All language subtitles for Sharp Objects - 01x03 - Fix.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,988 --> 00:00:15,491 Wat voorafging: 2 00:00:16,033 --> 00:00:19,620 Die vader is een rare. 3 00:00:19,745 --> 00:00:24,291 De broer, John, lijkt me... -Geen doorsnee Wind Gap-type. 4 00:00:24,417 --> 00:00:29,797 Ik weet niet of we eroverheen komen. -Het is ons niet gelukt. 5 00:00:29,922 --> 00:00:35,386 Ze kan een goede schrijver worden, als ze maar aan zichzelf werkt. 6 00:02:16,529 --> 00:02:20,533 Kom dan, biggetje. Kom eens terug. 7 00:02:22,451 --> 00:02:26,205 H� John, haal je wat bacon voor me? 8 00:02:27,998 --> 00:02:30,334 Wat scheelt eraan, John? 9 00:02:31,919 --> 00:02:34,672 Pak hem dan. Doe alsof het een meisje is. 10 00:02:46,433 --> 00:02:49,019 Kijk nou, wat een verzameling stomkoppen. 11 00:02:49,144 --> 00:02:51,689 Wegwezen, het feestje is afgelopen. 12 00:02:54,108 --> 00:02:55,484 bureau van de politiearts 13 00:03:20,968 --> 00:03:22,803 Shit. 14 00:03:27,391 --> 00:03:29,560 Niks tegen mama zeggen. 15 00:03:33,272 --> 00:03:36,817 Ze is zo dol op haar rozenstruiken. 16 00:03:37,860 --> 00:03:39,945 Naar binnen, vooruit. 17 00:03:41,280 --> 00:03:46,285 O, wat drinken we? -We drinken helemaal niks. 18 00:03:52,708 --> 00:03:54,418 Saai. 19 00:03:59,173 --> 00:04:02,426 Er valt hier niks te beleven. -Nee? 20 00:04:03,469 --> 00:04:05,804 Wat was je dan aan het doen? 21 00:04:07,139 --> 00:04:09,558 Gewoon, hangen met vriendinnen. 22 00:04:10,935 --> 00:04:13,187 Ze zijn stapelgek op me. 23 00:04:15,314 --> 00:04:19,193 Echt waar, hoor. Ze zijn gek op me. 24 00:04:20,569 --> 00:04:25,658 Ze doen alles voor me. Ik hoef er maar om te vragen. 25 00:04:26,742 --> 00:04:30,621 Het zijn m'n hartsvriendinnetjes. -Slik dit maar. 26 00:04:41,590 --> 00:04:43,467 Waarom ben je lief voor me? 27 00:04:44,551 --> 00:04:46,095 Waarom niet? 28 00:04:47,554 --> 00:04:49,264 Ik ben niet aardig. 29 00:04:50,432 --> 00:04:53,185 Dat was ik ook niet op jouw leeftijd. 30 00:04:53,310 --> 00:04:57,398 Ik ben bijna volwassen. In elk geval volgens Adora. 31 00:05:00,192 --> 00:05:04,697 Adora weet het niet van jou. Maar ik wel. 32 00:05:06,031 --> 00:05:07,700 Ik zie het aan je. 33 00:05:08,617 --> 00:05:12,287 Jij vindt het hier net zo verschrikkelijk als ik. 34 00:05:12,413 --> 00:05:18,252 Maar jij bent stapelgek op dode meisjes. 35 00:05:19,545 --> 00:05:24,299 Je moest wel komen kijken. -De krant heeft me gestuurd. 36 00:05:24,425 --> 00:05:27,094 Was je dan niet benieuwd? -Naar Wind Gap? 37 00:05:27,219 --> 00:05:29,013 Naar mij. 38 00:05:30,264 --> 00:05:31,849 Drink op. 39 00:05:35,644 --> 00:05:37,646 Heb je een vriend? 40 00:05:39,440 --> 00:05:43,235 Geen behoefte aan? -Soms. Dat hangt ervan af. 41 00:05:44,820 --> 00:05:49,658 Kinderen? Wil je geen klein baby'tje? 42 00:05:49,783 --> 00:05:52,536 Baby's zijn zo schattig. 43 00:05:55,372 --> 00:05:58,709 Ik zou niet weten wat ik met een baby moest. 44 00:05:58,834 --> 00:06:00,836 Ervoor zorgen. 45 00:06:02,171 --> 00:06:07,426 Je kunt op mij oefenen. -Volgens mij red jij jezelf best aardig. 46 00:06:08,635 --> 00:06:11,096 Ik heb nooit een zus gehad. 47 00:06:15,100 --> 00:06:17,394 Ik wil je beter leren kennen. 48 00:06:19,521 --> 00:06:21,106 Zusje. 49 00:06:22,149 --> 00:06:25,819 De zus die ik nooit heb gekend. 50 00:07:04,775 --> 00:07:07,820 Komen we voor een opname? -Ja. 51 00:07:10,989 --> 00:07:13,659 Laat eens kijken dan. Vooruit. 52 00:07:18,831 --> 00:07:20,666 Hard drukken. 53 00:07:23,210 --> 00:07:28,799 Krabbel op de derde bladzijde, dan lappen we je op. Ben je verzekerd? 54 00:07:49,528 --> 00:07:51,864 Alice. Je tijd is om. 55 00:07:54,116 --> 00:07:56,243 Ik heb een opname. 56 00:07:56,368 --> 00:07:59,872 Zoek dan iemand. -Toe nou, nog vijf minuutjes. 57 00:08:02,124 --> 00:08:05,252 Ben ik hier verdomme de enige die werkt? 58 00:08:08,589 --> 00:08:10,257 Ja, verbind maar door. 59 00:08:19,016 --> 00:08:22,102 Dat meen je niet. -Alice, Camille. Camille, Alice. 