Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,280 --> 00:00:51,352
If you knew you'd be compromising,
2
00:00:51,600 --> 00:00:53,113
why did you Maoists
3
00:00:53,313 --> 00:00:55,236
make all these promises
4
00:00:55,480 --> 00:00:58,119
to the ethnic minorities?
5
00:00:58,480 --> 00:01:03,395
We thought we would win the war outright!
6
00:01:08,400 --> 00:01:09,753
We Maoists may be running
7
00:01:09,953 --> 00:01:10,989
the government now,
8
00:01:11,200 --> 00:01:13,475
but we don't have a majority.
9
00:01:14,280 --> 00:01:16,589
We had to compromise with other parties
10
00:01:16,800 --> 00:01:18,153
to begin the peace process.
11
00:01:33,000 --> 00:01:33,955
Father?
12
00:01:35,440 --> 00:01:37,510
Father, are you up there?
13
00:01:39,320 --> 00:01:40,230
Father?
14
00:01:40,960 --> 00:01:42,678
Are you upstairs?
15
00:01:44,280 --> 00:01:45,508
Father!
16
00:01:46,160 --> 00:01:47,309
Father!
17
00:01:56,120 --> 00:01:57,758
Pokhara! Bus to Pokhara!
18
00:02:06,280 --> 00:02:07,838
Pay the fare first.
19
00:02:08,600 --> 00:02:10,033
It's not 500. It's 1,200.
20
00:02:10,280 --> 00:02:11,759
1,200?
21
00:02:13,200 --> 00:02:15,668
I'll get a seat for sure, right? - Yes.
22
00:02:15,868 --> 00:02:18,400
When did it become 1,200? - Long time.
23
00:02:19,440 --> 00:02:20,839
Hurry, hurry.
24
00:02:21,040 --> 00:02:23,031
Can you give me a hand?
25
00:02:25,920 --> 00:02:28,593
Let's go, let's go.
26
00:02:57,800 --> 00:02:58,835
Will father's body
27
00:02:59,035 --> 00:03:00,513
fit through this window?
28
00:03:08,880 --> 00:03:10,916
We could've moved him through
29
00:03:11,116 --> 00:03:13,036
the door when he was alive,
30
00:03:13,280 --> 00:03:14,599
if Durga had let us know
31
00:03:14,799 --> 00:03:16,193
when he was going to die.
32
00:03:16,400 --> 00:03:18,152
Yes, if I was clairvoyant.
33
00:03:21,360 --> 00:03:22,554
Come on...
34
00:03:22,960 --> 00:03:24,916
The body won't last long in this heat.
35
00:03:30,000 --> 00:03:32,560
How'd he get to be so heavy?
36
00:03:33,400 --> 00:03:36,198
I can't touch the body...
37
00:03:36,400 --> 00:03:38,072
It would pollute the ritual.
38
00:03:38,800 --> 00:03:39,800
Maybe we should wait
39
00:03:40,000 --> 00:03:40,920
for Chandra to arrive?
40
00:03:41,120 --> 00:03:42,473
No, let's try once more.
41
00:03:44,360 --> 00:03:46,237
Slowly, slowly...
42
00:03:58,640 --> 00:04:01,473
Okay, let me just go out the window.
43
00:04:05,680 --> 00:04:07,352
Give me the feet!
44
00:04:10,320 --> 00:04:11,673
What are you doing?
45
00:04:11,880 --> 00:04:12,790
He dropped him!
46
00:04:12,990 --> 00:04:14,228
Women can't touch the body!
47
00:04:14,428 --> 00:04:16,470
I can't let him fall! - Let him go!
48
00:04:24,000 --> 00:04:27,231
Shobha, go collect the herbs.
49
00:04:28,850 --> 00:04:30,400
We need to purify the body now.
50
00:04:30,600 --> 00:04:32,431
Purify him here? Let's take him
51
00:04:32,631 --> 00:04:34,352
outside and purify him there.
52
00:04:34,560 --> 00:04:36,357
This whole house is tainted.
53
00:04:36,560 --> 00:04:38,676
I looked after him while he was alive.
54
00:04:38,880 --> 00:04:40,711
Now you need to purify him?
55
00:04:48,320 --> 00:04:50,993
Mommy, let's stay with grandfather.
56
00:04:51,320 --> 00:04:53,072
Pooja! It's enough.
57
00:04:56,120 --> 00:04:59,795
Please. Let's stay with grandfather.
58
00:05:13,240 --> 00:05:16,277
I want to stay with grandfather!
59
00:05:18,520 --> 00:05:19,430
Pooja?
60
00:05:20,920 --> 00:05:22,751
Didn't you see how they treated us?
61
00:05:22,960 --> 00:05:25,394
It's because you touched the body.
62
00:05:33,680 --> 00:05:37,229
Hey, do you have my money yet?
63
00:05:38,600 --> 00:05:40,955
Go away, I don't have any money.
64
00:05:41,960 --> 00:05:44,952
When I get some work, I'll pay you.
65
00:05:45,240 --> 00:05:48,073
You've been saying that for a long time.
66
00:05:49,160 --> 00:05:50,070
Can I have this?
67
00:05:50,280 --> 00:05:51,838
Badri, where did you get it?
68
00:05:52,038 --> 00:05:53,360
I bet he stole it.
69
00:05:53,560 --> 00:05:55,232
The shopkeeper gave it to me.
70
00:05:55,440 --> 00:05:58,113
I am sure you stole it. - He's a liar.
71
00:06:03,160 --> 00:06:04,832
Go on, hit it.
72
00:06:07,320 --> 00:06:08,719
Need a porter, sir?
73
00:06:08,920 --> 00:06:11,195
Get lost. I'll handle this.
74
00:06:12,320 --> 00:06:14,629
This is my job.
75
00:06:18,360 --> 00:06:20,157
I'll carry that for you.
76
00:06:20,360 --> 00:06:22,112
The road is difficult.
77
00:06:22,312 --> 00:06:24,157
You can't do it alone.
78
00:06:24,680 --> 00:06:26,716
I won't charge much.
79
00:06:27,560 --> 00:06:29,949
Don't fight. I don't need a porter.
80
00:06:30,600 --> 00:06:32,600
The road is too steep. You'll need help.
81
00:06:32,800 --> 00:06:34,028
Leave me alone.
82
00:06:34,228 --> 00:06:37,080
Forget him! He's too stubborn.
83
00:06:37,280 --> 00:06:39,350
Give me your bags. I won't charge much.
84
00:06:39,550 --> 00:06:40,400
I said no.
85
00:06:40,600 --> 00:06:42,238
Just give me 300 rupees.
86
00:06:42,440 --> 00:06:43,720
I can do it myself.
87
00:06:43,920 --> 00:06:45,239
The road is too steep.
88
00:06:47,640 --> 00:06:49,232
200 rupees?
89
00:06:52,120 --> 00:06:54,395
Sir, you arrived from Qatar?
90
00:06:55,520 --> 00:06:56,430
No.
91
00:06:56,640 --> 00:06:57,834
Malaysia?
92
00:06:59,480 --> 00:07:00,390
No.
93
00:07:00,680 --> 00:07:03,274
Then you must be coming from Dubai?
94
00:07:05,960 --> 00:07:06,870
How old are you?
95
00:07:07,080 --> 00:07:07,990
10 years old.
96
00:07:08,640 --> 00:07:09,600
10 years old?
97
00:07:09,800 --> 00:07:11,392
These bags would crush you!
98
00:07:11,600 --> 00:07:13,318
How would you carry them?
99
00:07:13,520 --> 00:07:15,556
I'm not a human being.
100
00:07:15,756 --> 00:07:16,948
I'm a porter.
101
00:07:21,320 --> 00:07:22,230
Go home.
102
00:07:22,440 --> 00:07:24,670
Your parents must be worried.
103
00:07:26,840 --> 00:07:28,193
I don't have parents.
104
00:07:28,393 --> 00:07:29,759
I don't have a home.
105
00:07:30,400 --> 00:07:31,435
Where do you live?
106
00:07:31,640 --> 00:07:32,959
At that bus station.
107
00:07:34,400 --> 00:07:36,436
Are you a soldier? - I was.
108
00:07:37,000 --> 00:07:39,992
Did you fight in the war?
109
00:07:43,520 --> 00:07:45,954
Did you shoot guns?
110
00:07:48,120 --> 00:07:49,599
I like guns.
111
00:07:51,000 --> 00:07:53,116
See what a gun does?
112
00:07:56,400 --> 00:07:58,630
Does that look like fun?
113
00:08:05,800 --> 00:08:07,711
Go back to your friends.
114
00:08:14,040 --> 00:08:15,519
It will be better.
115
00:08:15,719 --> 00:08:17,989
You can go to school there.
116
00:08:18,200 --> 00:08:19,838
You know how they treat us
117
00:08:20,038 --> 00:08:21,035
in this village.
118
00:08:21,880 --> 00:08:24,075
You know what I mean.
119
00:08:27,840 --> 00:08:30,400
Will I meet my father in Pokhara?
120
00:08:36,200 --> 00:08:37,633
Please tell me.
121
00:08:37,833 --> 00:08:40,314
Is my father in Pokhara?
122
00:08:43,480 --> 00:08:45,118
What father?
123
00:08:45,520 --> 00:08:46,430
Chandra.
124
00:08:48,080 --> 00:08:50,753
Who told you Chandra is your father?
