Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,814 --> 00:00:07,950
[Música assustador lúdica]
2
00:01:13,028 --> 00:01:18,028
Legendas por explosiveskull
3
00:01:19,755 --> 00:01:22,622
Woohoo!
4
00:01:22,624 --> 00:01:23,723
Olá lá caras.
5
00:01:23,725 --> 00:01:25,524
Eu sou Charlie Chapfin,
6
00:01:25,526 --> 00:01:28,061
os mais divertidos peixe monstro comediante mutante
7
00:01:28,063 --> 00:01:30,331
este oceano já viu.
8
00:01:32,934 --> 00:01:35,735
Eu tenho uma piada para você.
9
00:01:35,737 --> 00:01:37,636
Aqui se trata.
10
00:01:37,638 --> 00:01:41,607
O que é uma galinha, oh não, espere.
11
00:01:41,609 --> 00:01:46,112
Por que uma baleia, não, não é uma baleia.
12
00:01:46,114 --> 00:01:48,514
É uma água-viva, sim.
13
00:01:48,516 --> 00:01:50,716
Uma medusa entra num molusco.
14
00:01:50,718 --> 00:01:53,619
[Público vaias]
15
00:01:53,621 --> 00:01:56,588
Dois campos em um campo?
16
00:01:56,590 --> 00:01:59,460
Oh blob mar viscoso, eu errei.
17
00:02:02,630 --> 00:02:06,698
Ei ondas e germes,
18
00:02:06,700 --> 00:02:09,635
que foi Charlie Chapfin.
19
00:02:09,637 --> 00:02:13,639
Ele não era, bem, bem, alguma coisa?
20
00:02:13,641 --> 00:02:18,512
Bem, ele era algo, não era?
21
00:02:23,083 --> 00:02:25,050
Charlie, que está diante, eles anunciaram isso.
22
00:02:25,052 --> 00:02:26,785
Está acontecendo.
23
00:02:26,787 --> 00:02:29,121
UMA.
24
00:02:29,123 --> 00:02:31,023
O que?
25
00:02:31,025 --> 00:02:32,958
Debatendo fome, Charlie, você não ouvi?
26
00:02:32,960 --> 00:02:35,160
É realmente acontecendo.
27
00:02:35,162 --> 00:02:37,162
O que você está falando, muco?
28
00:02:37,164 --> 00:02:38,664
Eu acho que você não ouviu.
29
00:02:38,666 --> 00:02:40,566
Se você seja ouvido
30
00:02:40,568 --> 00:02:42,868
Você é totalmente fora de suas escalas.
31
00:02:42,870 --> 00:02:45,469
O que está acontecendo, o muco, o que é?
32
00:02:45,471 --> 00:02:48,607
Eu não acho que eu posso o suspense por mais um momento.
33
00:02:48,609 --> 00:02:51,577
OK, aqui vai.
34
00:02:51,579 --> 00:02:53,645
Eu ouvi as algas que eles estavam indo para anunciar
35
00:02:53,647 --> 00:02:56,648
os mais divertidos.
36
00:02:56,650 --> 00:02:58,750
O quê?
37
00:02:58,752 --> 00:03:01,987
O peixe mais divertida monstro no concurso mar.
38
00:03:01,989 --> 00:03:03,722
Eles vão coroar
39
00:03:03,724 --> 00:03:06,457
os mais divertidos peixe monstro monstro no oceano.
40
00:03:06,459 --> 00:03:07,458
De jeito nenhum!
41
00:03:07,460 --> 00:03:08,927
Caminho!
42
00:03:08,929 --> 00:03:11,029
Está aí há duas semanas.
43
00:03:11,031 --> 00:03:12,630
Duas semanas?
44
00:03:12,632 --> 00:03:14,132
Sim, eu sei, certo?
45
00:03:14,134 --> 00:03:16,767
Nós dificilmente temos tempo para se preparar.
46
00:03:16,769 --> 00:03:18,569
Nós temos que praticar,
47
00:03:18,571 --> 00:03:20,771
temos que escrever material novo, temos que ...
48
00:03:20,773 --> 00:03:22,506
TUDO QUE VENCER.
49
00:03:22,508 --> 00:03:24,775
Não estou tão preocupado com você, Muco.
50
00:03:24,777 --> 00:03:28,113
Você é o pedaço mais engraçado de limo em Shmirt.
51
00:03:28,115 --> 00:03:29,947
Você pensa assim, Charlie?
52
00:03:29,949 --> 00:03:32,950
Sim, sem lodo, musgo, fungos ou esporos de mofo
53
00:03:32,952 --> 00:03:34,785
é mais engraçado que você.
54
00:03:34,787 --> 00:03:37,122
Bem, é do lado do meu pai.
55
00:03:37,124 --> 00:03:40,192
Eles são um monte de filamentos de muco muito alto
56
00:03:40,194 --> 00:03:41,993
do esgoto fugir.
57
00:03:41,995 --> 00:03:45,129
They can really find the humor in anything.
58
00:03:45,131 --> 00:03:47,798
My mom's side, on the other hand, just a bunch
59
00:03:47,800 --> 00:03:49,767
of real boring blubberfish.
60
00:03:49,769 --> 00:03:53,571
Oh, blubberfish, yeah.
61
00:03:53,573 --> 00:03:55,206
Not very funny.
62
00:03:55,208 --> 00:03:57,909
I don't know, Charlie, sometimes I'm not sure
63
00:03:57,911 --> 00:04:00,578
I inherited that slime edge.
64
00:04:00,580 --> 00:04:03,147
I mean, I can get a joke started, but it goes
65
00:04:03,149 --> 00:04:06,817
downhill from there, just as if I kick off
66
00:04:06,819 --> 00:04:10,788
full on slime funny, and then slowly I taper down
67
00:04:10,790 --> 00:04:12,623
to blubberfish blah.
68
00:04:12,625 --> 00:04:13,658
You're funny, Mucus.
69
00:04:13,660 --> 00:04:15,159
You got it.
70
00:04:15,161 --> 00:04:17,261
You can make mutants and fish laugh.
71
00:04:17,263 --> 00:04:19,196
I don't know, Charlie.
72
00:04:19,198 --> 00:04:22,066
Este concurso não é um local pouco mergulho peixe podre
73
00:04:22,068 --> 00:04:24,101
onde eu começo a dizer minhas falas com um bando
74
00:04:24,103 --> 00:04:27,972
de esporos oceano e manchas de mofo, este é grande.
75
00:04:27,974 --> 00:04:29,506
É enorme.
76
00:04:29,508 --> 00:04:30,775
É as grandes ligas.
77
00:04:30,777 --> 00:04:32,777
Eu nunca vou ter uma chance.
78
00:04:32,779 --> 00:04:35,146
- Talvez você possa ... - Oh, muco.
79
00:04:35,148 --> 00:04:38,249
Um grupo de caranguejos só me deu uma garra uniforme para baixo.
80
00:04:38,251 --> 00:04:40,617
Eu não acho que estou pronto, qualquer um.
81
00:04:40,619 --> 00:04:44,188
Peixes e mutantes, o nosso próximo fim engraçado
82
00:04:44,190 --> 00:04:50,161
vem de profundezas dos oceanos da Baía de Netuno.
83
00:04:50,163 --> 00:04:54,531
Todos, uma grande rodada de pressões de garra e palmas fin
84
00:04:54,533 --> 00:05:02,806
para o nosso inimitável, inigualável, incomparável, Jelly Fun.
85
00:05:02,808 --> 00:05:04,676
[rindo]
86
00:05:08,314 --> 00:05:10,816
[Arroto]
87
00:05:13,051 --> 00:05:15,018
Geléia Divertida.
88
00:05:15,020 --> 00:05:17,787
Ela é gota morta engraçada.
89
00:05:17,789 --> 00:05:20,158
[Arroto]
90
00:05:21,793 --> 00:05:23,827
[aplausos]
91
00:05:23,829 --> 00:05:25,795
Veja, o que eu disse você?
92
00:05:25,797 --> 00:05:27,731
Estamos em águas profundas.
93
00:05:27,733 --> 00:05:31,034
Não tivemos nenhuma chance com geleia divertido no mix.
94
00:05:31,036 --> 00:05:33,638
Muco, muco
95
00:05:34,773 --> 00:05:37,974
Ela é tão linda.
96
00:05:37,976 --> 00:05:40,276
Mas ela é a concorrência.
97
00:05:40,278 --> 00:05:42,779
Eu sei, torna-a ainda mais bonita,
98
00:05:42,781 --> 00:05:43,947
Você não acha?
99
00:05:43,949 --> 00:05:45,048
Sabe, Charlie?
100
00:05:45,050 --> 00:05:46,149
O que?
101
00:05:46,151 --> 00:05:49,252
Acho que estou apaixonado.
102
00:05:49,254 --> 00:05:50,822
Ah, muco
103
00:05:53,025 --> 00:05:55,658
Acha que divertido de geleia é engraçado?
104
00:05:55,660 --> 00:05:57,794
Ah não, bruta.
105
00:05:57,796 --> 00:06:01,831
Meus esporos, o valentão mutante mais cruel em toda a Shmirt.
106
00:06:01,833 --> 00:06:02,999
Eu vou te mostrar engraçado.
107
00:06:03,001 --> 00:06:05,068
O meu novo número.
108
00:06:05,070 --> 00:06:09,139
Observar e aprender, meus amigos patetam de peixes mutantes não engraçados.
109
00:06:09,141 --> 00:06:13,376
Lumpsuckers e sardinhas.
110
00:06:13,378 --> 00:06:18,081
Chegando em criatura é mar personalizado favorito do ano passado,
111
00:06:18,083 --> 00:06:22,851
Mutante solteiros mais cobiçados peixes e do Shmirt,
112
00:06:22,853 --> 00:06:26,824
oe única bruta.
113
00:06:30,795 --> 00:06:32,362
Obrigado, obrigado.
114
00:06:32,364 --> 00:06:34,330
E para a apresentação desta noite
115
00:06:34,332 --> 00:06:39,402
uma representação do meu bom amigo Charlie Chapfin.
116
00:06:39,404 --> 00:06:41,837
Bifes de atum grelhado duas entram um molusco.
117
00:06:41,839 --> 00:06:44,142
Não, espera, eu disse o atum?
118
00:06:45,177 --> 00:06:46,942
[aplausos]
119
00:06:46,944 --> 00:06:49,179
Eu quis dizer salmão, ou talvez quis dizer sardinha.
120
00:06:49,181 --> 00:06:51,347
Ou talvez seja um ...
121
00:06:51,349 --> 00:06:52,648
[rindo]
122
00:06:52,650 --> 00:06:54,716
Sardinha de atum salmão.
123
00:06:54,718 --> 00:06:57,621
Com todos os mutantes ao redor, eu fico tão confusa.
124
00:06:58,856 --> 00:07:00,656
[rindo]
125
00:07:00,658 --> 00:07:01,890
Ah minhas barbatanas.
126
00:07:01,892 --> 00:07:04,628
Isso é tão humilhante, Charlie.
127
00:07:05,930 --> 00:07:11,200
Bruto não é sensacional?
128
00:07:11,202 --> 00:07:13,836
[aplausos]
129
00:07:13,838 --> 00:07:18,373
E agora, os mutantes e o monstro de pé lá fora,
130
00:07:18,375 --> 00:07:22,111
Tenho um anúncio, em linha reta do
131
00:07:22,113 --> 00:07:26,815
o clube de comédia do monstro.
132
00:07:26,817 --> 00:07:31,086
-Vem. -Eu anuncio a mais engraçada
133
00:07:31,088 --> 00:07:34,058
peixe monstro no Festival do mar.
134
00:07:35,292 --> 00:07:38,994
Escutai, escutai.
135
00:07:38,996 --> 00:07:44,833
Para todas as criaturas criadas do mar de Shmirt.
136
00:07:44,835 --> 00:07:49,838
Esta é sua oportunidade de brilhar.
137
00:07:49,840 --> 00:07:56,044
Sua chance de mostrar todo o planeta de Shmirt
138
00:07:56,046 --> 00:08:04,819
que você é a criatura mais engraçada de todas.
139
00:08:04,821 --> 00:08:11,326
É hora de torná-lo oficial, pessoal.
140
00:08:11,328 --> 00:08:13,961
Com o peixe monstro mais engraçado no concurso do mar,
141
00:08:13,963 --> 00:08:18,900
estaremos coroando nossa suprema criatura mais engraçada de Shmirt
142
00:08:18,902 --> 00:08:23,137
de uma vez por todas.
143
00:08:23,139 --> 00:08:26,941
[música divertida]
144
00:08:26,943 --> 00:08:30,912
Como você acha que vencemos Jelly Fun e Bruce?
145
00:08:30,914 --> 00:08:33,114
e eles não são os únicos.
146
00:08:33,116 --> 00:08:35,350
E quanto ao Pete, o Pancake Snark?
147
00:08:35,352 --> 00:08:37,419
Falando da panqueca.
148
00:08:37,421 --> 00:08:40,424
Oh não, a humilhação nunca cessa.
149
00:08:41,458 --> 00:08:44,058
Ei pessoal.
150
00:08:44,060 --> 00:08:46,794
Ei panqueca Pete.
151
00:08:46,796 --> 00:08:48,296
Ei, panqueca Pete.
152
00:08:48,298 --> 00:08:50,198
Vocês ouviram?
153
00:08:50,200 --> 00:08:51,832
Sim, sim, nós ouvimos.
154
00:08:51,834 --> 00:08:54,468
Você está participando, obviamente.
155
00:08:54,470 --> 00:08:58,105
Oh, gente, eu não tenho certeza.
156
00:08:58,107 --> 00:08:59,941
O que quer que você quer dizer?
157
00:08:59,943 --> 00:09:01,943
Você é um tubinho mais cheio de panqueca em Shmirt.
158
00:09:01,945 --> 00:09:04,979
É, sem panqueca, waffle, ou seca sopro tubarão
159
00:09:04,981 --> 00:09:06,847
é mais engraçado do que você.
160
00:09:06,849 --> 00:09:10,451
Sim, bem, isso pode ser verdade, mas ...
161
00:09:10,453 --> 00:09:12,553
Mas? - Este concurso
162
00:09:12,555 --> 00:09:14,956
não é em algum tubarão e ray lâmpada de mergulho
163
00:09:14,958 --> 00:09:18,859
onde eu contar piadas para um par de enguias elétricas de baixa água.
164
00:09:18,861 --> 00:09:21,495
- momento decisivo. - Exatamente.
165
00:09:21,497 --> 00:09:23,931
Como posso esperar para competir?
166
00:09:23,933 --> 00:09:25,967
Eu vou indo para agora.
167
00:09:25,969 --> 00:09:27,769
Vejo vocês mais tarde.
168
00:09:28,870 --> 00:09:30,804
Panqueca Pobre Pete.
169
00:09:30,806 --> 00:09:32,506
Pobres de nós.
170
00:09:32,508 --> 00:09:34,841
Se Pancake Pete não acho que ele é bom o suficiente,
171
00:09:34,843 --> 00:09:37,844
os dois de nós nunca estão indo ao acaso.
172
00:09:37,846 --> 00:09:39,946
Nós precisamos de ajuda.
173
00:09:39,948 --> 00:09:41,982
Você está pensando no que eu estou pensando?
174
00:09:41,984 --> 00:09:44,017
Depende do que você está pensando.
175
00:09:44,019 --> 00:09:46,287
O que estamos pensando?
176
00:09:46,289 --> 00:09:47,854
O maestro.
177
00:09:47,856 --> 00:09:49,923
O maestro.
178
00:09:49,925 --> 00:09:53,026
Quem diz que está treinando centenas de monstros comediante,
179
00:09:53,028 --> 00:09:56,297
mutantes thespian, e peixes, ventriloquista
180
00:09:56,299 --> 00:09:58,865
tudo sobre os oceanos de Shmirt.
