All language subtitles for Sea.Monsters.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI.pt.pt.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,814 --> 00:00:07,950 [Música assustador lúdica] 2 00:01:13,028 --> 00:01:18,028 Legendas por explosiveskull 3 00:01:19,755 --> 00:01:22,622 Woohoo! 4 00:01:22,624 --> 00:01:23,723 Olá lá caras. 5 00:01:23,725 --> 00:01:25,524 Eu sou Charlie Chapfin, 6 00:01:25,526 --> 00:01:28,061 os mais divertidos peixe monstro comediante mutante 7 00:01:28,063 --> 00:01:30,331 este oceano já viu. 8 00:01:32,934 --> 00:01:35,735 Eu tenho uma piada para você. 9 00:01:35,737 --> 00:01:37,636 Aqui se trata. 10 00:01:37,638 --> 00:01:41,607 O que é uma galinha, oh não, espere. 11 00:01:41,609 --> 00:01:46,112 Por que uma baleia, não, não é uma baleia. 12 00:01:46,114 --> 00:01:48,514 É uma água-viva, sim. 13 00:01:48,516 --> 00:01:50,716 Uma medusa entra num molusco. 14 00:01:50,718 --> 00:01:53,619 [Público vaias] 15 00:01:53,621 --> 00:01:56,588 Dois campos em um campo? 16 00:01:56,590 --> 00:01:59,460 Oh blob mar viscoso, eu errei. 17 00:02:02,630 --> 00:02:06,698 Ei ondas e germes, 18 00:02:06,700 --> 00:02:09,635 que foi Charlie Chapfin. 19 00:02:09,637 --> 00:02:13,639 Ele não era, bem, bem, alguma coisa? 20 00:02:13,641 --> 00:02:18,512 Bem, ele era algo, não era? 21 00:02:23,083 --> 00:02:25,050 Charlie, que está diante, eles anunciaram isso. 22 00:02:25,052 --> 00:02:26,785 Está acontecendo. 23 00:02:26,787 --> 00:02:29,121 UMA. 24 00:02:29,123 --> 00:02:31,023 O que? 25 00:02:31,025 --> 00:02:32,958 Debatendo fome, Charlie, você não ouvi? 26 00:02:32,960 --> 00:02:35,160 É realmente acontecendo. 27 00:02:35,162 --> 00:02:37,162 O que você está falando, muco? 28 00:02:37,164 --> 00:02:38,664 Eu acho que você não ouviu. 29 00:02:38,666 --> 00:02:40,566 Se você seja ouvido 30 00:02:40,568 --> 00:02:42,868 Você é totalmente fora de suas escalas. 31 00:02:42,870 --> 00:02:45,469 O que está acontecendo, o muco, o que é? 32 00:02:45,471 --> 00:02:48,607 Eu não acho que eu posso o suspense por mais um momento. 33 00:02:48,609 --> 00:02:51,577 OK, aqui vai. 34 00:02:51,579 --> 00:02:53,645 Eu ouvi as algas que eles estavam indo para anunciar 35 00:02:53,647 --> 00:02:56,648 os mais divertidos. 36 00:02:56,650 --> 00:02:58,750 O quê? 37 00:02:58,752 --> 00:03:01,987 O peixe mais divertida monstro no concurso mar. 38 00:03:01,989 --> 00:03:03,722 Eles vão coroar 39 00:03:03,724 --> 00:03:06,457 os mais divertidos peixe monstro monstro no oceano. 40 00:03:06,459 --> 00:03:07,458 De jeito nenhum! 41 00:03:07,460 --> 00:03:08,927 Caminho! 42 00:03:08,929 --> 00:03:11,029 Está aí há duas semanas. 43 00:03:11,031 --> 00:03:12,630 Duas semanas? 44 00:03:12,632 --> 00:03:14,132 Sim, eu sei, certo? 45 00:03:14,134 --> 00:03:16,767 Nós dificilmente temos tempo para se preparar. 46 00:03:16,769 --> 00:03:18,569 Nós temos que praticar, 47 00:03:18,571 --> 00:03:20,771 temos que escrever material novo, temos que ... 48 00:03:20,773 --> 00:03:22,506 TUDO QUE VENCER. 49 00:03:22,508 --> 00:03:24,775 Não estou tão preocupado com você, Muco. 50 00:03:24,777 --> 00:03:28,113 Você é o pedaço mais engraçado de limo em Shmirt. 51 00:03:28,115 --> 00:03:29,947 Você pensa assim, Charlie? 52 00:03:29,949 --> 00:03:32,950 Sim, sem lodo, musgo, fungos ou esporos de mofo 53 00:03:32,952 --> 00:03:34,785 é mais engraçado que você. 54 00:03:34,787 --> 00:03:37,122 Bem, é do lado do meu pai. 55 00:03:37,124 --> 00:03:40,192 Eles são um monte de filamentos de muco muito alto 56 00:03:40,194 --> 00:03:41,993 do esgoto fugir. 57 00:03:41,995 --> 00:03:45,129 They can really find the humor in anything. 58 00:03:45,131 --> 00:03:47,798 My mom's side, on the other hand, just a bunch 59 00:03:47,800 --> 00:03:49,767 of real boring blubberfish. 60 00:03:49,769 --> 00:03:53,571 Oh, blubberfish, yeah. 61 00:03:53,573 --> 00:03:55,206 Not very funny. 62 00:03:55,208 --> 00:03:57,909 I don't know, Charlie, sometimes I'm not sure 63 00:03:57,911 --> 00:04:00,578 I inherited that slime edge. 64 00:04:00,580 --> 00:04:03,147 I mean, I can get a joke started, but it goes 65 00:04:03,149 --> 00:04:06,817 downhill from there, just as if I kick off 66 00:04:06,819 --> 00:04:10,788 full on slime funny, and then slowly I taper down 67 00:04:10,790 --> 00:04:12,623 to blubberfish blah. 68 00:04:12,625 --> 00:04:13,658 You're funny, Mucus. 69 00:04:13,660 --> 00:04:15,159 You got it. 70 00:04:15,161 --> 00:04:17,261 You can make mutants and fish laugh. 71 00:04:17,263 --> 00:04:19,196 I don't know, Charlie. 72 00:04:19,198 --> 00:04:22,066 Este concurso não é um local pouco mergulho peixe podre 73 00:04:22,068 --> 00:04:24,101 onde eu começo a dizer minhas falas com um bando 74 00:04:24,103 --> 00:04:27,972 de esporos oceano e manchas de mofo, este é grande. 75 00:04:27,974 --> 00:04:29,506 É enorme. 76 00:04:29,508 --> 00:04:30,775 É as grandes ligas. 77 00:04:30,777 --> 00:04:32,777 Eu nunca vou ter uma chance. 78 00:04:32,779 --> 00:04:35,146 - Talvez você possa ... - Oh, muco. 79 00:04:35,148 --> 00:04:38,249 Um grupo de caranguejos só me deu uma garra uniforme para baixo. 80 00:04:38,251 --> 00:04:40,617 Eu não acho que estou pronto, qualquer um. 81 00:04:40,619 --> 00:04:44,188 Peixes e mutantes, o nosso próximo fim engraçado 82 00:04:44,190 --> 00:04:50,161 vem de profundezas dos oceanos da Baía de Netuno. 83 00:04:50,163 --> 00:04:54,531 Todos, uma grande rodada de pressões de garra e palmas fin 84 00:04:54,533 --> 00:05:02,806 para o nosso inimitável, inigualável, incomparável, Jelly Fun. 85 00:05:02,808 --> 00:05:04,676 [rindo] 86 00:05:08,314 --> 00:05:10,816 [Arroto] 87 00:05:13,051 --> 00:05:15,018 Geléia Divertida. 88 00:05:15,020 --> 00:05:17,787 Ela é gota morta engraçada. 89 00:05:17,789 --> 00:05:20,158 [Arroto] 90 00:05:21,793 --> 00:05:23,827 [aplausos] 91 00:05:23,829 --> 00:05:25,795 Veja, o que eu disse você? 92 00:05:25,797 --> 00:05:27,731 Estamos em águas profundas. 93 00:05:27,733 --> 00:05:31,034 Não tivemos nenhuma chance com geleia divertido no mix. 94 00:05:31,036 --> 00:05:33,638 Muco, muco 95 00:05:34,773 --> 00:05:37,974 Ela é tão linda. 96 00:05:37,976 --> 00:05:40,276 Mas ela é a concorrência. 97 00:05:40,278 --> 00:05:42,779 Eu sei, torna-a ainda mais bonita, 98 00:05:42,781 --> 00:05:43,947 Você não acha? 99 00:05:43,949 --> 00:05:45,048 Sabe, Charlie? 100 00:05:45,050 --> 00:05:46,149 O que? 101 00:05:46,151 --> 00:05:49,252 Acho que estou apaixonado. 102 00:05:49,254 --> 00:05:50,822 Ah, muco 103 00:05:53,025 --> 00:05:55,658 Acha que divertido de geleia é engraçado? 104 00:05:55,660 --> 00:05:57,794 Ah não, bruta. 105 00:05:57,796 --> 00:06:01,831 Meus esporos, o valentão mutante mais cruel em toda a Shmirt. 106 00:06:01,833 --> 00:06:02,999 Eu vou te mostrar engraçado. 107 00:06:03,001 --> 00:06:05,068 O meu novo número. 108 00:06:05,070 --> 00:06:09,139 Observar e aprender, meus amigos patetam de peixes mutantes não engraçados. 109 00:06:09,141 --> 00:06:13,376 Lumpsuckers e sardinhas. 110 00:06:13,378 --> 00:06:18,081 Chegando em criatura é mar personalizado favorito do ano passado, 111 00:06:18,083 --> 00:06:22,851 Mutante solteiros mais cobiçados peixes e do Shmirt, 112 00:06:22,853 --> 00:06:26,824 oe única bruta. 113 00:06:30,795 --> 00:06:32,362 Obrigado, obrigado. 114 00:06:32,364 --> 00:06:34,330 E para a apresentação desta noite 115 00:06:34,332 --> 00:06:39,402 uma representação do meu bom amigo Charlie Chapfin. 116 00:06:39,404 --> 00:06:41,837 Bifes de atum grelhado duas entram um molusco. 117 00:06:41,839 --> 00:06:44,142 Não, espera, eu disse o atum? 118 00:06:45,177 --> 00:06:46,942 [aplausos] 119 00:06:46,944 --> 00:06:49,179 Eu quis dizer salmão, ou talvez quis dizer sardinha. 120 00:06:49,181 --> 00:06:51,347 Ou talvez seja um ... 121 00:06:51,349 --> 00:06:52,648 [rindo] 122 00:06:52,650 --> 00:06:54,716 Sardinha de atum salmão. 123 00:06:54,718 --> 00:06:57,621 Com todos os mutantes ao redor, eu fico tão confusa. 124 00:06:58,856 --> 00:07:00,656 [rindo] 125 00:07:00,658 --> 00:07:01,890 Ah minhas barbatanas. 126 00:07:01,892 --> 00:07:04,628 Isso é tão humilhante, Charlie. 127 00:07:05,930 --> 00:07:11,200 Bruto não é sensacional? 128 00:07:11,202 --> 00:07:13,836 [aplausos] 129 00:07:13,838 --> 00:07:18,373 E agora, os mutantes e o monstro de pé lá fora, 130 00:07:18,375 --> 00:07:22,111 Tenho um anúncio, em linha reta do 131 00:07:22,113 --> 00:07:26,815 o clube de comédia do monstro. 