60 00:08:22,227 --> 00:08:24,271 Welterusten, meiden. 61 00:08:29,401 --> 00:08:31,361 Praat niet tegen me. 62 00:08:37,201 --> 00:08:39,036 val dood 63 00:08:53,675 --> 00:08:58,222 Bel ik je wakker? -Ik kom net terug van 'n spinningles. 64 00:08:59,514 --> 00:09:03,310 Je artikel verschijnt straks online en morgen in de krant. 65 00:09:03,435 --> 00:09:05,687 Mooi. Wanneer mag ik naar huis? 66 00:09:05,812 --> 00:09:11,109 Je weet wat ik wil lezen. Zijn ouders alert of laten ze hun kinderen nog vrij? 67 00:09:11,235 --> 00:09:13,946 Het mag ook best persoonlijk worden. 68 00:09:14,071 --> 00:09:19,534 Hoe is het om weer thuis te zijn? -Makkelijk. Elke dag is een cadeautje. 69 00:09:38,971 --> 00:09:42,849 Gisteren moest ik drie keer overgeven. -Het staat me niet aan. 70 00:09:42,975 --> 00:09:48,313 Het is maar een koutje, schat. -Bel dokter Manning toch maar even. 71 00:10:00,409 --> 00:10:02,411 Ik hou zo veel van je. 72 00:10:05,914 --> 00:10:07,666 Waar is Camille? 73 00:10:09,334 --> 00:10:10,877 Fijne dag verder. 74 00:10:14,923 --> 00:10:16,883 Nee maar, Joe. 75 00:10:20,012 --> 00:10:23,432 Een onbekende chauffeur doodt twee meisjes. 76 00:10:23,557 --> 00:10:26,351 Er werken daar vooral nog Mexicanen. 77 00:10:26,476 --> 00:10:31,148 Hele dorpen trekken hierheen met hun gezinnen en hun gewoontes. 78 00:10:31,273 --> 00:10:33,942 En wie weet wat nog meer. -Wat een gelul. 79 00:10:34,067 --> 00:10:39,573 Dus jij zoekt een vrachtwagenchauffeur of een Mexicaan. Niemand van hier. 80 00:10:39,698 --> 00:10:43,660 Het was een crime passionel. Dat kan ook zonder seks. 81 00:10:43,785 --> 00:10:48,290 Dit kan 'n andere behoefte bevredigen. Macht, controle. 82 00:10:48,415 --> 00:10:52,669 Je zuigt het allemaal uit je duim. -Nee, ik doe m'n werk. 83 00:10:52,794 --> 00:10:56,340 De enige overlast hier komt van hangjongeren... 84 00:10:56,465 --> 00:11:01,094 en een zuiplap die steeds dezelfde auto steelt en 'm op dezelfde plek achterlaat. 85 00:11:01,219 --> 00:11:04,890 Earl, heet ie. Het was zijn auto voor hij hem vergokte. 86 00:11:05,015 --> 00:11:08,602 Je kent je mensen. Die meisjes kenden hun moordenaar. 87 00:11:08,727 --> 00:11:13,023 Die tanden, de verwurging... Iemand had iets tegen die meisjes. 88 00:11:13,148 --> 00:11:17,235 Ken jij zo iemand? Had je een specifieke Mexicaan op het oog? 89 00:11:18,278 --> 00:11:22,407 Dat zou jou goed uitkomen, h�? Een rancuneuze moordenaar. 90 00:11:22,532 --> 00:11:26,787 Met een seriemoordenaar stijg je pas echt snel in de rangen. 91 00:11:26,912 --> 00:11:31,792 Ik moet aan m'n toekomst denken. Alle luie baantjes zijn al vergeven. 92 00:11:32,876 --> 00:11:34,753 Onthou maar goed: 93 00:11:36,546 --> 00:11:38,256 mijn stad, mijn zaak. 94 00:11:38,382 --> 00:11:40,008 Sodemieter toch op. 95 00:11:57,692 --> 00:12:01,154 Het was een bekende van ze. -Of niet. 96 00:12:18,422 --> 00:12:20,757 Ze wilde niet met je praten, h�? 97 00:12:23,135 --> 00:12:26,138 Ze had me wel het een en ander te zeggen. 98 00:12:26,263 --> 00:12:29,683 Het gaat niet zo goed met haar. Ze verdooft zichzelf. 99 00:12:29,808 --> 00:12:34,271 Dat ken ik van gezondheidsleer. -Dat leer je hier vanzelf wel. 100 00:12:34,396 --> 00:12:37,691 Ashley Wheeler, Johns vriendin. -Camille Preaker. 101 00:12:37,816 --> 00:12:40,986 Weet ik. Ik heb heel veel over je gehoord. 102 00:12:41,111 --> 00:12:43,947 M'n zusje Jo is bevriend met Amma. 103 00:12:44,072 --> 00:12:47,701 En m'n grote zus Danielle zat tegelijk met jou op school. 104 00:12:47,826 --> 00:12:51,538 Volgens haar was je razend populair. -Dat is lang geleden. 105 00:12:51,663 --> 00:12:56,126 Klopt. Dani is getrouwd, drie kinderen. Ze is dik geworden. 106 00:12:56,251 --> 00:13:01,089 Doe haar de groeten van me. En zeg dat ze meer moet bewegen. 107 00:13:02,132 --> 00:13:07,137 Je wilt John spreken, h�? Daar kan ik namelijk voor zorgen. 108 00:13:07,262 --> 00:13:11,391 Hij luistert naar me. -Dat zou ik fijn vinden. 109 00:13:11,516 --> 00:13:13,727 Erover praten zal hem goeddoen. 