181
00:09:58,867 --> 00:10:01,868
Ouvir que ele ajudou a todos os tipos de criaturas do mar
182
00:10:01,870 --> 00:10:04,438
não aclamado, Shmirt de artistas famosos.
183
00:10:04,440 --> 00:10:06,239
Temos que encontrar o Maestro.
184
00:10:06,241 --> 00:10:08,108
Mas onde?
185
00:10:08,110 --> 00:10:10,043
Não houve falar em seus milhões de anos.
186
00:10:10,045 --> 00:10:11,612
Alguns até dizem que ele é uma lenda.
187
00:10:11,614 --> 00:10:14,582
Bem, se ele é uma lenda, vai ser
188
00:10:14,584 --> 00:10:17,083
ainda mais difícil de encontrar-lo.
189
00:10:17,085 --> 00:10:19,487
Ele realmente não existe.
190
00:10:19,489 --> 00:10:20,822
Ah, que nojo.
191
00:10:22,190 --> 00:10:24,426
[Rosnando]
192
00:10:25,894 --> 00:10:27,894
[gritando]
193
00:10:27,896 --> 00:10:30,866
Sopro de pepinos do mar, que estava alto, Porkenspiny.
194
00:10:32,134 --> 00:10:33,300
Você nos assustou até a morte.
195
00:10:33,302 --> 00:10:35,201
Sim, por causa do caramba.
196
00:10:35,203 --> 00:10:38,038
Você pode manter os decibéis para baixo um pouco?
197
00:10:38,040 --> 00:10:40,440
[Rosnando]
198
00:10:40,442 --> 00:10:42,575
Acho que ele não pode.
199
00:10:42,577 --> 00:10:44,878
[Rosnando]
200
00:10:44,880 --> 00:10:46,279
O que ele disse?
201
00:10:46,281 --> 00:10:48,882
[Rosnando]
202
00:10:48,884 --> 00:10:51,351
Isso é apenas mais alto.
203
00:10:51,353 --> 00:10:54,254
Eu quero dizer na nossa língua, muco.
204
00:10:54,256 --> 00:10:56,423
Ah sim, desculpe, erro meu.
205
00:10:56,425 --> 00:10:57,657
[Rosnando]
206
00:10:57,659 --> 00:10:59,892
Ele está perguntando se nós ouvimos.
207
00:10:59,894 --> 00:11:02,362
Sim, já ouvimos.
208
00:11:02,364 --> 00:11:04,397
Sim, já ouvimos.
209
00:11:04,399 --> 00:11:05,465
[Rosnando]
210
00:11:05,467 --> 00:11:07,367
O que ele disse?
211
00:11:07,369 --> 00:11:09,436
Ele está querendo nos preparar para isso.
212
00:11:09,438 --> 00:11:12,439
Bem, veja, Porkenspiny, estamos muito muito
213
00:11:12,441 --> 00:11:16,676
Quer se inscrever, mas achamos que não temos como costeletas.
214
00:11:16,678 --> 00:11:20,680
Sim, achamos que nossa única chance é encontrar o Maestro.
215
00:11:20,682 --> 00:11:23,949
[rosnando]
216
00:11:23,951 --> 00:11:25,452
Sim, nós sabemos que é uma ótima ideia,
217
00:11:25,454 --> 00:11:27,687
Mas nem sabemos se é real.
218
00:11:27,689 --> 00:11:29,689
Muito menos onde encontrar-lo.
219
00:11:29,691 --> 00:11:31,190
[rosnando]
220
00:11:31,192 --> 00:11:32,991
O que ele disse?
221
00:11:32,993 --> 00:11:34,661
Ele também pode encontrar o Maestro, também.
222
00:11:34,663 --> 00:11:37,630
Ele é que ele quer ganhar o concurso.
223
00:11:37,632 --> 00:11:39,632
[rosnando]
224
00:11:39,634 --> 00:11:41,266
O que ele disse?
225
00:11:41,268 --> 00:11:43,068
Ele disse que devíamos perguntar Mr. Sushi.
226
00:11:43,070 --> 00:11:45,438
Ele vai saber onde encontrar o Maestro.
227
00:11:45,440 --> 00:11:47,540
Mr. Sushi, claro.
228
00:11:47,542 --> 00:11:50,677
Ele sabe tudo que há para saber sobre Shmirt.
229
00:11:50,679 --> 00:11:55,280
Ele é o único de nós que está fora.
230
00:11:55,282 --> 00:11:56,515
Oh sim.
231
00:11:56,517 --> 00:11:58,384
Eu ouvi as histórias.
232
00:11:58,386 --> 00:12:01,688
Ele era apenas um salmão mutante normal.
233
00:12:01,690 --> 00:12:04,724
Apenas pacificamente nadar nos oceanos do Shmirt
234
00:12:04,726 --> 00:12:08,293
- até um dia. - Ele engoliu um peixe.
235
00:12:08,295 --> 00:12:10,162
Que engoliu um peixe.
236
00:12:10,164 --> 00:12:12,030
Que engoliu um peixe.
237
00:12:12,032 --> 00:12:13,733
Que engoliu um peixe.
238
00:12:13,735 --> 00:12:15,667
Que engoliu um peixe.
239
00:12:15,669 --> 00:12:17,169
Que foi então pescados.
240
00:12:17,171 --> 00:12:18,971
E levados ao mercado.
241
00:12:18,973 --> 00:12:21,507
E comprado pelo Chef Mariyama.
242
00:12:21,509 --> 00:12:23,675
E transformado em um rolo de sushi.
243
00:12:23,677 --> 00:12:26,678
E servido em um prato de verduras musculum.
244
00:12:26,680 --> 00:12:29,715
[Que rosna]
245
00:12:29,717 --> 00:12:31,550
Sim.
246
00:12:31,552 --> 00:12:34,620
Naquele dia, quando Chef Moryama não estava olhando ...
247
00:12:34,622 --> 00:12:37,689
Ele apenas rolou de volta para a baía e escapou.
248
00:12:37,691 --> 00:12:42,694
E é isso que o Sr. Sushi sabe quase tudo.
249
00:12:42,696 --> 00:12:45,197
[Que rosna]
250
00:12:45,199 --> 00:12:46,698
Exacto
251
00:12:46,700 --> 00:12:50,536
Vamos ver o Sr. Sushi.
252
00:12:50,538 --> 00:12:53,238
Eles vão em busca do lendário Maestro?
253
00:12:53,240 --> 00:12:55,707
Se eles aprendem um ser engraçado, eles podem ferir minhas chances
254
00:12:55,709 --> 00:12:58,042
de ganhar os mais divertidos.
255
00:12:58,044 --> 00:13:00,581
Eu não posso deixar que isso aconteça, preciso detê-los.
256
00:13:03,651 --> 00:13:04,652
Hmm.
257
00:13:06,620 --> 00:13:07,621
22
258
00:13:09,322 --> 00:13:10,357
Mr. Sushi.
259
00:13:12,192 --> 00:13:13,692
Mr. Sushi.
260
00:13:13,694 --> 00:13:15,694
[Que rosna]
261
00:13:15,696 --> 00:13:20,264
As minhas crianças me deram um susto.
262
00:13:20,266 --> 00:13:23,301
Desculpe, Sr. Sushi, mas precisamos da sua ajuda.
263
00:13:23,303 --> 00:13:25,771
Precisamos totalmente de sua ajuda, Mr. Sushi.
264
00:13:25,773 --> 00:13:28,306
Bem, o que é?
265
00:13:28,308 --> 00:13:32,711
Você me irritar.
266
00:13:32,713 --> 00:13:37,081
Enquanto freqüentava a meu jardim coral.
267
00:13:37,083 --> 00:13:40,051
Ah, senhor Sushi, nós não queria ...
268
00:13:40,053 --> 00:13:44,055
Sim, não queremos nos incomodá-lo.
269
00:13:44,057 --> 00:13:46,292
[Que rosna]
270
00:13:47,527 --> 00:13:50,695
Bem, eu incomoda que você fez.
271
00:13:50,697 --> 00:13:52,697
Lamentamos, Sr. Sushi.
272
00:13:52,699 --> 00:13:54,699
Como está o seu arroz nos dias de hoje, um propósito?
273
00:13:54,701 --> 00:13:57,635
Ah, meu arroz, eh?
274
00:13:57,637 --> 00:14:00,705
Bem, não tão bem, nos dias de hoje.
275
00:14:00,707 --> 00:14:03,774
Esta água do oceano, ele fica tão encharcado.
276
00:14:03,776 --> 00:14:06,544
Isso é um arrasto, Mr. Sushi.
277
00:14:06,546 --> 00:14:10,715
Eu tenho que ir para a água e deitar sobre uma rocha
278
00:14:10,717 --> 00:14:14,418
sem sol durante horas para secar-lo.
279
00:14:14,420 --> 00:14:17,154
Isso soa como uma esporos de mofo de uma dor.
280
00:14:17,156 --> 00:14:22,360
A gaivotas.
281
00:14:22,362 --> 00:14:24,328
Eles não vão me deixar em paz.
282
00:14:24,330 --> 00:14:26,697
Eles são bicam o arroz e as coberturas
283
00:14:26,699 --> 00:14:30,501
e como algas, é pura miséria.
284
00:14:30,503 --> 00:14:33,771
Tenho certeza de que, Mr. Sushi, mas estamos aqui ...
285
00:14:33,773 --> 00:14:35,506
Para pedir uma sua ajuda.
286
00:14:35,508 --> 00:14:40,611
Vocês simplesmente não consigo entender.
287
00:14:40,613 --> 00:14:44,649
Você vai se transformar em sushi de sushi.
288
00:14:44,651 --> 00:14:45,716
Você sabe?
289
00:14:45,718 --> 00:14:47,418
Não é de todo ruim.
290
00:14:47,420 --> 00:14:50,721
Como eu fico em uma jangada ou dois.
291
00:14:50,723 --> 00:14:55,358
Eu já te contei-o o tempo as gaivotas
292
00:14:55,360 --> 00:14:58,663
comeu um pedaço de wasabi fora do topo da minha cabeça?
293
00:14:58,665 --> 00:15:00,263
Sim, Mr. Sushi.
294
00:15:00,265 --> 00:15:01,866
Sim, Mr. Sushi.
295
00:15:01,868 --> 00:15:03,834
Bem.
296
00:15:03,836 --> 00:15:06,336
Deixe-me dizer-lhe sobre isso.
297
00:15:06,338 --> 00:15:10,340
Era o verão de 2001.
298
00:15:10,342 --> 00:15:13,878
Lembro-me muito bem porque era o dia
299
00:15:13,880 --> 00:15:17,380
Eu tinha acabado de celebrar o meu segundo aniversário
300
00:15:17,382 --> 00:15:20,717
de voltar ao mar.
301
00:15:20,719 --> 00:15:22,853
Oh garoto.
302
00:15:22,855 --> 00:15:25,789
Eu estava sentado na minha rocha habitual.
303
00:15:25,791 --> 00:15:29,894
Caminho até o precipício, lá longe.
304
00:15:29,896 --> 00:15:35,899
E, de repente, do nada, um grande gaivota
305
00:15:35,901 --> 00:15:38,735
vem descendo.
306
00:15:38,737 --> 00:15:41,271
Segurei firme a meu arroz, pensando que é
307
00:15:41,273 --> 00:15:42,906
o que estava buscando.
308
00:15:42,908 --> 00:15:46,676
- Em vez de. - Oh.
309
00:15:46,678 --> 00:15:48,578
Oh.
310
00:15:48,580 --> 00:15:50,447
[Que rosna]
311
00:15:50,449 --> 00:15:51,715
[rindo]
312
00:15:51,717 --> 00:15:54,417
Ele foi direto para o wasabi.
313
00:15:54,419 --> 00:15:55,685
[rindo]
314
00:15:55,687 --> 00:15:56,953
Você deveria ter visto a cara dele.
315
00:15:56,955 --> 00:16:00,423
Era vermelha, como um coral mar.
316
00:16:00,425 --> 00:16:04,728
Eu lhe digo, momento mais engraçado que eu já fiz testemunha.
317
00:16:04,730 --> 00:16:07,731
[rindo]
318
00:16:07,733 --> 00:16:09,432
Falando de engraçado.
319
00:16:09,434 --> 00:16:11,868
Hmm, sim?
320
00:16:11,870 --> 00:16:14,203
Nós queríamos saber se você soubesse o paradeiro
321
00:16:14,205 --> 00:16:16,606
de uma determinada criaturas marinhas conhecidas como o Maestro?
322
00:16:16,608 --> 00:16:18,908
O maestro.
323
00:16:18,910 --> 00:16:22,979
Você está perguntando sobre o Maestro?
324
00:16:22,981 --> 00:16:25,347
Bem, sim, você vê, nós ...
325
00:16:25,349 --> 00:16:27,483
Em destaque de peixe
326
00:16:27,485 --> 00:16:29,586
não concurso mar, e nós ...
327
00:16:29,588 --> 00:16:30,754
Queremos participar.
328
00:16:30,756 --> 00:16:32,521
Mas estamos com medo.
329
00:16:32,523 --> 00:16:35,725
A apenas não é engraçado o suficiente.
330
00:16:35,727 --> 00:16:38,662
Mesmo uma bela Fun Jelly pode nos vencer.
331
00:16:38,664 --> 00:16:42,331
Imagine todas as criaturas do oceano.
332
00:16:42,333 --> 00:16:46,736
Oh, eles vão participar.
333
00:16:46,738 --> 00:16:52,741
Este é provavelmente o mais importante já realizado
334
00:16:52,743 --> 00:16:57,579
em todos os 50 mares do planeta Shmirt.
335
00:16:57,581 --> 00:17:01,417
Ah, senhor Sushi, que não me faz melhor melhor.
336
00:17:01,419 --> 00:17:05,721
Ter coração, minhas pequenas criaturas.
337
00:17:05,723 --> 00:17:07,589
Ter coração.
338
00:17:07,591 --> 00:17:11,760
Você precisa saber do Maestro.
339
00:17:11,762 --> 00:17:14,563
Ele saberá o que fazer.
340
00:17:14,565 --> 00:17:20,335
Ele foi equipado com artes plásticas de entretenimento.
341
00:17:20,337 --> 00:17:25,307
Ainda meu amigo, Ensolarado o esturjão, aguçou sua
342
00:17:25,309 --> 00:17:27,743
costeletas de comédia com o Maestro.
343
00:17:27,745 --> 00:17:29,745
Eu te contei sobre o tempo ...
344
00:17:29,747 --> 00:17:31,747
Isso é ótimo, Mr. Sushi.
345
00:17:31,749 --> 00:17:34,883
Mas você sabe onde encontrar o Maestro?
346
00:17:34,885 --> 00:17:36,318
Eu?
347
00:17:36,320 --> 00:17:37,886
Eu não faço ideia.
348
00:17:37,888 --> 00:17:41,790
Eu nem sei se ele realmente existe.
349
00:17:41,792 --> 00:17:42,858
Você?
350
00:17:42,860 --> 00:17:44,359
Mas você disse.
351
00:17:44,361 --> 00:17:46,762
O que foi que eu disse?
352
00:17:46,764 --> 00:17:48,764
Eu não consigo lembrar.
353
00:17:48,766 --> 00:17:52,668
Você vê, uma vez que os pelicanos mordiscou como ovas de peixe
354
00:17:52,670 --> 00:17:56,071
lembro-me
355
00:17:56,073 --> 00:18:00,508
uma única coisa que eu digo.
356
00:18:00,510 --> 00:18:02,543
Então, você está dizendo?
357
00:18:02,545 --> 00:18:04,079
O que eu estava dizendo?