132 00:07:26,817 --> 00:07:31,086 -Vem. -Eu anuncio a mais engraçada 133 00:07:31,088 --> 00:07:34,058 peixe monstro no Festival do mar. 134 00:07:35,292 --> 00:07:38,994 Escutai, escutai. 135 00:07:38,996 --> 00:07:44,833 Para todas as criaturas criadas do mar de Shmirt. 136 00:07:44,835 --> 00:07:49,838 Esta é sua oportunidade de brilhar. 137 00:07:49,840 --> 00:07:56,044 Sua chance de mostrar todo o planeta de Shmirt 138 00:07:56,046 --> 00:08:04,819 que você é a criatura mais engraçada de todas. 139 00:08:04,821 --> 00:08:11,326 É hora de torná-lo oficial, pessoal. 140 00:08:11,328 --> 00:08:13,961 Com o peixe monstro mais engraçado no concurso do mar, 141 00:08:13,963 --> 00:08:18,900 estaremos coroando nossa suprema criatura mais engraçada de Shmirt 142 00:08:18,902 --> 00:08:23,137 de uma vez por todas. 143 00:08:23,139 --> 00:08:26,941 [música divertida] 144 00:08:26,943 --> 00:08:30,912 Como você acha que vencemos Jelly Fun e Bruce? 145 00:08:30,914 --> 00:08:33,114 e eles não são os únicos. 146 00:08:33,116 --> 00:08:35,350 E quanto ao Pete, o Pancake Snark? 147 00:08:35,352 --> 00:08:37,419 Falando da panqueca. 148 00:08:37,421 --> 00:08:40,424 Oh não, a humilhação nunca cessa. 149 00:08:41,458 --> 00:08:44,058 Ei pessoal. 150 00:08:44,060 --> 00:08:46,794 Ei panqueca Pete. 151 00:08:46,796 --> 00:08:48,296 Ei, panqueca Pete. 152 00:08:48,298 --> 00:08:50,198 Vocês ouviram? 153 00:08:50,200 --> 00:08:51,832 Sim, sim, nós ouvimos. 154 00:08:51,834 --> 00:08:54,468 Você está participando, obviamente. 155 00:08:54,470 --> 00:08:58,105 Oh, gente, eu não tenho certeza. 156 00:08:58,107 --> 00:08:59,941 O que quer que você quer dizer? 157 00:08:59,943 --> 00:09:01,943 Você é um tubinho mais cheio de panqueca em Shmirt. 158 00:09:01,945 --> 00:09:04,979 É, sem panqueca, waffle, ou seca sopro tubarão 159 00:09:04,981 --> 00:09:06,847 é mais engraçado do que você. 160 00:09:06,849 --> 00:09:10,451 Sim, bem, isso pode ser verdade, mas ... 161 00:09:10,453 --> 00:09:12,553 Mas? - Este concurso 162 00:09:12,555 --> 00:09:14,956 não é em algum tubarão e ray lâmpada de mergulho 163 00:09:14,958 --> 00:09:18,859 onde eu contar piadas para um par de enguias elétricas de baixa água. 164 00:09:18,861 --> 00:09:21,495 - momento decisivo. - Exatamente. 165 00:09:21,497 --> 00:09:23,931 Como posso esperar para competir? 166 00:09:23,933 --> 00:09:25,967 Eu vou indo para agora. 167 00:09:25,969 --> 00:09:27,769 Vejo vocês mais tarde. 168 00:09:28,870 --> 00:09:30,804 Panqueca Pobre Pete. 169 00:09:30,806 --> 00:09:32,506 Pobres de nós. 170 00:09:32,508 --> 00:09:34,841 Se Pancake Pete não acho que ele é bom o suficiente, 171 00:09:34,843 --> 00:09:37,844 os dois de nós nunca estão indo ao acaso. 172 00:09:37,846 --> 00:09:39,946 Nós precisamos de ajuda. 173 00:09:39,948 --> 00:09:41,982 Você está pensando no que eu estou pensando? 174 00:09:41,984 --> 00:09:44,017 Depende do que você está pensando. 175 00:09:44,019 --> 00:09:46,287 O que estamos pensando? 176 00:09:46,289 --> 00:09:47,854 O maestro. 177 00:09:47,856 --> 00:09:49,923 O maestro. 178 00:09:49,925 --> 00:09:53,026 Quem diz que está treinando centenas de monstros comediante, 179 00:09:53,028 --> 00:09:56,297 mutantes thespian, e peixes, ventriloquista 180 00:09:56,299 --> 00:09:58,865 tudo sobre os oceanos de Shmirt. 181 00:09:58,867 --> 00:10:01,868 Ouvir que ele ajudou a todos os tipos de criaturas do mar 182 00:10:01,870 --> 00:10:04,438 não aclamado, Shmirt de artistas famosos. 183 00:10:04,440 --> 00:10:06,239 Temos que encontrar o Maestro. 184 00:10:06,241 --> 00:10:08,108 Mas onde? 185 00:10:08,110 --> 00:10:10,043 Não houve falar em seus milhões de anos. 186 00:10:10,045 --> 00:10:11,612 Alguns até dizem que ele é uma lenda. 187 00:10:11,614 --> 00:10:14,582 Bem, se ele é uma lenda, vai ser 188 00:10:14,584 --> 00:10:17,083 ainda mais difícil de encontrar-lo. 189 00:10:17,085 --> 00:10:19,487 Ele realmente não existe. 190 00:10:19,489 --> 00:10:20,822 Ah, que nojo. 191 00:10:22,190 --> 00:10:24,426 [Rosnando] 192 00:10:25,894 --> 00:10:27,894 [gritando] 193 00:10:27,896 --> 00:10:30,866 Sopro de pepinos do mar, que estava alto, Porkenspiny. 194 00:10:32,134 --> 00:10:33,300 Você nos assustou até a morte. 195 00:10:33,302 --> 00:10:35,201 Sim, por causa do caramba. 196 00:10:35,203 --> 00:10:38,038 Você pode manter os decibéis para baixo um pouco? 197 00:10:38,040 --> 00:10:40,440 [Rosnando] 198 00:10:40,442 --> 00:10:42,575 Acho que ele não pode. 199 00:10:42,577 --> 00:10:44,878 [Rosnando] 200 00:10:44,880 --> 00:10:46,279 O que ele disse? 201 00:10:46,281 --> 00:10:48,882 [Rosnando] 202 00:10:48,884 --> 00:10:51,351 Isso é apenas mais alto. 203 00:10:51,353 --> 00:10:54,254 Eu quero dizer na nossa língua, muco. 204 00:10:54,256 --> 00:10:56,423 Ah sim, desculpe, erro meu. 205 00:10:56,425 --> 00:10:57,657 [Rosnando] 206 00:10:57,659 --> 00:10:59,892 Ele está perguntando se nós ouvimos. 207 00:10:59,894 --> 00:11:02,362 Sim, já ouvimos. 208 00:11:02,364 --> 00:11:04,397 Sim, já ouvimos. 209 00:11:04,399 --> 00:11:05,465 [Rosnando] 210 00:11:05,467 --> 00:11:07,367 O que ele disse? 211 00:11:07,369 --> 00:11:09,436 Ele está querendo nos preparar para isso. 212 00:11:09,438 --> 00:11:12,439 Bem, veja, Porkenspiny, estamos muito muito 213 00:11:12,441 --> 00:11:16,676 Quer se inscrever, mas achamos que não temos como costeletas. 214 00:11:16,678 --> 00:11:20,680 Sim, achamos que nossa única chance é encontrar o Maestro. 215 00:11:20,682 --> 00:11:23,949 [rosnando] 216 00:11:23,951 --> 00:11:25,452 Sim, nós sabemos que é uma ótima ideia, 217 00:11:25,454 --> 00:11:27,687 Mas nem sabemos se é real. 218 00:11:27,689 --> 00:11:29,689 Muito menos onde encontrar-lo. 219 00:11:29,691 --> 00:11:31,190 [rosnando] 220 00:11:31,192 --> 00:11:32,991 O que ele disse? 221 00:11:32,993 --> 00:11:34,661 Ele também pode encontrar o Maestro, também. 222 00:11:34,663 --> 00:11:37,630 Ele é que ele quer ganhar o concurso. 223 00:11:37,632 --> 00:11:39,632 [rosnando] 224 00:11:39,634 --> 00:11:41,266 O que ele disse? 225 00:11:41,268 --> 00:11:43,068 Ele disse que devíamos perguntar Mr. Sushi. 226 00:11:43,070 --> 00:11:45,438 Ele vai saber onde encontrar o Maestro. 227 00:11:45,440 --> 00:11:47,540 Mr. Sushi, claro. 228 00:11:47,542 --> 00:11:50,677 Ele sabe tudo que há para saber sobre Shmirt. 229 00:11:50,679 --> 00:11:55,280 Ele é o único de nós que está fora. 230 00:11:55,282 --> 00:11:56,515 Oh sim. 231 00:11:56,517 --> 00:11:58,384 Eu ouvi as histórias. 232 00:11:58,386 --> 00:12:01,688 Ele era apenas um salmão mutante normal. 233 00:12:01,690 --> 00:12:04,724 Apenas pacificamente nadar nos oceanos do Shmirt 234 00:12:04,726 --> 00:12:08,293 - até um dia. - Ele engoliu um peixe. 235 00:12:08,295 --> 00:12:10,162 Que engoliu um peixe. 236 00:12:10,164 --> 00:12:12,030 Que engoliu um peixe. 237 00:12:12,032 --> 00:12:13,733 Que engoliu um peixe. 238 00:12:13,735 --> 00:12:15,667 Que engoliu um peixe. 239 00:12:15,669 --> 00:12:17,169 Que foi então pescados. 240 00:12:17,171 --> 00:12:18,971 E levados ao mercado. 241 00:12:18,973 --> 00:12:21,507 E comprado pelo Chef Mariyama. 242 00:12:21,509 --> 00:12:23,675 E transformado em um rolo de sushi. 243 00:12:23,677 --> 00:12:26,678 E servido em um prato de verduras musculum. 244 00:12:26,680 --> 00:12:29,715 [Que rosna] 245 00:12:29,717 --> 00:12:31,550 Sim. 246 00:12:31,552 --> 00:12:34,620 Naquele dia, quando Chef Moryama não estava olhando ... 247 00:12:34,622 --> 00:12:37,689 Ele apenas rolou de volta para a baía e escapou. 248 00:12:37,691 --> 00:12:42,694 E é isso que o Sr. Sushi sabe quase tudo. 249 00:12:42,696 --> 00:12:45,197 [Que rosna] 250 00:12:45,199 --> 00:12:46,698 Exacto 251 00:12:46,700 --> 00:12:50,536 Vamos ver o Sr. Sushi. 252 00:12:50,538 --> 00:12:53,238 Eles vão em busca do lendário Maestro? 253 00:12:53,240 --> 00:12:55,707 Se eles aprendem um ser engraçado, eles podem ferir minhas chances 254 00:12:55,709 --> 00:12:58,042 de ganhar os mais divertidos. 255 00:12:58,044 --> 00:13:00,581 Eu não posso deixar que isso aconteça, preciso detê-los. 256 00:13:03,651 --> 00:13:04,652 Hmm. 257 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 22 258 00:13:09,322 --> 00:13:10,357 Mr. Sushi. 259 00:13:12,192 --> 00:13:13,692 Mr. Sushi. 