110 00:13:13,852 --> 00:13:17,731 Iedereen verdenkt hem omdat hij zo gevoelig is. Vreselijk. 111 00:13:17,856 --> 00:13:21,568 Jij bent vast ook gevoelig. Dat zijn alle schrijvers. 112 00:13:21,693 --> 00:13:24,279 Je kunt meer begrip bij mensen kweken. 113 00:13:26,031 --> 00:13:30,494 Moet ik hier wachten? -Nee, z'n moeder maakt hem altijd boos. 114 00:13:30,619 --> 00:13:35,165 Hij woont hier nu niet. Hij logeert bij mij sinds Natalie verdween. 115 00:13:35,290 --> 00:13:40,504 Kom vanavond langs, Tillman Street 1834. Dan zorg ik dat John wil praten. 116 00:13:53,099 --> 00:13:55,143 Stomme neppe trut. 117 00:13:57,979 --> 00:14:00,273 Wou je 'm soms opeten? 118 00:14:02,609 --> 00:14:05,445 Ik kan dit niet zo goed. -Dat zie ik. 119 00:14:15,747 --> 00:14:20,168 Volgens m'n moeder staat lippenstift damesachtig. Ziezo. 120 00:14:20,293 --> 00:14:24,130 Beweeg je lippen over elkaar. Nu zie je eruit als een dame. 121 00:14:28,176 --> 00:14:30,845 Je boft dat je nog rokken kunt dragen. 122 00:14:31,888 --> 00:14:36,268 Het is gedoe om te zorgen dat ze overal overheen vallen. 123 00:14:36,393 --> 00:14:42,315 Ik heb mezelf iets beloofd. Tien centimeter boven de knie. 124 00:14:43,567 --> 00:14:46,528 Anders ga ik... Je weet wel. 125 00:14:48,446 --> 00:14:51,658 Ik draag al sinds m'n studietijd geen rokken meer. 126 00:14:51,783 --> 00:14:54,578 Hoe oud ben jij? -Ouder dan jij. 127 00:14:56,371 --> 00:15:01,960 Ik dacht dat je eroverheen groeide. -Ik ben niet zo goed in volwassen zijn. 128 00:15:02,085 --> 00:15:04,796 Een snijdende Peter Pan. 129 00:15:04,921 --> 00:15:07,591 Ja, ik weiger volwassen te worden. 130 00:15:10,468 --> 00:15:14,264 M'n moeder vindt toch alles stom wat ik aantrek. 131 00:15:14,389 --> 00:15:17,100 En jij? Krijg je vandaag bezoek? 132 00:15:17,225 --> 00:15:20,228 M'n moeder zei dat ze zou komen. 133 00:15:22,147 --> 00:15:25,567 Vindt ze je kleren mooi? -Nee. 134 00:15:26,359 --> 00:15:28,445 Echt niet. 135 00:15:28,570 --> 00:15:31,156 Waar luister jij zoal naar? 136 00:15:31,281 --> 00:15:34,034 Ik hou niet zo van muziek. 137 00:15:34,159 --> 00:15:36,620 Geen wonder dat je hier zit, meid. 138 00:15:37,662 --> 00:15:41,124 Jij zit hier anders ook h�, meid. 139 00:15:41,249 --> 00:15:43,543 Dat is zo, maar... 140 00:15:53,136 --> 00:15:56,181 Hiermee kan ik tenminste altijd ontsnappen. 141 00:17:06,376 --> 00:17:09,713 Hoi. Hou je John Keene nog in de gaten? 142 00:17:10,964 --> 00:17:13,758 Ik hou iedereen in de gaten. 143 00:17:13,883 --> 00:17:18,138 Gaat dit over het onderzoek of over mij? 144 00:17:18,263 --> 00:17:20,682 Wil je niks kwijt? -Niet aan jou. 145 00:17:20,807 --> 00:17:23,393 Toe nou. Theorie�n, verdachten. 146 00:17:23,518 --> 00:17:26,521 Je kunt zorgen dat m'n informatie klopt, of... 147 00:17:26,646 --> 00:17:30,066 Of wat? Ga je dan net zo flirten met Vickery? 148 00:17:31,025 --> 00:17:34,320 Ik hou nou eenmaal van m'n werk. -Veel succes. 149 00:17:34,446 --> 00:17:39,576 Hij bijt zich vast in z'n jacht op vrachtwagenchauffeurs en Mexicanen. 150 00:17:39,701 --> 00:17:42,078 Denk je dat hij ongelijk heeft? 151 00:17:43,621 --> 00:17:45,498 Geen commentaar. 152 00:17:46,833 --> 00:17:51,171 Toe nou. Die tanden, die lijken... Daar is niks toevalligs aan. 153 00:17:51,296 --> 00:17:55,425 Je onderzocht Nash z'n banden. Dan verdenk je hem toch? 154 00:17:55,550 --> 00:17:58,261 Ik zeg niks. -Vertel me dan wat nieuws. 155 00:17:58,386 --> 00:18:01,181 Ik heb je sentimentele stukje gelezen. 156 00:18:02,265 --> 00:18:07,312 Als de rest er lucht van krijgt, dikken ze hun verhalen alleen maar aan. 157 00:18:07,437 --> 00:18:10,857 En dan die lulkoek over de kamer van Natalie. 158 00:18:10,982 --> 00:18:13,818 Die moeder liet je daar heus niet binnen. 159 00:18:16,905 --> 00:18:19,991 Het lijkt me voor ons allebei het beste... 160 00:18:21,951 --> 00:18:23,912 als je uit m'n buurt blijft. 161 00:18:52,023 --> 00:18:56,444 Als ik achterdochtig zou zijn, zou ik denken dat u me in de smiezen hield. 