125
00:08:54,960 --> 00:08:56,837
I heard.
126
00:08:59,760 --> 00:09:01,478
Why do you need a father?
127
00:09:01,678 --> 00:09:02,789
Aren't I enough?
128
00:09:03,120 --> 00:09:04,838
Don't I love you?
129
00:09:08,680 --> 00:09:10,989
Haven't I loved you enough?
130
00:09:11,600 --> 00:09:13,591
Why do you need a father?
131
00:09:18,920 --> 00:09:20,876
I can give you an education.
132
00:09:22,680 --> 00:09:24,557
Then you will be a big person.
133
00:09:24,760 --> 00:09:27,069
You won't need anyone.
134
00:09:29,360 --> 00:09:31,635
I don't want to be a big person.
135
00:09:38,640 --> 00:09:40,756
We can't leave him here.
136
00:09:42,248 --> 00:09:43,520
We can attach a pully here
137
00:09:43,720 --> 00:09:44,640
and lower him down.
138
00:09:44,840 --> 00:09:48,355
Do you think it will hold?
139
00:09:48,680 --> 00:09:52,719
Maybe we need to ask the priest.
140
00:09:54,240 --> 00:09:56,913
Look, your grandfather is stuck.
141
00:09:57,600 --> 00:09:58,919
No, he is not.
142
00:09:59,120 --> 00:10:01,236
He'll start to rot.
143
00:10:01,480 --> 00:10:02,833
Then he'll just be bones
144
00:10:03,033 --> 00:10:04,319
and turn into a ghost.
145
00:10:04,520 --> 00:10:05,669
No, he won't.
146
00:10:06,440 --> 00:10:08,749
Your grandfather will come at midnight
147
00:10:08,960 --> 00:10:10,712
and turn you into a ghost, too!
148
00:11:02,600 --> 00:11:04,636
They're coming! - Who's coming?
149
00:11:04,880 --> 00:11:05,995
Chandra and his son.
150
00:11:06,240 --> 00:11:08,595
Chandra has a son?
151
00:11:16,680 --> 00:11:17,829
Stop pushing!
152
00:11:18,080 --> 00:11:19,274
Let me see.
153
00:11:45,120 --> 00:11:47,634
I can offer you 20,000 rupees.
154
00:11:49,000 --> 00:11:50,880
Isn't 20 too little, sister?
155
00:11:51,080 --> 00:11:52,911
If I brought the goats to Pokhara,
156
00:11:53,111 --> 00:11:54,593
I could get 50 at least.
157
00:11:54,840 --> 00:11:56,558
You wouldn't make it to Pokhara,
158
00:11:56,760 --> 00:11:59,160
the goats would need a separate bus fare.
159
00:11:59,360 --> 00:12:00,873
Feeding them, transporting them...
160
00:12:01,073 --> 00:12:01,950
Too much trouble.
161
00:12:02,150 --> 00:12:04,315
I need to make a little profit, no?
162
00:12:04,880 --> 00:12:05,760
Don't I?
163
00:12:05,960 --> 00:12:07,360
It's too little, sister.
164
00:12:07,560 --> 00:12:08,754
I'm buying all your goats,
165
00:12:08,954 --> 00:12:10,558
can't you give me a good price?
166
00:12:11,760 --> 00:12:14,433
Pooja, where have you been all morning?
167
00:12:15,160 --> 00:12:16,229
He's arrived.
168
00:12:16,440 --> 00:12:17,759
Chandra.
169
00:12:19,240 --> 00:12:21,071
Chandra has come?
170
00:12:31,840 --> 00:12:33,353
Chandra, sir?
171
00:12:34,120 --> 00:12:35,917
Aren't you Chandra?
172
00:12:36,120 --> 00:12:37,189
Greetings, Aunt!
173
00:12:37,400 --> 00:12:39,231
My humble greetings, Chandra, sir!
174
00:12:39,440 --> 00:12:41,715
Please, Aunt, don't trouble yourself.
175
00:12:42,520 --> 00:12:43,919
We were all worried
176
00:12:44,119 --> 00:12:45,877
that you wouldn't come.
177
00:12:46,280 --> 00:12:48,475
Can you give me a hand?
178
00:12:53,480 --> 00:12:54,595
...but you're the son
179
00:12:54,795 --> 00:12:56,080
of the Village Chairman.
180
00:12:56,280 --> 00:12:57,440
If I don't call you Chandra,
181
00:12:57,640 --> 00:12:58,595
what should I call you?
182
00:12:58,795 --> 00:13:00,040
Call me Agni instead.
183
00:13:00,240 --> 00:13:02,151
How can you use your Party name here?
184
00:13:02,360 --> 00:13:03,320
Yes, how can you?
185
00:13:03,520 --> 00:13:04,839
Here, I've brought him home.
186
00:13:05,039 --> 00:13:06,956
I thought a Party leader like
187
00:13:07,160 --> 00:13:09,469
you would come by helicopter.
188
00:13:09,800 --> 00:13:12,320
We were watching the skies,
189
00:13:12,520 --> 00:13:13,748
not the road!
190
00:13:16,080 --> 00:13:17,433
No greeting...
191
00:13:17,800 --> 00:13:20,109
not with a death in the family.
192
00:13:21,560 --> 00:13:23,198
It's good you came.
193
00:13:23,400 --> 00:13:25,436
We didn't know if you Maoists
194
00:13:25,636 --> 00:13:27,113
believe in cremation.
195
00:13:27,320 --> 00:13:28,230
Come.
196
00:13:30,480 --> 00:13:31,913
How are you, Suraj?
197
00:13:34,000 --> 00:13:35,877
I heard you quit the army.
198
00:13:36,880 --> 00:13:39,599
So I should be safe here, right?
199
00:13:42,680 --> 00:13:43,715
We can get along
200
00:13:43,915 --> 00:13:45,552
for a few days, can't we?
201
00:14:14,120 --> 00:14:15,758
What could we do?
202
00:14:15,960 --> 00:14:17,234
We are too old.
203
00:14:17,434 --> 00:14:19,834
We couldn't carry him down.
204
00:14:20,040 --> 00:14:21,553
Why not get someone to help?
205
00:14:21,800 --> 00:14:22,710
Who?
206
00:14:23,040 --> 00:14:25,190
Your brother, Suraj, is the only able
207
00:14:25,390 --> 00:14:27,237
man left in the entire village.
208
00:14:35,974 --> 00:14:37,274
Is it safe to take him out
209
00:14:37,474 --> 00:14:38,759
through this small window?
210
00:14:38,959 --> 00:14:40,956
You know we can't take the body
211
00:14:41,156 --> 00:14:43,475
through the main door of a house.
212
00:14:43,960 --> 00:14:45,712
Yes, but if one of us dies
213
00:14:45,912 --> 00:14:47,757
trying to get him cremated,
214
00:14:47,960 --> 00:14:49,110
that won't help either.
215
00:14:49,320 --> 00:14:51,436
Customs exist for a reason, Chandra.
216
00:14:51,640 --> 00:14:53,949
It's not like you Maoists think.
217
00:14:54,200 --> 00:14:58,113
We can't just forget everything.
218
00:15:03,240 --> 00:15:04,593
Donkey boy.
219
00:15:07,560 --> 00:15:09,994
Hey, leave him alone.
220
00:15:10,200 --> 00:15:12,634
I said, leave him alone.
221
00:15:13,400 --> 00:15:14,753
Donkey!
222
00:15:15,720 --> 00:15:17,560
Shobha, any food for this child?
223
00:15:17,760 --> 00:15:19,034
We don't have anything.
224
00:15:19,240 --> 00:15:22,357
You know Durga was upset and left.
225
00:15:25,760 --> 00:15:26,715
Who is he anyway?
226
00:15:26,920 --> 00:15:27,955
Doesn't he look like
227
00:15:28,155 --> 00:15:29,109
a photocopy of him?
228
00:15:29,309 --> 00:15:30,235
Who?
229
00:15:30,440 --> 00:15:31,714
Agni sir.
230
00:15:32,000 --> 00:15:32,910
Who's Agni?
231
00:15:35,080 --> 00:15:36,229
You don't know?
232
00:15:36,429 --> 00:15:38,160
Chitra's son, Chandra.
233
00:15:38,360 --> 00:15:39,240
Oh, Chandra?
234
00:15:39,440 --> 00:15:40,350
Yes, Chandra!
235
00:15:40,550 --> 00:15:42,590
Agni is just his Party name.
236
00:15:42,800 --> 00:15:44,756
Aren't you Chandra's son?
237
00:15:48,760 --> 00:15:50,113
Aren't you?
238
00:15:50,520 --> 00:15:51,430
I told you.
239
00:15:51,640 --> 00:15:53,073
I'll see what I can find.
240
00:16:07,800 --> 00:16:10,155
Don't let go of the head yet.
241
00:16:27,080 --> 00:16:29,071
Chandra, come down quickly!
242
00:16:30,000 --> 00:16:31,069
Hurry, hurry!
243
00:16:36,280 --> 00:16:37,838
You two hold the legs.
244
00:16:38,880 --> 00:16:41,792
He's damn heavy!
245
00:16:47,280 --> 00:16:50,431
Place him by the Tulshi plant!
246
00:17:25,160 --> 00:17:26,559
A mine!
247
00:17:33,320 --> 00:17:34,435
Let me see.
248
00:17:34,640 --> 00:17:35,914
Back, get back.