260 00:13:13,694 --> 00:13:15,694 [Que rosna] 261 00:13:15,696 --> 00:13:20,264 As minhas crianças me deram um susto. 262 00:13:20,266 --> 00:13:23,301 Desculpe, Sr. Sushi, mas precisamos da sua ajuda. 263 00:13:23,303 --> 00:13:25,771 Precisamos totalmente de sua ajuda, Mr. Sushi. 264 00:13:25,773 --> 00:13:28,306 Bem, o que é? 265 00:13:28,308 --> 00:13:32,711 Você me irritar. 266 00:13:32,713 --> 00:13:37,081 Enquanto freqüentava a meu jardim coral. 267 00:13:37,083 --> 00:13:40,051 Ah, senhor Sushi, nós não queria ... 268 00:13:40,053 --> 00:13:44,055 Sim, não queremos nos incomodá-lo. 269 00:13:44,057 --> 00:13:46,292 [Que rosna] 270 00:13:47,527 --> 00:13:50,695 Bem, eu incomoda que você fez. 271 00:13:50,697 --> 00:13:52,697 Lamentamos, Sr. Sushi. 272 00:13:52,699 --> 00:13:54,699 Como está o seu arroz nos dias de hoje, um propósito? 273 00:13:54,701 --> 00:13:57,635 Ah, meu arroz, eh? 274 00:13:57,637 --> 00:14:00,705 Bem, não tão bem, nos dias de hoje. 275 00:14:00,707 --> 00:14:03,774 Esta água do oceano, ele fica tão encharcado. 276 00:14:03,776 --> 00:14:06,544 Isso é um arrasto, Mr. Sushi. 277 00:14:06,546 --> 00:14:10,715 Eu tenho que ir para a água e deitar sobre uma rocha 278 00:14:10,717 --> 00:14:14,418 sem sol durante horas para secar-lo. 279 00:14:14,420 --> 00:14:17,154 Isso soa como uma esporos de mofo de uma dor. 280 00:14:17,156 --> 00:14:22,360 A gaivotas. 281 00:14:22,362 --> 00:14:24,328 Eles não vão me deixar em paz. 282 00:14:24,330 --> 00:14:26,697 Eles são bicam o arroz e as coberturas 283 00:14:26,699 --> 00:14:30,501 e como algas, é pura miséria. 284 00:14:30,503 --> 00:14:33,771 Tenho certeza de que, Mr. Sushi, mas estamos aqui ... 285 00:14:33,773 --> 00:14:35,506 Para pedir uma sua ajuda. 286 00:14:35,508 --> 00:14:40,611 Vocês simplesmente não consigo entender. 287 00:14:40,613 --> 00:14:44,649 Você vai se transformar em sushi de sushi. 288 00:14:44,651 --> 00:14:45,716 Você sabe? 289 00:14:45,718 --> 00:14:47,418 Não é de todo ruim. 290 00:14:47,420 --> 00:14:50,721 Como eu fico em uma jangada ou dois. 291 00:14:50,723 --> 00:14:55,358 Eu já te contei-o o tempo as gaivotas 292 00:14:55,360 --> 00:14:58,663 comeu um pedaço de wasabi fora do topo da minha cabeça? 293 00:14:58,665 --> 00:15:00,263 Sim, Mr. Sushi. 294 00:15:00,265 --> 00:15:01,866 Sim, Mr. Sushi. 295 00:15:01,868 --> 00:15:03,834 Bem. 296 00:15:03,836 --> 00:15:06,336 Deixe-me dizer-lhe sobre isso. 297 00:15:06,338 --> 00:15:10,340 Era o verão de 2001. 298 00:15:10,342 --> 00:15:13,878 Lembro-me muito bem porque era o dia 299 00:15:13,880 --> 00:15:17,380 Eu tinha acabado de celebrar o meu segundo aniversário 300 00:15:17,382 --> 00:15:20,717 de voltar ao mar. 301 00:15:20,719 --> 00:15:22,853 Oh garoto. 302 00:15:22,855 --> 00:15:25,789 Eu estava sentado na minha rocha habitual. 303 00:15:25,791 --> 00:15:29,894 Caminho até o precipício, lá longe. 304 00:15:29,896 --> 00:15:35,899 E, de repente, do nada, um grande gaivota 305 00:15:35,901 --> 00:15:38,735 vem descendo. 306 00:15:38,737 --> 00:15:41,271 Segurei firme a meu arroz, pensando que é 307 00:15:41,273 --> 00:15:42,906 o que estava buscando. 308 00:15:42,908 --> 00:15:46,676 - Em vez de. - Oh. 309 00:15:46,678 --> 00:15:48,578 Oh. 310 00:15:48,580 --> 00:15:50,447 [Que rosna] 311 00:15:50,449 --> 00:15:51,715 [rindo] 312 00:15:51,717 --> 00:15:54,417 Ele foi direto para o wasabi. 313 00:15:54,419 --> 00:15:55,685 [rindo] 314 00:15:55,687 --> 00:15:56,953 Você deveria ter visto a cara dele. 315 00:15:56,955 --> 00:16:00,423 Era vermelha, como um coral mar. 316 00:16:00,425 --> 00:16:04,728 Eu lhe digo, momento mais engraçado que eu já fiz testemunha. 317 00:16:04,730 --> 00:16:07,731 [rindo] 318 00:16:07,733 --> 00:16:09,432 Falando de engraçado. 319 00:16:09,434 --> 00:16:11,868 Hmm, sim? 320 00:16:11,870 --> 00:16:14,203 Nós queríamos saber se você soubesse o paradeiro 321 00:16:14,205 --> 00:16:16,606 de uma determinada criaturas marinhas conhecidas como o Maestro? 322 00:16:16,608 --> 00:16:18,908 O maestro. 323 00:16:18,910 --> 00:16:22,979 Você está perguntando sobre o Maestro? 324 00:16:22,981 --> 00:16:25,347 Bem, sim, você vê, nós ... 325 00:16:25,349 --> 00:16:27,483 Em destaque de peixe 326 00:16:27,485 --> 00:16:29,586 não concurso mar, e nós ... 327 00:16:29,588 --> 00:16:30,754 Queremos participar. 328 00:16:30,756 --> 00:16:32,521 Mas estamos com medo. 329 00:16:32,523 --> 00:16:35,725 A apenas não é engraçado o suficiente. 330 00:16:35,727 --> 00:16:38,662 Mesmo uma bela Fun Jelly pode nos vencer. 331 00:16:38,664 --> 00:16:42,331 Imagine todas as criaturas do oceano. 332 00:16:42,333 --> 00:16:46,736 Oh, eles vão participar. 333 00:16:46,738 --> 00:16:52,741 Este é provavelmente o mais importante já realizado 334 00:16:52,743 --> 00:16:57,579 em todos os 50 mares do planeta Shmirt. 335 00:16:57,581 --> 00:17:01,417 Ah, senhor Sushi, que não me faz melhor melhor. 336 00:17:01,419 --> 00:17:05,721 Ter coração, minhas pequenas criaturas. 337 00:17:05,723 --> 00:17:07,589 Ter coração. 338 00:17:07,591 --> 00:17:11,760 Você precisa saber do Maestro. 339 00:17:11,762 --> 00:17:14,563 Ele saberá o que fazer. 340 00:17:14,565 --> 00:17:20,335 Ele foi equipado com artes plásticas de entretenimento. 341 00:17:20,337 --> 00:17:25,307 Ainda meu amigo, Ensolarado o esturjão, aguçou sua 342 00:17:25,309 --> 00:17:27,743 costeletas de comédia com o Maestro. 343 00:17:27,745 --> 00:17:29,745 Eu te contei sobre o tempo ... 344 00:17:29,747 --> 00:17:31,747 Isso é ótimo, Mr. Sushi. 345 00:17:31,749 --> 00:17:34,883 Mas você sabe onde encontrar o Maestro? 346 00:17:34,885 --> 00:17:36,318 Eu? 347 00:17:36,320 --> 00:17:37,886 Eu não faço ideia. 348 00:17:37,888 --> 00:17:41,790 Eu nem sei se ele realmente existe. 349 00:17:41,792 --> 00:17:42,858 Você? 350 00:17:42,860 --> 00:17:44,359 Mas você disse. 351 00:17:44,361 --> 00:17:46,762 O que foi que eu disse? 352 00:17:46,764 --> 00:17:48,764 Eu não consigo lembrar. 353 00:17:48,766 --> 00:17:52,668 Você vê, uma vez que os pelicanos mordiscou como ovas de peixe 354 00:17:52,670 --> 00:17:56,071 lembro-me 355 00:17:56,073 --> 00:18:00,508 uma única coisa que eu digo. 356 00:18:00,510 --> 00:18:02,543 Então, você está dizendo? 357 00:18:02,545 --> 00:18:04,079 O que eu estava dizendo? 358 00:18:04,081 --> 00:18:05,781 Você estava dizendo, o que ele estava dizendo? 359 00:18:05,783 --> 00:18:08,616 Eu não faço ideia. 360 00:18:08,618 --> 00:18:10,786 Isso é um esquete de comédia em que estamos? 361 00:18:10,788 --> 00:18:13,354 Onde está o Sr. Sushi está esquecendo. 362 00:18:13,356 --> 00:18:15,758 E então todos nós nos esquecemos o que está dizendo? 363 00:18:15,760 --> 00:18:20,461 Oh, para ser um esquete de comédia, ele teria que ser engraçado. 364 00:18:20,463 --> 00:18:23,397 - É este engraçado? - Eu não sei. 365 00:18:23,399 --> 00:18:26,835 [Que rosna] 366 00:18:26,837 --> 00:18:29,938 Oh meus barbatanas, não é um pouco esquete é engraçado, 367 00:18:29,940 --> 00:18:32,774 como monstro que nada 368 00:18:32,776 --> 00:18:34,776 nenhum concurso do mar? 369 00:18:34,778 --> 00:18:39,081 [rindo] 370 00:18:39,083 --> 00:18:41,516 Sr. Sushi, você acha engraçado. 371 00:18:41,518 --> 00:18:44,585 Somos engraçados, sim. 372 00:18:44,587 --> 00:18:46,054 Somos engraçados 373 00:18:46,056 --> 00:18:47,955 [rosnando] 374 00:18:47,957 --> 00:18:50,391 Há esperança, afinal. 375 00:18:50,393 --> 00:18:53,461 Eu não estou dizendo porque é engraçado. 376 00:18:53,463 --> 00:18:57,632 Os rindo são tão engraçados 377 00:18:57,634 --> 00:18:59,634 tentando ser engraçado. 378 00:18:59,636 --> 00:19:03,905 Isso não é meu livro, é comédia. 379 00:19:03,907 --> 00:19:08,776 Você é totalmente ignorante sobre como ser engraçado 380 00:19:08,778 --> 00:19:12,980 que você está passando totalmente histérica. 381 00:19:12,982 --> 00:19:15,783 Apesar de não ser engraçado. 382 00:19:15,785 --> 00:19:17,151 Você entendeu? 383 00:19:17,153 --> 00:19:19,589 [rindo] 384 00:19:24,127 --> 00:19:26,761 Você está dizendo que somos engraçados? 385 00:19:26,763 --> 00:19:28,796 De modo nenhum. 386 00:19:28,798 --> 00:19:32,499 Isso é tirou a água dos meus esporos. 387 00:19:32,501 --> 00:19:34,101 Sr. Sushi, você tem que nos dizer 388 00:19:34,103 --> 00:19:35,770 o paradeiro do Maestro. 389 00:19:35,772 --> 00:19:37,504 Nós realmente precisamos de ajuda. 