358
00:18:04,081 --> 00:18:05,781
Você estava dizendo, o que ele estava dizendo?
359
00:18:05,783 --> 00:18:08,616
Eu não faço ideia.
360
00:18:08,618 --> 00:18:10,786
Isso é um esquete de comédia em que estamos?
361
00:18:10,788 --> 00:18:13,354
Onde está o Sr. Sushi está esquecendo.
362
00:18:13,356 --> 00:18:15,758
E então todos nós nos esquecemos o que está dizendo?
363
00:18:15,760 --> 00:18:20,461
Oh, para ser um esquete de comédia, ele teria que ser engraçado.
364
00:18:20,463 --> 00:18:23,397
- É este engraçado? - Eu não sei.
365
00:18:23,399 --> 00:18:26,835
[Que rosna]
366
00:18:26,837 --> 00:18:29,938
Oh meus barbatanas, não é um pouco esquete é engraçado,
367
00:18:29,940 --> 00:18:32,774
como monstro que nada
368
00:18:32,776 --> 00:18:34,776
nenhum concurso do mar?
369
00:18:34,778 --> 00:18:39,081
[rindo]
370
00:18:39,083 --> 00:18:41,516
Sr. Sushi, você acha engraçado.
371
00:18:41,518 --> 00:18:44,585
Somos engraçados, sim.
372
00:18:44,587 --> 00:18:46,054
Somos engraçados
373
00:18:46,056 --> 00:18:47,955
[rosnando]
374
00:18:47,957 --> 00:18:50,391
Há esperança, afinal.
375
00:18:50,393 --> 00:18:53,461
Eu não estou dizendo porque é engraçado.
376
00:18:53,463 --> 00:18:57,632
Os rindo são tão engraçados
377
00:18:57,634 --> 00:18:59,634
tentando ser engraçado.
378
00:18:59,636 --> 00:19:03,905
Isso não é meu livro, é comédia.
379
00:19:03,907 --> 00:19:08,776
Você é totalmente ignorante sobre como ser engraçado
380
00:19:08,778 --> 00:19:12,980
que você está passando totalmente histérica.
381
00:19:12,982 --> 00:19:15,783
Apesar de não ser engraçado.
382
00:19:15,785 --> 00:19:17,151
Você entendeu?
383
00:19:17,153 --> 00:19:19,589
[rindo]
384
00:19:24,127 --> 00:19:26,761
Você está dizendo que somos engraçados?
385
00:19:26,763 --> 00:19:28,796
De modo nenhum.
386
00:19:28,798 --> 00:19:32,499
Isso é tirou a água dos meus esporos.
387
00:19:32,501 --> 00:19:34,101
Sr. Sushi, você tem que nos dizer
388
00:19:34,103 --> 00:19:35,770
o paradeiro do Maestro.
389
00:19:35,772 --> 00:19:37,504
Nós realmente precisamos de ajuda.
390
00:19:37,506 --> 00:19:40,641
Você faz, de fato.
391
00:19:40,643 --> 00:19:43,410
Então você sabe onde podemos localizar-lo?
392
00:19:43,412 --> 00:19:45,579
[rosnando]
393
00:19:45,581 --> 00:19:46,615
Hmm.
394
00:19:48,785 --> 00:19:50,584
Não
395
00:19:50,586 --> 00:19:52,485
Oh garoto
396
00:19:52,487 --> 00:19:57,624
Mas você sempre pode ver o Big Eddie Spaghetti.
397
00:19:57,626 --> 00:20:00,895
Se faz conhece comédia, é o Big Eddie.
398
00:20:00,897 --> 00:20:02,596
- mesmo? Sim.
399
00:20:02,598 --> 00:20:05,032
Ele acabou de nascer de aparência engraçada.
400
00:20:05,034 --> 00:20:06,800
Ele cuidou do resto.
401
00:20:06,802 --> 00:20:09,536
Ele pode saber onde encontrar o Maestro.
402
00:20:09,538 --> 00:20:11,538
Que idéia brilhante.
403
00:20:11,540 --> 00:20:17,677
Bem, felizmente, os pelicanos deixaram alguns ovos lá em cima.
404
00:20:17,679 --> 00:20:19,012
Obrigado, Sr. Sushi.
405
00:20:19,014 --> 00:20:20,780
Vamos.
406
00:20:20,782 --> 00:20:22,782
Viva.
407
00:20:22,784 --> 00:20:24,818
[rosnando]
408
00:20:24,820 --> 00:20:26,622
Boa sorte pessoal.
409
00:20:29,091 --> 00:20:32,492
Oh, drat, eu deveria ter avisado
410
00:20:32,494 --> 00:20:35,061
sobre a planta carnívora mortal guardando o caminho
411
00:20:35,063 --> 00:20:36,863
para a casa do Big Eddie.
412
00:20:36,865 --> 00:20:38,800
Talvez eu deva, oh.
413
00:20:39,835 --> 00:20:41,768
ESTÁ BEM.
414
00:20:41,770 --> 00:20:43,737
O que eu estava dizendo?
415
00:20:43,739 --> 00:20:49,776
Ah, sim, meu jardim de coral precisa ser aparado.
416
00:20:49,778 --> 00:20:51,813
[cantarolando]
417
00:20:56,084 --> 00:20:58,553
[rosnando]
418
00:20:59,788 --> 00:21:01,788
Por que não pensamos nisso?
419
00:21:01,790 --> 00:21:03,790
Sim, o grande Eddie saberá.
420
00:21:03,792 --> 00:21:06,126
[rosnando]
421
00:21:06,128 --> 00:21:07,894
Big Eddie sabe tudo.
422
00:21:07,896 --> 00:21:10,730
Ele tem suas barbatanas em todos os tipos de coisas.
423
00:21:10,732 --> 00:21:12,832
Bem, ele tem vários de sobra.
424
00:21:12,834 --> 00:21:16,036
Vocês conhecem aquele sobre o monstro marinho mutante?
425
00:21:16,038 --> 00:21:18,004
Qual?
426
00:21:18,006 --> 00:21:21,241
Aquele sobre o monstro marinho que, oh não, espere.
427
00:21:21,243 --> 00:21:23,243
Foi um monstro marinho?
428
00:21:23,245 --> 00:21:26,246
Não, eu acho que foi mais como uma estrela do mar.
429
00:21:26,248 --> 00:21:27,981
Ou era uma sardinha mutante?
430
00:21:27,983 --> 00:21:31,684
Não, não, eu acho que foi um monstro marinho.
431
00:21:31,686 --> 00:21:32,955
Aqui vamos nós novamente.
432
00:21:35,523 --> 00:21:36,789
Ei Sushi.
433
00:21:36,791 --> 00:21:39,792
É o Sr. Sushi para você, cara.
434
00:21:39,794 --> 00:21:43,129
Por que você interromper a jardinagem?
435
00:21:43,131 --> 00:21:46,598
Queria sabre se três insignificante pequeno peixe monstro
436
00:21:46,600 --> 00:21:47,800
veio para ver você.
437
00:21:47,802 --> 00:21:50,136
O cara é isso para você, cara?
438
00:21:50,138 --> 00:21:52,738
Veja, eles são bons amigos meus, e eu deveria
439
00:21:52,740 --> 00:21:55,208
para localizar-los, onde quer que eles possam ir.
440
00:21:55,210 --> 00:21:58,144
Você não diz.
441
00:21:58,146 --> 00:21:59,611
Sim.
442
00:21:59,613 --> 00:22:01,113
Você está aqui?
443
00:22:01,115 --> 00:22:05,150
Porque, sim, eu enviei lá eu.
444
00:22:05,152 --> 00:22:07,456
Bem, onde está você que enviá-los?
445
00:22:11,326 --> 00:22:13,559
[Que rosna]
446
00:22:13,561 --> 00:22:17,663
Shh, Porkenspiny, estamos entrando na baía mutante em breve.
447
00:22:17,665 --> 00:22:20,232
Ouvir quem são porcas carnívoras por aqui.
448
00:22:20,234 --> 00:22:22,067
[Que rosna]
449
00:22:22,069 --> 00:22:25,237
Sim, praticar a voz calma, Porkenspiny.
450
00:22:25,239 --> 00:22:27,206
[Que rosna]
451
00:22:27,208 --> 00:22:30,809
Falando de plantas carnívoras, que têm que dizer a vocês
452
00:22:30,811 --> 00:22:32,644
aquela sobre a planta de jarro?
453
00:22:32,646 --> 00:22:35,781
Não, mas algo me diz que você está prestes a.
454
00:22:35,783 --> 00:22:38,753
Uma planta de lançador entra no consultório de um dentista e diz.
455
00:22:41,188 --> 00:22:43,590
Olá, lá, os mais pequenos.
456
00:22:46,659 --> 00:22:48,193
Oh, não, não é ...
457
00:22:48,195 --> 00:22:50,595
Lábios.
458
00:22:50,597 --> 00:22:52,597
Lábios.
459
00:22:52,599 --> 00:22:54,599
[Que rosna]
460
00:22:54,601 --> 00:22:58,871
Como sagaz de vocês, os mais pequenos.
461
00:22:58,873 --> 00:23:06,111
Sim, é verdade, meu nome é Lips.
462
00:23:06,113 --> 00:23:12,683
E eu sou o mais venenoso, voraz, irritadiço
463
00:23:12,685 --> 00:23:18,290
e planta carnívoros mutante francamente mal
464
00:23:18,292 --> 00:23:23,828
em todo o mar de largura.
465
00:23:23,830 --> 00:23:26,697
Bem, Sr. Lips, isso é alguma introdução.
466
00:23:26,699 --> 00:23:27,965
Sim, incrível.
467
00:23:27,967 --> 00:23:30,169
Você deve tentar para o cinema.
468
00:23:30,171 --> 00:23:33,805
Você não diz.
469
00:23:33,807 --> 00:23:35,173
Absolutamente.
470
00:23:35,175 --> 00:23:37,708
[Que rosna]
471
00:23:37,710 --> 00:23:43,214
Eu deveria olhar para isso, depois de devorar você, é claro.
472
00:23:43,216 --> 00:23:45,850
Claro.
473
00:23:45,852 --> 00:23:50,822
O que você está caras feitas de, anywho?
474
00:23:50,824 --> 00:23:54,058
Eu tenho uma série de alergias alimentares
475
00:23:54,060 --> 00:23:59,797
e uma enzima digestiva sensível.
476
00:23:59,799 --> 00:24:01,835
[Arroto]
477
00:24:06,139 --> 00:24:09,340
Eu tenho que manter um olho em minha dieta,
478
00:24:09,342 --> 00:24:11,843
ou eu vou incendiar-se.
479
00:24:11,845 --> 00:24:16,948
Eu tentei todos os tipos de dietas.
480
00:24:16,950 --> 00:24:22,820
Mediterrâneo, TLC, volumétrico, vegetariano,
481
00:24:22,822 --> 00:24:29,327
a dieta de South Beach, a zona e eu ainda
482
00:24:29,329 --> 00:24:30,828
arrotando
483
00:24:30,830 --> 00:24:34,031
continue queimando.
484
00:24:34,033 --> 00:24:37,335
[rosnando]
485
00:24:37,337 --> 00:24:39,203
Você não quer comer-nos, então.
486
00:24:39,205 --> 00:24:41,272
Eu garanto que nós faríamos um número em seu estômago.
487
00:24:41,274 --> 00:24:44,841
Eu não tenho um estômago.
488
00:24:44,843 --> 00:24:51,315
Eu secreto enzimas digestivas no meu grande jarro,
489
00:24:51,317 --> 00:24:58,822
que por sua vez vai dissolver qualquer criatura, grande ou pequeno,
490
00:24:58,824 --> 00:25:01,858
que entra em meus lábios.
491
00:25:01,860 --> 00:25:04,930
Numa questão de minutos.
492
00:25:10,035 --> 00:25:12,102
Mas, infelizmente.
493
00:25:12,104 --> 00:25:15,005
Como eu estava dizendo.
494
00:25:15,007 --> 00:25:18,842
Eu continuo queima-se.
495
00:25:18,844 --> 00:25:19,843
[Arroto]
496
00:25:19,845 --> 00:25:22,846
É uma chatice.
497
00:25:22,848 --> 00:25:24,915
[Que rosna]
498
00:25:24,917 --> 00:25:26,183
Eu tenho uma ideia.
499
00:25:26,185 --> 00:25:30,220
Você não diz.
500
00:25:30,222 --> 00:25:33,790
Agora, eu não estou Doutor, na verdade, eu sou apenas metade de uma lesma
501
00:25:33,792 --> 00:25:36,393
de natação muco mutante, e meia feijoada,
502
00:25:36,395 --> 00:25:39,829
mas eu me apetece um especialista em gases irritantes.
503
00:25:39,831 --> 00:25:41,498
Você faz agora?
504
00:25:41,500 --> 00:25:42,532
Sim, você vê?
505
00:25:42,534 --> 00:25:44,401
[Arroto]
506
00:25:44,403 --> 00:25:46,102
Quando o ar sensate fica preso
507
00:25:46,104 --> 00:25:48,505
na minha micélio, recebo gasoso, também.
508
00:25:48,507 --> 00:25:53,011
É simplesmente horrível.
509
00:25:57,416 --> 00:25:59,282
[Que rosna]
510
00:25:59,284 --> 00:26:01,284
Bem, você já pode prender a respiração,
511
00:26:01,286 --> 00:26:04,854
e depois soltando o maior arroto sempre?
512
00:26:04,856 --> 00:26:07,856
Ele só limpa minha mente como um outro.
513
00:26:07,858 --> 00:26:11,962
teoria interessante.
514
00:26:11,964 --> 00:26:17,100
Eu acho que eu vou tentar uma tentativa, você não é importante.
515
00:26:17,102 --> 00:26:18,268
De modo nenhum.
516
00:26:18,270 --> 00:26:20,237
Vou acompanhá-lo, se eu puder.
517
00:26:20,239 --> 00:26:22,374
[Arroto]
518
00:26:37,256 --> 00:26:38,321
[rindo]
519
00:26:38,323 --> 00:26:39,389
Arrotar.
520
00:26:39,391 --> 00:26:41,391
[rindo]
521
00:26:41,393 --> 00:26:43,859
[Arroto]
522
00:26:43,861 --> 00:26:46,128
[Que rosna]
523
00:26:46,130 --> 00:26:47,499
Hmm.
524
00:26:48,500 --> 00:26:49,832
Você sabe o que?
525
00:26:49,834 --> 00:26:52,502
Já me sinto melhor.
526
00:26:52,504 --> 00:26:54,870
Oh, viscoso alguns.
527
00:26:54,872 --> 00:26:58,374
Agora eu posso comê-lo.
528
00:26:58,376 --> 00:27:00,276
Oh, drat.
529
00:27:00,278 --> 00:27:07,016
Entrar na fila, para que eu possa ingerir-lo por um hum.
530
00:27:07,018 --> 00:27:08,884
[rindo]
531
00:27:08,886 --> 00:27:14,590
Você vai ser meu pateta, será o meu aperitivo.
532
00:27:14,592 --> 00:27:19,797
A coisinha viscoso é o principal.
533
00:27:23,634 --> 00:27:25,868
Ei, quem está está chamando viscoso?
534
00:27:25,870 --> 00:27:29,905
E o outro whatchamathingy?
535
00:27:29,907 --> 00:27:31,940
Você pode ser meu sobremesa.
536
00:27:31,942 --> 00:27:35,177
Grande indo, Muco, agora estamos ração vegetal.
537
00:27:35,179 --> 00:27:36,612
[Que rosna]
538
00:27:36,614 --> 00:27:38,880
Eu apenas estava tentando ajudar.
539
00:27:38,882 --> 00:27:40,015
Você fez.
540
00:27:40,017 --> 00:27:41,950
Agora ir em frente.