162 00:18:56,569 --> 00:19:01,950 Ik ben hier niet de verhalenschrijfster. Jij houdt ons in de smiezen. 163 00:19:02,075 --> 00:19:06,830 Denkt u echt dat zomaar een chauffeur Ann en Natalie heeft vermoord? 164 00:19:07,872 --> 00:19:12,919 Die gast uit Kansas City kletst als een vrouw uit Wind Gap. 165 00:19:13,044 --> 00:19:15,296 Daar schiet niemand wat mee op. 166 00:19:15,421 --> 00:19:18,925 Je praat met die mensen en zaait onrust. 167 00:19:19,050 --> 00:19:24,180 U zit met twee verminkte meisjes. D�t zaait pas onrust. 168 00:19:47,537 --> 00:19:52,876 Ann had altijd het hoogste woord. Ze was soms bazig, maar wel slim. 169 00:19:53,001 --> 00:19:55,253 Anders slim dan andere kinderen. 170 00:19:56,296 --> 00:20:01,801 Ze stelde hele volwassen vragen. Over dingen die ze stom vond, of grappig. 171 00:20:01,926 --> 00:20:06,681 Dat ken ik niet van m'n andere kinderen. Of zelfs van m'n vrouw. 172 00:20:07,557 --> 00:20:12,645 Zij wilde nooit kinderen, ik wel. Ik dacht dat ze wel bij zou draaien. 173 00:20:16,357 --> 00:20:17,984 Wie doet dat nou? 174 00:20:19,235 --> 00:20:23,406 Een kind iets aandoen? Iemand zonder gevoel of zo? 175 00:20:23,531 --> 00:20:26,951 Hebt u het nou over uw vrouw? -Over Ann en haar dader. 176 00:20:27,076 --> 00:20:31,915 De politie is nog steeds niks wijzer. -Doen ze hun werk niet goed? 177 00:20:32,040 --> 00:20:35,919 Ze ondervragen mij, alsof ik de schuldige ben. 178 00:20:36,044 --> 00:20:39,380 Komt dat door de keren dat u dronken achter het stuur zat? 179 00:20:39,505 --> 00:20:43,051 Of de mishandeling? Ik heb wat dingen nagetrokken. 180 00:20:43,176 --> 00:20:45,678 Drink jij nooit een slok teveel? 181 00:20:45,803 --> 00:20:50,141 Ik heb een keer geknokt en dus vermoord ik ook m'n dochter? 182 00:20:50,266 --> 00:20:52,310 Dat zeg ik niet. -Zij wel. 183 00:20:52,435 --> 00:20:57,273 Die gast uit Kansas City valt mij en m'n gezin lastig. 184 00:20:57,398 --> 00:20:59,067 Laat ook maar. 185 00:21:01,611 --> 00:21:04,405 Denkt u dat een man Ann heeft vermoord? 186 00:21:04,530 --> 00:21:08,451 Een jongetje zei dat hij een vrouw Natalie zag meenemen. 187 00:21:08,576 --> 00:21:10,745 Dat joch van Capisi zeker? 188 00:21:10,870 --> 00:21:14,707 Nee, het was een man. Zeker weten. 189 00:21:14,832 --> 00:21:19,253 De vrouwen hier doden niemand met hun handen. Ze ouwehoeren je dood. 190 00:21:19,379 --> 00:21:20,922 Dat is zo, ja. 191 00:21:21,047 --> 00:21:25,385 Als ik knap was en John Keene hier ergens woonde, zou hij de klos zijn. 192 00:21:25,510 --> 00:21:29,222 Hij heeft geen alibi. -Maar ook geen motief. 193 00:21:29,347 --> 00:21:31,391 En ik zeker wel? 194 00:21:31,516 --> 00:21:35,603 Hij is zo stil en gereserveerd. Alsof hij iets achterhoudt. 195 00:21:35,728 --> 00:21:40,441 Onbedwingbare neigingen, misschien. Soms zie ik hem... 196 00:21:40,566 --> 00:21:42,652 Wat? 197 00:21:42,777 --> 00:21:44,278 Ms Crellin is er, papa. 198 00:21:44,404 --> 00:21:49,492 Sorry Bob, ik wist niet dat ze je thuis lastig zou vallen. 199 00:21:49,617 --> 00:21:52,829 We waren net... -Hoe durf je hem te ondervragen? 200 00:21:52,954 --> 00:21:57,542 Je werkt niet voor de politie. Je mag brave burgers niet lastigvallen. 201 00:21:57,667 --> 00:22:02,255 Je moeder gaf Ann bijles. Ann was stapeldol op haar. 202 00:22:02,380 --> 00:22:05,883 Ga nu maar. Ik ben op bezoek en jij bent ongewenst. 203 00:22:06,009 --> 00:22:09,637 We waren nog niet uitgepraat. -Dat was je wel. 204 00:22:23,234 --> 00:22:25,028 Verdomme. 205 00:23:18,998 --> 00:23:21,125 Hoi, Charlie. 206 00:25:41,432 --> 00:25:42,892 Dank je wel. 207 00:25:43,017 --> 00:25:47,939 Ik stel je hulp op prijs. Sorry dat m'n dochter zich zo misdroeg. 208 00:25:48,064 --> 00:25:52,235 Wie van de twee? -Hoe bedoel je? 209 00:25:52,360 --> 00:25:56,197 Amma was tot laat nog buiten met vriendinnen. 210 00:25:56,322 --> 00:25:58,616 Amma. -Dat hoeft toch niet? 211 00:25:58,741 --> 00:26:00,451 Gayla. 212 00:26:02,203 --> 00:26:06,332 Haal Amma even. En geef de commissaris wat te drinken. 