390 00:19:37,506 --> 00:19:40,641 Você faz, de fato. 391 00:19:40,643 --> 00:19:43,410 Então você sabe onde podemos localizar-lo? 392 00:19:43,412 --> 00:19:45,579 [rosnando] 393 00:19:45,581 --> 00:19:46,615 Hmm. 394 00:19:48,785 --> 00:19:50,584 Não 395 00:19:50,586 --> 00:19:52,485 Oh garoto 396 00:19:52,487 --> 00:19:57,624 Mas você sempre pode ver o Big Eddie Spaghetti. 397 00:19:57,626 --> 00:20:00,895 Se faz conhece comédia, é o Big Eddie. 398 00:20:00,897 --> 00:20:02,596 - mesmo? Sim. 399 00:20:02,598 --> 00:20:05,032 Ele acabou de nascer de aparência engraçada. 400 00:20:05,034 --> 00:20:06,800 Ele cuidou do resto. 401 00:20:06,802 --> 00:20:09,536 Ele pode saber onde encontrar o Maestro. 402 00:20:09,538 --> 00:20:11,538 Que idéia brilhante. 403 00:20:11,540 --> 00:20:17,677 Bem, felizmente, os pelicanos deixaram alguns ovos lá em cima. 404 00:20:17,679 --> 00:20:19,012 Obrigado, Sr. Sushi. 405 00:20:19,014 --> 00:20:20,780 Vamos. 406 00:20:20,782 --> 00:20:22,782 Viva. 407 00:20:22,784 --> 00:20:24,818 [rosnando] 408 00:20:24,820 --> 00:20:26,622 Boa sorte pessoal. 409 00:20:29,091 --> 00:20:32,492 Oh, drat, eu deveria ter avisado 410 00:20:32,494 --> 00:20:35,061 sobre a planta carnívora mortal guardando o caminho 411 00:20:35,063 --> 00:20:36,863 para a casa do Big Eddie. 412 00:20:36,865 --> 00:20:38,800 Talvez eu deva, oh. 413 00:20:39,835 --> 00:20:41,768 ESTÁ BEM. 414 00:20:41,770 --> 00:20:43,737 O que eu estava dizendo? 415 00:20:43,739 --> 00:20:49,776 Ah, sim, meu jardim de coral precisa ser aparado. 416 00:20:49,778 --> 00:20:51,813 [cantarolando] 417 00:20:56,084 --> 00:20:58,553 [rosnando] 418 00:20:59,788 --> 00:21:01,788 Por que não pensamos nisso? 419 00:21:01,790 --> 00:21:03,790 Sim, o grande Eddie saberá. 420 00:21:03,792 --> 00:21:06,126 [rosnando] 421 00:21:06,128 --> 00:21:07,894 Big Eddie sabe tudo. 422 00:21:07,896 --> 00:21:10,730 Ele tem suas barbatanas em todos os tipos de coisas. 423 00:21:10,732 --> 00:21:12,832 Bem, ele tem vários de sobra. 424 00:21:12,834 --> 00:21:16,036 Vocês conhecem aquele sobre o monstro marinho mutante? 425 00:21:16,038 --> 00:21:18,004 Qual? 426 00:21:18,006 --> 00:21:21,241 Aquele sobre o monstro marinho que, oh não, espere. 427 00:21:21,243 --> 00:21:23,243 Foi um monstro marinho? 428 00:21:23,245 --> 00:21:26,246 Não, eu acho que foi mais como uma estrela do mar. 429 00:21:26,248 --> 00:21:27,981 Ou era uma sardinha mutante? 430 00:21:27,983 --> 00:21:31,684 Não, não, eu acho que foi um monstro marinho. 431 00:21:31,686 --> 00:21:32,955 Aqui vamos nós novamente. 432 00:21:35,523 --> 00:21:36,789 Ei Sushi. 433 00:21:36,791 --> 00:21:39,792 É o Sr. Sushi para você, cara. 434 00:21:39,794 --> 00:21:43,129 Por que você interromper a jardinagem? 435 00:21:43,131 --> 00:21:46,598 Queria sabre se três insignificante pequeno peixe monstro 436 00:21:46,600 --> 00:21:47,800 veio para ver você. 437 00:21:47,802 --> 00:21:50,136 O cara é isso para você, cara? 438 00:21:50,138 --> 00:21:52,738 Veja, eles são bons amigos meus, e eu deveria 439 00:21:52,740 --> 00:21:55,208 para localizar-los, onde quer que eles possam ir. 440 00:21:55,210 --> 00:21:58,144 Você não diz. 441 00:21:58,146 --> 00:21:59,611 Sim. 442 00:21:59,613 --> 00:22:01,113 Você está aqui? 443 00:22:01,115 --> 00:22:05,150 Porque, sim, eu enviei lá eu. 444 00:22:05,152 --> 00:22:07,456 Bem, onde está você que enviá-los? 445 00:22:11,326 --> 00:22:13,559 [Que rosna] 446 00:22:13,561 --> 00:22:17,663 Shh, Porkenspiny, estamos entrando na baía mutante em breve. 447 00:22:17,665 --> 00:22:20,232 Ouvir quem são porcas carnívoras por aqui. 448 00:22:20,234 --> 00:22:22,067 [Que rosna] 449 00:22:22,069 --> 00:22:25,237 Sim, praticar a voz calma, Porkenspiny. 450 00:22:25,239 --> 00:22:27,206 [Que rosna] 451 00:22:27,208 --> 00:22:30,809 Falando de plantas carnívoras, que têm que dizer a vocês 452 00:22:30,811 --> 00:22:32,644 aquela sobre a planta de jarro? 453 00:22:32,646 --> 00:22:35,781 Não, mas algo me diz que você está prestes a. 454 00:22:35,783 --> 00:22:38,753 Uma planta de lançador entra no consultório de um dentista e diz. 455 00:22:41,188 --> 00:22:43,590 Olá, lá, os mais pequenos. 456 00:22:46,659 --> 00:22:48,193 Oh, não, não é ... 457 00:22:48,195 --> 00:22:50,595 Lábios. 458 00:22:50,597 --> 00:22:52,597 Lábios. 459 00:22:52,599 --> 00:22:54,599 [Que rosna] 460 00:22:54,601 --> 00:22:58,871 Como sagaz de vocês, os mais pequenos. 461 00:22:58,873 --> 00:23:06,111 Sim, é verdade, meu nome é Lips. 462 00:23:06,113 --> 00:23:12,683 E eu sou o mais venenoso, voraz, irritadiço 463 00:23:12,685 --> 00:23:18,290 e planta carnívoros mutante francamente mal 464 00:23:18,292 --> 00:23:23,828 em todo o mar de largura. 465 00:23:23,830 --> 00:23:26,697 Bem, Sr. Lips, isso é alguma introdução. 466 00:23:26,699 --> 00:23:27,965 Sim, incrível. 467 00:23:27,967 --> 00:23:30,169 Você deve tentar para o cinema. 468 00:23:30,171 --> 00:23:33,805 Você não diz. 469 00:23:33,807 --> 00:23:35,173 Absolutamente. 470 00:23:35,175 --> 00:23:37,708 [Que rosna] 471 00:23:37,710 --> 00:23:43,214 Eu deveria olhar para isso, depois de devorar você, é claro. 472 00:23:43,216 --> 00:23:45,850 Claro. 473 00:23:45,852 --> 00:23:50,822 O que você está caras feitas de, anywho? 474 00:23:50,824 --> 00:23:54,058 Eu tenho uma série de alergias alimentares 475 00:23:54,060 --> 00:23:59,797 e uma enzima digestiva sensível. 476 00:23:59,799 --> 00:24:01,835 [Arroto] 477 00:24:06,139 --> 00:24:09,340 Eu tenho que manter um olho em minha dieta, 478 00:24:09,342 --> 00:24:11,843 ou eu vou incendiar-se. 479 00:24:11,845 --> 00:24:16,948 Eu tentei todos os tipos de dietas. 480 00:24:16,950 --> 00:24:22,820 Mediterrâneo, TLC, volumétrico, vegetariano, 481 00:24:22,822 --> 00:24:29,327 a dieta de South Beach, a zona e eu ainda 482 00:24:29,329 --> 00:24:30,828 arrotando 483 00:24:30,830 --> 00:24:34,031 continue queimando. 484 00:24:34,033 --> 00:24:37,335 [rosnando] 485 00:24:37,337 --> 00:24:39,203 Você não quer comer-nos, então. 486 00:24:39,205 --> 00:24:41,272 Eu garanto que nós faríamos um número em seu estômago. 487 00:24:41,274 --> 00:24:44,841 Eu não tenho um estômago. 488 00:24:44,843 --> 00:24:51,315 Eu secreto enzimas digestivas no meu grande jarro, 489 00:24:51,317 --> 00:24:58,822 que por sua vez vai dissolver qualquer criatura, grande ou pequeno, 490 00:24:58,824 --> 00:25:01,858 que entra em meus lábios. 491 00:25:01,860 --> 00:25:04,930 Numa questão de minutos. 492 00:25:10,035 --> 00:25:12,102 Mas, infelizmente. 493 00:25:12,104 --> 00:25:15,005 Como eu estava dizendo. 494 00:25:15,007 --> 00:25:18,842 Eu continuo queima-se. 495 00:25:18,844 --> 00:25:19,843 [Arroto] 496 00:25:19,845 --> 00:25:22,846 É uma chatice. 497 00:25:22,848 --> 00:25:24,915 [Que rosna] 498 00:25:24,917 --> 00:25:26,183 Eu tenho uma ideia. 499 00:25:26,185 --> 00:25:30,220 Você não diz. 500 00:25:30,222 --> 00:25:33,790 Agora, eu não estou Doutor, na verdade, eu sou apenas metade de uma lesma 501 00:25:33,792 --> 00:25:36,393 de natação muco mutante, e meia feijoada, 502 00:25:36,395 --> 00:25:39,829 mas eu me apetece um especialista em gases irritantes. 503 00:25:39,831 --> 00:25:41,498 Você faz agora? 504 00:25:41,500 --> 00:25:42,532 Sim, você vê? 505 00:25:42,534 --> 00:25:44,401 [Arroto] 506 00:25:44,403 --> 00:25:46,102 Quando o ar sensate fica preso 507 00:25:46,104 --> 00:25:48,505 na minha micélio, recebo gasoso, também. 508 00:25:48,507 --> 00:25:53,011 É simplesmente horrível. 509 00:25:57,416 --> 00:25:59,282 [Que rosna] 510 00:25:59,284 --> 00:26:01,284 Bem, você já pode prender a respiração, 511 00:26:01,286 --> 00:26:04,854 e depois soltando o maior arroto sempre? 512 00:26:04,856 --> 00:26:07,856 Ele só limpa minha mente como um outro. 513 00:26:07,858 --> 00:26:11,962 teoria interessante. 514 00:26:11,964 --> 00:26:17,100 Eu acho que eu vou tentar uma tentativa, você não é importante. 515 00:26:17,102 --> 00:26:18,268 De modo nenhum. 516 00:26:18,270 --> 00:26:20,237 Vou acompanhá-lo, se eu puder. 517 00:26:20,239 --> 00:26:22,374 [Arroto] 518 00:26:37,256 --> 00:26:38,321 [rindo] 519 00:26:38,323 --> 00:26:39,389 Arrotar. 520 00:26:39,391 --> 00:26:41,391 [rindo] 521 00:26:41,393 --> 00:26:43,859 [Arroto] 522 00:26:43,861 --> 00:26:46,128 [Que rosna] 523 00:26:46,130 --> 00:26:47,499 Hmm. 524 00:26:48,500 --> 00:26:49,832 Você sabe o que? 525 00:26:49,834 --> 00:26:52,502 Já me sinto melhor. 