541
00:27:41,952 --> 00:27:45,855
De repente estou morrendo de fome.
542
00:27:47,491 --> 00:27:49,558
Que tal uma piada, em vez disso?
543
00:27:49,560 --> 00:27:50,992
Uma piada?
544
00:27:50,994 --> 00:27:52,927
O que eu faria com uma piada?
545
00:27:52,929 --> 00:27:54,996
Você não pode comer uma piada.
546
00:27:54,998 --> 00:27:57,666
Sim, mas você não está aqui
547
00:27:57,668 --> 00:28:00,269
O que é o melhor remédio?
548
00:28:00,271 --> 00:28:01,537
Muito bem.
549
00:28:01,539 --> 00:28:05,039
Em troca de uma boa piada,
550
00:28:05,041 --> 00:28:09,345
Você vo serve você pequenas criaturas ir.
551
00:28:09,347 --> 00:28:13,482
Mas você pode me fazer rir.
552
00:28:13,484 --> 00:28:15,484
Você não pode.
553
00:28:15,486 --> 00:28:17,151
Se nós não podemos.
554
00:28:17,153 --> 00:28:21,690
Você é comida de planta.
555
00:28:21,692 --> 00:28:23,592
[rindo]
556
00:28:23,594 --> 00:28:26,528
Grande vai, Charlie, estamos peixe frito.
557
00:28:26,530 --> 00:28:28,697
Nós so que temos engraçado, muco.
558
00:28:28,699 --> 00:28:30,632
Exatamente.
559
00:28:30,634 --> 00:28:34,268
Olá, senhoras e senhores, eu sou o mais engraçado engraçado
560
00:28:34,270 --> 00:28:38,339
engraçado super comediante mutante monstro peixe Charlie Chapfin,
561
00:28:38,341 --> 00:28:42,243
e eu estou aqui para dizer-lhe uma piada engraçada.
562
00:28:42,245 --> 00:28:44,680
Oh, garoto, estamos pescando.
563
00:28:44,682 --> 00:28:47,683
[Que rosna]
564
00:28:47,685 --> 00:28:49,519
Uma piada sobre ...
565
00:28:52,155 --> 00:28:53,221
Um porco?
566
00:28:53,223 --> 00:28:55,223
[Que rosna]
567
00:28:55,225 --> 00:28:59,227
Não é um porco, mais como, hmm.
568
00:28:59,229 --> 00:29:00,995
rinoceronte mutante?
569
00:29:00,997 --> 00:29:02,497
Não
570
00:29:02,499 --> 00:29:03,631
[Que rosna]
571
00:29:03,633 --> 00:29:05,500
Clam?
572
00:29:05,502 --> 00:29:08,703
Sim, um molusco não é consultado por um médico.
573
00:29:08,705 --> 00:29:13,508
O médico vai, "Ei, moluscos,?
574
00:29:13,510 --> 00:29:17,712
E o molusco diz: "Eu estou aqui para obter uma lâmpada enroscada."
575
00:29:17,714 --> 00:29:22,550
E o dentista vai, "Ei, moluscos, por que você está tão pálida?"
576
00:29:22,552 --> 00:29:27,121
E o molusco diz: "Eu estou aqui para obter uma lâmpada enroscado."
577
00:29:27,123 --> 00:29:30,691
- E o dentista diz ... - Ah, rapaz.
578
00:29:30,693 --> 00:29:32,662
E o dentista.
579
00:29:34,631 --> 00:29:36,464
O dentista?
580
00:29:36,466 --> 00:29:40,701
O dentistas diz: "Você parece um pouco pegajosa".
581
00:29:40,703 --> 00:29:42,703
[rindo]
582
00:29:42,705 --> 00:29:43,704
Pegajosa.
583
00:29:43,706 --> 00:29:45,406
Você?
584
00:29:45,408 --> 00:29:48,208
OK, eu vou comer você.
585
00:29:48,210 --> 00:29:50,344
Não, Lábios, esperar.
586
00:29:50,346 --> 00:29:53,548
Estou um pouco enferrujado, mas eu posso ser engraçado.
587
00:29:53,550 --> 00:29:54,782
Eu realmente pode.
588
00:29:54,784 --> 00:29:56,684
Deixe-me a tentar.
589
00:29:56,686 --> 00:29:59,687
Estou Muco, eu vivo em uma rocha pelo escoamento de esgoto,
590
00:29:59,689 --> 00:30:02,224
e eu posso nadar, slide, e arroto.
591
00:30:06,629 --> 00:30:09,531
You did to some funny you can you did conheceu.
592
00:30:12,501 --> 00:30:15,504
Você já contou com essas três pernas?
593
00:30:16,706 --> 00:30:19,406
Nós somos frutos do mar, Pancake.
594
00:30:19,408 --> 00:30:21,678
[Que rosna]
595
00:30:30,085 --> 00:30:32,354
[rindo]
596
00:30:35,657 --> 00:30:37,390
Isto é humilhante, Charlie.
597
00:30:37,392 --> 00:30:39,726
Este está falhando, muco.
598
00:30:39,728 --> 00:30:42,128
Temos que encontrar Big Eddie.
599
00:30:42,130 --> 00:30:44,631
Sim, temos de encontrar Big Eddie.
600
00:30:44,633 --> 00:30:46,333
O tempo é curto.
601
00:30:46,335 --> 00:30:48,604
[rindo]
602
00:30:57,145 --> 00:30:59,212
Vamos, rapazes.
603
00:30:59,214 --> 00:31:01,348
Bem quieto como.
604
00:31:01,350 --> 00:31:04,351
Sim, tranquila real como.
605
00:31:04,353 --> 00:31:06,118
[Que rosna]
606
00:31:06,120 --> 00:31:08,457
Ei onde você está indo?
607
00:31:10,157 --> 00:31:11,725
Você disse que, se te fez rir,
608
00:31:11,727 --> 00:31:13,527
você iria nos deixar ir.
609
00:31:13,529 --> 00:31:16,396
Eu disse isso,
610
00:31:16,398 --> 00:31:22,502
mas depois de suas performances sem brilho,
611
00:31:22,504 --> 00:31:25,839
Eu sinto que é meu dever para comer você.
612
00:31:25,841 --> 00:31:28,742
Eu não posso permitir que você torturar
613
00:31:28,744 --> 00:31:33,649
nenhum públicos mais desavisados.
614
00:31:35,383 --> 00:31:40,252
Não é apenas para a direita.
615
00:31:40,254 --> 00:31:43,823
Não, espere, eu prometo a você, nós vamos chegar mais engraçado, nós o faremos.
616
00:31:43,825 --> 00:31:46,860
Sim, nós estamos no nosso caminho para ver Big Eddie Spaghetti.
617
00:31:46,862 --> 00:31:48,360
Esse furo?
618
00:31:48,362 --> 00:31:50,797
Para quê?
619
00:31:50,799 --> 00:31:54,734
Ele vai apontar-nos a nossa única esperança de ganhar o concurso.
620
00:31:54,736 --> 00:31:57,670
Quem seria esse?
621
00:31:57,672 --> 00:31:58,805
O maestro.
622
00:31:58,807 --> 00:32:02,842
Você disse
623
00:32:02,844 --> 00:32:06,512
O maestro?
624
00:32:06,514 --> 00:32:07,713
Você conhece ele?
625
00:32:07,715 --> 00:32:10,149
Claro, eu faço.
626
00:32:10,151 --> 00:32:16,855
Nós usado para compartilhar uma craca controlado aluguel nos subúrbios
627
00:32:16,857 --> 00:32:20,225
cerca de 10.000.000 Shmirt anos atrás.
628
00:32:20,227 --> 00:32:23,729
Claro, estávamos apenas larva, então.
629
00:32:23,731 --> 00:32:26,398
Sabe onde podemos encontrá-lo?
630
00:32:26,400 --> 00:32:27,700
Não.
631
00:32:27,702 --> 00:32:29,602
- Oh. - Oh.
632
00:32:29,604 --> 00:32:33,672
Quando ele ficou grande demais para a craca, mudou-se
633
00:32:33,674 --> 00:32:36,742
para a cidade grande mar.
634
00:32:36,744 --> 00:32:40,946
Luzes brilhantes, fama, tudo isso.
635
00:32:40,948 --> 00:32:47,886
Muito bom para um urtacuralarea mar carnívoro vaso
636
00:32:47,888 --> 00:32:55,527
mutantus como eu, suponho.
637
00:32:55,529 --> 00:32:57,863
Mas o que ele fez na cidade do mar?
638
00:32:57,865 --> 00:33:03,936
Ouviu que ele fez um grande sucesso como cantor festa.
639
00:33:03,938 --> 00:33:08,339
casamentos actuação, bar mitzvahs,
640
00:33:08,341 --> 00:33:13,211
mostra ao vivo em navios de cruzeiro.
641
00:33:13,213 --> 00:33:14,512
Os trabalhos.
642
00:33:14,514 --> 00:33:16,414
Um fama.
643
00:33:16,416 --> 00:33:17,750
Incrível.
644
00:33:17,752 --> 00:33:19,718
Parece que o nosso tipo de cara.
645
00:33:19,720 --> 00:33:23,889
Ele é o Maestro.
646
00:33:23,891 --> 00:33:27,726
O melhor dos melhores.
647
00:33:27,728 --> 00:33:29,560
Dizer
648
00:33:29,562 --> 00:33:34,267
Você sabe o que é, diz-lhe Lips diz oi.
649
00:33:36,503 --> 00:33:42,740
E que eu quero a craca dinheiro do aluguel que ainda me deve.
650
00:33:42,742 --> 00:33:45,643
Quando foi uma última vez que teve uma mordida para comer, Charlie?
651
00:33:45,645 --> 00:33:47,745
Parece uma eternidade.
652
00:33:47,747 --> 00:33:49,747
Você sabe o que eu morreria por?
653
00:33:49,749 --> 00:33:52,750
- O que? - esporos mutantes.
654
00:33:52,752 --> 00:33:54,285
esporos mutantes?
655
00:33:54,287 --> 00:33:56,721
Eles são tão delicioso.
656
00:33:56,723 --> 00:33:59,524
Eles gosto de morango algodão doce.
657
00:33:59,526 --> 00:34:01,492
Melancia.
658
00:34:01,494 --> 00:34:03,394
[Que rosna]
659
00:34:03,396 --> 00:34:05,463
Eu não posso esperar para voltar para o escoamento de esgoto,
660
00:34:05,465 --> 00:34:07,999
há toneladas de esporos mutantes lá.
661
00:34:08,001 --> 00:34:10,334
Esses são os melhores.
662
00:34:10,336 --> 00:34:12,770
Sim, meus parentes fungos ficar juntos
663
00:34:12,772 --> 00:34:15,740
nas manhãs de sábado, trazer as crianças, e apenas ingerir-se
664
00:34:15,742 --> 00:34:18,743
o mutante esporos durante todo o dia.
665
00:34:18,745 --> 00:34:21,412
Onde você acha que esporos mutantes vem?
666
00:34:21,414 --> 00:34:24,249
[Música caprichosa]
667
00:34:25,752 --> 00:34:29,487
'Twas do ano, menos 10.000.007,
668
00:34:29,489 --> 00:34:34,759
quando um meteoro radioactivos caiu no mar de Shmirt.
669
00:34:34,761 --> 00:34:39,764
Desde então, esporos mutantes abundam nas nossas águas.
670
00:34:39,766 --> 00:34:41,666
Quem vai lá?
671
00:34:41,668 --> 00:34:45,636
Eles me chamam de Tony Longknees.
672
00:34:45,638 --> 00:34:47,471
Mas você pode me ligar
673
00:34:47,473 --> 00:34:50,675
Tony Flatface Longknees Twoscales Macadoo.
674
00:34:50,677 --> 00:34:53,044
Bem, Olá, Sr. Tony Flatface
675
00:34:53,046 --> 00:34:54,979
Longknees Twoscales Macadoo.
676
00:34:54,981 --> 00:34:57,681
Olá para você.
677
00:34:57,683 --> 00:35:01,585
Ouvi você falar sobre esporos mutantes.
678
00:35:01,587 --> 00:35:03,353
Nosso petisco favorito.
679
00:35:03,355 --> 00:35:05,089
Meu também.
680
00:35:05,091 --> 00:35:08,325
Dizer, eu nunca te vi caras em torno destas peças.
681
00:35:08,327 --> 00:35:11,762
Você mutantes ou peixe ou o quê?
682
00:35:11,764 --> 00:35:13,898
Eu sou um peixe monstro mutante.
683
00:35:13,900 --> 00:35:16,466
Não pode aparecer ainda, mas eu crescendo
684
00:35:16,468 --> 00:35:18,769
meu primeiro dente monstro, ver?
685
00:35:18,771 --> 00:35:19,870
Impressionante.
686
00:35:19,872 --> 00:35:21,738
E você?
687
00:35:21,740 --> 00:35:23,774
Eu sou meio filamento muco do escoamento cidade,
688
00:35:23,776 --> 00:35:25,742
e metade blubberfish.
689
00:35:25,744 --> 00:35:26,977
[Que rosna]
690
00:35:26,979 --> 00:35:29,646
Ah, mucus filament.
691
00:35:29,648 --> 00:35:32,382
Eles são alguns bando engraçado, esses caras.
692
00:35:32,384 --> 00:35:35,519
Blubberfish, não tanto.
693
00:35:35,521 --> 00:35:38,488
O que vocês estão fazendo nestas águas, anyhoot?
694
00:35:38,490 --> 00:35:40,357
Nós estamos indo para encontrar Big Eddie.
695
00:35:40,359 --> 00:35:42,759
Ele pode saber o paradeiro do Maestro.
696
00:35:42,761 --> 00:35:46,897
O Maestro, você diz.
697
00:35:46,899 --> 00:35:49,933
- Você o conhece? - Claro.
698
00:35:49,935 --> 00:35:54,437
Corremos juntos de volta em nossos jovens e totalmente larva dias.
699
00:35:54,439 --> 00:35:57,574
Ah, os bons momentos que tivemos.
700
00:35:57,576 --> 00:35:59,609
Corrida peixinhos na baía.
701
00:35:59,611 --> 00:36:02,579
Escolas de equitação de atum no mar aberto.
702
00:36:02,581 --> 00:36:07,150
Mas, infelizmente, o Maestro mudou-se para a cidade do oceano.
703
00:36:07,152 --> 00:36:09,786
[Que rosna]
704
00:36:09,788 --> 00:36:12,791
Mas eu ouvi dizer que ele começou uma companhia de teatro.
705
00:36:14,026 --> 00:36:15,792
Uau.
706
00:36:15,794 --> 00:36:18,394
Ele ainda era uma larva quando dirigiu
707
00:36:18,396 --> 00:36:24,801
- a produção submarina do Taming da Sardinha. - Uau.
708
00:36:24,803 --> 00:36:28,571
Depois disso, ele foi um hit após o outro.
709
00:36:28,573 --> 00:36:31,473
Henry o Eightfish correu por 3.000 anos
710
00:36:31,475 --> 00:36:33,742
na festa peixe subaquático.
711
00:36:33,744 --> 00:36:37,780
Muito Barulho sobre cavala tenho uma revisão de peixes
712
00:36:37,782 --> 00:36:39,950
em podres vísceras.
713
00:36:39,952 --> 00:36:41,717
Surpreendente.
714
00:36:41,719 --> 00:36:44,753
Impressionante.
715
00:36:44,755 --> 00:36:46,789
[Que rosna]
716
00:36:46,791 --> 00:36:48,724
Sim, de fato.
717
00:36:48,726 --> 00:36:50,793
Maestro tão grande como você vai conseguir
718
00:36:50,795 --> 00:36:52,962
Nenhum mundo do entretenimento para o mar.
719
00:36:52,964 --> 00:36:55,798
Por que você caras procurá-lo?