249
00:17:36,120 --> 00:17:38,395
Move further away!
250
00:17:38,680 --> 00:17:39,908
It might blow up.
251
00:17:59,320 --> 00:18:02,073
There's no firing pin.
252
00:18:02,680 --> 00:18:03,749
Don't be afraid.
253
00:18:03,960 --> 00:18:05,518
It won't explode.
254
00:18:45,240 --> 00:18:46,434
Durga's daughter.
255
00:18:48,120 --> 00:18:49,997
She looks like her.
256
00:18:56,560 --> 00:18:58,471
Where is Durga? I haven't seen her.
257
00:18:58,680 --> 00:19:01,520
We asked her to stay away.
258
00:19:01,720 --> 00:19:03,358
She touched your father's body.
259
00:19:03,560 --> 00:19:05,232
She was probably trying to help.
260
00:19:05,480 --> 00:19:08,552
What? You of all people defend her?
261
00:19:18,840 --> 00:19:20,956
Some groups are demanding seven states,
262
00:19:21,160 --> 00:19:23,071
some are demanding six or eight.
263
00:19:23,280 --> 00:19:25,600
Do you think we will ever
264
00:19:25,800 --> 00:19:27,440
get a Constitution?
265
00:19:27,640 --> 00:19:29,200
You can be damn sure a Constitution
266
00:19:29,400 --> 00:19:30,560
will never be agreed upon.
267
00:19:30,760 --> 00:19:32,478
Where there's a lot of talk,
268
00:19:32,678 --> 00:19:34,312
there is never any action.
269
00:19:36,960 --> 00:19:38,598
So, no Constitution tomorrow?
270
00:19:38,800 --> 00:19:40,518
Not with all these protests.
271
00:19:40,720 --> 00:19:42,600
Suraj, do you know?
272
00:19:42,800 --> 00:19:45,030
I think they will announce it anyway.
273
00:19:45,230 --> 00:19:46,679
I don't believe it.
274
00:19:55,320 --> 00:19:56,992
Look at that rain...
275
00:20:04,200 --> 00:20:06,475
I hope it stops before morning.
276
00:20:06,720 --> 00:20:09,109
It will be difficult to do the procession
277
00:20:09,309 --> 00:20:10,759
to the river during rain.
278
00:20:22,120 --> 00:20:23,712
Why are you here?
279
00:20:27,880 --> 00:20:29,074
I came with Chandra.
280
00:20:29,280 --> 00:20:30,269
Why?
281
00:20:34,720 --> 00:20:36,870
He's my father. - No, he's not!
282
00:20:37,080 --> 00:20:38,149
Yes, he is!
283
00:20:38,360 --> 00:20:39,429
No! - Yes!
284
00:20:40,120 --> 00:20:42,111
He came from Kathmandu!
285
00:20:42,320 --> 00:20:43,240
Yes, me too.
286
00:20:43,440 --> 00:20:45,237
I also come from Kathmandu.
287
00:20:49,160 --> 00:20:50,752
Where is it, then?
288
00:20:54,680 --> 00:20:56,477
Behind that mountain.
289
00:21:07,680 --> 00:21:11,468
I heard how they behaved with you.
290
00:21:12,840 --> 00:21:15,195
We fought a war over things like that.
291
00:21:15,400 --> 00:21:17,516
Our elders will never change.
292
00:21:25,200 --> 00:21:27,960
They would not have even
293
00:21:28,160 --> 00:21:30,515
told me about father.
294
00:21:30,760 --> 00:21:32,671
Thank you.
295
00:21:35,920 --> 00:21:38,388
Well, I wanted to see you, too.
296
00:21:50,440 --> 00:21:53,034
I was hoping you could do me a favor.
297
00:22:01,800 --> 00:22:03,520
You want me to sign this and state
298
00:22:03,720 --> 00:22:05,392
that I am your daughter's father?
299
00:22:05,592 --> 00:22:08,518
Will you? We're moving to Pokhara.
300
00:22:09,760 --> 00:22:11,079
I see.
301
00:22:11,440 --> 00:22:13,431
But why me?
302
00:22:13,717 --> 00:22:15,517
The government requires the father's
303
00:22:15,717 --> 00:22:17,671
signature to issue a birth certificate.
304
00:22:18,240 --> 00:22:20,231
Here, I am still considered
305
00:22:20,431 --> 00:22:21,628
your wife, so...
306
00:22:26,320 --> 00:22:28,515
I wouldn't have asked you, Chandra,
307
00:22:28,720 --> 00:22:30,438
but without a birth certificate,
308
00:22:30,640 --> 00:22:32,358
Pooja can't go to school.
309
00:22:32,600 --> 00:22:36,354
Pooja's father won't sign it?
310
00:22:41,560 --> 00:22:44,120
I'm just asking for your signature.
311
00:22:44,343 --> 00:22:45,793
I've done many things for you
312
00:22:45,993 --> 00:22:46,880
over the years.
313
00:22:47,080 --> 00:22:48,672
I took care of your father
314
00:22:48,880 --> 00:22:51,075
after you and Suraj left home.
315
00:22:51,880 --> 00:22:53,360
Yes, you did a lot for me.
316
00:22:53,560 --> 00:22:55,551
You gave me another man's daughter.
317
00:22:56,240 --> 00:22:57,240
Many things happened
318
00:22:57,440 --> 00:22:58,634
during the war, Chandra.
319
00:22:58,834 --> 00:23:00,560
You were gone many years.
320
00:23:00,760 --> 00:23:02,079
You don't know what it was
321
00:23:02,279 --> 00:23:03,639
like to survive alone here,
322
00:23:03,839 --> 00:23:05,518
as the wife of a guerrilla.
323
00:23:06,360 --> 00:23:10,911
Can you say you didn't make any mistakes?
324
00:23:12,720 --> 00:23:14,631
We've all heard the rumors.
325
00:23:14,960 --> 00:23:16,791
No children?
326
00:23:18,760 --> 00:23:20,478
No children.
327
00:23:36,320 --> 00:23:38,629
Chandra, come play carrom.
328
00:23:38,840 --> 00:23:40,956
We have to pass the night.
329
00:23:41,160 --> 00:23:42,070
Maybe later.
330
00:23:43,080 --> 00:23:44,520
Chandra, what position do you
331
00:23:44,720 --> 00:23:46,199
hold these days with the Party?
332
00:23:46,399 --> 00:23:47,998
We never see you on TV.
333
00:23:49,334 --> 00:23:50,600
You must be in the Party's
334
00:23:50,800 --> 00:23:51,949
Central Committee by now.
335
00:23:52,149 --> 00:23:54,395
I believe Chandra will be the first person
336
00:23:54,600 --> 00:23:57,273
from our village to become a minister.
337
00:23:57,520 --> 00:23:59,192
I won't become a minister, Uncle.
338
00:23:59,400 --> 00:24:00,600
Why not?
339
00:24:00,800 --> 00:24:04,270
I don't like your Party, you know that.
340
00:24:05,000 --> 00:24:08,436
But you gave up everything for them.
341
00:24:08,920 --> 00:24:10,035
At least our village
342
00:24:10,235 --> 00:24:11,792
could finally be developed.
343
00:24:19,080 --> 00:24:20,798
Tea? - No, thanks.
344
00:24:39,960 --> 00:24:41,560
Chandra, what do you want to do
345
00:24:41,760 --> 00:24:43,273
with your father's belongings?
346
00:24:43,640 --> 00:24:44,834
Shobha...
347
00:24:45,240 --> 00:24:46,719
Could you ask Durga?
348
00:24:46,919 --> 00:24:48,393
She will know best.
349
00:24:48,640 --> 00:24:50,153
She said that you and Chandra
350
00:24:50,353 --> 00:24:51,230
should decide.
351
00:25:01,520 --> 00:25:03,715
Chandra, can you come?
352
00:25:10,440 --> 00:25:12,635
It looks good on you.
353
00:25:13,360 --> 00:25:15,715
You can have it, Uncle.
354
00:25:16,080 --> 00:25:18,116
If it's okay with Suraj.
355
00:25:18,840 --> 00:25:20,068
Really?
356
00:25:23,000 --> 00:25:27,676
Your father had good taste.
357
00:25:29,520 --> 00:25:32,318
Kaji, this will be useful for you.
358
00:25:32,518 --> 00:25:33,360
Take this.
359
00:25:33,560 --> 00:25:36,120
Chandra, have you seen the land deed?
360
00:26:06,920 --> 00:26:09,036
Were you married to him?
361
00:26:14,640 --> 00:26:16,949
Tell me, were you married?
362
00:26:22,200 --> 00:26:23,918
Long ago.
363
00:26:25,000 --> 00:26:26,718
Many years ago.
364
00:26:27,600 --> 00:26:29,511
But, he isn't your father.
365
00:26:29,880 --> 00:26:31,029
If you were married,
366
00:26:31,229 --> 00:26:32,952
how can he not be my father?
367
00:26:35,880 --> 00:26:37,472
Please tell me mother.
368
00:26:37,920 --> 00:26:41,071
Pooja, let's go to sleep, please.
369
00:26:41,440 --> 00:26:43,080
We have a lot more packing
370
00:26:43,280 --> 00:26:44,235
to do tomorrow.
371
00:26:59,440 --> 00:27:01,192
Three demonstrators
372
00:27:01,392 --> 00:27:04,318
have been shot dead in clashes
373
00:27:04,520 --> 00:27:08,195
with police in Mahotari district...