526 00:26:52,504 --> 00:26:54,870 Oh, viscoso alguns. 527 00:26:54,872 --> 00:26:58,374 Agora eu posso comê-lo. 528 00:26:58,376 --> 00:27:00,276 Oh, drat. 529 00:27:00,278 --> 00:27:07,016 Entrar na fila, para que eu possa ingerir-lo por um hum. 530 00:27:07,018 --> 00:27:08,884 [rindo] 531 00:27:08,886 --> 00:27:14,590 Você vai ser meu pateta, será o meu aperitivo. 532 00:27:14,592 --> 00:27:19,797 A coisinha viscoso é o principal. 533 00:27:23,634 --> 00:27:25,868 Ei, quem está está chamando viscoso? 534 00:27:25,870 --> 00:27:29,905 E o outro whatchamathingy? 535 00:27:29,907 --> 00:27:31,940 Você pode ser meu sobremesa. 536 00:27:31,942 --> 00:27:35,177 Grande indo, Muco, agora estamos ração vegetal. 537 00:27:35,179 --> 00:27:36,612 [Que rosna] 538 00:27:36,614 --> 00:27:38,880 Eu apenas estava tentando ajudar. 539 00:27:38,882 --> 00:27:40,015 Você fez. 540 00:27:40,017 --> 00:27:41,950 Agora ir em frente. 541 00:27:41,952 --> 00:27:45,855 De repente estou morrendo de fome. 542 00:27:47,491 --> 00:27:49,558 Que tal uma piada, em vez disso? 543 00:27:49,560 --> 00:27:50,992 Uma piada? 544 00:27:50,994 --> 00:27:52,927 O que eu faria com uma piada? 545 00:27:52,929 --> 00:27:54,996 Você não pode comer uma piada. 546 00:27:54,998 --> 00:27:57,666 Sim, mas você não está aqui 547 00:27:57,668 --> 00:28:00,269 O que é o melhor remédio? 548 00:28:00,271 --> 00:28:01,537 Muito bem. 549 00:28:01,539 --> 00:28:05,039 Em troca de uma boa piada, 550 00:28:05,041 --> 00:28:09,345 Você vo serve você pequenas criaturas ir. 551 00:28:09,347 --> 00:28:13,482 Mas você pode me fazer rir. 552 00:28:13,484 --> 00:28:15,484 Você não pode. 553 00:28:15,486 --> 00:28:17,151 Se nós não podemos. 554 00:28:17,153 --> 00:28:21,690 Você é comida de planta. 555 00:28:21,692 --> 00:28:23,592 [rindo] 556 00:28:23,594 --> 00:28:26,528 Grande vai, Charlie, estamos peixe frito. 557 00:28:26,530 --> 00:28:28,697 Nós so que temos engraçado, muco. 558 00:28:28,699 --> 00:28:30,632 Exatamente. 559 00:28:30,634 --> 00:28:34,268 Olá, senhoras e senhores, eu sou o mais engraçado engraçado 560 00:28:34,270 --> 00:28:38,339 engraçado super comediante mutante monstro peixe Charlie Chapfin, 561 00:28:38,341 --> 00:28:42,243 e eu estou aqui para dizer-lhe uma piada engraçada. 562 00:28:42,245 --> 00:28:44,680 Oh, garoto, estamos pescando. 563 00:28:44,682 --> 00:28:47,683 [Que rosna] 564 00:28:47,685 --> 00:28:49,519 Uma piada sobre ... 565 00:28:52,155 --> 00:28:53,221 Um porco? 566 00:28:53,223 --> 00:28:55,223 [Que rosna] 567 00:28:55,225 --> 00:28:59,227 Não é um porco, mais como, hmm. 568 00:28:59,229 --> 00:29:00,995 rinoceronte mutante? 569 00:29:00,997 --> 00:29:02,497 Não 570 00:29:02,499 --> 00:29:03,631 [Que rosna] 571 00:29:03,633 --> 00:29:05,500 Clam? 572 00:29:05,502 --> 00:29:08,703 Sim, um molusco não é consultado por um médico. 573 00:29:08,705 --> 00:29:13,508 O médico vai, "Ei, moluscos,? 574 00:29:13,510 --> 00:29:17,712 E o molusco diz: "Eu estou aqui para obter uma lâmpada enroscada." 575 00:29:17,714 --> 00:29:22,550 E o dentista vai, "Ei, moluscos, por que você está tão pálida?" 576 00:29:22,552 --> 00:29:27,121 E o molusco diz: "Eu estou aqui para obter uma lâmpada enroscado." 577 00:29:27,123 --> 00:29:30,691 - E o dentista diz ... - Ah, rapaz. 578 00:29:30,693 --> 00:29:32,662 E o dentista. 579 00:29:34,631 --> 00:29:36,464 O dentista? 580 00:29:36,466 --> 00:29:40,701 O dentistas diz: "Você parece um pouco pegajosa". 581 00:29:40,703 --> 00:29:42,703 [rindo] 582 00:29:42,705 --> 00:29:43,704 Pegajosa. 583 00:29:43,706 --> 00:29:45,406 Você? 584 00:29:45,408 --> 00:29:48,208 OK, eu vou comer você. 585 00:29:48,210 --> 00:29:50,344 Não, Lábios, esperar. 586 00:29:50,346 --> 00:29:53,548 Estou um pouco enferrujado, mas eu posso ser engraçado. 587 00:29:53,550 --> 00:29:54,782 Eu realmente pode. 588 00:29:54,784 --> 00:29:56,684 Deixe-me a tentar. 589 00:29:56,686 --> 00:29:59,687 Estou Muco, eu vivo em uma rocha pelo escoamento de esgoto, 590 00:29:59,689 --> 00:30:02,224 e eu posso nadar, slide, e arroto. 591 00:30:06,629 --> 00:30:09,531 You did to some funny you can you did conheceu. 592 00:30:12,501 --> 00:30:15,504 Você já contou com essas três pernas? 593 00:30:16,706 --> 00:30:19,406 Nós somos frutos do mar, Pancake. 594 00:30:19,408 --> 00:30:21,678 [Que rosna] 595 00:30:30,085 --> 00:30:32,354 [rindo] 596 00:30:35,657 --> 00:30:37,390 Isto é humilhante, Charlie. 597 00:30:37,392 --> 00:30:39,726 Este está falhando, muco. 598 00:30:39,728 --> 00:30:42,128 Temos que encontrar Big Eddie. 599 00:30:42,130 --> 00:30:44,631 Sim, temos de encontrar Big Eddie. 600 00:30:44,633 --> 00:30:46,333 O tempo é curto. 601 00:30:46,335 --> 00:30:48,604 [rindo] 602 00:30:57,145 --> 00:30:59,212 Vamos, rapazes. 603 00:30:59,214 --> 00:31:01,348 Bem quieto como. 604 00:31:01,350 --> 00:31:04,351 Sim, tranquila real como. 605 00:31:04,353 --> 00:31:06,118 [Que rosna] 606 00:31:06,120 --> 00:31:08,457 Ei onde você está indo? 607 00:31:10,157 --> 00:31:11,725 Você disse que, se te fez rir, 608 00:31:11,727 --> 00:31:13,527 você iria nos deixar ir. 609 00:31:13,529 --> 00:31:16,396 Eu disse isso, 610 00:31:16,398 --> 00:31:22,502 mas depois de suas performances sem brilho, 611 00:31:22,504 --> 00:31:25,839 Eu sinto que é meu dever para comer você. 612 00:31:25,841 --> 00:31:28,742 Eu não posso permitir que você torturar 613 00:31:28,744 --> 00:31:33,649 nenhum públicos mais desavisados. 614 00:31:35,383 --> 00:31:40,252 Não é apenas para a direita. 615 00:31:40,254 --> 00:31:43,823 Não, espere, eu prometo a você, nós vamos chegar mais engraçado, nós o faremos. 616 00:31:43,825 --> 00:31:46,860 Sim, nós estamos no nosso caminho para ver Big Eddie Spaghetti. 617 00:31:46,862 --> 00:31:48,360 Esse furo? 618 00:31:48,362 --> 00:31:50,797 Para quê? 619 00:31:50,799 --> 00:31:54,734 Ele vai apontar-nos a nossa única esperança de ganhar o concurso. 620 00:31:54,736 --> 00:31:57,670 Quem seria esse? 621 00:31:57,672 --> 00:31:58,805 O maestro. 622 00:31:58,807 --> 00:32:02,842 Você disse 623 00:32:02,844 --> 00:32:06,512 O maestro? 624 00:32:06,514 --> 00:32:07,713 Você conhece ele? 625 00:32:07,715 --> 00:32:10,149 Claro, eu faço. 626 00:32:10,151 --> 00:32:16,855 Nós usado para compartilhar uma craca controlado aluguel nos subúrbios 627 00:32:16,857 --> 00:32:20,225 cerca de 10.000.000 Shmirt anos atrás. 628 00:32:20,227 --> 00:32:23,729 Claro, estávamos apenas larva, então. 629 00:32:23,731 --> 00:32:26,398 Sabe onde podemos encontrá-lo? 630 00:32:26,400 --> 00:32:27,700 Não. 631 00:32:27,702 --> 00:32:29,602 - Oh. - Oh. 632 00:32:29,604 --> 00:32:33,672 Quando ele ficou grande demais para a craca, mudou-se 633 00:32:33,674 --> 00:32:36,742 para a cidade grande mar. 634 00:32:36,744 --> 00:32:40,946 Luzes brilhantes, fama, tudo isso. 635 00:32:40,948 --> 00:32:47,886 Muito bom para um urtacuralarea mar carnívoro vaso 636 00:32:47,888 --> 00:32:55,527 mutantus como eu, suponho. 637 00:32:55,529 --> 00:32:57,863 Mas o que ele fez na cidade do mar? 638 00:32:57,865 --> 00:33:03,936 Ouviu que ele fez um grande sucesso como cantor festa. 639 00:33:03,938 --> 00:33:08,339 casamentos actuação, bar mitzvahs, 640 00:33:08,341 --> 00:33:13,211 mostra ao vivo em navios de cruzeiro. 641 00:33:13,213 --> 00:33:14,512 Os trabalhos. 642 00:33:14,514 --> 00:33:16,414 Um fama. 643 00:33:16,416 --> 00:33:17,750 Incrível. 644 00:33:17,752 --> 00:33:19,718 Parece que o nosso tipo de cara. 645 00:33:19,720 --> 00:33:23,889 Ele é o Maestro. 646 00:33:23,891 --> 00:33:27,726 O melhor dos melhores. 647 00:33:27,728 --> 00:33:29,560 Dizer 648 00:33:29,562 --> 00:33:34,267 Você sabe o que é, diz-lhe Lips diz oi. 649 00:33:36,503 --> 00:33:42,740 E que eu quero a craca dinheiro do aluguel que ainda me deve. 650 00:33:42,742 --> 00:33:45,643 Quando foi uma última vez que teve uma mordida para comer, Charlie? 651 00:33:45,645 --> 00:33:47,745 Parece uma eternidade. 652 00:33:47,747 --> 00:33:49,747 Você sabe o que eu morreria por? 653 00:33:49,749 --> 00:33:52,750 - O que? - esporos mutantes. 654 00:33:52,752 --> 00:33:54,285 esporos mutantes? 655 00:33:54,287 --> 00:33:56,721 Eles são tão delicioso. 656 00:33:56,723 --> 00:33:59,524 Eles gosto de morango algodão doce. 657 00:33:59,526 --> 00:34:01,492 Melancia. 