720
00:36:55,800 --> 00:36:57,766
- Queremos entrar ... - A monstro mais engraçada
721
00:36:57,768 --> 00:36:59,735
peixe no mar concurso.
722
00:36:59,737 --> 00:37:00,970
E Venha
723
00:37:00,972 --> 00:37:02,838
[Que rosna]
724
00:37:02,840 --> 00:37:05,608
Esperamos que o Maestro seja útil em nossas competências.
725
00:37:05,610 --> 00:37:07,877
Faça-nos encenar pronto.
726
00:37:07,879 --> 00:37:11,780
Bem, há uma criatura em todo o mar de Shmirt
727
00:37:11,782 --> 00:37:16,785
que pode ajudá-lo, que seria o Maestro.
728
00:37:16,787 --> 00:37:19,154
Legal, pepinos do mar.
729
00:37:19,156 --> 00:37:21,056
Bem, o que estamos esperando?
730
00:37:21,058 --> 00:37:24,226
Vamos encontrar Big Eddie e ouvir o que ele sabe.
731
00:37:24,228 --> 00:37:27,630
Sim, Sr. Tony Flatface Longknees Twoscales Macadoo.
732
00:37:27,632 --> 00:37:30,799
Boa sorte para encontrar o Maestro, crianças.
733
00:37:30,801 --> 00:37:32,637
Boa sorte.
734
00:37:33,704 --> 00:37:36,474
[Música caprichosa]
735
00:37:42,246 --> 00:37:44,647
Acho que esta é a rocha do Big Eddie.
736
00:37:44,649 --> 00:37:47,583
Dizer, como alguém pode viver sob essa rocha?
737
00:37:47,585 --> 00:37:49,517
Não há como há espaço.
738
00:37:49,519 --> 00:37:52,021
Eles so chamam de Big Eddie Spaghetti por uma razão.
739
00:37:52,023 --> 00:37:55,224
Ele pode ficar dentro das fendas mais ínfimo.
740
00:37:55,226 --> 00:37:56,825
Será que ele não vai ficar preso?
741
00:37:56,827 --> 00:37:59,094
Claro, o tempo todo.
742
00:37:59,096 --> 00:38:01,797
Da última vez, ele teve que chamar uma equipe inteira de rocha
743
00:38:01,799 --> 00:38:06,201
demolição caranguejo, produção sete anos para tirá-lo.
744
00:38:06,203 --> 00:38:08,736
Uau
745
00:38:08,738 --> 00:38:11,806
Sim, teve que viver em esporos mutantes e suco dos moluscos
746
00:38:11,808 --> 00:38:13,541
até entrarem a ele.
747
00:38:13,543 --> 00:38:14,709
De jeito nenhum.
748
00:38:14,711 --> 00:38:15,743
Caminho.
749
00:38:15,745 --> 00:38:17,212
Perdeu uma barbatana, também.
750
00:38:17,214 --> 00:38:19,814
Mas ele é dois dois de volta.
751
00:38:19,816 --> 00:38:20,850
Ei, lá está ele.
752
00:38:24,288 --> 00:38:25,920
Não, Big Eddie.
753
00:38:25,922 --> 00:38:28,756
[Zumbido]
754
00:38:28,758 --> 00:38:31,526
[Que rosna]
755
00:38:31,528 --> 00:38:33,295
Oh, Olá, companheiros.
756
00:38:33,297 --> 00:38:36,030
Que boa corrente ocular que você traz para baixo como peças?
757
00:38:36,032 --> 00:38:39,801
É sobre o peixe-alvo mais engraçado no concurso do mar.
758
00:38:39,803 --> 00:38:40,802
Sim.
759
00:38:40,804 --> 00:38:42,904
[Rosnando]
760
00:38:42,906 --> 00:38:46,107
Sim, uma competição.
761
00:38:46,109 --> 00:38:48,876
Já foi hora do mar de Shmirt se organizar
762
00:38:48,878 --> 00:38:52,547
um concurso de comédia, tanto talento caracteriza águas.
763
00:38:52,549 --> 00:38:54,148
Sim certo.
764
00:38:54,150 --> 00:38:57,285
- Bem, você vê ... - Nós queremos participar.
765
00:38:57,287 --> 00:38:59,821
Mas nós queremos ser realmente bons primeiro.
766
00:38:59,823 --> 00:39:02,023
Isso faz muito sentido.
767
00:39:02,025 --> 00:39:04,058
- E nós pensamos ... - Sim, nós pensamos
768
00:39:04,060 --> 00:39:06,194
o Maestro pode nos ajudar.
769
00:39:06,196 --> 00:39:08,029
O maestro?
770
00:39:08,031 --> 00:39:11,799
Mas, mas, mas, mas isso é impossível.
771
00:39:11,801 --> 00:39:15,103
- Porque? - Porque depois do seu
772
00:39:15,105 --> 00:39:18,573
show de Broadbay perdido, uma estrela do mar chamada desejo,
773
00:39:18,575 --> 00:39:21,275
foi mal recebido, ele se escondeu
774
00:39:21,277 --> 00:39:24,078
na Enseada do Terror.
775
00:39:24,080 --> 00:39:25,813
Uma enseada do terror?
776
00:39:25,815 --> 00:39:27,982
Sim, lugar escuro e assustador.
777
00:39:27,984 --> 00:39:30,885
Profunda, profundamente no oceano mais profundo.
778
00:39:30,887 --> 00:39:32,586
E mais profundo que isso.
779
00:39:32,588 --> 00:39:34,822
Tão profundo, na verdade, só tem um peixe
780
00:39:34,824 --> 00:39:37,825
Você pode encontrar o caminho até lá.
781
00:39:37,827 --> 00:39:39,027
Quem é aquele?
782
00:39:39,029 --> 00:39:40,995
Pepperhead Firefly.
783
00:39:40,997 --> 00:39:42,829
Pepperhead Firefly?
784
00:39:42,831 --> 00:39:44,966
Sim, Pepperhead Firefly?
785
00:39:44,968 --> 00:39:47,969
Ela pode encontrar o caminho para as águas mais obscuras.
786
00:39:47,971 --> 00:39:50,171
Ela nos levará para o Terror Cove?
787
00:39:50,173 --> 00:39:52,606
De jeito nenhum.
788
00:39:52,608 --> 00:39:54,976
Qualquer um que queira se aventurar no Terror Cove
789
00:39:54,978 --> 00:39:57,811
nunca foi ouvido de novo.
790
00:39:57,813 --> 00:40:00,847
Incluindo o Maestro.
791
00:40:00,849 --> 00:40:03,184
Quem diz que ele é cercado de uma gangue
792
00:40:03,186 --> 00:40:05,086
de vândalos mutantes assustador,
793
00:40:05,088 --> 00:40:07,087
que guardam cada polegada da enseada,
794
00:40:07,089 --> 00:40:08,889
e deixando ninguém passar.
795
00:40:08,891 --> 00:40:11,992
Oh meus escalas, nunca chegarmos o engraçado o suficiente
796
00:40:11,994 --> 00:40:14,728
um ritmo para a competição.
797
00:40:14,730 --> 00:40:16,799
[chorando]
798
00:40:19,835 --> 00:40:21,904
[Que rosna]
799
00:40:23,272 --> 00:40:25,341
[chorando]
800
00:40:28,944 --> 00:40:31,812
Tudo bem, tudo bem, pare de chorar.
801
00:40:31,814 --> 00:40:34,314
Você está aqui e está agora Pepperhead Firefly.
802
00:40:34,316 --> 00:40:37,417
Ela pode concordar em orientá-lo para Terror Cove.
803
00:40:37,419 --> 00:40:41,054
Eu não contaria com isso, mas ela só pode.
804
00:40:41,056 --> 00:40:43,023
Viva.
805
00:40:43,025 --> 00:40:45,058
Viva.
806
00:40:45,060 --> 00:40:47,329
[Que rosna]
807
00:40:49,698 --> 00:40:51,765
Não tão rápido, rapazes.
808
00:40:51,767 --> 00:40:54,835
Se você quiser encontrar o Pepperhead Firefly,
809
00:40:54,837 --> 00:41:00,974
você tem que viajar profunda, mais profunda, e sempre tão profunda,
810
00:41:00,976 --> 00:41:04,845
para o centro da fenda arrotos subaquática.
811
00:41:04,847 --> 00:41:07,615
E não pântano mar nevoeiro.
812
00:41:08,984 --> 00:41:11,920
Lá residir ela.
813
00:41:16,391 --> 00:41:19,758
Meus barbatanas doces, uma fenda arrotos.
814
00:41:19,760 --> 00:41:21,361
Pergunto-me como é.
815
00:41:21,363 --> 00:41:22,996
Eu já ouvi histórias.
816
00:41:22,998 --> 00:41:24,998
Que tipo de histórias?
817
00:41:25,000 --> 00:41:28,834
monstruosidade de fogo da fenda arrotos,
818
00:41:28,836 --> 00:41:31,404
escorrendo com lava fluorescente,
819
00:41:31,406 --> 00:41:33,839
emitindo raios e trovões.
820
00:41:33,841 --> 00:41:36,909
Ouvi Patty uma perniciosa Percula visitou
821
00:41:36,911 --> 00:41:39,979
uma fenda arrotos uma vez para assar uns marshmallows,
822
00:41:39,981 --> 00:41:42,249
e ela nunca mais voltou.
823
00:41:42,251 --> 00:41:43,883
Uau
824
00:41:43,885 --> 00:41:45,119
Aqui ela sopra.
825
00:41:46,854 --> 00:41:49,822
Isso não parece muito assustador.
826
00:41:49,824 --> 00:41:51,859
[gritando]
827
00:41:55,397 --> 00:41:59,432
[Que rosna]
828
00:41:59,434 --> 00:42:03,802
Charlie, se formos lá, vamos sair varas de peixes.
829
00:42:03,804 --> 00:42:05,838
Nós temos que ir, muco.
830
00:42:05,840 --> 00:42:07,406
[Que rosna]
831
00:42:07,408 --> 00:42:09,175
[rindo]
832
00:42:09,177 --> 00:42:10,743
Eu não iria lá se eu fosse você.
833
00:42:10,745 --> 00:42:12,444
Quem vai lá?
834
00:42:12,446 --> 00:42:14,346
Sou eu, Flattooth McGee.
835
00:42:14,348 --> 00:42:17,116
entusiasta spelunking mutante.
836
00:42:17,118 --> 00:42:19,185
[Rindo] Quem é você?
837
00:42:19,187 --> 00:42:23,155
Eu sou Charlie Chapfin, comediante e pequeno monstro mutante.
838
00:42:23,157 --> 00:42:25,858
E este aqui é muco.
839
00:42:25,860 --> 00:42:27,860
Blubberfish e muco filamento.
840
00:42:27,862 --> 00:42:29,962
E esta é Porkenspiny.
841
00:42:29,964 --> 00:42:32,965
Nós estamos do outro lado do mar de Shmirt.
842
00:42:32,967 --> 00:42:35,834
Ah. [rindo]
843
00:42:35,836 --> 00:42:39,838
Surpreendente. E o que te leva a essas partes?
844
00:42:39,840 --> 00:42:42,274
Estamos procurando pelo Maestro.
845
00:42:42,276 --> 00:42:46,245
O maestro?
846
00:42:46,247 --> 00:42:50,182
Sim. Mas precisamos da ajuda de Pepperhead Firefly para encontrá-lo.
847
00:42:50,184 --> 00:42:53,118
Nós ouvimos que ele está se escondendo em Terror Cove.
848
00:42:53,120 --> 00:42:57,289
Sim, Pepperhead Firefly, um bom amigo de espeleologia.
849
00:42:57,291 --> 00:42:59,857
Não consegui encontrar meu caminho por aquelas cavernas submarinas escuras
850
00:42:59,859 --> 00:43:01,859
sem ela me guiar.
851
00:43:01,861 --> 00:43:03,395
Você acha que ela vai nos ajudar
852
00:43:03,397 --> 00:43:04,862
encontrar o nosso caminho pela fenda arrotando?
853
00:43:04,864 --> 00:43:06,532
Talvez.
854
00:43:06,534 --> 00:43:08,900
Ela é um pouco impetuosa, mas pode ser muito legal
855
00:43:08,902 --> 00:43:12,204
Se ela leva um brilho para você.
856
00:43:12,206 --> 00:43:13,372
Apesar.
857
00:43:13,374 --> 00:43:15,174
Apesar?
858
00:43:15,176 --> 00:43:17,041
A fim de ver, você tem que ir para baixo
859
00:43:17,043 --> 00:43:19,944
para o fundo da fenda, onde ela mora.
860
00:43:19,946 --> 00:43:24,182
Não é assim que eu estou indo para baixo que fenda.
861
00:43:24,184 --> 00:43:27,085
Eu não quero me fazer em varas de peixes.
862
00:43:27,087 --> 00:43:29,854
Mas devemos, assim como devemos pisar no palco,
863
00:43:29,856 --> 00:43:32,190
mesmo quando são nossas piadas do garoto cair plana,
864
00:43:32,192 --> 00:43:34,292
e nós vamos ser atacada com pepinos do mar podres.
865
00:43:34,294 --> 00:43:36,094
No entanto, nós vamos.
866
00:43:36,096 --> 00:43:38,863
Só assim, deve enfrentar a profundidade da fenda
867
00:43:38,865 --> 00:43:40,898
para encontrar o Maestro.
868
00:43:40,900 --> 00:43:46,371
- Não comprá-lo. - Muco, temos que ir.
869
00:43:46,373 --> 00:43:49,874
O futuro como comediantes depende disso.
870
00:43:49,876 --> 00:43:51,309
[Que rosna]
871
00:43:51,311 --> 00:43:53,077
Tudo bem, tudo bem.
872
00:43:53,079 --> 00:43:54,979
Eu só não sei como engraçado eu vou ser
873
00:43:54,981 --> 00:43:58,449
Uma vez que eu estou me transformando em um blubberfish enegrecida estilo Cajun.
874
00:43:58,451 --> 00:44:01,288
- mais engraçado do que você está agora. - Bom ponto.
875
00:44:02,989 --> 00:44:04,088
[Música sinistra]
876
00:44:04,090 --> 00:44:06,024
Ei, Eddie.
877
00:44:06,026 --> 00:44:07,859
Estou à procura de três shrimpy peixe monstro mutante.
878
00:44:07,861 --> 00:44:09,460
Você já viu-los?
879
00:44:09,462 --> 00:44:12,196
Sim, eles estão indo para Terror Cove.
880
00:44:12,198 --> 00:44:14,365
Você não diz.
881
00:44:14,367 --> 00:44:16,501
Mas eu não seria o suficiente para segui-los
882
00:44:16,503 --> 00:44:18,603
por esse fenda arrotos.
883
00:44:18,605 --> 00:44:20,371
Se você sabe o que é bom para você.
884
00:44:20,373 --> 00:44:22,407
Vou ter que ver isso para mim.
885
00:44:22,409 --> 00:44:23,443
Dia bom.
886
00:44:24,944 --> 00:44:27,447
[Música sinistra]
887
00:44:30,916 --> 00:44:32,983
Whoa, nós fizemos isso.
888
00:44:32,985 --> 00:44:34,951
Onde estamos?
889
00:44:34,953 --> 00:44:37,455
Eu não posso ver uma polegada do meu nariz.
890
00:44:37,457 --> 00:44:41,058
Espere, eu não posso nem ver meu nariz.
891
00:44:41,060 --> 00:44:42,926
Eu perdi meu nariz, Charlie?
892
00:44:42,928 --> 00:44:44,162
Eu não posso vê-lo, você vê isso?
893
00:44:44,164 --> 00:44:46,397
É o meu nariz ainda no meu rosto?
894
00:44:46,399 --> 00:44:47,998
Não entre em pânico, muco.