213 00:26:06,457 --> 00:26:10,795 Hetzelfde als altijd? Met koffie of met ijs? 214 00:26:14,131 --> 00:26:17,301 Hoe wist je dat Camille bij Bob was? Volg je hem? 215 00:26:17,426 --> 00:26:20,388 We houden hem in de gaten. En hem niet alleen. 216 00:26:20,513 --> 00:26:24,558 Hij kan z'n kind niet vermoord hebben. Wie doet nou zoiets? 217 00:26:24,684 --> 00:26:30,064 We volgen alle aanknopingspunten op. -Hopelijk met succes. Die rechercheur... 218 00:26:30,189 --> 00:26:34,652 Denkt dat het iemand van hier was. -En jij niet, h�? 219 00:26:34,777 --> 00:26:38,906 Ik weet het niet, maar ik moet het wel overwegen. 220 00:26:39,031 --> 00:26:42,368 Maar je kijkt dus verder. En de slachterij? 221 00:26:42,493 --> 00:26:44,537 Dat ligt er wat te dik bovenop. 222 00:26:45,579 --> 00:26:50,001 Die meisjes. Ik maakte deel van hun leven uit. 223 00:26:50,126 --> 00:26:56,299 Na Marian trek ik me dit persoonlijk aan. -Rustig maar, we lossen het wel op. 224 00:26:56,424 --> 00:27:00,928 We trekken al je werknemers na, ook degenen die ontslagen zijn. 225 00:27:01,053 --> 00:27:03,097 Wou je me spreken, mama? 226 00:27:03,222 --> 00:27:07,268 Commissaris Vickery vertelde me net iets verontrustends. 227 00:27:07,393 --> 00:27:12,189 Ik moet weer aan de slag. Die koffie komt een andere keer wel. 228 00:27:12,315 --> 00:27:14,108 Wat heb je nou aan? 229 00:27:15,860 --> 00:27:19,572 Kelsey en ik deden een verkleedspelletje. 230 00:27:19,697 --> 00:27:23,659 Je mag niet naar buiten als de avondklok is ingegaan. Nooit. 231 00:27:23,784 --> 00:27:25,953 Ik was veilig. -Dat bepaal jij niet. 232 00:27:26,078 --> 00:27:29,290 Camille mocht ook naar buiten van jou. -Pardon? 233 00:27:29,415 --> 00:27:33,586 Meisjes liepen ook al gevaar toen zij net zo jong was. 234 00:27:33,711 --> 00:27:35,212 En dat liep fout af. 235 00:27:35,338 --> 00:27:40,343 Je zus denkt erg negatief over zichzelf en daardoor heeft ze problemen. 236 00:27:40,468 --> 00:27:44,930 Pas op voor Camille. Ze verdient je bewondering niet. 237 00:27:45,056 --> 00:27:48,559 Wat voor problemen? -Nee. Kijk me aan. 238 00:27:49,352 --> 00:27:54,440 Je bent niet veilig in haar buurt. Begrijp je wel, schat? 239 00:27:57,485 --> 00:27:59,403 Begrijp je dat? 240 00:28:06,702 --> 00:28:08,287 Kom binnen. 241 00:28:11,749 --> 00:28:15,336 We zitten achter, in het koetshuis. 242 00:28:28,015 --> 00:28:29,683 Kom erin. 243 00:28:33,187 --> 00:28:38,859 Dus je logeert voorlopig bij Ashley? -Ja. Dag mag van haar ouders. 244 00:28:38,984 --> 00:28:42,738 En wat vindt je moeder ervan? -Ze begrijpt het wel. 245 00:28:46,158 --> 00:28:49,286 Ik voel me daar op het ogenblik niet prettig. 246 00:28:56,377 --> 00:28:58,838 Het is toch al vakantie? 247 00:28:58,963 --> 00:29:03,634 Ja, klopt. Soms draag ik dit om het enthousiasme te blijven voelen. 248 00:29:05,761 --> 00:29:07,430 Wil je er ook eentje? 249 00:29:10,850 --> 00:29:15,187 Vind je het goed, John? -We vinden het goed. 250 00:29:17,982 --> 00:29:25,239 Ik wil graag een portret van Natalie kunnen schetsen voor onze lezers. 251 00:29:25,364 --> 00:29:29,702 Ze was heel jongensachtig. Klom altijd in bomen. 252 00:29:29,827 --> 00:29:32,580 Haar knie�n waren altijd geschaafd. 253 00:29:33,414 --> 00:29:39,420 Bob Nash vertelde over Ann en Natalie. -Wat had hij over Natalie te melden? 254 00:29:39,545 --> 00:29:47,845 Hij is niet de enige. Ik hoor van meer mensen dat jullie heel erg hecht waren. 255 00:29:47,970 --> 00:29:52,391 Wat bedoelen ze daarmee? -Bob Nash is een zuiplap. Openlijk. 256 00:29:52,516 --> 00:29:56,896 Trokken jullie veel met elkaar op? -Allicht, ze was m'n zus. 257 00:29:57,021 --> 00:30:01,358 Wat zei Bob Nash over me? -Ik wil horen wat jij te zeggen hebt. 258 00:30:02,651 --> 00:30:05,529 Hij zei vast dat Ann zo perfect was, h�? 259 00:30:06,572 --> 00:30:11,869 Had Natalie haar maar nooit ontmoet. -Dat kleine meisje is ook dood. 260 00:30:11,994 --> 00:30:15,039 Hij is erg verdrietig om haar. 261 00:30:19,627 --> 00:30:22,588 Heeft de politie je ondervraagd? -Waarover? 