374
00:27:10,400 --> 00:27:12,118
According to eyewitnesses
375
00:27:12,318 --> 00:27:13,679
police fired teargas
376
00:27:13,880 --> 00:27:16,155
and live rounds into the crowds
377
00:27:16,355 --> 00:27:17,435
at the event...
378
00:27:17,760 --> 00:27:18,680
Thirty bystanders,
379
00:27:18,880 --> 00:27:20,154
among them many children,
380
00:27:20,354 --> 00:27:21,639
were wounded while trying
381
00:27:21,839 --> 00:27:22,789
to flee the scene.
382
00:27:23,000 --> 00:27:26,879
The death toll is expected to rise.
383
00:27:27,520 --> 00:27:29,988
Meanwhile two journalists had
384
00:27:30,188 --> 00:27:32,993
their cameras smashed by police.
385
00:28:29,880 --> 00:28:30,790
And?
386
00:28:31,800 --> 00:28:33,950
I told him I would think about it.
387
00:28:34,280 --> 00:28:35,508
You're telling me,
388
00:28:36,000 --> 00:28:37,228
you can find no one
389
00:28:37,428 --> 00:28:39,072
but my brother to marry?
390
00:28:39,640 --> 00:28:41,358
Is he Pooja's father?
391
00:28:43,800 --> 00:28:45,677
You're asking me now?
392
00:28:46,400 --> 00:28:47,549
I was your husband.
393
00:28:47,760 --> 00:28:50,035
Even though you are lower caste,
394
00:28:50,240 --> 00:28:52,959
I fought with everyone to marry you.
395
00:28:55,480 --> 00:28:56,754
Do you know how long
396
00:28:56,954 --> 00:28:58,239
you were lost to us?
397
00:28:59,360 --> 00:29:01,430
But no, Suraj is not her father.
398
00:29:10,520 --> 00:29:12,636
If you're asking why I would get married,
399
00:29:12,836 --> 00:29:14,836
I'm not interested in marriage.
400
00:29:22,841 --> 00:29:24,791
Why should I be interested in marriage?
401
00:29:24,991 --> 00:29:27,394
I've been on my own for so long already.
402
00:29:32,000 --> 00:29:33,513
Chandra, sir?
403
00:29:34,200 --> 00:29:35,679
Agni, sir?
404
00:29:35,880 --> 00:29:39,111
Everyone is looking for you.
405
00:29:39,800 --> 00:29:41,358
It's time for the procession.
406
00:29:41,560 --> 00:29:43,880
Can you tell them I'll be coming shortly?
407
00:29:44,080 --> 00:29:45,400
I wasn't planning to go back.
408
00:29:45,600 --> 00:29:46,560
I've got a lot to do.
409
00:29:46,760 --> 00:29:48,751
You'll have to tell them yourself.
410
00:29:58,920 --> 00:29:59,989
So why my brother?
411
00:30:01,560 --> 00:30:03,360
Pooja needs a paternity certificate.
412
00:30:03,560 --> 00:30:04,800
Who will sign the papers?
413
00:30:05,000 --> 00:30:07,355
Would you sign as her father?
414
00:30:10,200 --> 00:30:12,270
Then it's none of your business
415
00:30:12,470 --> 00:30:13,395
if I marry.
416
00:30:48,680 --> 00:30:49,908
Take off your shoes.
417
00:31:03,160 --> 00:31:04,878
Come here.
418
00:31:13,480 --> 00:31:15,038
Hold out your hand.
419
00:31:16,640 --> 00:31:18,073
Both.
420
00:31:26,920 --> 00:31:28,478
Okay, put it down here.
421
00:31:34,080 --> 00:31:36,036
Now you can carry.
422
00:31:43,520 --> 00:31:44,635
Oh, wait!
423
00:31:45,960 --> 00:31:47,598
Wait, I forgot something!
424
00:31:54,280 --> 00:31:55,998
I almost forgot.
425
00:31:59,640 --> 00:32:00,993
What's the idea?
426
00:32:01,440 --> 00:32:02,589
It was Father's wish.
427
00:32:07,960 --> 00:32:10,080
Your father supported the King
428
00:32:10,280 --> 00:32:11,349
his whole life.
429
00:32:11,680 --> 00:32:13,432
You're joking.
430
00:32:15,400 --> 00:32:16,753
This is too much.
431
00:32:17,440 --> 00:32:18,668
Pick it up.
432
00:32:21,640 --> 00:32:22,550
Pick it up.
433
00:32:22,760 --> 00:32:24,830
I gave everything for this struggle.
434
00:32:25,040 --> 00:32:27,320
Father and I didn't agree about politics,
435
00:32:27,520 --> 00:32:28,714
but I didn't come back here
436
00:32:28,914 --> 00:32:30,029
to be treated like this.
437
00:32:30,229 --> 00:32:31,872
Don't be ridiculous!
438
00:32:44,080 --> 00:32:46,469
Pick him up now. Enough of this!
439
00:32:51,680 --> 00:32:52,954
Chandra?
440
00:34:12,240 --> 00:34:14,595
Didn't I tell you to stay here?
441
00:34:15,200 --> 00:34:16,918
Didn't I tell you women
442
00:34:17,118 --> 00:34:19,389
aren't allowed at the funeral?
443
00:34:28,920 --> 00:34:30,319
Slowly, slowly...
444
00:35:08,640 --> 00:35:09,914
Slower...
445
00:35:11,800 --> 00:35:13,677
Wait, wait!
446
00:35:26,800 --> 00:35:28,438
I said wait!
447
00:35:38,840 --> 00:35:40,751
Slow down,
448
00:35:41,320 --> 00:35:43,390
and you might appreciate the beautiful
449
00:35:43,590 --> 00:35:45,391
country your Party tried to ruin.
450
00:35:51,080 --> 00:35:54,231
For two centuries, just one caste
451
00:35:54,431 --> 00:35:57,312
has been ruling this country.
452
00:35:58,560 --> 00:35:59,993
Is it wrong for people
453
00:36:00,193 --> 00:36:01,593
to fight for justice?
454
00:36:01,960 --> 00:36:05,191
Show some respect for the dead, please!
455
00:36:07,520 --> 00:36:08,919
Shame!
456
00:36:10,960 --> 00:36:16,080
I've seen the results of your "justice"
457
00:36:17,120 --> 00:36:18,997
in my clinic every day.
458
00:36:25,080 --> 00:36:29,596
There's no peace without justice...
459
00:36:29,840 --> 00:36:32,877
What's wrong with you two!
460
00:36:33,080 --> 00:36:34,308
How can they argue
461
00:36:34,508 --> 00:36:36,152
during the procession!
462
00:36:46,520 --> 00:36:49,239
I came back here to help
463
00:36:49,439 --> 00:36:51,789
after the war ended,
464
00:36:52,040 --> 00:36:53,439
what have you been doing?
465
00:36:53,639 --> 00:36:56,034
We have to think about the whole country,
466
00:36:56,240 --> 00:36:57,560
not just one village.
467
00:36:57,760 --> 00:36:58,960
Brother, you can't even
468
00:36:59,160 --> 00:37:00,600
take care of your own family.
469
00:37:00,800 --> 00:37:02,358
You're such a disaster!
470
00:37:04,160 --> 00:37:05,752
Ten years. What have
471
00:37:05,952 --> 00:37:07,831
you got to show for it?
472
00:37:08,640 --> 00:37:11,837
You think you're the man for Durga?
473
00:37:13,000 --> 00:37:14,752
You know she's only marrying you
474
00:37:14,952 --> 00:37:16,751
so you sign some papers for her.
475
00:37:17,120 --> 00:37:19,350
You just can't accept defeat!
476
00:37:20,960 --> 00:37:22,560
How could you put the body down
477
00:37:22,760 --> 00:37:24,193
before the river? It's a sin!
478
00:37:24,393 --> 00:37:25,240
Are you crazy!?
479
00:37:25,440 --> 00:37:26,475
What are you doing?
480
00:37:28,200 --> 00:37:29,713
I said, stop fighting!
481
00:37:33,360 --> 00:37:34,873
What have you done?
482
00:37:35,080 --> 00:37:36,354
You're fighting with your
483
00:37:36,554 --> 00:37:38,112
dead father on your shoulders!
484
00:37:39,560 --> 00:37:40,754
Where are you going?
485
00:37:41,680 --> 00:37:43,079
Where're you going!
486
00:37:44,960 --> 00:37:45,949
Chandra...
487
00:37:46,680 --> 00:37:48,318
what did you just do?
488
00:37:49,040 --> 00:37:50,632
Now who's going to carry
489
00:37:50,832 --> 00:37:52,358
the body to the river?
490
00:37:53,400 --> 00:37:55,311
We'll do it.
491
00:37:56,360 --> 00:37:58,715
Oh, God! Why did I live to see this day!
492
00:38:00,360 --> 00:38:03,750
Chandra, go bring Suraj back.
493
00:38:04,720 --> 00:38:07,951
None of us can help carry your father.
494
00:38:11,640 --> 00:38:13,631
Bring Suraj back.
495
00:38:14,280 --> 00:38:15,759
How can you suggest that
496
00:38:15,959 --> 00:38:17,751
after what he's done, Uncle?
497
00:38:19,360 --> 00:38:21,237
Wait for me here.
498
00:38:23,760 --> 00:38:25,796
I'll find someone else.