658 00:34:01,494 --> 00:34:03,394 [Que rosna] 659 00:34:03,396 --> 00:34:05,463 Eu não posso esperar para voltar para o escoamento de esgoto, 660 00:34:05,465 --> 00:34:07,999 há toneladas de esporos mutantes lá. 661 00:34:08,001 --> 00:34:10,334 Esses são os melhores. 662 00:34:10,336 --> 00:34:12,770 Sim, meus parentes fungos ficar juntos 663 00:34:12,772 --> 00:34:15,740 nas manhãs de sábado, trazer as crianças, e apenas ingerir-se 664 00:34:15,742 --> 00:34:18,743 o mutante esporos durante todo o dia. 665 00:34:18,745 --> 00:34:21,412 Onde você acha que esporos mutantes vem? 666 00:34:21,414 --> 00:34:24,249 [Música caprichosa] 667 00:34:25,752 --> 00:34:29,487 'Twas do ano, menos 10.000.007, 668 00:34:29,489 --> 00:34:34,759 quando um meteoro radioactivos caiu no mar de Shmirt. 669 00:34:34,761 --> 00:34:39,764 Desde então, esporos mutantes abundam nas nossas águas. 670 00:34:39,766 --> 00:34:41,666 Quem vai lá? 671 00:34:41,668 --> 00:34:45,636 Eles me chamam de Tony Longknees. 672 00:34:45,638 --> 00:34:47,471 Mas você pode me ligar 673 00:34:47,473 --> 00:34:50,675 Tony Flatface Longknees Twoscales Macadoo. 674 00:34:50,677 --> 00:34:53,044 Bem, Olá, Sr. Tony Flatface 675 00:34:53,046 --> 00:34:54,979 Longknees Twoscales Macadoo. 676 00:34:54,981 --> 00:34:57,681 Olá para você. 677 00:34:57,683 --> 00:35:01,585 Ouvi você falar sobre esporos mutantes. 678 00:35:01,587 --> 00:35:03,353 Nosso petisco favorito. 679 00:35:03,355 --> 00:35:05,089 Meu também. 680 00:35:05,091 --> 00:35:08,325 Dizer, eu nunca te vi caras em torno destas peças. 681 00:35:08,327 --> 00:35:11,762 Você mutantes ou peixe ou o quê? 682 00:35:11,764 --> 00:35:13,898 Eu sou um peixe monstro mutante. 683 00:35:13,900 --> 00:35:16,466 Não pode aparecer ainda, mas eu crescendo 684 00:35:16,468 --> 00:35:18,769 meu primeiro dente monstro, ver? 685 00:35:18,771 --> 00:35:19,870 Impressionante. 686 00:35:19,872 --> 00:35:21,738 E você? 687 00:35:21,740 --> 00:35:23,774 Eu sou meio filamento muco do escoamento cidade, 688 00:35:23,776 --> 00:35:25,742 e metade blubberfish. 689 00:35:25,744 --> 00:35:26,977 [Que rosna] 690 00:35:26,979 --> 00:35:29,646 Ah, mucus filament. 691 00:35:29,648 --> 00:35:32,382 Eles são alguns bando engraçado, esses caras. 692 00:35:32,384 --> 00:35:35,519 Blubberfish, não tanto. 693 00:35:35,521 --> 00:35:38,488 O que vocês estão fazendo nestas águas, anyhoot? 694 00:35:38,490 --> 00:35:40,357 Nós estamos indo para encontrar Big Eddie. 695 00:35:40,359 --> 00:35:42,759 Ele pode saber o paradeiro do Maestro. 696 00:35:42,761 --> 00:35:46,897 O Maestro, você diz. 697 00:35:46,899 --> 00:35:49,933 - Você o conhece? - Claro. 698 00:35:49,935 --> 00:35:54,437 Corremos juntos de volta em nossos jovens e totalmente larva dias. 699 00:35:54,439 --> 00:35:57,574 Ah, os bons momentos que tivemos. 700 00:35:57,576 --> 00:35:59,609 Corrida peixinhos na baía. 701 00:35:59,611 --> 00:36:02,579 Escolas de equitação de atum no mar aberto. 702 00:36:02,581 --> 00:36:07,150 Mas, infelizmente, o Maestro mudou-se para a cidade do oceano. 703 00:36:07,152 --> 00:36:09,786 [Que rosna] 704 00:36:09,788 --> 00:36:12,791 Mas eu ouvi dizer que ele começou uma companhia de teatro. 705 00:36:14,026 --> 00:36:15,792 Uau. 706 00:36:15,794 --> 00:36:18,394 Ele ainda era uma larva quando dirigiu 707 00:36:18,396 --> 00:36:24,801 - a produção submarina do Taming da Sardinha. - Uau. 708 00:36:24,803 --> 00:36:28,571 Depois disso, ele foi um hit após o outro. 709 00:36:28,573 --> 00:36:31,473 Henry o Eightfish correu por 3.000 anos 710 00:36:31,475 --> 00:36:33,742 na festa peixe subaquático. 711 00:36:33,744 --> 00:36:37,780 Muito Barulho sobre cavala tenho uma revisão de peixes 712 00:36:37,782 --> 00:36:39,950 em podres vísceras. 713 00:36:39,952 --> 00:36:41,717 Surpreendente. 714 00:36:41,719 --> 00:36:44,753 Impressionante. 715 00:36:44,755 --> 00:36:46,789 [Que rosna] 716 00:36:46,791 --> 00:36:48,724 Sim, de fato. 717 00:36:48,726 --> 00:36:50,793 Maestro tão grande como você vai conseguir 718 00:36:50,795 --> 00:36:52,962 Nenhum mundo do entretenimento para o mar. 719 00:36:52,964 --> 00:36:55,798 Por que você caras procurá-lo? 720 00:36:55,800 --> 00:36:57,766 - Queremos entrar ... - A monstro mais engraçada 721 00:36:57,768 --> 00:36:59,735 peixe no mar concurso. 722 00:36:59,737 --> 00:37:00,970 E Venha 723 00:37:00,972 --> 00:37:02,838 [Que rosna] 724 00:37:02,840 --> 00:37:05,608 Esperamos que o Maestro seja útil em nossas competências. 725 00:37:05,610 --> 00:37:07,877 Faça-nos encenar pronto. 726 00:37:07,879 --> 00:37:11,780 Bem, há uma criatura em todo o mar de Shmirt 727 00:37:11,782 --> 00:37:16,785 que pode ajudá-lo, que seria o Maestro. 728 00:37:16,787 --> 00:37:19,154 Legal, pepinos do mar. 729 00:37:19,156 --> 00:37:21,056 Bem, o que estamos esperando? 730 00:37:21,058 --> 00:37:24,226 Vamos encontrar Big Eddie e ouvir o que ele sabe. 731 00:37:24,228 --> 00:37:27,630 Sim, Sr. Tony Flatface Longknees Twoscales Macadoo. 732 00:37:27,632 --> 00:37:30,799 Boa sorte para encontrar o Maestro, crianças. 733 00:37:30,801 --> 00:37:32,637 Boa sorte. 734 00:37:33,704 --> 00:37:36,474 [Música caprichosa] 735 00:37:42,246 --> 00:37:44,647 Acho que esta é a rocha do Big Eddie. 736 00:37:44,649 --> 00:37:47,583 Dizer, como alguém pode viver sob essa rocha? 737 00:37:47,585 --> 00:37:49,517 Não há como há espaço. 738 00:37:49,519 --> 00:37:52,021 Eles so chamam de Big Eddie Spaghetti por uma razão. 739 00:37:52,023 --> 00:37:55,224 Ele pode ficar dentro das fendas mais ínfimo. 740 00:37:55,226 --> 00:37:56,825 Será que ele não vai ficar preso? 741 00:37:56,827 --> 00:37:59,094 Claro, o tempo todo. 742 00:37:59,096 --> 00:38:01,797 Da última vez, ele teve que chamar uma equipe inteira de rocha 743 00:38:01,799 --> 00:38:06,201 demolição caranguejo, produção sete anos para tirá-lo. 744 00:38:06,203 --> 00:38:08,736 Uau 745 00:38:08,738 --> 00:38:11,806 Sim, teve que viver em esporos mutantes e suco dos moluscos 746 00:38:11,808 --> 00:38:13,541 até entrarem a ele. 747 00:38:13,543 --> 00:38:14,709 De jeito nenhum. 748 00:38:14,711 --> 00:38:15,743 Caminho. 749 00:38:15,745 --> 00:38:17,212 Perdeu uma barbatana, também. 750 00:38:17,214 --> 00:38:19,814 Mas ele é dois dois de volta. 751 00:38:19,816 --> 00:38:20,850 Ei, lá está ele. 752 00:38:24,288 --> 00:38:25,920 Não, Big Eddie. 753 00:38:25,922 --> 00:38:28,756 [Zumbido] 754 00:38:28,758 --> 00:38:31,526 [Que rosna] 755 00:38:31,528 --> 00:38:33,295 Oh, Olá, companheiros. 756 00:38:33,297 --> 00:38:36,030 Que boa corrente ocular que você traz para baixo como peças? 757 00:38:36,032 --> 00:38:39,801 É sobre o peixe-alvo mais engraçado no concurso do mar. 758 00:38:39,803 --> 00:38:40,802 Sim. 759 00:38:40,804 --> 00:38:42,904 [Rosnando] 760 00:38:42,906 --> 00:38:46,107 Sim, uma competição. 761 00:38:46,109 --> 00:38:48,876 Já foi hora do mar de Shmirt se organizar 762 00:38:48,878 --> 00:38:52,547 um concurso de comédia, tanto talento caracteriza águas. 763 00:38:52,549 --> 00:38:54,148 Sim certo. 764 00:38:54,150 --> 00:38:57,285 - Bem, você vê ... - Nós queremos participar. 765 00:38:57,287 --> 00:38:59,821 Mas nós queremos ser realmente bons primeiro. 766 00:38:59,823 --> 00:39:02,023 Isso faz muito sentido. 767 00:39:02,025 --> 00:39:04,058 - E nós pensamos ... - Sim, nós pensamos 768 00:39:04,060 --> 00:39:06,194 o Maestro pode nos ajudar. 769 00:39:06,196 --> 00:39:08,029 O maestro? 770 00:39:08,031 --> 00:39:11,799 Mas, mas, mas, mas isso é impossível. 771 00:39:11,801 --> 00:39:15,103 - Porque? - Porque depois do seu 772 00:39:15,105 --> 00:39:18,573 show de Broadbay perdido, uma estrela do mar chamada desejo, 773 00:39:18,575 --> 00:39:21,275 foi mal recebido, ele se escondeu 774 00:39:21,277 --> 00:39:24,078 na Enseada do Terror. 775 00:39:24,080 --> 00:39:25,813 Uma enseada do terror? 776 00:39:25,815 --> 00:39:27,982 Sim, lugar escuro e assustador. 777 00:39:27,984 --> 00:39:30,885 Profunda, profundamente no oceano mais profundo. 778 00:39:30,887 --> 00:39:32,586 E mais profundo que isso. 779 00:39:32,588 --> 00:39:34,822 Tão profundo, na verdade, só tem um peixe 780 00:39:34,824 --> 00:39:37,825 Você pode encontrar o caminho até lá. 781 00:39:37,827 --> 00:39:39,027 Quem é aquele? 782 00:39:39,029 --> 00:39:40,995 Pepperhead Firefly. 783 00:39:40,997 --> 00:39:42,829 Pepperhead Firefly? 