262 00:30:22,713 --> 00:30:27,635 Over je alibi. Waar je was op de avond dat Natalie verdween. 263 00:30:29,970 --> 00:30:31,889 Ik reed in m'n auto wat rond. 264 00:30:33,307 --> 00:30:36,644 Een jury ziet daar vast de romantiek niet van in. 265 00:30:36,769 --> 00:30:39,813 Zei ik het niet? -Ashley ziet dat ook niet. 266 00:30:39,939 --> 00:30:42,107 Ik wel. 267 00:30:43,275 --> 00:30:45,986 Ik ben een grotere stad gewend. 268 00:30:46,111 --> 00:30:48,280 John is gewoon een heer. 269 00:30:50,032 --> 00:30:53,410 Hij was die avond bij mij. -Niet doen, Ashley. 270 00:30:53,536 --> 00:30:55,538 Nee, hoor eens. 271 00:30:55,663 --> 00:31:00,334 Ik wil niet dat mensen denken dat m'n vriendje kleine kinderen molt. 272 00:31:04,338 --> 00:31:06,257 Hoelang woon je hier al? 273 00:31:07,341 --> 00:31:10,386 Iets meer dan twee jaar. Sinds m'n vijftiende. 274 00:31:10,511 --> 00:31:12,596 Bevalt het je hier? 275 00:31:14,181 --> 00:31:15,641 Ik mis... 276 00:31:17,268 --> 00:31:24,525 Ik mis de stad, waar je buiten meteen door mensen wordt omgeven... 277 00:31:26,902 --> 00:31:29,154 die helemaal niets van je weten. 278 00:31:30,364 --> 00:31:32,324 Je kunt iedereen zijn. 279 00:31:32,449 --> 00:31:37,913 Natalie trok zich niks van mensen aan. Zo verzon ze ooit een hele eigen taal. 280 00:31:41,500 --> 00:31:45,504 Dat vond ze zo gaaf dat ze een week geen Engels wou spreken. 281 00:31:47,631 --> 00:31:49,800 Ik had die taal moeten leren. 282 00:31:51,552 --> 00:31:53,762 Ik vind het hier verschrikkelijk. 283 00:31:53,887 --> 00:31:57,683 Als we hier niet naartoe waren gegaan, zou Natalie nog leven. 284 00:31:57,808 --> 00:32:01,562 Dan zouden wij ook niet samen zijn. -In dit stadje... 285 00:32:03,063 --> 00:32:06,108 In dit stadje heeft iemand m'n zusje vermoord. 286 00:32:10,529 --> 00:32:14,700 Ik zal hem even halen. -We kunnen het later wel afmaken. 287 00:33:02,247 --> 00:33:03,707 Mama? 288 00:33:05,417 --> 00:33:10,172 Je hebt zeker weer de hele dag met mensen lopen kletsen. 289 00:33:10,297 --> 00:33:11,965 Voor je 'werk'. 290 00:33:13,342 --> 00:33:17,930 Het spijt me. Ik had geen idee dat je hem zo goed kende. 291 00:33:19,264 --> 00:33:21,225 Dat had ik je verteld. 292 00:33:21,350 --> 00:33:26,021 Hoe durf je me thuis te ondervragen? Hoe durf je Bob zo te misbruiken? 293 00:33:26,146 --> 00:33:31,026 Zag je hoe hij eraan toe was toen je vertrok? Hij stond gewoon te beven. 294 00:33:31,151 --> 00:33:36,240 Hij heeft z'n dochter verloren. Je weet niet hoe dat voelt. 295 00:33:36,365 --> 00:33:40,202 Het was niet m'n bedoeling... -Het is nooit je bedoeling. 296 00:33:40,327 --> 00:33:43,122 En toch doe je zo vaak mensen pijn. 297 00:33:43,247 --> 00:33:46,208 Bob. Amma. 298 00:33:47,251 --> 00:33:50,337 Amma? -Ze is nog jong, Camille. Ze is... 299 00:33:50,462 --> 00:33:53,132 Ze begrijpt niet wat je bent. 300 00:33:57,553 --> 00:33:59,847 Kijk nou wat je gedaan hebt. 301 00:33:59,972 --> 00:34:03,684 Ik heb dat golfkarretje niet in de rozen gereden, mama. 302 00:34:04,601 --> 00:34:09,273 Jij kan nooit ergens iets aan doen, h�? 303 00:34:39,887 --> 00:34:41,472 Camille. 304 00:34:46,393 --> 00:34:49,313 Wordt het ooit minder lastig met familie? 305 00:34:50,355 --> 00:34:53,358 Misschien als ik net zo oud ben als jij? 306 00:34:55,027 --> 00:34:56,612 Nee. 307 00:34:57,654 --> 00:34:59,406 Niet echt. 308 00:35:02,117 --> 00:35:03,994 Wat moet je dan doen? 309 00:35:08,665 --> 00:35:10,626 Overleven. 310 00:35:47,663 --> 00:35:49,248 Bedankt. 311 00:36:00,342 --> 00:36:02,427 Kom, dan gaan we hier weg. 312 00:36:30,163 --> 00:36:34,293 Denk je dat Amma veilig is nu Camille hier is? 313 00:36:35,335 --> 00:36:37,004 Waarom niet? 314 00:36:38,213 --> 00:36:41,675 Ze gaat midden in de nacht de deur uit, ze drinkt. 315 00:36:41,800 --> 00:36:43,802 Ze geeft het slechte voorbeeld. 316 00:36:43,927 --> 00:36:50,183 Camille is volwassen. Haar keuzes staan volkomen los van ons. 317 00:36:51,476 --> 00:36:54,813 Ze geeft me het gevoel dat ik iets heb misdaan. 