499
00:39:47,040 --> 00:39:48,359
Houses look different
500
00:39:48,559 --> 00:39:50,590
when they're empty, don't they?
501
00:39:50,800 --> 00:39:53,360
Yes, I feel like a ghost.
502
00:39:54,920 --> 00:39:57,434
I'm looking for the police station.
503
00:39:57,634 --> 00:39:58,555
Is it gone?
504
00:39:58,760 --> 00:40:00,432
They moved it across the river.
505
00:40:00,680 --> 00:40:02,193
Ah, okay, that's why.
506
00:40:03,800 --> 00:40:05,518
Okay, I'll go there.
507
00:40:06,920 --> 00:40:08,400
This man was village
508
00:40:08,600 --> 00:40:10,158
Chairman for 12 years.
509
00:40:10,358 --> 00:40:11,719
Look at him today.
510
00:40:11,920 --> 00:40:13,319
Lying in a ditch!
511
00:40:14,640 --> 00:40:17,200
You think we will have
512
00:40:17,400 --> 00:40:20,238
better deaths ourselves?
513
00:40:23,640 --> 00:40:27,838
My son would never abandon me like this!
514
00:40:28,040 --> 00:40:31,635
Don't be too confident!
515
00:40:32,280 --> 00:40:34,475
You will smell like a dead rat
516
00:40:34,680 --> 00:40:37,319
long before he comes from America!
517
00:40:40,840 --> 00:40:42,876
Believe it or not, that's the truth.
518
00:40:43,160 --> 00:40:45,799
He's right, you know...
519
00:40:48,320 --> 00:40:50,595
Take my example.
520
00:40:50,840 --> 00:40:53,229
I have seven children,
521
00:40:53,480 --> 00:40:56,313
but none at home.
522
00:40:58,520 --> 00:41:01,318
There isn't a single one
523
00:41:01,560 --> 00:41:04,358
who could even offer me
524
00:41:04,558 --> 00:41:08,559
a glass of water if I fell sick.
525
00:41:10,040 --> 00:41:15,637
I feel terrified, when I think about it.
526
00:41:16,520 --> 00:41:18,080
I could have an even
527
00:41:18,280 --> 00:41:20,157
worse death than Chitra.
528
00:41:21,960 --> 00:41:24,155
Death is the last truth.
529
00:41:43,640 --> 00:41:44,755
Pooja...
530
00:41:45,160 --> 00:41:47,037
What are you doing up there?
531
00:41:47,280 --> 00:41:48,998
Nothing.
532
00:41:49,600 --> 00:41:52,160
I don't want you playing up there!
533
00:41:53,880 --> 00:41:56,792
What did you take out? - Nothing.
534
00:41:59,480 --> 00:42:01,118
What is that in your hand?
535
00:42:02,080 --> 00:42:03,308
Nothing.
536
00:42:03,640 --> 00:42:04,993
Come here!
537
00:42:27,480 --> 00:42:30,153
Hey, what are you doing there?
538
00:42:47,640 --> 00:42:49,995
They burned the old bridge.
539
00:42:50,200 --> 00:42:52,998
Why are you here? Go home!
540
00:42:53,720 --> 00:42:55,233
Don't you want me to show you
541
00:42:55,433 --> 00:42:56,549
where the new one is?
542
00:43:19,400 --> 00:43:21,960
Okay, you both return now.
543
00:43:23,120 --> 00:43:25,236
I can find my way from here alone.
544
00:43:27,120 --> 00:43:28,712
Go back.
545
00:43:33,400 --> 00:43:35,550
Didn't you hear me?
546
00:44:14,640 --> 00:44:16,073
I will go first.
547
00:44:16,840 --> 00:44:18,068
Then hurry.
548
00:44:45,640 --> 00:44:47,358
Hey, what're you doing?
549
00:44:47,760 --> 00:44:48,749
Hey!
550
00:44:49,840 --> 00:44:51,432
Don't tie it!
551
00:44:53,360 --> 00:44:54,998
Why are you tying that?
552
00:44:56,600 --> 00:44:58,352
I want to come, too!
553
00:44:59,240 --> 00:45:01,117
Stupid! Why'd you tie it?
554
00:45:20,280 --> 00:45:22,077
Are you my father?
555
00:45:24,600 --> 00:45:25,874
Who told you that?
556
00:45:26,600 --> 00:45:28,397
Did your mother tell you that?
557
00:45:28,720 --> 00:45:30,870
Some people said you might be.
558
00:45:31,680 --> 00:45:33,398
No, I'm not your father.
559
00:45:34,960 --> 00:45:36,518
Isn't this you?
560
00:45:43,520 --> 00:45:44,475
No, that's not me.
561
00:45:44,680 --> 00:45:46,079
That's my cousin.
562
00:45:47,720 --> 00:45:49,233
I am your uncle.
563
00:45:49,440 --> 00:45:51,192
It's just our faces are similar.
564
00:45:51,400 --> 00:45:52,310
Uncle?
565
00:45:53,320 --> 00:45:55,550
Didn't you come from Kathmandu?
566
00:45:55,920 --> 00:45:58,195
My father also lives in Kathmandu.
567
00:46:02,000 --> 00:46:03,752
Kathmandu is a big city.
568
00:46:03,960 --> 00:46:05,871
Your father, me, there are
569
00:46:06,071 --> 00:46:07,917
many people in Kathmandu.
570
00:46:09,560 --> 00:46:11,278
Why doesn't my father visit us?
571
00:46:11,478 --> 00:46:12,953
I really want to meet him.
572
00:46:15,320 --> 00:46:17,629
Well, he is very poor.
573
00:46:18,600 --> 00:46:19,715
To visit the village,
574
00:46:19,915 --> 00:46:20,949
he would need money.
575
00:46:21,160 --> 00:46:22,832
Once he has money, he will come.
576
00:46:23,032 --> 00:46:24,399
You'll understand one day.
577
00:46:24,599 --> 00:46:26,232
But my mother said
578
00:46:26,432 --> 00:46:28,630
my father is fighting
579
00:46:28,840 --> 00:46:33,630
for the rights of us lower caste.
580
00:46:33,840 --> 00:46:35,068
She did?
581
00:46:37,280 --> 00:46:39,589
What else did she say?
582
00:47:14,320 --> 00:47:17,357
I don't know why you wanted him here.
583
00:47:17,600 --> 00:47:19,556
What? Who said I wanted him here?
584
00:47:19,760 --> 00:47:21,478
You can't cremate your father
585
00:47:21,680 --> 00:47:23,830
without telling your brother, Suraj?
586
00:47:24,040 --> 00:47:25,234
Well, he's completely
587
00:47:25,434 --> 00:47:26,753
messed up the funeral.
588
00:47:28,280 --> 00:47:29,600
We'll see who he can find
589
00:47:29,800 --> 00:47:31,074
to help carry father now.
590
00:47:31,480 --> 00:47:32,959
If you care about father,
591
00:47:34,240 --> 00:47:35,559
you should help.
592
00:47:35,800 --> 00:47:37,711
You're both being ridiculous.
593
00:47:43,560 --> 00:47:44,709
What is this?
594
00:47:47,960 --> 00:47:50,554
Oh, those. I need your signature.
595
00:47:54,960 --> 00:47:57,269
So it's true what Chandra says.
596
00:47:59,600 --> 00:48:03,036
Who was it that wanted to get married?
597
00:48:05,400 --> 00:48:07,675
You know my daughter.
598
00:48:10,320 --> 00:48:13,232
I've always been honest with you
599
00:48:13,432 --> 00:48:15,072
about my feelings.
600
00:48:17,680 --> 00:48:19,989
You're only marrying me for this?
601
00:48:21,520 --> 00:48:23,795
Suraj, you're a good man.
602
00:48:25,000 --> 00:48:26,877
But I need to know that if we marry,
603
00:48:27,077 --> 00:48:28,274
you will recognize Pooja
604
00:48:28,474 --> 00:48:29,350
as your daughter.
605
00:48:41,480 --> 00:48:44,392
Wait here while I go talk to the police.
606
00:48:46,360 --> 00:48:49,079
Sister? Sister?
607
00:48:53,280 --> 00:48:54,474
Sit here.
608
00:48:54,680 --> 00:48:57,353
If she wakes up, you can order a snack.
609
00:48:57,600 --> 00:48:59,192
I'll be back soon.
610
00:49:43,560 --> 00:49:45,596
Why don't you like me?
611
00:50:22,960 --> 00:50:25,076
What do you want?
612
00:50:25,320 --> 00:50:26,230
Dumplings.
613
00:50:26,440 --> 00:50:28,192
Do you have money to pay for it?
614
00:50:32,440 --> 00:50:33,873
Okay, wait.
615
00:50:38,480 --> 00:50:41,313
RAMPUR POLICE STATION
616
00:50:41,560 --> 00:50:43,915
So, you're Chitra's son?
617
00:50:44,837 --> 00:50:46,837
The district leader of the King's Party?
618
00:50:47,037 --> 00:50:47,880
Yes, he was in
619
00:50:48,080 --> 00:50:49,559
the National Democratic Party.
620
00:50:49,759 --> 00:50:51,472
You're the son of Chitra's wife?
621
00:50:51,672 --> 00:50:53,710
You don't look like either of them.
622
00:50:53,920 --> 00:50:55,592
No, another woman.
623
00:50:55,800 --> 00:50:58,394
I never saw you here before?