895
00:44:48,000 --> 00:44:49,367
Você nunca teve um nariz.
896
00:44:49,369 --> 00:44:50,535
Oh?
897
00:44:50,537 --> 00:44:54,037
Oh, sim, você está certo.
898
00:44:54,039 --> 00:44:55,573
Não importa, tudo é contabilizado, então.
899
00:44:55,575 --> 00:44:59,610
Este deve ser o bog mar nevoeiro.
900
00:44:59,612 --> 00:45:03,146
How are we gonna find Pepperhead Firefly down here?
901
00:45:03,148 --> 00:45:06,249
We're just gonna have to wait for...
902
00:45:06,251 --> 00:45:08,419
[laughing]
903
00:45:08,421 --> 00:45:10,053
Boo.
904
00:45:10,055 --> 00:45:11,321
Pepperhead Firefly?
905
00:45:11,323 --> 00:45:13,624
Who wants to know?
906
00:45:13,626 --> 00:45:17,027
I'm Charlie Chapfin, and these are my friends.
907
00:45:17,029 --> 00:45:20,297
We need a guide to find our way to the Terror Cove.
908
00:45:20,299 --> 00:45:23,367
Terror Cove is very dangerous.
909
00:45:23,369 --> 00:45:26,036
Why would I want to take you there?
910
00:45:26,038 --> 00:45:30,574
Because you're a kindhearted mutant fish?
911
00:45:30,576 --> 00:45:34,644
I may be kind, but I'm not a dummy.
912
00:45:34,646 --> 00:45:37,581
No way I'm going nowhere near terror cove.
913
00:45:37,583 --> 00:45:39,683
Haven't you heard the stories?
914
00:45:39,685 --> 00:45:43,653
Nobody whoever goes down there ever comes back.
915
00:45:43,655 --> 00:45:46,022
[growling]
916
00:45:46,024 --> 00:45:50,193
Say, why do you want to go down there so bad?
917
00:45:50,195 --> 00:45:52,462
We're looking for the Maestro.
918
00:45:52,464 --> 00:45:55,165
Yeah, we want him to teach us how to be the greatest
919
00:45:55,167 --> 00:45:57,434
comics in the sea of Shmirt.
920
00:45:57,436 --> 00:45:59,236
We want to win the funniest monster
921
00:45:59,238 --> 00:46:01,104
fish in the sea contest.
922
00:46:01,106 --> 00:46:03,973
A comedy contest?
923
00:46:03,975 --> 00:46:06,176
- Yeah. - Oh boy.
924
00:46:06,178 --> 00:46:07,377
I love comedy.
925
00:46:07,379 --> 00:46:09,179
Oh, no, really.
926
00:46:09,181 --> 00:46:11,581
Eu sempre quis ser um comediante, eu mesmo.
927
00:46:11,583 --> 00:46:13,583
Mas não há um monte de peixe aqui embaixo
928
00:46:13,585 --> 00:46:16,420
que ouvir ouvir as minhas piadas.
929
00:46:16,422 --> 00:46:19,289
Como é que você acaba aqui, afinal?
930
00:46:19,291 --> 00:46:21,525
Eu nasci um pouco larva mutante teeny
931
00:46:21,527 --> 00:46:23,593
perto da superfície do mar.
932
00:46:23,595 --> 00:46:26,463
Lentamente, meus instintos me deixava cada vez mais fundo
933
00:46:26,465 --> 00:46:30,634
para baixo do oceano, até que eu cheguei aqui.
934
00:46:30,636 --> 00:46:33,503
Eu realmente nunca perguntei por quê.
935
00:46:33,505 --> 00:46:35,605
Pareceu-me uma coisa certa a fazer.
936
00:46:35,607 --> 00:46:38,775
Mas agora eu sinto o solitário às vezes.
937
00:46:38,777 --> 00:46:41,611
Gostaria de ter alguém para conversar.
938
00:46:41,613 --> 00:46:44,113
Bem, aqui estão nós.
939
00:46:44,115 --> 00:46:46,616
Na verdade, você é.
940
00:46:46,618 --> 00:46:50,587
Agora eu posso dizer-lhe algumas das minhas piadas, yay.
941
00:46:50,589 --> 00:46:53,255
Sabe aquela tartaruga do mar que,
942
00:46:53,257 --> 00:46:56,292
Não, espere, eu acho que é um polvo.
943
00:46:56,294 --> 00:47:00,196
Você está falando sobre o polvo ambidestro?
944
00:47:00,198 --> 00:47:02,264
[rindo]
945
00:47:02,266 --> 00:47:03,599
Sim, é isso.
946
00:47:03,601 --> 00:47:05,534
Ou era?
947
00:47:05,536 --> 00:47:09,071
Eu acho que foi, talvez fosse uma tartaruga do mar.
948
00:47:09,073 --> 00:47:11,474
Oh, menino, aqui vamos nós de novo.
949
00:47:11,476 --> 00:47:13,242
[Que rosna]
950
00:47:13,244 --> 00:47:16,278
É definitivamente um polvo ambidestro.
951
00:47:16,280 --> 00:47:18,280
Realmente, OK, então.
952
00:47:18,282 --> 00:47:21,050
Aqui vamos nós.
953
00:47:21,052 --> 00:47:24,753
Um polvo ambidestro entra numa loja camisa.
954
00:47:24,755 --> 00:47:26,422
Ele diz...
955
00:47:26,424 --> 00:47:29,124
"Você tem alguma coisa em meu tamanho?"
956
00:47:29,126 --> 00:47:31,227
E o balconista vai ...
957
00:47:31,229 --> 00:47:33,596
Ele continua: "Eu tenho," não, espera.
958
00:47:33,598 --> 00:47:36,599
- Ele diz ... - Ele vai, "Sim, eu tenho."
959
00:47:36,601 --> 00:47:39,835
- Eu tenho. - Tenho sete camisas
960
00:47:39,837 --> 00:47:44,540
- no seu tamanho e ... - Ou foi um par de luvas?
961
00:47:44,542 --> 00:47:47,643
Um par de luvas ou calção de banho?
962
00:47:47,645 --> 00:47:50,613
Pessoal, gostaria de lembrar que os filamentos de muco
963
00:47:50,615 --> 00:47:52,848
têm uma vida útil de apenas 10.000.000 anos?
964
00:47:52,850 --> 00:47:55,851
Gostaria de ir para Terror Cove antes de dissolver
965
00:47:55,853 --> 00:47:58,654
em goo bolor mutante.
966
00:47:58,656 --> 00:47:59,822
[Que rosna]
967
00:47:59,824 --> 00:48:01,690
Sim, sim, claro.
968
00:48:01,692 --> 00:48:05,661
Eu, bem, senhorita Pepperhead Firefly?
969
00:48:05,663 --> 00:48:07,696
Foi tão bom conhecê-lo, mas temos que ir
970
00:48:07,698 --> 00:48:09,632
encontrar o Maestro, agora.
971
00:48:09,634 --> 00:48:13,268
Bem, eu tenho que dizer, eu não tive tanta diversão
972
00:48:13,270 --> 00:48:15,804
em um longo tempo, sendo eu estou sempre aqui
973
00:48:15,806 --> 00:48:17,606
no pântano mar nevoeiro.
974
00:48:17,608 --> 00:48:19,875
Mesmo com todas as sabor creme cereja gelo
975
00:48:19,877 --> 00:48:23,411
esporos mutantes, ele não ficar chato.
976
00:48:23,413 --> 00:48:27,315
Que tal eu venha conhecer o Maestro, também?
977
00:48:27,317 --> 00:48:29,250
pepinos fresca do mar.
978
00:48:29,252 --> 00:48:31,352
Você acha que ele poderia me ajudar a ser engraçado, também?
979
00:48:31,354 --> 00:48:33,254
amêijoas certeza.
980
00:48:33,256 --> 00:48:36,190
Eu sempre quis sair do pântano mar nevoeiro.
981
00:48:36,192 --> 00:48:37,659
Soa como um negócio.
982
00:48:37,661 --> 00:48:39,494
Impressionante.
983
00:48:39,496 --> 00:48:41,329
Eu quero experimentar para o comediante mais engraçado
984
00:48:41,331 --> 00:48:43,631
no concurso monstro oceano, também.
985
00:48:43,633 --> 00:48:45,901
Você é muito bem-vindo para se juntar a nós.
986
00:48:45,903 --> 00:48:48,603
E mais uma coisa.
987
00:48:48,605 --> 00:48:51,639
- O que é isso? - Você será meus amigos?
988
00:48:51,641 --> 00:48:54,375
- Sim. - Sim.
989
00:48:54,377 --> 00:48:56,844
[Que rosna]
990
00:48:56,846 --> 00:48:59,180
Então o que estamos esperando?
991
00:48:59,182 --> 00:49:00,617
Vamos.
992
00:49:02,285 --> 00:49:04,152
[Música caprichosa]
993
00:49:04,154 --> 00:49:05,720
[rindo]
994
00:49:05,722 --> 00:49:07,622
Eu não iria lá, se eu fosse você.
995
00:49:07,624 --> 00:49:10,625
Ele já está digerido três pequenas caras hoje.
996
00:49:10,627 --> 00:49:13,628
Você precisa de um quarto em que você esteja pronto para entrar.
997
00:49:13,630 --> 00:49:16,364
Você vê-los ir lá?
998
00:49:16,366 --> 00:49:18,466
- Eu tenho. - Bem, então.
999
00:49:18,468 --> 00:49:20,435
Eu não devo preocupar com eles mais.
1000
00:49:20,437 --> 00:49:22,837
Não há nenhuma maneira que nunca vai sair de lá vivo.
1001
00:49:22,839 --> 00:49:25,640
Agora, é hora de se preparar para vencer o comediante mais engraçado
1002
00:49:25,642 --> 00:49:27,510
nenhum concurso monstro oceano.
1003
00:49:35,819 --> 00:49:38,251
Tem que de que que está indo para o ponto
1004
00:49:38,253 --> 00:49:40,253
ao Terror Cove, Pepperhead?
1005
00:49:40,255 --> 00:49:41,956
Claro, eu tenho certeza.
1006
00:49:41,958 --> 00:49:44,892
Eu posso ver o caminho através do pântano nevoeiro fácil real.
1007
00:49:44,894 --> 00:49:47,427
Você quer obter alguma coisa aqui em baixo.
1008
00:49:47,429 --> 00:49:48,730
Sem problemas.
1009
00:49:48,732 --> 00:49:50,531
É fácil.
1010
00:49:50,533 --> 00:49:52,232
Tudo o que você precisa fazer para viver no pântano nevoeiro
1011
00:49:52,234 --> 00:49:54,234
para 10.000.000 anos.
1012
00:49:54,236 --> 00:49:57,337
não pode imaginar viver aqui por 10.000.000 de anos.
1013
00:49:57,339 --> 00:49:58,640
Sim.
1014
00:49:58,642 --> 00:50:01,408
Ele faz ficar chato às vezes.
1015
00:50:01,410 --> 00:50:03,644
Mas eu aprendi a ser feliz sozinho.
1016
00:50:03,646 --> 00:50:05,980
Eu jogo um monte de jogos.
1017
00:50:05,982 --> 00:50:07,481
Como o quê?
1018
00:50:07,483 --> 00:50:10,752
Bem, eu persigo esporos mutantes.
1019
00:50:10,754 --> 00:50:11,986
[rindo]
1020
00:50:11,988 --> 00:50:14,488
E eu brincar de esconde e ir buscar.
1021
00:50:14,490 --> 00:50:15,589
Com quem jogas?
1022
00:50:15,591 --> 00:50:17,491
Eu, é claro.
1023
00:50:17,493 --> 00:50:18,960
Como você faz isso, senhorita Pepperhead?
1024
00:50:18,962 --> 00:50:20,694
Fácil
1025
00:50:20,696 --> 00:50:23,965
Veja, primeiro, em um bem real nevoeiro.
1026
00:50:23,967 --> 00:50:27,601
Então, eu começo a correr em círculos
1027
00:50:27,603 --> 00:50:29,536
Eu me escondi.
1028
00:50:29,538 --> 00:50:32,639
Quando eu faço, eu faço parecer para mim.
1029
00:50:32,641 --> 00:50:36,643
ciclópodes espinhosas, que soa super-inteligente.
1030
00:50:36,645 --> 00:50:40,380
Você é um peixe esperto e mutante, senhorita Pepperhead.
1031
00:50:40,382 --> 00:50:43,684
A necessidade é uma mãe de todas as invenções.
1032
00:50:43,686 --> 00:50:47,754
Quando você é um homem de mar, você tem que ser criativo.
1033
00:50:47,756 --> 00:50:49,489
Bem dito.
1034
00:50:49,491 --> 00:50:50,490
Shh
1035
00:50:50,492 --> 00:50:51,591
Rapazes
1036
00:50:51,593 --> 00:50:53,493
Eu penso que nós estamos aqui.
1037
00:50:53,495 --> 00:50:54,995
Onde?
1038
00:50:54,997 --> 00:50:58,298
Este é o lugar onde o Terror Cove começa.
1039
00:50:58,300 --> 00:50:59,666
[Que rosna]
1040
00:50:59,668 --> 00:51:01,902
Fique perto, rapazes.
1041
00:51:01,904 --> 00:51:04,738
Você nunca sabe o que você pode encontrar aqui.
1042
00:51:04,740 --> 00:51:07,308
Gostaria de saber onde o Maestro é.
1043
00:51:08,744 --> 00:51:13,279
O Maestro não vai ver ninguém.
1044
00:51:13,281 --> 00:51:18,919
Então é melhor você virar à direita em volta e deixar Terror Cove.
1045
00:51:18,921 --> 00:51:22,556
Se você sabe o que é bom para você.
1046
00:51:22,558 --> 00:51:24,658
Mas, mas.
1047
00:51:24,660 --> 00:51:26,727
Sim, mas, mas.
1048
00:51:26,729 --> 00:51:30,063
Sem mas, cracas ou belugas.
1049
00:51:30,065 --> 00:51:35,501
- Você sair agora, ou eu ... - Ou?
1050
00:51:35,503 --> 00:51:39,472
Ou eu vou ser forçado a devorá-lo.
1051
00:51:39,474 --> 00:51:43,743
Ouça, aqui, você desagradável pequena coisa aberto.
1052
00:51:43,745 --> 00:51:47,346
Do que você me chamou?
1053
00:51:47,348 --> 00:51:48,949
Oh, eu acho que você me ouviu.
1054
00:51:48,951 --> 00:51:51,684
Chamei-lhe uma pequena coisa aberto desagradável.
1055
00:51:51,686 --> 00:51:53,652
Então me processar.
1056
00:51:53,654 --> 00:51:54,720
Senhorita Pepperhead, não.
1057
00:51:54,722 --> 00:51:56,655
Não fique louco.
1058
00:51:56,657 --> 00:51:59,658
Ele parece que pode devorá-lo em um único gole.
1059
00:51:59,660 --> 00:52:01,360
Eu irei também.
1060
00:52:01,362 --> 00:52:03,729
Ouça-se, você pateta coisa aberto.
1061
00:52:03,731 --> 00:52:05,831
Estes meus amigos viajaram através do oceano
1062
00:52:05,833 --> 00:52:08,101
de Shmirt, para baixo a fenda arrotos,
1063
00:52:08,103 --> 00:52:11,036
através do pântano mar nevoeiro, todo o caminho até o Terror Cove,
1064
00:52:11,038 --> 00:52:13,973
só para ver o Maestro, e não estamos deixando
1065
00:52:13,975 --> 00:52:16,509
até que falar com ele.
1066
00:52:16,511 --> 00:52:20,679
Você não verá o Maestro.
1067
00:52:20,681 --> 00:52:22,615
Por que não?