318 00:36:54,938 --> 00:36:57,190 Alsof ik een slechte moeder ben. 319 00:36:57,941 --> 00:37:02,988 Jij doet je uiterste best voor je kinderen. 320 00:37:06,533 --> 00:37:09,244 Je bent lief voor me, Alan. 321 00:37:09,369 --> 00:37:13,999 Misschien moet ik vannacht bij je blijven. Voor het geval dat. 322 00:37:16,418 --> 00:37:18,545 Dat hoeft echt niet. 323 00:37:27,220 --> 00:37:29,014 Welterusten. 324 00:37:46,865 --> 00:37:51,495 Jodes vertelde dat je bij haar thuis was om met John Keene te praten. 325 00:37:53,538 --> 00:37:55,374 Heeft hij bekend? 326 00:37:56,375 --> 00:37:59,586 Denk jij dat hij het heeft gedaan? -Weet ik niet. 327 00:37:59,711 --> 00:38:03,215 Echt wel. Je verdenkt hem. -Amma. 328 00:38:04,758 --> 00:38:07,010 Hij is vast onschuldig. 329 00:38:07,135 --> 00:38:11,515 Hij huilt heel erg veel, maar verder is ie best aardig. 330 00:38:11,640 --> 00:38:14,518 Ashley is een trut. Wat ziet hij toch in haar? 331 00:38:14,643 --> 00:38:16,228 Ze is erg knap. 332 00:38:16,353 --> 00:38:22,359 Op feestjes kijkt hij altijd naar mij. Hij vindt mij leuk. Zeker weten. 333 00:38:22,484 --> 00:38:26,238 Hij is wel een beetje oud voor je, toch? -Nee. 334 00:38:27,572 --> 00:38:30,283 Ik ben al bijna een vrouw, hoor. 335 00:38:31,326 --> 00:38:34,413 Geef hem wat ruimte. Hij heeft het moeilijk. 336 00:38:34,538 --> 00:38:38,750 Boeien. Het is toch m'n type niet. Te knap. 337 00:38:41,670 --> 00:38:45,424 Ik ga naar buiten, ga je mee? -Geen sprake van. 338 00:38:45,549 --> 00:38:48,552 Je bent net zo oud als Natalie en Ann. 339 00:38:49,803 --> 00:38:52,764 Was jij in mijn plaats wel naar buiten gegaan? 340 00:38:53,807 --> 00:38:57,394 Ja. Maar ik was stom en jij bent dat niet. 341 00:38:57,519 --> 00:38:59,938 Mij kan niks gebeuren. 342 00:39:00,897 --> 00:39:03,442 Als jij met me meegaat. 343 00:39:03,567 --> 00:39:06,403 Kom, dan maken we er een feestje van. Samen. 344 00:39:06,528 --> 00:39:12,284 Ik moet thuisblijven om m'n werk af te maken, en dan ga ik naar bed. Net als jij. 345 00:39:12,409 --> 00:39:15,203 Ik wil dat je niks overkomt. -Het zal wel. 346 00:39:15,328 --> 00:39:16,913 Amma? 347 00:39:17,956 --> 00:39:19,624 Beloof het. 348 00:39:21,293 --> 00:39:23,795 Goed dan. Ik beloof het. 349 00:39:28,800 --> 00:39:31,928 Mama zei dat ik voor je op moet passen. 350 00:39:32,971 --> 00:39:35,307 Klopt dat? Ben je gevaarlijk? 351 00:39:36,308 --> 00:39:38,185 Jij was toch zo'n wilde? 352 00:39:38,310 --> 00:39:43,774 Ik hing wat rond en kletste met jongens. Dat noemden we destijds wild. 353 00:39:47,903 --> 00:39:50,405 Slaap lekker, zus. 354 00:41:15,323 --> 00:41:17,951 Mag ik er nog twee? 355 00:41:18,076 --> 00:41:19,661 Een zoenoffer. 356 00:41:23,123 --> 00:41:26,835 Ik sprak John Keene. Hij voelt jullie ogen in z'n rug. 357 00:41:26,960 --> 00:41:28,628 En wat denk jij? 358 00:41:28,753 --> 00:41:32,549 Heel gevoelig, huilt snel. Onwaarschijnlijk. 359 00:41:32,674 --> 00:41:36,970 En zelfs in een problematisch gezin vermoord je je lieve zus niet. 360 00:41:37,095 --> 00:41:40,682 Klopt op zich. Alleen was ze niet aangerand. 361 00:41:42,851 --> 00:41:48,440 Valt hij voor jullie af als verdachte, of hebben jullie hem nog in het vizier? 362 00:41:51,151 --> 00:41:53,528 Ik meen het, ik wil het weten. 363 00:41:53,653 --> 00:41:55,947 Ik ben hier een paria. 364 00:41:56,072 --> 00:42:01,036 Vickery voelt zich bedreigd door me. De inwoners verachten me. 365 00:42:01,161 --> 00:42:05,415 Ik weet het allemaal niet. -Omdat je hier niet vandaan komt. 366 00:42:05,540 --> 00:42:09,753 Maak me dan wijzer. -En hoe moet ik dat doen, agent? 367 00:42:09,878 --> 00:42:13,048 Leid me rond, vertel iets over het verleden. 368 00:42:13,173 --> 00:42:16,301 In ons verleden zitten geen tandeloze lijken. 369 00:42:16,426 --> 00:42:22,307 Dat bedoel ik niet. Het motief kan in een misdrijf uit het verleden gelegen zijn. 370 00:42:23,558 --> 00:42:28,438 En wat levert het mij op? -M'n aangename gezelschap, denk ik. 371 00:42:30,690 --> 00:42:35,237 Dan geef ik je drie antwoorden. -Wegwezen, mannen. Vooruit. 