624
00:50:59,240 --> 00:51:01,117
I was away.
625
00:51:01,640 --> 00:51:03,039
Away?
626
00:51:03,720 --> 00:51:06,029
I was in PLA (People's Liberation Army).
627
00:51:08,200 --> 00:51:11,909
Look, we're here to serve citizens...
628
00:51:12,480 --> 00:51:16,075
but your village isn't in our district.
629
00:51:16,720 --> 00:51:18,199
Who's winning?
630
00:51:18,440 --> 00:51:20,200
Nepal is losing.
631
00:51:20,400 --> 00:51:24,154
But the other station is two days walk.
632
00:51:24,480 --> 00:51:26,152
We didn't set the locations
633
00:51:26,352 --> 00:51:27,355
of the stations.
634
00:51:27,560 --> 00:51:28,754
Are you selling?
635
00:51:29,000 --> 00:51:32,959
Can't you help me as a neighbor?
636
00:51:34,120 --> 00:51:35,678
How much do you want for it?
637
00:51:36,000 --> 00:51:38,680
It's been too many days already.
638
00:51:38,880 --> 00:51:41,075
What? Are you trying to rob the police?
639
00:51:41,275 --> 00:51:43,356
It's a chicken, not a goat.
640
00:51:43,556 --> 00:51:45,909
Why not bury him?
641
00:51:46,120 --> 00:51:47,553
I thought you progressives
642
00:51:47,753 --> 00:51:49,756
didn't believe in the old rituals.
643
00:51:49,960 --> 00:51:53,270
Both sides buried people during the war.
644
00:51:53,480 --> 00:51:55,118
We also buried people
645
00:51:55,318 --> 00:51:57,555
after the earthquake, but...
646
00:52:01,680 --> 00:52:02,600
Do you see smoke
647
00:52:02,800 --> 00:52:04,472
coming out of the mountain there?
648
00:52:04,680 --> 00:52:06,636
Your former comrades are there.
649
00:52:06,840 --> 00:52:08,717
Why not ask them?
650
00:52:09,619 --> 00:52:10,869
You know since they split
651
00:52:11,069 --> 00:52:11,950
from the Maoists,
652
00:52:12,150 --> 00:52:13,792
they would see me as an enemy.
653
00:52:15,160 --> 00:52:16,840
They sit up there dreaming one day
654
00:52:17,040 --> 00:52:18,040
they will win the war
655
00:52:18,240 --> 00:52:19,468
with their broken rifles.
656
00:52:19,668 --> 00:52:21,631
How is it that you know where they are
657
00:52:21,831 --> 00:52:23,438
but don't arrest them?
658
00:52:23,840 --> 00:52:25,717
What did you say your name was?
659
00:52:26,400 --> 00:52:28,277
Agni. - Look, Agni...
660
00:52:28,520 --> 00:52:31,478
We're not as free as you might think.
661
00:52:32,360 --> 00:52:34,316
We're very busy you know.
662
00:52:35,080 --> 00:52:36,832
As long as they stay up there,
663
00:52:37,032 --> 00:52:38,194
we don't fight them.
664
00:52:38,400 --> 00:52:40,436
And you know how bad things
665
00:52:40,636 --> 00:52:42,556
are after the earthquake.
666
00:52:44,600 --> 00:52:48,991
Say hello to your brother Suraj for me.
667
00:53:47,360 --> 00:53:49,396
Come under the tarp.
668
00:53:49,680 --> 00:53:52,672
Make sure you don't touch the body.
669
00:53:53,000 --> 00:53:54,433
You elders come inside.
670
00:53:54,760 --> 00:53:55,795
No, they should stay
671
00:53:55,995 --> 00:53:57,393
on that side of the wall.
672
00:54:19,720 --> 00:54:21,358
Can we take the path?
673
00:54:22,080 --> 00:54:23,672
Go around that way.
674
00:54:48,280 --> 00:54:49,880
Sir, whose wedding is this?
675
00:54:50,080 --> 00:54:51,320
Bhim Dahal's son, Jit.
676
00:54:51,520 --> 00:54:53,476
The Assembly Member? - Yes, that's him.
677
00:54:53,676 --> 00:54:55,710
You mean the Maoist leader? - Right.
678
00:54:56,280 --> 00:54:57,918
I know the groom's father.
679
00:54:58,360 --> 00:54:59,634
He was my commander.
680
00:55:12,960 --> 00:55:14,200
Excuse me, do you know
681
00:55:14,400 --> 00:55:15,594
where comrade Bhim is?
682
00:55:15,794 --> 00:55:16,988
Ask in there.
683
00:55:41,400 --> 00:55:42,958
Excuse me, do you know
684
00:55:43,158 --> 00:55:44,792
where Comrade Bhim is?
685
00:55:45,000 --> 00:55:46,069
He is coming.
686
00:55:46,280 --> 00:55:48,316
He will be arriving soon.
687
00:56:43,600 --> 00:56:45,318
Comrade Bhim! Lal Salam!
688
00:56:45,920 --> 00:56:48,229
Comrade Agni, Lal Salam!
689
00:56:48,440 --> 00:56:49,759
I don't believe it!
690
00:56:50,720 --> 00:56:52,520
Old sayings are not wrong, are they?
691
00:56:52,720 --> 00:56:54,280
God says, "If you wish for it,
692
00:56:54,480 --> 00:56:55,435
I will manage it. "
693
00:56:55,640 --> 00:56:57,437
I was just thinking about you,
694
00:56:57,640 --> 00:56:59,312
and here you are waiting for me.
695
00:57:00,200 --> 00:57:02,040
I need to ask you a favour.
696
00:57:02,240 --> 00:57:03,593
Of course, anything!
697
00:57:05,055 --> 00:57:06,120
Congratulations to you
698
00:57:06,320 --> 00:57:07,309
on your son's marriage.
699
00:57:07,509 --> 00:57:09,080
Thank you. - It's a long time
700
00:57:09,280 --> 00:57:10,633
since you visited our district.
701
00:57:10,833 --> 00:57:12,480
Look, the President is announcing
702
00:57:12,680 --> 00:57:13,760
the Constitution today
703
00:57:13,960 --> 00:57:16,315
I just came for the wedding,
704
00:57:16,515 --> 00:57:18,391
but I can't stay long.
705
00:57:18,600 --> 00:57:20,750
Once the Constitution is put forth,
706
00:57:20,950 --> 00:57:23,229
then everything will fall into place.
707
00:57:35,760 --> 00:57:38,069
Comrade Agni, come join us.
708
00:57:38,280 --> 00:57:40,396
I should introduce you to my son.
709
00:57:40,600 --> 00:57:41,919
I need a moment with you.
710
00:57:42,120 --> 00:57:43,838
We will talk.
711
00:57:44,040 --> 00:57:45,712
Are they your children?
712
00:57:45,920 --> 00:57:47,080
It's urgent.
713
00:57:47,280 --> 00:57:48,633
We will talk, we will talk.
714
00:57:48,840 --> 00:57:50,558
Don't judge my politics by this.
715
00:57:50,760 --> 00:57:53,035
The kids wanted a traditional marriage,
716
00:57:53,240 --> 00:57:54,958
I'm still one of you.
717
00:57:55,320 --> 00:57:56,992
There's my son, Jit,
718
00:57:57,192 --> 00:57:58,912
and daughter-in-law.
719
00:57:59,280 --> 00:58:01,714
Jit, look who is here.
720
00:58:02,160 --> 00:58:03,309
Comrade Agni.
721
00:58:04,240 --> 00:58:05,958
You must remember him,
722
00:58:06,160 --> 00:58:08,310
I used to tell you about him.
723
00:58:08,520 --> 00:58:09,475
Yes, he's famous.
724
00:58:12,880 --> 00:58:14,552
If we have a Republic today,
725
00:58:14,760 --> 00:58:17,638
and are enjoying democracy,
726
00:58:18,280 --> 00:58:19,554
it is because of Agni
727
00:58:19,754 --> 00:58:20,789
and the comrades.
728
00:58:22,440 --> 00:58:25,318
I need a moment with you.
729
00:58:25,800 --> 00:58:26,835
Of course!
730
00:58:27,040 --> 00:58:28,155
I need to ask a favor.
731
00:58:28,355 --> 00:58:29,799
Of course, of course.
732
00:58:30,000 --> 00:58:31,513
Anything you need.
733
00:58:32,720 --> 00:58:33,630
It's no trouble.
734
00:58:33,830 --> 00:58:34,835
Anything you need.
735
00:58:49,680 --> 00:58:52,069
Look, this is an auspicious moment.
736
00:58:52,280 --> 00:58:54,077
You know it's unlucky for us
737
00:58:54,277 --> 00:58:55,992
to have bad news this day.
738
00:58:56,920 --> 00:59:01,550
I would be angry if it wasn't you, Agni.
739
00:59:02,600 --> 00:59:04,830
My father has lain dead
740
00:59:05,030 --> 00:59:06,877
for three days now.
741
00:59:10,280 --> 00:59:11,190
What?
742
00:59:11,520 --> 00:59:14,557
You're needed for the ceremony.
743
00:59:14,800 --> 00:59:18,236
Okay, I will be there shortly.
744
00:59:19,560 --> 00:59:21,520
Uncle? Uncle? - What?
745
00:59:21,720 --> 00:59:23,680
Why didn't you let us eat at the wedding?
746
00:59:23,880 --> 00:59:25,518
Didn't you eat at the tea shop?