1068
00:52:22,617 --> 00:52:27,486
Ele está escrevendo uma comédia de erros e precisa de paz.
1069
00:52:27,488 --> 00:52:31,423
ordens estritas são para manter todos fora.
1070
00:52:31,425 --> 00:52:33,492
Assim, embora com você.
1071
00:52:33,494 --> 00:52:35,661
O Maestro está escrevendo?
1072
00:52:35,663 --> 00:52:38,664
Uau.
1073
00:52:38,666 --> 00:52:40,866
[Que rosna]
1074
00:52:40,868 --> 00:52:42,601
Isso é incrível.
1075
00:52:42,603 --> 00:52:44,670
Eu me pergunto o que ele está escrevendo.
1076
00:52:44,672 --> 00:52:47,907
Não é da sua cera mar, agora shoo.
1077
00:52:47,909 --> 00:52:52,912
Ou eu vou ser forçado a devorá-lo uma vez por todas.
1078
00:52:52,914 --> 00:52:54,780
Oh, o suficiente com você.
1079
00:52:54,782 --> 00:52:57,616
Estamos aqui para ver o Maestro,
1080
00:52:57,618 --> 00:52:58,651
eo Maestro veremos.
1081
00:52:58,653 --> 00:52:59,852
Faça a maneira.
1082
00:52:59,854 --> 00:53:02,922
Eu avisei.
1083
00:53:02,924 --> 00:53:07,860
Agora vou te comer, um por um.
1084
00:53:07,862 --> 00:53:11,462
- Espere. - Mestre?
1085
00:53:11,464 --> 00:53:13,833
[Maestro] Eu estive aqui por muito tempo e eu estou entediado,
1086
00:53:13,835 --> 00:53:17,502
Por isso você entra em Terror Cove e me ver.
1087
00:53:17,504 --> 00:53:19,604
Mas sob uma condição.
1088
00:53:19,606 --> 00:53:25,177
- Que condição é essa? - Você tem que me fazer rir.
1089
00:53:25,179 --> 00:53:27,679
- É um acordo. - Mas se você falhar.
1090
00:53:27,681 --> 00:53:30,548
- Se falharmos? - Eu vou ter você jogado
1091
00:53:30,550 --> 00:53:34,452
na fenda arrotos, enquanto ele está arrotos.
1092
00:53:34,454 --> 00:53:35,820
Você tem, Maestro.
1093
00:53:35,822 --> 00:53:37,889
O que sem esperar.
1094
00:53:37,891 --> 00:53:39,757
Você não pode fazer isso.
1095
00:53:39,759 --> 00:53:41,193
Sim, eu não acho que isso é
1096
00:53:41,195 --> 00:53:43,895
uma idéia quente tal, senhorita Pepperhead.
1097
00:53:43,897 --> 00:53:46,698
- Porque não? - Se pudéssemos fazer
1098
00:53:46,700 --> 00:53:48,700
Nós não estamos aqui
1099
00:53:48,702 --> 00:53:52,136
para pedir o Maestro para nos ajudar a fazer mutantes de peixes.
1100
00:53:52,138 --> 00:53:53,671
Sim.
1101
00:53:53,673 --> 00:53:55,742
[Que rosna]
1102
00:53:57,777 --> 00:54:01,012
Você tem um ponto lá, Charlie.
1103
00:54:01,014 --> 00:54:03,548
Veja, então é melhor sair agora
1104
00:54:03,550 --> 00:54:05,683
Antes de acabar como varas de peixes.
1105
00:54:05,685 --> 00:54:08,486
Pepperhead Firefly não recua de qualquer coisa.
1106
00:54:08,488 --> 00:54:11,189
Se o que é que é, é o que ele recebe.
1107
00:54:11,191 --> 00:54:13,625
O que você diz, Charlie?
1108
00:54:13,627 --> 00:54:15,562
Melhor começar a massa pronta.
1109
00:54:16,730 --> 00:54:18,999
[Que rosna]
1110
00:54:23,069 --> 00:54:24,936
- Próximo. - Você é o próximo, muco.
1111
00:54:24,938 --> 00:54:26,671
Eu?
1112
00:54:26,673 --> 00:54:29,641
- Por que eu? - você está olhando engraçado.
1113
00:54:29,643 --> 00:54:31,475
Isso lhe dá uma vantagem.
1114
00:54:31,477 --> 00:54:33,013
Legal, legal, eu vou junto.
1115
00:54:34,513 --> 00:54:36,180
Não.
1116
00:54:36,182 --> 00:54:37,682
Espere só um minuto.
1117
00:54:37,684 --> 00:54:39,817
Você me chamou engraçado olhar?
1118
00:54:39,819 --> 00:54:41,685
Você pode esperar que você é tão engraçado
1119
00:54:41,687 --> 00:54:42,854
como você está procurando engraçado, o muco.
1120
00:54:42,856 --> 00:54:44,688
Nossas crianças dependem disso.
1121
00:54:44,690 --> 00:54:45,757
Ai garoto
1122
00:54:45,759 --> 00:54:47,691
Cruzou-se.
1123
00:54:47,693 --> 00:54:51,262
Como você mantém uma baleia dentro de uma geladeira?
1124
00:54:51,264 --> 00:54:55,233
Você abre uma porta e cumpri-lo entrar.
1125
00:54:55,235 --> 00:54:57,701
- Próximo. - Vá em frente, Charlie.
1126
00:54:57,703 --> 00:54:59,137
Sua vez.
1127
00:54:59,139 --> 00:55:01,005
- devo devo? Você faz.
1128
00:55:01,007 --> 00:55:02,974
E não se preocupe com isso.
1129
00:55:02,976 --> 00:55:04,908
Você vai ser grande.
1130
00:55:04,910 --> 00:55:07,680
O garoto, eu posso já ouvir o arrotos fenda.
1131
00:55:08,914 --> 00:55:10,914
Uh ...
1132
00:55:10,916 --> 00:55:15,719
Como você mantém uma lula gigante na geladeira?
1133
00:55:15,721 --> 00:55:18,655
Você tem que fazer uma garrafa de refrigerante, em primeiro lugar, ver?
1134
00:55:18,657 --> 00:55:21,625
Então você furar o, não, espere.
1135
00:55:21,627 --> 00:55:23,927
Você tira um lula gigante, então como eu
1136
00:55:23,929 --> 00:55:28,031
geladeira, oh, espere, você ...
1137
00:55:28,033 --> 00:55:30,701
- Próximo. eu sou eu.
1138
00:55:30,703 --> 00:55:32,270
Eu sou o próximo.
1139
00:55:32,272 --> 00:55:33,704
Varas de peixes, que teria pensado
1140
00:55:33,706 --> 00:55:35,306
acabaríamos varas de peixes?
1141
00:55:35,308 --> 00:55:38,775
Oh, Charlie, eu nem gosto de varas de peixes.
1142
00:55:38,777 --> 00:55:41,144
Eu sou um muco vegetariana.
1143
00:55:41,146 --> 00:55:42,612
Muco me segurar.
1144
00:55:42,614 --> 00:55:44,114
[Que rosna]
1145
00:55:44,116 --> 00:55:47,551
O que você faz com uma cavala verde?
1146
00:55:47,553 --> 00:55:50,721
Você esperar até que ele amadurece.
1147
00:55:50,723 --> 00:55:52,556
Eu te amo, muco.
1148
00:55:52,558 --> 00:55:54,825
Foi ótimo saber que você, Charlie.
1149
00:55:54,827 --> 00:55:56,560
[Que rosna]
1150
00:55:56,562 --> 00:55:57,861
[rindo]
1151
00:55:57,863 --> 00:55:59,696
- Uma boa. - Ela fê-lo.
1152
00:55:59,698 --> 00:56:03,734
- Ela fez a risada Maestro. - E assim ela fez.
1153
00:56:03,736 --> 00:56:05,669
Como você fez isso, senhorita Pepperhead?
1154
00:56:05,671 --> 00:56:07,104
Fácil.
1155
00:56:07,106 --> 00:56:08,705
Eu vejo vocês contar suas piadas,
1156
00:56:08,707 --> 00:56:10,340
eles não conseguiram nenhum risos.
1157
00:56:10,342 --> 00:56:12,776
Então eu fiz o oposto de tudo o que você fez.
1158
00:56:12,778 --> 00:56:15,879
Eu acho que eu descobri o oposto de não é engraçado
1159
00:56:15,881 --> 00:56:18,915
Tinha que ser engraçado.
1160
00:56:18,917 --> 00:56:20,716
[Maestro] Boa pequeno,.
1161
00:56:20,718 --> 00:56:23,153
Você já pensar como um peixe mutante engraçado.
1162
00:56:23,155 --> 00:56:25,956
Você, por outro lado.
1163
00:56:25,958 --> 00:56:27,590
Você, também.
1164
00:56:27,592 --> 00:56:29,592
Você precisa de trabalho.
1165
00:56:29,594 --> 00:56:33,629
- Mas Maestro, onde está você? - Eu não mostrei meu rosto
1166
00:56:33,631 --> 00:56:36,333
para o mundo em um milhão de anos.
1167
00:56:36,335 --> 00:56:38,734
Você, também, não deve me ver, sempre.
1168
00:56:38,736 --> 00:56:41,171
- Mas por que? - Porque o mundo
1169
00:56:41,173 --> 00:56:43,706
Não posso suportar a visão da minha figura.
1170
00:56:43,708 --> 00:56:46,742
Fiz a pior jogada revisada de todos os tempos.
1171
00:56:46,744 --> 00:56:49,779
Uma estrela do mar nomeada desejo.
1172
00:56:49,781 --> 00:56:53,250
Eu estava tão humilhada, decidi nunca mostrar meu rosto
1173
00:56:53,252 --> 00:56:55,151
para o mundo novamente.
1174
00:56:55,153 --> 00:56:57,720
Mas Maestro, não achamos que você seja um fracasso.
1175
00:56:57,722 --> 00:57:00,923
Sim, achamos que você é um herói.
1176
00:57:00,925 --> 00:57:03,726
[Maestro] Um herói, o que?
1177
00:57:03,728 --> 00:57:06,862
Sim, nós viemos até aqui para te ver
1178
00:57:06,864 --> 00:57:11,167
porque você é o melhor artista em toda a Shmirt.
1179
00:57:11,169 --> 00:57:14,837
- Você realmente quer dizer isso? - Claro amêijoas.
1180
00:57:14,839 --> 00:57:17,006
[Maestro] Bem, se você realmente quer dizer isso,
1181
00:57:17,008 --> 00:57:19,208
Eu me revelarei.
1182
00:57:19,210 --> 00:57:20,709
Sim.
1183
00:57:20,711 --> 00:57:22,344
[rosnando]
1184
00:57:22,346 --> 00:57:25,249
[música triunfante]
1185
00:57:27,151 --> 00:57:30,019
Maestro. Maestro.
1186
00:57:30,021 --> 00:57:31,787
Maestro.
1187
00:57:31,789 --> 00:57:33,022
[rosnando]
1188
00:57:33,024 --> 00:57:34,957
Na balança.
1189
00:57:34,959 --> 00:57:36,826
Você vai nos ajudar, então?
1190
00:57:36,828 --> 00:57:38,127
Ajudá-lo com o que?
1191
00:57:38,129 --> 00:57:39,995
Nós queremos ser engraçados, Maestro.
1192
00:57:39,997 --> 00:57:42,765
Sim, muito engraçado.
1193
00:57:42,767 --> 00:57:43,999
[rosnando]
1194
00:57:44,001 --> 00:57:45,868
Então podemos ganhar o mais divertido
1195
00:57:45,870 --> 00:57:48,003
monster fish in the sea contest.
1196
00:57:48,005 --> 00:57:49,905
A contest, huh?
1197
00:57:49,907 --> 00:57:51,941
Yeah, will you train us?
1198
00:57:51,943 --> 00:57:54,809
Hmm, you do realize that
1199
00:57:54,811 --> 00:57:57,947
with comedy comes great responsibility.
1200
00:57:57,949 --> 00:58:01,883
And with great responsibility come...
1201
00:58:01,885 --> 00:58:04,819
Great comedy?
1202
00:58:04,821 --> 00:58:06,322
- Exactly. - We're ready.
1203
00:58:06,324 --> 00:58:08,957
Then, we'll start.
1204
00:58:08,959 --> 00:58:11,793
I'm ready to get my funny on, Maestro.
1205
00:58:11,795 --> 00:58:16,698
Charlie, I am about to reveal to you the secret of comedy.
1206
00:58:16,700 --> 00:58:19,301
I'm all internal ears, Maestro.
1207
00:58:19,303 --> 00:58:23,805
What you do is find whatever it is you take seriously,
1208
00:58:23,807 --> 00:58:25,707
and you make fun of it, get it?
1209
00:58:25,709 --> 00:58:26,941
I think I got it.
1210
00:58:26,943 --> 00:58:29,077
OK, Charlie, give it a shot.
1211
00:58:29,079 --> 00:58:30,879
Hello there, I'm Charlie, and I want to be a comedian.
1212
00:58:30,881 --> 00:58:36,217
Mas quando eu tento ser engraçado, ninguém ri.
1213
00:58:36,219 --> 00:58:38,487
Então eu parei de tentar.
1214
00:58:38,489 --> 00:58:42,090
O momento que eu parei de tentar, todos começaram a rir de mim.
1215
00:58:42,092 --> 00:58:44,460
[rindo]
1216
00:58:44,462 --> 00:58:46,761
Uma boa.
1217
00:58:46,763 --> 00:58:51,132
Grande vai, Charlie, que era comédia ouro.
1218
00:58:51,134 --> 00:58:53,401
Muco, diga-me uma piada sobre onde você cresceu
1219
00:58:53,403 --> 00:58:55,370
na cidade fugir.
1220
00:58:55,372 --> 00:58:57,138
Eu cresci na cidade fugir,
1221
00:58:57,140 --> 00:59:00,742
amongst the sewage waters of,
1222
00:59:00,744 --> 00:59:04,946
and what's really funny about that is, hmm.
1223
00:59:04,948 --> 00:59:07,115
I know there's something really funny about that,
1224
00:59:07,117 --> 00:59:09,350
I just can't put my filament on it.
1225
00:59:09,352 --> 00:59:14,088
Eh, Mucus, if I had a frying pan, I would pan you
1226
00:59:14,090 --> 00:59:16,291
and then deep fry you.
1227
00:59:16,293 --> 00:59:18,226
Oh my blubber.
1228
00:59:18,228 --> 00:59:20,962
Você tem que obter um porão dos nervos, Muco,
1229
00:59:20,964 --> 00:59:24,365
ou você nunca vai ser nada no palco.
1230
00:59:24,367 --> 00:59:26,234
Sim, Mestre.
1231
00:59:26,236 --> 00:59:29,204
Diga-me, muco, o que você está nervoso?
1232
00:59:29,206 --> 00:59:31,472
Bem, todo mundo está olhando para mim.
1233
00:59:31,474 --> 00:59:32,974
Bem?
1234
00:59:32,976 --> 00:59:34,409
Onde você os quer olhar?
1235
00:59:34,411 --> 00:59:36,411
Se eles não prestar atenção em você,
1236
00:59:36,413 --> 00:59:39,247
como em todo o vasto oceano você pode fazê-los rir?
1237
00:59:39,249 --> 00:59:41,049
Oh, certo.
1238
00:59:41,051 --> 00:59:42,883
A melhor coisa para você fazer, Muco,
1239
00:59:42,885 --> 00:59:46,221
é para dar a volta e imagine o público
1240
00:59:46,223 --> 00:59:50,191
sem escamas, conchas, ou sobre placas ósseas.
1241
00:59:50,193 --> 00:59:53,827
Eles nunca vão deixá-lo nervoso novamente.
