:30:42,471
le producteur a tout le plaisir?
1654
01:30:42,538 --> 01:30:44,940
Voir cette queue? Unique, hein?
1655
01:30:45,007 --> 01:30:47,175
J'en ai--
1656
01:30:47,242 --> 01:30:48,210
Refais-le.
1657
01:30:48,276 --> 01:30:49,344
Pembrook Feeney?
1658
01:30:49,411 --> 01:30:52,047
C'est sa vraie voix.
1659
01:30:52,114 --> 01:30:53,081
[TONNERRE]
1660
01:30:53,148 --> 01:30:55,350
C'est--
C'est elle--
1661
01:30:55,417 --> 01:30:57,319
C'est un vrai tonnerre.
1662
01:30:57,385 --> 01:30:58,987
Attendez que cela meure.
1663
01:31:00,188 --> 01:31:01,256
Fosse au poulet
1664
01:31:01,323 --> 01:31:02,290
et relations publiques.
1665
01:31:02,357 --> 01:31:03,492
Nah.
1666
01:31:03,559 --> 01:31:06,529
Donne-nous ça encore.
1667
01:31:06,595 --> 01:31:08,463
Et c'est parti.
1668
01:31:08,531 --> 01:31:10,933
Roulant!
1669
01:31:10,999 --> 01:31:11,967
Ha ha!
1670
01:31:12,034 --> 01:31:14,903
Et c'est parti!
1671
01:31:14,970 --> 01:31:18,406
J'étais sur le point de montrer à Stroker notre...
1672
01:31:18,473 --> 01:31:19,942
J'ai oublié ce que c'était.
1673
01:31:20,008 --> 01:31:20,976
Ha ha!
1674
01:31:21,043 --> 01:31:23,078
Ha ha!
1675
01:31:25,881 --> 01:31:28,050
Reste là. Je reviendrai.
1676
01:31:30,052 --> 01:31:32,955
C'est comme aller chez Herschel Walker.
1677
01:31:37,560 --> 01:31:39,562
Des sacs!
1678
01:31:39,628 --> 01:31:40,696
Tant de sacs là!
1679
01:31:40,763 --> 01:31:41,864
Continuez à rouler.
1680
01:31:41,930 --> 01:31:43,899
Je vais l'avoir dans une seconde.
1681
01:31:43,966 --> 01:31:45,601
D'accord.
1682
01:31:45,668 --> 01:31:46,835
Je ne pouvais pas partager une chambre
1683
01:31:46,902 --> 01:31:49,104
avec un homme avec qui je ne suis pas marié.
1684
01:31:49,171 --> 01:31:53,041
Pourquoi pas? Je veux dire--
1685
01:31:53,108 --> 01:31:54,076
Ha ha!
1686
01:31:54,142 --> 01:31:55,310
Nous devons y aller.
1687
01:31:55,377 --> 01:31:57,813
Nous avons un r--
1688
01:31:57,880 --> 01:31:59,047
C'est attraper.
1689
01:31:59,114 --> 01:32:01,416
♪ Oh...
1690
01:32:01,483 --> 01:32:02,450
Arrêtez!
1691
01:32:02,517 --> 01:32:04,152
Il a une belle voix.
1692
01:32:04,219 --> 01:32:06,521
Il a une belle--
1693
01:32:06,589 --> 01:32:08,423
Continue à chanter.
1694
01:32:08,490 --> 01:32:10,626
Marque.
1695
01:32:13,028 --> 01:32:14,597
Ce fils de classe
1696
01:32:14,663 --> 01:32:17,065
ne sait pas avec qui il a affaire.
1697
01:32:17,132 --> 01:32:20,135
J'ai parlé à quatre avocats.
1698
01:32:20,202 --> 01:32:23,939
Pardon.
1699
01:32:24,006 --> 01:32:25,440
Pardon.
1700
01:32:25,507 --> 01:32:27,209
Marque!
1701
01:32:30,112 --> 01:32:31,680
Ce fils de classe
1702
01:32:31,747 --> 01:32:34,416
ne sait pas avec qui il a affaire.
1703
01:32:34,482 --> 01:32:37,452
J'ai parlé à quatre avocats.
1704
01:32:37,519 --> 01:32:39,154
Ils ont tous dit la même chose.
1705
01:32:39,221 --> 01:32:41,323
Torkle doit te virer.
1706
01:32:41,389 --> 01:32:42,725
Ouais?
1707
01:32:42,791 --> 01:32:46,795
Il m'arrive d'avoir un très bon--
1708
01:32:47,462 --> 01:32:48,597
Ha ha!
1709
01:32:48,664 --> 01:32:49,865
Prêt, Burt?
1710
01:32:49,932 --> 01:32:53,001
Je suis prêt..
Dépêchez-vous! Je mue.
1711
01:32:53,068 --> 01:32:55,838
Burt, j'ai besoin de conseils techniques.
1712
01:32:55,904 --> 01:32:58,206
Reed, qu'en penses-tu?
1713
01:32:58,273 --> 01:32:59,274
Oh.
1714
01:32:59,341 --> 01:33:01,977
Un couple - trois choses ne vont pas, Burt.
1715
01:33:02,044 --> 01:33:04,813
J'ai regardé
1716
01:33:04,880 --> 01:33:07,716
L'ensemble est faible.
1717
01:33:07,783 --> 01:33:09,818
J'aime les gens que tu as ici.
1718
01:33:09,885 --> 01:33:11,687
Le home run est...
1719
01:33:11,754 --> 01:33:13,889
Votre garde-robe est magnifique.
1720
01:33:13,956 --> 01:33:15,057
Ha ha!
1721
01:33:28,637 --> 01:33:29,604
Allons!
1722
01:33:29,672 --> 01:33:31,473
Amuse-toi bien!
1723
01:33:31,539 --> 01:33:33,175
Que dis-tu?
1724
01:33:33,241 --> 01:33:34,710
Pas toi, Reynolds.
1725
01:33:36,745 --> 01:33:37,780
Les caméras tournent.
1726
01:33:37,846 --> 01:33:41,149
Marque de caméra "B".
D'accord? D'accord?
1727
01:33:41,216 --> 01:33:43,719
D'accord. Allez, Bubba.
1728
01:33:44,486 --> 01:33:45,453
Pouah!
1729
01:33:45,520 --> 01:33:47,155
Action, Bubba!
1730
01:33:47,222 --> 01:33:49,658
Bon sang. La porte ne s'ouvre pas.
1731
01:33:49,725 --> 01:33:51,026
Ha ha!
1732
01:33:53,261 --> 01:33:54,462
C'est une coupure?
1733
01:33:54,529 --> 01:33:56,331
Non, allez-y et coupez-le.
1734
01:33:56,398 --> 01:33:58,033
Par ici.
1735
01:33:58,100 --> 01:33:59,601
Il doit tirer Stroker
1736
01:33:59,668 --> 01:34:02,370
pendant les mers--
1737
01:34:02,437 --> 01:34:05,407
Désolé pour ça.
1738
01:34:05,473 --> 01:34:06,809
Vous êtes arrivé à 4 heures.
1739
01:34:06,875 --> 01:34:10,612
La course est finie--
le dernier r--
1740
01:34:10,679 --> 01:34:13,615
La course est terminée à 4h00.
1741
01:34:13,682 --> 01:34:15,851
Marqueur commun
1742
01:34:15,918 --> 01:34:17,119
Marqueur commun
1743
01:34:17,185 --> 01:34:23,358
Vous avez une belle journée?
Oui en effet?
1744
01:34:23,425 --> 01:34:25,994
Que veux-tu dire par augmentation?121551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.