747
00:59:25,718 --> 00:59:27,159
Yes. - So?
748
00:59:27,360 --> 00:59:29,828
But it was nice there at the wedding,
749
00:59:30,028 --> 00:59:31,479
with all those people.
750
00:59:31,720 --> 00:59:33,676
The food looked delicious.
751
00:59:33,880 --> 00:59:35,359
Selfish people!
752
00:59:36,080 --> 00:59:38,116
People you risked your life for!
753
00:59:38,400 --> 00:59:39,549
If it wasn't for me,
754
00:59:39,749 --> 00:59:41,711
he wouldn't be alive to celebrate.
755
00:59:42,240 --> 00:59:43,958
Are you in the Nepal army?
756
00:59:46,280 --> 00:59:47,759
No, I am not in the army.
757
00:59:48,040 --> 00:59:49,871
The groom's father you just met,
758
00:59:50,120 --> 00:59:52,475
I saved his life from the Nepal army.
759
00:59:52,720 --> 00:59:55,917
Don't you know? Uncle is a Maoist!
760
00:59:56,840 --> 00:59:59,274
He fights to make a new Nepal.
761
01:00:00,000 --> 01:00:02,195
Did you kill my parents?
762
01:00:06,760 --> 01:00:08,432
Didn't you say he is your father?
763
01:00:08,640 --> 01:00:10,596
Why would I kill your parents?
764
01:00:10,800 --> 01:00:13,000
Aren't you a Maoist? - I am.
765
01:00:13,200 --> 01:00:15,031
Maoists killed my parents.
766
01:00:15,360 --> 01:00:16,873
But I didn't kill them.
767
01:00:33,320 --> 01:00:34,469
Come here.
768
01:00:34,680 --> 01:00:36,159
I'll kill you, too.
769
01:00:37,960 --> 01:00:39,518
Pooja! It's okay, leave him.
770
01:00:41,520 --> 01:00:44,990
I'll cut you! I'll kill you!
771
01:00:49,920 --> 01:00:51,558
You want to beat me?
772
01:00:51,758 --> 01:00:52,914
Okay, beat me.
773
01:00:58,280 --> 01:01:01,033
Badri, listen, forgive me.
774
01:01:03,360 --> 01:01:05,112
There was so much killing
775
01:01:05,312 --> 01:01:06,349
during the war.
776
01:01:06,600 --> 01:01:08,511
It's not just your parents.
777
01:01:11,720 --> 01:01:13,153
I'm sorry for what happened
778
01:01:13,353 --> 01:01:14,912
to your parents, I'm sorry...
779
01:01:15,160 --> 01:01:17,196
Look at me.
780
01:01:27,120 --> 01:01:29,793
No, Pooja, let him.
781
01:01:39,480 --> 01:01:41,710
You killed my parents!
782
01:01:42,560 --> 01:01:45,711
You want to hurt me?
783
01:01:45,920 --> 01:01:47,956
I understand.
784
01:02:11,720 --> 01:02:12,914
Respected ones,
785
01:02:13,114 --> 01:02:15,514
why are you here in the road?
786
01:02:16,800 --> 01:02:18,472
Can't you see?
787
01:02:18,840 --> 01:02:20,592
Oh my!
788
01:02:21,360 --> 01:02:22,713
Who is it?
789
01:02:23,160 --> 01:02:24,878
Do you know Chitra Bikram Thapa
790
01:02:25,078 --> 01:02:25,950
from Nepaltra?
791
01:02:26,150 --> 01:02:27,000
Yes, I do.
792
01:02:27,200 --> 01:02:28,872
The former village Chairman.
793
01:02:29,120 --> 01:02:30,838
This is him.
794
01:02:31,040 --> 01:02:33,190
Oh, he was supposed to buy
795
01:02:33,390 --> 01:02:34,918
some pots from me.
796
01:02:35,240 --> 01:02:38,277
How did he happen to die here?
797
01:02:40,080 --> 01:02:42,116
He didn't die here.
798
01:02:42,320 --> 01:02:43,548
Why are you keeping him
799
01:02:43,748 --> 01:02:44,914
in the road here then?
800
01:02:46,040 --> 01:02:50,272
We're too old to carry him.
801
01:02:52,720 --> 01:02:54,880
I'm old, I carry all these pots.
802
01:02:55,080 --> 01:02:56,308
Can you let me pass?
803
01:02:56,508 --> 01:02:57,435
You lower caste
804
01:02:57,640 --> 01:02:58,868
can't walk by the body.
805
01:02:59,080 --> 01:03:00,718
Go the other way.
806
01:03:02,040 --> 01:03:03,758
You want me to climb the mountain?
807
01:03:03,960 --> 01:03:05,393
This is my road.
808
01:03:05,600 --> 01:03:07,750
Don't be so stupid.
809
01:03:08,640 --> 01:03:10,517
Don't you see there is a dead body,
810
01:03:10,717 --> 01:03:11,635
go the other way.
811
01:03:11,835 --> 01:03:13,711
Okay, I'm the one who's stupid,
812
01:03:13,911 --> 01:03:14,790
I'm going.
813
01:03:18,520 --> 01:03:21,114
The war really changed these people.
814
01:03:57,520 --> 01:03:59,158
Uncle Suraj?
815
01:04:00,080 --> 01:04:02,230
Please open the door.
816
01:04:13,960 --> 01:04:16,076
Please open the door.
817
01:04:25,560 --> 01:04:27,790
MEDICAL CLINIC
818
01:04:37,160 --> 01:04:38,309
Come.
819
01:04:38,600 --> 01:04:40,192
Let me talk to you.
820
01:04:42,360 --> 01:04:44,032
I want to apologize.
821
01:04:44,760 --> 01:04:45,795
You were right.
822
01:05:31,040 --> 01:05:32,075
She's not here.
823
01:05:32,275 --> 01:05:34,117
Let's go to grandfather's.
824
01:05:34,600 --> 01:05:36,033
You guys go ahead.
825
01:05:37,320 --> 01:05:39,311
I'll follow you shortly.
826
01:06:26,400 --> 01:06:28,391
You couldn't have picked a worse day
827
01:06:28,591 --> 01:06:29,629
to ask for my help.
828
01:06:32,440 --> 01:06:34,351
They did it.
829
01:06:34,920 --> 01:06:37,992
For the first time in Nepal's history
830
01:06:38,200 --> 01:06:39,760
the people will have
831
01:06:39,960 --> 01:06:41,632
a written Constitution
832
01:06:41,840 --> 01:06:43,400
that is passed by their
833
01:06:43,600 --> 01:06:45,238
elected representatives.
834
01:06:45,440 --> 01:06:47,635
Today, President Ram Baran Yadab
835
01:06:47,835 --> 01:06:50,633
will sign and announce the Constitution,
836
01:06:50,840 --> 01:06:54,594
during the Assembly's last meeting.
837
01:06:54,800 --> 01:06:57,268
With this, Nepal will formally become
838
01:06:57,468 --> 01:06:58,714
a Federal Republic,
839
01:06:58,920 --> 01:07:01,514
and finally the peace process
840
01:07:01,714 --> 01:07:03,511
will be concluded...
841
01:07:08,920 --> 01:07:10,520
Finally we will have
842
01:07:10,720 --> 01:07:12,551
the Constitution today?
843
01:07:12,760 --> 01:07:14,671
Looks like it.
844
01:07:14,880 --> 01:07:16,677
That's really good news.
845
01:07:17,760 --> 01:07:19,273
This is great...
846
01:07:49,280 --> 01:07:53,796
Seems like I'm catching a cold out here!
847
01:07:54,000 --> 01:07:56,912
Warmth is the best medicine.
848
01:08:01,960 --> 01:08:03,837
Put it on top here.
849
01:08:15,000 --> 01:08:19,118
Are you making a fire?
850
01:08:19,440 --> 01:08:21,829
It's getting dark and cold.
851
01:08:22,029 --> 01:08:23,911
Why should we suffer?
852
01:08:24,120 --> 01:08:27,749
Also, it will keep the ghosts away.
853
01:08:27,960 --> 01:08:30,190
I'm not thinking about ghosts.
854
01:08:31,160 --> 01:08:33,355
Sir, look...
855
01:08:36,960 --> 01:08:39,758
What the hell are they doing here?
856
01:08:42,000 --> 01:08:43,911
Durga brought these guerrillas
857
01:08:44,111 --> 01:08:45,593
to carry Chitra's body?
858
01:08:47,200 --> 01:08:49,395
Do we have a choice?
859
01:08:49,640 --> 01:08:52,916
Isn't it better than letting the body rot?
860
01:08:54,280 --> 01:08:55,633
He is right.
861
01:08:56,400 --> 01:08:57,355
It's better.
862
01:09:00,520 --> 01:09:01,748
Where's Chandra?
863
01:09:03,320 --> 01:09:04,389
Greetings.
864
01:09:08,280 --> 01:09:09,998
The body is there.
865
01:09:10,760 --> 01:09:12,478
I've never seen anything
866
01:09:12,678 --> 01:09:14,232
like this in my life.
867
01:09:15,880 --> 01:09:17,472
Boy, where's Chandra?
868
01:09:17,840 --> 01:09:20,479
He's preparing food for everyone.
869
01:09:20,960 --> 01:09:22,678
He is cooking? Chandra?
870
01:09:23,920 --> 01:09:25,751
Durga, the body is smelling.