1242
00:59:53,829 --> 00:59:57,064
[rindo]
1243
00:59:57,066 --> 00:59:59,066
O que é tão engraçado?
1244
00:59:59,068 --> 01:00:02,270
Vocês parecem realmente bobos sem suas escalas.
1245
01:00:02,272 --> 01:00:05,239
Pare de me imaginar sem minhas escalas.
1246
01:00:05,241 --> 01:00:07,841
Isso é tão embaraçoso.
1247
01:00:07,843 --> 01:00:09,878
[rindo]
1248
01:00:12,848 --> 01:00:14,582
Eu acho que você está pronto para atacar
1249
01:00:14,584 --> 01:00:17,951
sua primeira piada de verdade, Muco.
1250
01:00:17,953 --> 01:00:19,886
Então, eu cresci na cidade fugida.
1251
01:00:19,888 --> 01:00:23,323
Não acredite em mim, ei, cheire meus underfins.
1252
01:00:23,325 --> 01:00:25,794
[rindo]
1253
01:00:29,865 --> 01:00:31,832
Oh, isso é engraçado.
1254
01:00:31,834 --> 01:00:35,335
Meus esporos viscosos, eu não posso fazer o que eu te fiz rir.
1255
01:00:35,337 --> 01:00:38,272
[Que rosna]
1256
01:00:38,274 --> 01:00:42,843
Dê-me um pouco mais soco no Porkspiney.
1257
01:00:42,845 --> 01:00:44,980
[Que rosna]
1258
01:00:47,249 --> 01:00:48,448
[rindo]
1259
01:00:48,450 --> 01:00:49,916
Excelente.
1260
01:00:49,918 --> 01:00:51,451
[rindo]
1261
01:00:51,453 --> 01:00:54,087
Sim.
1262
01:00:54,089 --> 01:00:56,156
[Que rosna]
1263
01:00:56,158 --> 01:00:58,558
Vocês ouvem um sobre o mouusco monstro
1264
01:00:58,560 --> 01:01:00,360
ea cavala elétrico?
1265
01:01:00,362 --> 01:01:03,397
Um molusco monstro entra, oh, não, espere.
1266
01:01:03,399 --> 01:01:06,633
Uma cavala elétrica atravessa o recife de coral.
1267
01:01:06,635 --> 01:01:08,635
Não espere.
1268
01:01:08,637 --> 01:01:11,571
Charlie, é preciso lembrar duas coisas
1269
01:01:11,573 --> 01:01:13,173
sobre contando uma piada adequada.
1270
01:01:13,175 --> 01:01:15,409
Número de configuração.
1271
01:01:15,411 --> 01:01:18,078
Número dois, punchline.
1272
01:01:18,080 --> 01:01:20,614
Você precisa os dois juntos.
1273
01:01:20,616 --> 01:01:23,650
A configuração sem um punchline é como um peixe cão
1274
01:01:23,652 --> 01:01:25,352
com um bonito de nariz.
1275
01:01:25,354 --> 01:01:27,254
Ele simplesmente não funciona.
1276
01:01:27,256 --> 01:01:30,257
A punchline sem uma configuração não é melhor.
1277
01:01:30,259 --> 01:01:31,325
Consegui.
1278
01:01:31,327 --> 01:01:32,426
Rápido, Charlie.
1279
01:01:32,428 --> 01:01:34,126
Dá-me uma configuração.
1280
01:01:34,128 --> 01:01:36,430
OK, o que você começa a partir de um bravo
1281
01:01:36,432 --> 01:01:38,197
grande tubarão mutante dentes?
1282
01:01:38,199 --> 01:01:40,434
Agora, entregar o punchline, Charlie.
1283
01:01:40,436 --> 01:01:41,635
Com você.
1284
01:01:41,637 --> 01:01:43,969
Tideje possível quanto possível.
1285
01:01:43,971 --> 01:01:46,207
[rindo]
1286
01:01:50,978 --> 01:01:53,279
Isso é ótimo, Charlie.
1287
01:01:53,281 --> 01:01:57,584
Os queijos são pequenos prontos para uma ribalta.
1288
01:01:57,586 --> 01:01:59,385
Você realmente acredita nisso, Maestro?
1289
01:01:59,387 --> 01:02:01,120
Eu quero.
1290
01:02:01,122 --> 01:02:03,289
Sob a minha orientação, você já aprendeu
1291
01:02:03,291 --> 01:02:06,525
todos os truques de ser um peixe mutante engraçado.
1292
01:02:06,527 --> 01:02:08,127
Hooray.
1293
01:02:08,129 --> 01:02:10,363
Hooray.
1294
01:02:10,365 --> 01:02:12,666
Hooray.
1295
01:02:12,668 --> 01:02:14,333
[Que rosna]
1296
01:02:14,335 --> 01:02:16,335
E você, maestro?
1297
01:02:16,337 --> 01:02:19,205
Você vai ficar sem Terror Cove para sempre?
1298
01:02:19,207 --> 01:02:22,641
Não, eu decidi reentrar vida pública novamente.
1299
01:02:22,643 --> 01:02:25,344
Vou mostrar meu homem show para o mundo.
1300
01:02:25,346 --> 01:02:29,281
Minha Feira, o musical, está finalmente final.
1301
01:02:29,283 --> 01:02:32,518
Será o meu retorno Broadway.
1302
01:02:32,520 --> 01:02:36,055
Mundo, prepare-se para o Maestro.
1303
01:02:36,057 --> 01:02:39,392
- Summer. - Yay.
1304
01:02:39,394 --> 01:02:41,327
Verão.
1305
01:02:41,329 --> 01:02:43,095
[Rosnando]
1306
01:02:43,097 --> 01:02:46,300
Não, você vai e ganha esse concurso.
1307
01:02:49,670 --> 01:02:52,140
[tagarelando]
1308
01:02:53,374 --> 01:02:59,010
Raios de luz e peixe rock.
1309
01:02:59,012 --> 01:03:02,113
Bem-vindo ao primeiro peixe-galinha mais engraçado
1310
01:03:02,115 --> 01:03:05,083
nenhum concurso do mar.
1311
01:03:05,085 --> 01:03:08,421
Para todos vocês, Shmirt criaturas dentro e fora dos oceanos,
1312
01:03:08,423 --> 01:03:11,089
ligue as suas TVs e sintonize-se com as maiores
1313
01:03:11,091 --> 01:03:13,659
show de comédia que você já experimentou.
1314
01:03:13,661 --> 01:03:17,061
Alguns dos mais divertidos monstro, mutantes, e como formas de peixes
1315
01:03:17,063 --> 01:03:21,567
todo Shmirt.
1316
01:03:21,569 --> 01:03:28,239
Aqui para entretê-lo.
1317
01:03:28,241 --> 01:03:31,178
Então, vamos começar o show na estrada.
1318
01:03:33,447 --> 01:03:35,413
Estava aqui.
1319
01:03:35,415 --> 01:03:37,783
Estamos prestes a disputar o primeiro erro mais engraçado
1320
01:03:37,785 --> 01:03:40,051
peixe no mar concurso.
1321
01:03:40,053 --> 01:03:42,688
É o maior desempenho de nossas vidas.
1322
01:03:42,690 --> 01:03:45,290
Eu posso pegar o meu lodo.
1323
01:03:45,292 --> 01:03:47,292
Como eles chegaram aqui aqui?
1324
01:03:47,294 --> 01:03:49,661
Como sobreviveram a fenda arrotos?
1325
01:03:49,663 --> 01:03:51,362
Será que eles conseguem ver o Maestro?
1326
01:03:51,364 --> 01:03:53,431
Será que eles aprendem truques de comédia?
1327
01:03:53,433 --> 01:03:55,368
Eu não posso excluir-los. Eu só não posso.
1328
01:03:57,804 --> 01:04:00,572
Antes de buscar para o nosso primeiro comediante, teste de teste
1329
01:04:00,574 --> 01:04:01,741
nosso medidor de rir o.
1330
01:04:03,677 --> 01:04:08,246
Quem é que vai marcar o maior desafio vai ganhar o concurso.
1331
01:04:08,248 --> 01:04:12,719
Dê-me algumas risadas.
1332
01:04:14,688 --> 01:04:18,389
E agora, vamos bem-estar para o palco do nosso primeiro comediante,
1333
01:04:18,391 --> 01:04:19,791
um peixe monstro jovem muito talentoso
1334
01:04:19,793 --> 01:04:21,761
com um futuro brilhante na comédia.
1335
01:04:24,764 --> 01:04:27,298
Tenho certeza que você vai amá-lo.
1336
01:04:27,300 --> 01:04:34,539
Traga como suas barbatanas e suas garras juntos por Brute.
1337
01:04:34,541 --> 01:04:36,776
[Aplaudindo]
1338
01:04:39,178 --> 01:04:46,518
cumber mar mutante, pepino, entra em um, em um ...
1339
01:04:46,520 --> 01:04:48,853
Hmm, espere, espere, espere, eu sei disso.
1340
01:04:48,855 --> 01:04:51,589
[Vaias]
1341
01:04:51,591 --> 01:04:53,691
Você não pode me vaiar.
1342
01:04:53,693 --> 01:04:55,727
Você não sabe quem sou?
1343
01:04:55,729 --> 01:05:00,097
Eu sou mais famoso em mutantes em todo o oceano de Shmirt.
1344
01:05:00,099 --> 01:05:03,668
Como eu me sinto feliz.
1345
01:05:03,670 --> 01:05:05,637
[gritando]
1346
01:05:05,639 --> 01:05:08,640
Não é bombardear assim.
1347
01:05:08,642 --> 01:05:10,340
Você vai fazer muito bem, muco.
1348
01:05:10,342 --> 01:05:13,443
Você treinou com o melhor.
1349
01:05:13,445 --> 01:05:17,681
E agora, chegando ao estágio é uma parte engraçada de lodo.
1350
01:05:17,683 --> 01:05:22,286
Seu nome é muco.
1351
01:05:22,288 --> 01:05:24,354
E você vai amá-lo.
1352
01:05:24,356 --> 01:05:26,592
[torcendo]
1353
01:05:31,865 --> 01:05:34,700
Por que o dinossauro atravessar a estrada?
1354
01:05:36,368 --> 01:05:38,769
Porque as galinhas não são evoluídas ainda.
1355
01:05:38,771 --> 01:05:40,706
[rindo]
1356
01:05:43,542 --> 01:05:44,777
Grande trabalho, muco.
1357
01:05:46,712 --> 01:05:51,682
Em seguida é um peixe engraçado senhora mutante.
1358
01:05:51,684 --> 01:05:57,621
O nome dela é Pepperhead Firefly.
1359
01:05:57,623 --> 01:05:59,923
Não foi para fora para o pântano névoa do mar
1360
01:05:59,925 --> 01:06:04,428
em 10.000.000 anos, mas ela está aqui esta noite
1361
01:06:04,430 --> 01:06:07,196
para fazer você rir. Você vai amá-la.
1362
01:06:07,198 --> 01:06:09,399
Coloque suas barbatanas e pinchers juntos
1363
01:06:09,401 --> 01:06:15,239
para Miss Pepperhead Firefly.
1364
01:06:19,210 --> 01:06:22,581
Onde você está uma lagosta sem pernas?
1365
01:06:24,382 --> 01:06:26,850
Exatamente onde você deixou.
1366
01:06:26,852 --> 01:06:29,853
[rindo]
1367
01:06:29,855 --> 01:06:31,955
Ela é incrível.
1368
01:06:31,957 --> 01:06:33,690
Acho que estou apaixonado.
1369
01:06:33,692 --> 01:06:35,826
Novamente
1370
01:06:35,828 --> 01:06:42,699
Chegando-se novamente é muito engraçado e muito barulhento
1371
01:06:42,701 --> 01:06:45,702
Porkenspiny.
1372
01:06:45,704 --> 01:06:48,439
Aproveite o show.
1373
01:06:49,875 --> 01:06:52,441
[torcendo]
1374
01:06:52,443 --> 01:06:54,880
[Que rosna]
1375
01:06:59,852 --> 01:07:01,653
[rindo]
1376
01:07:04,389 --> 01:07:06,789
Isso foi incrível, Porkenspiny.
1377
01:07:06,791 --> 01:07:08,891
Você é o próximo, Charlie.
1378
01:07:08,893 --> 01:07:10,626
Você está nervoso?
1379
01:07:10,628 --> 01:07:12,395
O que há para ser nervoso?
1380
01:07:12,397 --> 01:07:15,264
É apenas o maior momento da minha vida.
1381
01:07:15,266 --> 01:07:16,732
Você vai pegá-los, Charlie.
1382
01:07:16,734 --> 01:07:18,603
Mostre-lhes o engraçado é tudo.
1383
01:07:21,372 --> 01:07:22,872
E agora, vindo para o palco
1384
01:07:22,874 --> 01:07:30,346
é o muito engraçado Charlie Chapfin.
1385
01:07:30,348 --> 01:07:33,482
A grande rodada de aplausos para Charlie, por favor.
1386
01:07:33,484 --> 01:07:35,720
[torcendo]
1387
01:07:38,723 --> 01:07:41,256
Olá, gente, eu sou Charlie Chapfin.
1388
01:07:41,258 --> 01:07:43,461
Eu tenho uma piada para você.
1389
01:07:45,430 --> 01:07:48,433
O que você chama um guppy com uma baleia em sua cabeça?
1390
01:07:52,470 --> 01:07:53,736
Esmagado.
1391
01:07:53,738 --> 01:07:55,807
[rindo]
1392
01:07:59,711 --> 01:08:01,946
Grande trabalho, Charlie, você tão
1393
01:08:03,715 --> 01:08:11,721
Bem, peixes e leões meros mutantes.
1394
01:08:11,723 --> 01:08:14,589
É oficial.
1395
01:08:14,591 --> 01:08:17,727
Nós temos o vencedor do nosso primeiro mais engraçado
1396
01:08:17,729 --> 01:08:21,529
peixe monstro no concurso mar.
1397
01:08:21,531 --> 01:08:27,604
E o vencedor é,
1398
01:08:29,974 --> 01:08:35,077
Muco, Porkenspiny, senhorita Pepperhead, e Charlie Chapfin.
1399
01:08:35,079 --> 01:08:38,546
Por voto-o-metrô, todos eles compartilham
1400
01:08:38,548 --> 01:08:45,720
o peixe é um desfiladeiro do mar.
1401
01:08:45,722 --> 01:08:51,294
Parabéns, pessoal.
1402
01:09:01,738 --> 01:09:04,405
Debatendo salmão, nós fizemos isso.
1403
01:09:04,407 --> 01:09:08,510
Ganhamos a mais uma gaa de peixe monstro no concurso mar.
1404
01:09:08,512 --> 01:09:10,745
E nós fizemos isso juntos.
1405
01:09:10,747 --> 01:09:12,447
[Que rosna]
1406
01:09:12,449 --> 01:09:14,883
- E agora? - Sim e agora?
1407
01:09:14,885 --> 01:09:17,018
Bem, há um vasto oceano inteiro com muitos mais
1408
01:09:17,020 --> 01:09:19,754
concursos para ganhar, e eu acho que os trabalhos preguiçosos ganham ganhando todos.
1409
01:09:19,756 --> 01:09:21,523
O que você disse?
1410
01:09:21,525 --> 01:09:23,725
Vamos parece-los todos riem.
1411
01:09:23,727 --> 01:09:26,027
Vamos fazer-todos os riem.
1412
01:09:26,029 --> 01:09:28,463
[Que rosna]
1413
01:09:28,465 --> 01:09:30,734
[rindo]
1414
01:09:33,069 --> 01:09:36,370
[Todos] Woo hoo
1415
01:09:36,372 --> 01:09:39,009
[Música caprichosa]
1416
01:09:39,011 --> 01:09:44,011
Legendas por explosiveskull
100276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.