372 00:42:38,573 --> 00:42:40,075 Genoeg gedronken? 373 00:42:43,078 --> 00:42:47,707 Toen ik nog op school zat, gingen we hier altijd heen om ons te misdragen. 374 00:42:47,832 --> 00:42:52,796 Een boerenversie van Lord of The Flies. Vreugdevuren, drank. 375 00:42:54,214 --> 00:42:56,174 En gevoos. 376 00:42:56,299 --> 00:42:59,219 Ik zie je zo voor me. 377 00:43:00,220 --> 00:43:03,473 Je drinkt de jongens onder tafel en maakt ze gek. 378 00:43:05,225 --> 00:43:09,854 Je was vast het ideale brave meisje. 379 00:43:10,897 --> 00:43:12,816 Knap, rijk en intelligent. 380 00:43:12,941 --> 00:43:17,279 Als je knap en rijk bent kun je het hier ver schoppen. 381 00:43:18,321 --> 00:43:22,325 En als je intelligent bent? -Kun je hier weg. 382 00:43:22,450 --> 00:43:25,370 Waarom ben jij weggegaan? 383 00:43:26,162 --> 00:43:27,872 Grapjas. 384 00:43:30,709 --> 00:43:32,669 Dan nu iets heel persoonlijks. 385 00:43:32,794 --> 00:43:37,257 Lievelingskleur, favoriete ijssmaak en fijnste seizoen? 386 00:43:39,592 --> 00:43:42,429 Kun je dat aan? -Ja, dat kan ik aan. 387 00:43:44,514 --> 00:43:49,936 Zwart. Koffie. De winter. 388 00:43:50,061 --> 00:43:54,691 Niemand vindt de winter fijn. -Ik wel, omdat het vroeg donker wordt. 389 00:43:54,816 --> 00:43:56,276 Maar waarom dan? 390 00:43:57,319 --> 00:44:01,239 Omdat ik van de nacht hou, nou goed? Laat me met rust. 391 00:44:01,364 --> 00:44:03,450 Laat mij met rust. -Kijk niet zo. 392 00:44:03,575 --> 00:44:07,787 Flirt niet zo met me. Je bent m'n type niet, echt niet. 393 00:44:12,751 --> 00:44:14,336 Shit. 394 00:44:29,893 --> 00:44:32,270 Dick. 395 00:44:32,395 --> 00:44:35,648 Alles kits, Dickie? -Ja, en met jou? 396 00:44:35,774 --> 00:44:37,484 Prima. 397 00:44:39,861 --> 00:44:44,032 Camille en Dickie zitten in de boom 398 00:44:44,157 --> 00:44:49,245 te Z-O-E-N-E-N -te N-E-U-K-E-N 399 00:44:50,830 --> 00:44:53,375 Grappig, hoor. Hou nou maar op. 400 00:44:53,500 --> 00:44:55,377 Jij zou toch binnen blijven? 401 00:44:55,502 --> 00:44:58,421 Adora's meiden zijn niet te vertrouwen. 402 00:44:58,546 --> 00:45:04,010 Je zou naar bed gaan, zei je. Ik wist niet dat het met hem was. 403 00:45:05,428 --> 00:45:07,180 Dick. 404 00:45:08,139 --> 00:45:12,602 Wanneer ga je eens een keertje met ons een ritje maken? 405 00:45:12,727 --> 00:45:17,107 Dan moet ik je eerst arresteren. -Compleet met handboeien? 406 00:45:18,858 --> 00:45:20,443 Sexy. 407 00:45:20,568 --> 00:45:26,491 Jullie weten dat er een avondklok is. -Hebben jullie nou iets met elkaar? 408 00:45:27,450 --> 00:45:32,038 Camille schijnt nogal een wilde meid te zijn. Of dat was ze. 409 00:45:32,163 --> 00:45:35,917 Je zou haar verhalen eens moeten horen, Dick. Geil, hoor. 410 00:45:36,042 --> 00:45:42,173 Vraag maar naar alle jongens. -Amma. 411 00:45:42,298 --> 00:45:46,719 Tijd om te gaan, dames. Het was me weer een genoegen. 412 00:45:48,763 --> 00:45:50,640 Wat een heer, h�? 413 00:45:51,683 --> 00:45:56,604 Een misdrijf oplossen kan hij niet, maar wel m'n zus in z'n barrel laden. 414 00:45:57,981 --> 00:45:59,941 Nou is het genoeg. 415 00:46:00,066 --> 00:46:03,027 Wou je me slaan? -Wil je dat graag? 416 00:46:03,153 --> 00:46:07,157 Wees gevaarlijk. Zo gevaarlijk als mama zegt dat je bent. 417 00:46:09,409 --> 00:46:13,455 Als je me hier vermoordt, kan Dickie het nog niet oplossen. 418 00:46:13,580 --> 00:46:16,583 Ga naar huis, Amma. -Wegwezen. 419 00:46:16,708 --> 00:46:18,793 Nu naar huis gaan. 420 00:46:18,918 --> 00:46:21,963 Veel plezier. Veel plezier, Camille. 421 00:46:22,881 --> 00:46:24,841 Nolan. 422 00:46:34,684 --> 00:46:37,020 Shit. Ik doe het zelf wel. 423 00:46:41,941 --> 00:46:44,444 Ze heeft mazzel dat hij haar beschermt. 424 00:46:44,569 --> 00:46:47,864 Ik loop wel naar huis. -Zeker weten? 425 00:46:49,991 --> 00:46:53,411 Hallo, schoonheden. Niet zo verlegen. 426 00:46:53,536 --> 00:46:55,705 Doei, Camille. 427 00:49:52,050 --> 00:49:57,050 Vertaling: Karen Lagendijk BTI Studios 34550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.