871
01:09:26,000 --> 01:09:27,274
Let's go to the river.
872
01:09:27,520 --> 01:09:28,953
He is here.
873
01:09:34,360 --> 01:09:36,237
Long live the Revolution, comrade!
874
01:09:36,480 --> 01:09:38,789
Long live the Revolution!
875
01:10:01,760 --> 01:10:04,069
Long live the Revolution, comrade!
876
01:10:07,840 --> 01:10:09,512
Long time, comrade!
877
01:10:09,760 --> 01:10:12,354
We meet again, Kumar.
878
01:10:12,680 --> 01:10:14,272
If these people carry the body,
879
01:10:14,480 --> 01:10:15,959
I won't perform the rituals,
880
01:10:16,159 --> 01:10:17,314
just so you are clear.
881
01:10:17,520 --> 01:10:20,318
This is going too far!
882
01:10:22,000 --> 01:10:23,149
In this day and age,
883
01:10:23,349 --> 01:10:24,878
you still think like this?
884
01:10:25,080 --> 01:10:26,798
Priest?
885
01:10:27,000 --> 01:10:28,956
Would you come back, please?
886
01:10:30,360 --> 01:10:32,794
I'll go talk to him.
887
01:10:47,920 --> 01:10:49,114
Can I shoot him
888
01:10:49,314 --> 01:10:51,589
before we carry your father,
889
01:10:51,800 --> 01:10:54,394
or do I have to wait until after?
890
01:10:54,640 --> 01:10:56,280
Chandra's not so bad,
891
01:10:56,480 --> 01:10:57,840
and it will go much faster
892
01:10:58,040 --> 01:10:59,519
with all of us carrying, sir.
893
01:10:59,719 --> 01:11:01,113
It had better, Lt. Suraj!
894
01:11:01,320 --> 01:11:04,517
You tore us away from celebrating,
895
01:11:04,760 --> 01:11:07,354
and this cold night is starting
896
01:11:07,554 --> 01:11:08,794
to sober me up!
897
01:11:09,000 --> 01:11:10,877
You honor my father, sir.
898
01:11:17,680 --> 01:11:20,353
I agree with you about our traditions,
899
01:11:20,560 --> 01:11:21,959
but it makes no sense
900
01:11:22,159 --> 01:11:23,439
to wait any longer.
901
01:11:24,400 --> 01:11:26,675
If we continue to give in to this,
902
01:11:26,875 --> 01:11:28,637
that, and the other thing,
903
01:11:29,000 --> 01:11:32,709
eventually we will have nothing left!
904
01:11:33,280 --> 01:11:36,158
Worse, we will be nothing!
905
01:11:36,760 --> 01:11:38,591
I won't go along with this!
906
01:11:38,791 --> 01:11:40,239
We'll cease to exist.
907
01:11:40,560 --> 01:11:42,949
Let's wait for Suraj.
908
01:11:43,400 --> 01:11:45,152
What if Suraj never comes?
909
01:11:45,400 --> 01:11:46,753
If he doesn't come,
910
01:11:47,001 --> 01:11:48,951
it would be better to let Chitra's body
911
01:11:49,151 --> 01:11:50,712
rot than to let them carry him!
912
01:11:51,240 --> 01:11:53,913
How many years since we split?
913
01:11:54,640 --> 01:11:55,868
Could it be eight?
914
01:11:56,080 --> 01:11:56,990
Yes...
915
01:11:57,520 --> 01:12:01,069
we fought against the King together,
916
01:12:01,269 --> 01:12:02,355
many years,
917
01:12:02,600 --> 01:12:05,068
and now you think of me as the enemy.
918
01:12:05,480 --> 01:12:07,357
But we had to start
919
01:12:07,557 --> 01:12:10,432
the peace process somewhere.
920
01:12:11,320 --> 01:12:14,437
But this compromise gave away too much.
921
01:12:14,800 --> 01:12:20,955
We have to stop killing each other.
922
01:12:21,480 --> 01:12:23,198
Who's doing the killing? Not us.
923
01:12:23,480 --> 01:12:25,072
Oh, you want to see it?
924
01:12:29,960 --> 01:12:32,599
What rights have we minorities
925
01:12:32,799 --> 01:12:35,797
ever received by politely asking?
926
01:12:37,680 --> 01:12:40,433
But how will we find our way back
927
01:12:40,633 --> 01:12:42,238
from this violence?
928
01:12:42,680 --> 01:12:44,033
How much more
929
01:12:44,233 --> 01:12:47,158
can we ask people to take?
930
01:12:50,840 --> 01:12:53,434
I understand, but this is a step backward.
931
01:12:53,760 --> 01:12:55,159
They even took back rights
932
01:12:55,359 --> 01:12:56,196
we already had!
933
01:13:01,040 --> 01:13:02,632
Drop your weapons
934
01:13:02,832 --> 01:13:05,314
and surrender yourselves!
935
01:13:06,120 --> 01:13:08,918
You trick me after all these years?
936
01:13:09,280 --> 01:13:11,475
And over your father's dead body!
937
01:13:11,800 --> 01:13:12,949
Please hold your fire!
938
01:13:13,149 --> 01:13:14,760
There are women and children.
939
01:13:14,960 --> 01:13:16,520
Don't tell me how to do my job!
940
01:13:16,720 --> 01:13:18,320
I brought them to help, Chandra!
941
01:13:18,640 --> 01:13:20,358
What have you done?
942
01:13:20,560 --> 01:13:23,518
Comrade Kumar, we are surrounded!
943
01:13:24,080 --> 01:13:26,674
Agni, get these civilians out of here.
944
01:13:30,538 --> 01:13:32,238
Kumar, this is a misunderstanding!
945
01:13:32,438 --> 01:13:33,320
The only thing
946
01:13:33,520 --> 01:13:35,033
they understand are bullets!
947
01:13:39,720 --> 01:13:41,836
Don't shoot! There are children!
948
01:13:42,036 --> 01:13:43,991
Durga, grab the children!
949
01:14:15,200 --> 01:14:17,600
Other than the one guerrilla killed,
950
01:14:17,800 --> 01:14:19,552
it's mostly minor injuries.
951
01:14:19,800 --> 01:14:21,233
What time did it start?
952
01:14:21,440 --> 01:14:23,670
I don't know. It was late.
953
01:14:23,880 --> 01:14:25,757
Do you know, brother?
954
01:14:45,480 --> 01:14:47,710
Lieutenant Suraj, we need to leave now.
955
01:14:47,920 --> 01:14:48,875
Good work.
956
01:14:49,080 --> 01:14:50,149
Thank you, sir.
957
01:14:59,680 --> 01:15:02,433
Seems like they need your help over there.
958
01:15:17,920 --> 01:15:20,798
I'm sorry if I messed things up
959
01:15:20,998 --> 01:15:23,110
between you and Suraj.
960
01:15:23,760 --> 01:15:25,478
It was selfish.
961
01:15:25,720 --> 01:15:27,199
It's okay.
962
01:15:29,560 --> 01:15:31,516
I don't want to marry Suraj.
963
01:15:32,680 --> 01:15:33,749
Oh...
964
01:15:34,640 --> 01:15:36,631
You don't?
965
01:15:40,160 --> 01:15:42,515
Durga, have you seen the children?
966
01:15:43,120 --> 01:15:45,918
They're probably watching the helicopter.
967
01:15:47,960 --> 01:15:52,112
Can you check over there, please?
968
01:15:54,080 --> 01:15:55,720
What were you saying?
969
01:15:55,920 --> 01:15:56,840
That I'm glad
970
01:15:57,040 --> 01:15:59,315
you're not marrying my brother.
971
01:16:02,520 --> 01:16:04,192
Because you hate each other.
972
01:16:04,392 --> 01:16:05,349
It's ridiculous.
973
01:16:15,200 --> 01:16:17,475
No man will call me wife again.
974
01:16:20,680 --> 01:16:21,874
If you're sure...
975
01:16:25,640 --> 01:16:27,756
Where's Chitra's body?
976
01:16:32,000 --> 01:16:34,309
We asked you to stay with the body.
977
01:16:38,240 --> 01:16:40,390
How could you lose him?
978
01:16:40,760 --> 01:16:42,352
How could I know
979
01:16:42,552 --> 01:16:44,988
someone would move him?
980
01:16:45,320 --> 01:16:47,550
You were also there with me!
981
01:16:47,840 --> 01:16:48,800
He's a dead man.
982
01:16:49,000 --> 01:16:50,520
He couldn't walk away. Kaji?
983
01:16:50,720 --> 01:16:51,675
You think I moved him?
984
01:16:51,875 --> 01:16:53,671
Haven't you seen the bullet in my leg?
985
01:16:53,871 --> 01:16:55,796
What if the Army helicopter took him?
986
01:16:56,000 --> 01:16:58,434
Yes. That must be what happened.
987
01:16:58,800 --> 01:17:00,358
Then what can we do?
988
01:17:02,680 --> 01:17:04,557
Carry him back from Kathmandu.
989
01:17:04,757 --> 01:17:05,680
Kathmandu!?
990
01:17:05,880 --> 01:17:08,633
Durga, Chandra, everyone come, the kids!
991
01:17:08,880 --> 01:17:10,472
I found them! Please come.
992
01:17:10,680 --> 01:17:12,079
What is she saying?
993
01:17:12,280 --> 01:17:14,111
Where are the children?
63803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.