784 00:39:42,831 --> 00:39:44,966 Sim, Pepperhead Firefly? 785 00:39:44,968 --> 00:39:47,969 Ela pode encontrar o caminho para as águas mais obscuras. 786 00:39:47,971 --> 00:39:50,171 Ela nos levará para o Terror Cove? 787 00:39:50,173 --> 00:39:52,606 De jeito nenhum. 788 00:39:52,608 --> 00:39:54,976 Qualquer um que queira se aventurar no Terror Cove 789 00:39:54,978 --> 00:39:57,811 nunca foi ouvido de novo. 790 00:39:57,813 --> 00:40:00,847 Incluindo o Maestro. 791 00:40:00,849 --> 00:40:03,184 Quem diz que ele é cercado de uma gangue 792 00:40:03,186 --> 00:40:05,086 de vândalos mutantes assustador, 793 00:40:05,088 --> 00:40:07,087 que guardam cada polegada da enseada, 794 00:40:07,089 --> 00:40:08,889 e deixando ninguém passar. 795 00:40:08,891 --> 00:40:11,992 Oh meus escalas, nunca chegarmos o engraçado o suficiente 796 00:40:11,994 --> 00:40:14,728 um ritmo para a competição. 797 00:40:14,730 --> 00:40:16,799 [chorando] 798 00:40:19,835 --> 00:40:21,904 [Que rosna] 799 00:40:23,272 --> 00:40:25,341 [chorando] 800 00:40:28,944 --> 00:40:31,812 Tudo bem, tudo bem, pare de chorar. 801 00:40:31,814 --> 00:40:34,314 Você está aqui e está agora Pepperhead Firefly. 802 00:40:34,316 --> 00:40:37,417 Ela pode concordar em orientá-lo para Terror Cove. 803 00:40:37,419 --> 00:40:41,054 Eu não contaria com isso, mas ela só pode. 804 00:40:41,056 --> 00:40:43,023 Viva. 805 00:40:43,025 --> 00:40:45,058 Viva. 806 00:40:45,060 --> 00:40:47,329 [Que rosna] 807 00:40:49,698 --> 00:40:51,765 Não tão rápido, rapazes. 808 00:40:51,767 --> 00:40:54,835 Se você quiser encontrar o Pepperhead Firefly, 809 00:40:54,837 --> 00:41:00,974 você tem que viajar profunda, mais profunda, e sempre tão profunda, 810 00:41:00,976 --> 00:41:04,845 para o centro da fenda arrotos subaquática. 811 00:41:04,847 --> 00:41:07,615 E não pântano mar nevoeiro. 812 00:41:08,984 --> 00:41:11,920 Lá residir ela. 813 00:41:16,391 --> 00:41:19,758 Meus barbatanas doces, uma fenda arrotos. 814 00:41:19,760 --> 00:41:21,361 Pergunto-me como é. 815 00:41:21,363 --> 00:41:22,996 Eu já ouvi histórias. 816 00:41:22,998 --> 00:41:24,998 Que tipo de histórias? 817 00:41:25,000 --> 00:41:28,834 monstruosidade de fogo da fenda arrotos, 818 00:41:28,836 --> 00:41:31,404 escorrendo com lava fluorescente, 819 00:41:31,406 --> 00:41:33,839 emitindo raios e trovões. 820 00:41:33,841 --> 00:41:36,909 Ouvi Patty uma perniciosa Percula visitou 821 00:41:36,911 --> 00:41:39,979 uma fenda arrotos uma vez para assar uns marshmallows, 822 00:41:39,981 --> 00:41:42,249 e ela nunca mais voltou. 823 00:41:42,251 --> 00:41:43,883 Uau 824 00:41:43,885 --> 00:41:45,119 Aqui ela sopra. 825 00:41:46,854 --> 00:41:49,822 Isso não parece muito assustador. 826 00:41:49,824 --> 00:41:51,859 [gritando] 827 00:41:55,397 --> 00:41:59,432 [Que rosna] 828 00:41:59,434 --> 00:42:03,802 Charlie, se formos lá, vamos sair varas de peixes. 829 00:42:03,804 --> 00:42:05,838 Nós temos que ir, muco. 830 00:42:05,840 --> 00:42:07,406 [Que rosna] 831 00:42:07,408 --> 00:42:09,175 [rindo] 832 00:42:09,177 --> 00:42:10,743 Eu não iria lá se eu fosse você. 833 00:42:10,745 --> 00:42:12,444 Quem vai lá? 834 00:42:12,446 --> 00:42:14,346 Sou eu, Flattooth McGee. 835 00:42:14,348 --> 00:42:17,116 entusiasta spelunking mutante. 836 00:42:17,118 --> 00:42:19,185 [Rindo] Quem é você? 837 00:42:19,187 --> 00:42:23,155 Eu sou Charlie Chapfin, comediante e pequeno monstro mutante. 838 00:42:23,157 --> 00:42:25,858 E este aqui é muco. 839 00:42:25,860 --> 00:42:27,860 Blubberfish e muco filamento. 840 00:42:27,862 --> 00:42:29,962 E esta é Porkenspiny. 841 00:42:29,964 --> 00:42:32,965 Nós estamos do outro lado do mar de Shmirt. 842 00:42:32,967 --> 00:42:35,834 Ah. [rindo] 843 00:42:35,836 --> 00:42:39,838 Surpreendente. E o que te leva a essas partes? 844 00:42:39,840 --> 00:42:42,274 Estamos procurando pelo Maestro. 845 00:42:42,276 --> 00:42:46,245 O maestro? 846 00:42:46,247 --> 00:42:50,182 Sim. Mas precisamos da ajuda de Pepperhead Firefly para encontrá-lo. 847 00:42:50,184 --> 00:42:53,118 Nós ouvimos que ele está se escondendo em Terror Cove. 848 00:42:53,120 --> 00:42:57,289 Sim, Pepperhead Firefly, um bom amigo de espeleologia. 849 00:42:57,291 --> 00:42:59,857 Não consegui encontrar meu caminho por aquelas cavernas submarinas escuras 850 00:42:59,859 --> 00:43:01,859 sem ela me guiar. 851 00:43:01,861 --> 00:43:03,395 Você acha que ela vai nos ajudar 852 00:43:03,397 --> 00:43:04,862 encontrar o nosso caminho pela fenda arrotando? 853 00:43:04,864 --> 00:43:06,532 Talvez. 854 00:43:06,534 --> 00:43:08,900 Ela é um pouco impetuosa, mas pode ser muito legal 855 00:43:08,902 --> 00:43:12,204 Se ela leva um brilho para você. 856 00:43:12,206 --> 00:43:13,372 Apesar. 857 00:43:13,374 --> 00:43:15,174 Apesar? 858 00:43:15,176 --> 00:43:17,041 A fim de ver, você tem que ir para baixo 859 00:43:17,043 --> 00:43:19,944 para o fundo da fenda, onde ela mora. 860 00:43:19,946 --> 00:43:24,182 Não é assim que eu estou indo para baixo que fenda. 861 00:43:24,184 --> 00:43:27,085 Eu não quero me fazer em varas de peixes. 862 00:43:27,087 --> 00:43:29,854 Mas devemos, assim como devemos pisar no palco, 863 00:43:29,856 --> 00:43:32,190 mesmo quando são nossas piadas do garoto cair plana, 864 00:43:32,192 --> 00:43:34,292 e nós vamos ser atacada com pepinos do mar podres. 865 00:43:34,294 --> 00:43:36,094 No entanto, nós vamos. 866 00:43:36,096 --> 00:43:38,863 Só assim, deve enfrentar a profundidade da fenda 867 00:43:38,865 --> 00:43:40,898 para encontrar o Maestro. 868 00:43:40,900 --> 00:43:46,371 - Não comprá-lo. - Muco, temos que ir. 869 00:43:46,373 --> 00:43:49,874 O futuro como comediantes depende disso. 870 00:43:49,876 --> 00:43:51,309 [Que rosna] 871 00:43:51,311 --> 00:43:53,077 Tudo bem, tudo bem. 872 00:43:53,079 --> 00:43:54,979 Eu só não sei como engraçado eu vou ser 873 00:43:54,981 --> 00:43:58,449 Uma vez que eu estou me transformando em um blubberfish enegrecida estilo Cajun. 874 00:43:58,451 --> 00:44:01,288 - mais engraçado do que você está agora. - Bom ponto. 875 00:44:02,989 --> 00:44:04,088 [Música sinistra] 876 00:44:04,090 --> 00:44:06,024 Ei, Eddie. 877 00:44:06,026 --> 00:44:07,859 Estou à procura de três shrimpy peixe monstro mutante. 878 00:44:07,861 --> 00:44:09,460 Você já viu-los? 879 00:44:09,462 --> 00:44:12,196 Sim, eles estão indo para Terror Cove. 880 00:44:12,198 --> 00:44:14,365 Você não diz. 881 00:44:14,367 --> 00:44:16,501 Mas eu não seria o suficiente para segui-los 882 00:44:16,503 --> 00:44:18,603 por esse fenda arrotos. 883 00:44:18,605 --> 00:44:20,371 Se você sabe o que é bom para você. 884 00:44:20,373 --> 00:44:22,407 Vou ter que ver isso para mim. 885 00:44:22,409 --> 00:44:23,443 Dia bom. 886 00:44:24,944 --> 00:44:27,447 [Música sinistra] 887 00:44:30,916 --> 00:44:32,983 Whoa, nós fizemos isso. 888 00:44:32,985 --> 00:44:34,951 Onde estamos? 889 00:44:34,953 --> 00:44:37,455 Eu não posso ver uma polegada do meu nariz. 890 00:44:37,457 --> 00:44:41,058 Espere, eu não posso nem ver meu nariz. 891 00:44:41,060 --> 00:44:42,926 Eu perdi meu nariz, Charlie? 892 00:44:42,928 --> 00:44:44,162 Eu não posso vê-lo, você vê isso? 893 00:44:44,164 --> 00:44:46,397 É o meu nariz ainda no meu rosto? 894 00:44:46,399 --> 00:44:47,998 Não entre em pânico, muco. 895 00:44:48,000 --> 00:44:49,367 Você nunca teve um nariz. 896 00:44:49,369 --> 00:44:50,535 Oh? 897 00:44:50,537 --> 00:44:54,037 Oh, sim, você está certo. 898 00:44:54,039 --> 00:44:55,573 Não importa, tudo é contabilizado, então. 899 00:44:55,575 --> 00:44:59,610 Este deve ser o bog mar nevoeiro. 900 00:44:59,612 --> 00:45:03,146 How are we gonna find Pepperhead Firefly down here? 901 00:45:03,148 --> 00:45:06,249 We're just gonna have to wait for... 902 00:45:06,251 --> 00:45:08,419 [laughing] 903 00:45:08,421 --> 00:45:10,053 Boo. 904 00:45:10,055 --> 00:45:11,321 Pepperhead Firefly? 905 00:45:11,323 --> 00:45:13,624 Who wants to know? 906 00:45:13,626 --> 00:45:17,027 I'm Charlie Chapfin, and these are my friends. 907 00:45:17,029 --> 00:45:20,297 We need a guide to find our way to the Terror Cove. 908 00:45:20,299 --> 00:45:23,367 Terror Cove is very dangerous. 909 00:45:23,369 --> 00:45:26,036 Why would I want to take you there? 910 00:45:26,038 --> 00:45:30,574 Because you're a kindhearted mutant fish? 911 00:45:30,576 --> 00:45:34,644 I may be kind, but I'm not a dummy. 912 00:45:34,646 --> 00:45:37,581 No way I'm going nowhere near terror cove. 913 00:45:37,583 --> 00:45:39,683 Haven't you heard the stories? 914 00:45:39,685 --> 00:45:43,653 Nobody whoever goes down there ever comes back. 915 00:45:43,655 --> 00:45:46,022 [growling] 916 00:45:46,024 --> 00:45:50,193 Say, why do you want to go down there so bad? 917 00:45:50,195 --> 00:45:52,462 We're looking for the Maestro. 918 00:45:52,464 --> 00:45:55,165 Yeah, we want him to teach us how to be the greatest 919 00:45:55,167 --> 00:45:57,434 comics in the sea of Shmirt. 920 00:45:57,436 --> 00:45:59,236 We want to win the funniest monster 921 00:45:59,238 --> 00:46:01,104 fish in the sea contest. 922 00:46:01,106 --> 00:46:03,973 A comedy contest? 923 00:46:03,975 --> 00:46:06,176 - Yeah. - Oh boy. 924 00:46:06,178 --> 00:46:07,377 I love comedy. 925 00:46:07,379 --> 00:46:09,179 Oh, no, really. 926 00:46:09,181 --> 00:46:11,581 Eu sempre quis ser um comediante, eu mesmo. 927 00:46:11,583 --> 00:46:13,583 Mas não há um monte de peixe aqui embaixo 928 00:46:13,585 --> 00:46:16,420 que ouvir ouvir as minhas piadas. 929 00:46:16,422 --> 00:46:19,289 Como é que você acaba aqui, afinal? 930 00:46:19,291 --> 00:46:21,525 Eu nasci um pouco larva mutante teeny 931 00:46:21,527 --> 00:46:23,593 perto da superfície do mar. 932 00:46:23,595 --> 00:46:26,463 Lentamente, meus instintos me deixava cada vez mais fundo 933 00:46:26,465 --> 00:46:30,634 para baixo do oceano, até que eu cheguei aqui. 934 00:46:30,636 --> 00:46:33,503 Eu realmente nunca perguntei por quê. 935 00:46:33,505 --> 00:46:35,605 Pareceu-me uma coisa certa a fazer. 936 00:46:35,607 --> 00:46:38,775 Mas agora eu sinto o solitário às vezes. 937 00:46:38,777 --> 00:46:41,611 Gostaria de ter alguém para conversar. 938 00:46:41,613 --> 00:46:44,113 Bem, aqui estão nós. 939 00:46:44,115 --> 00:46:46,616 Na verdade, você é. 940 00:46:46,618 --> 00:46:50,587 Agora eu posso dizer-lhe algumas das minhas piadas, yay. 941 00:46:50,589 --> 00:46:53,255 Sabe aquela tartaruga do mar que, 942 00:46:53,257 --> 00:46:56,292 Não, espere, eu acho que é um polvo. 943 00:46:56,294 --> 00:47:00,196 Você está falando sobre o polvo ambidestro? 944 00:47:00,198 --> 00:47:02,264 [rindo] 945 00:47:02,266 --> 00:47:03,599 Sim, é isso. 946 00:47:03,601 --> 00:47:05,534 Ou era? 947 00:47:05,536 --> 00:47:09,071 Eu acho que foi, talvez fosse uma tartaruga do mar. 948 00:47:09,073 --> 00:47:11,474 Oh, menino, aqui vamos nós de novo. 949 00:47:11,476 --> 00:47:13,242 [Que rosna] 950 00:47:13,244 --> 00:47:16,278 É definitivamente um polvo ambidestro. 951 00:47:16,280 --> 00:47:18,280 Realmente, OK, então. 952 00:47:18,282 --> 00:47:21,050 Aqui vamos nós. 953 00:47:21,052 --> 00:47:24,753 Um polvo ambidestro entra numa loja camisa. 954 00:47:24,755 --> 00:47:26,422 Ele diz... 955 00:47:26,424 --> 00:47:29,124 "Você tem alguma coisa em meu tamanho?" 956 00:47:29,126 --> 00:47:31,227 E o balconista vai ... 957 00:47:31,229 --> 00:47:33,596 Ele continua: "Eu tenho," não, espera. 958 00:47:33,598 --> 00:47:36,599 - Ele diz ... - Ele vai, "Sim, eu tenho." 959 00:47:36,601 --> 00:47:39,835 - Eu tenho. - Tenho sete camisas 960 00:47:39,837 --> 00:47:44,540 - no seu tamanho e ... - Ou foi um par de luvas? 961 00:47:44,542 --> 00:47:47,643 Um par de luvas ou calção de banho? 962 00:47:47,645 --> 00:47:50,613 Pessoal, gostaria de lembrar que os filamentos de muco 963 00:47:50,615 --> 00:47:52,848 têm uma vida útil de apenas 10.000.000 anos? 964 00:47:52,850 --> 00:47:55,851 Gostaria de ir para Terror Cove antes de dissolver 965 00:47:55,853 --> 00:47:58,654 em goo bolor mutante. 966 00:47:58,656 --> 00:47:59,822 [Que rosna] 967 00:47:59,824 --> 00:48:01,690 Sim, sim, claro. 968 00:48:01,692 --> 00:48:05,661 Eu, bem, senhorita Pepperhead Firefly? 969 00:48:05,663 --> 00:48:07,696 Foi tão bom conhecê-lo, mas temos que ir 970 00:48:07,698 --> 00:48:09,632 encontrar o Maestro, agora. 971 00:48:09,634 --> 00:48:13,268 Bem, eu tenho que dizer, eu não tive tanta diversão 972 00:48:13,270 --> 00:48:15,804 em um longo tempo, sendo eu estou sempre aqui 973 00:48:15,806 --> 00:48:17,606 no pântano mar nevoeiro. 974 00:48:17,608 --> 00:48:19,875 Mesmo com todas as sabor creme cereja gelo 975 00:48:19,877 --> 00:48:23,411 esporos mutantes, ele não ficar chato. 976 00:48:23,413 --> 00:48:27,315 Que tal eu venha conhecer o Maestro, também? 977 00:48:27,317 --> 00:48:29,250 pepinos fresca do mar. 978 00:48:29,252 --> 00:48:31,352 Você acha que ele poderia me ajudar a ser engraçado, também? 979 00:48:31,354 --> 00:48:33,254 amêijoas certeza. 980 00:48:33,256 --> 00:48:36,190 Eu sempre quis sair do pântano mar nevoeiro. 981 00:48:36,192 --> 00:48:37,659 Soa como um negócio. 982 00:48:37,661 --> 00:48:39,494 Impressionante. 983 00:48:39,496 --> 00:48:41,329 Eu quero experimentar para o comediante mais engraçado 984 00:48:41,331 --> 00:48:43,631 no concurso monstro oceano, também. 985 00:48:43,633 --> 00:48:45,901 Você é muito bem-vindo para se juntar a nós. 986 00:48:45,903 --> 00:48:48,603 E mais uma coisa. 987 00:48:48,605 --> 00:48:51,639 - O que é isso? - Você será meus amigos? 988 00:48:51,641 --> 00:48:54,375 - Sim. - Sim. 989 00:48:54,377 --> 00:48:56,844 [Que rosna] 990 00:48:56,846 --> 00:48:59,180 Então o que estamos esperando? 991 00:48:59,182 --> 00:49:00,617 Vamos. 992 00:49:02,285 --> 00:49:04,152 [Música caprichosa] 993 00:49:04,154 --> 00:49:05,720 [rindo] 994 00:49:05,722 --> 00:49:07,622 Eu não iria lá, se eu fosse você. 995 00:49:07,624 --> 00:49:10,625 Ele já está digerido três pequenas caras hoje. 996 00:49:10,627 --> 00:49:13,628 Você precisa de um quarto em que você esteja pronto para entrar. 997 00:49:13,630 --> 00:49:16,364 Você vê-los ir lá? 998 00:49:16,366 --> 00:49:18,466 - Eu tenho. - Bem, então. 999 00:49:18,468 --> 00:49:20,435 Eu não devo preocupar com eles mais. 1000 00:49:20,437 --> 00:49:22,837 Não há nenhuma maneira que nunca vai sair de lá vivo. 1001 00:49:22,839 --> 00:49:25,640 Agora, é hora de se preparar para vencer o comediante mais engraçado 1002 00:49:25,642 --> 00:49:27,510 nenhum concurso monstro oceano. 1003 00:49:35,819 --> 00:49:38,251 Tem que de que que está indo para o ponto 1004 00:49:38,253 --> 00:49:40,253 ao Terror Cove, Pepperhead? 1005 00:49:40,255 --> 00:49:41,956 Claro, eu tenho certeza. 1006 00:49:41,958 --> 00:49:44,892 Eu posso ver o caminho através do pântano nevoeiro fácil real. 1007 00:49:44,894 --> 00:49:47,427 Você quer obter alguma coisa aqui em baixo. 1008 00:49:47,429 --> 00:49:48,730 Sem problemas. 1009 00:49:48,732 --> 00:49:50,531 É fácil. 1010 00:49:50,533 --> 00:49:52,232 Tudo o que você precisa fazer para viver no pântano nevoeiro 1011 00:49:52,234 --> 00:49:54,234 para 10.000.000 anos. 1012 00:49:54,236 --> 00:49:57,337 não pode imaginar viver aqui por 10.000.000 de anos. 1013 00:49:57,339 --> 00:49:58,640 Sim. 1014 00:49:58,642 --> 00:50:01,408 Ele faz ficar chato às vezes. 1015 00:50:01,410 --> 00:50:03,644 Mas eu aprendi a ser feliz sozinho. 1016 00:50:03,646 --> 00:50:05,980 Eu jogo um monte de jogos. 1017 00:50:05,982 --> 00:50:07,481 Como o quê? 1018 00:50:07,483 --> 00:50:10,752 Bem, eu persigo esporos mutantes. 1019 00:50:10,754 --> 00:50:11,986 [rindo] 1020 00:50:11,988 --> 00:50:14,488 E eu brincar de esconde e ir buscar. 1021 00:50:14,490 --> 00:50:15,589 Com quem jogas? 1022 00:50:15,591 --> 00:50:17,491 Eu, é claro. 1023 00:50:17,493 --> 00:50:18,960 Como você faz isso, senhorita Pepperhead? 1024 00:50:18,962 --> 00:50:20,694 Fácil 1025 00:50:20,696 --> 00:50:23,965 Veja, primeiro, em um bem real nevoeiro. 1026 00:50:23,967 --> 00:50:27,601 Então, eu começo a correr em círculos 1027 00:50:27,603 --> 00:50:29,536 Eu me escondi. 1028 00:50:29,538 --> 00:50:32,639 Quando eu faço, eu faço parecer para mim. 1029 00:50:32,641 --> 00:50:36,643 ciclópodes espinhosas, que soa super-inteligente. 1030 00:50:36,645 --> 00:50:40,380 Você é um peixe esperto e mutante, senhorita Pepperhead. 1031 00:50:40,382 --> 00:50:43,684 A necessidade é uma mãe de todas as invenções. 1032 00:50:43,686 --> 00:50:47,754 Quando você é um homem de mar, você tem que ser criativo. 1033 00:50:47,756 --> 00:50:49,489 Bem dito. 1034 00:50:49,491 --> 00:50:50,490 Shh 1035 00:50:50,492 --> 00:50:51,591 Rapazes 1036 00:50:51,593 --> 00:50:53,493 Eu penso que nós estamos aqui. 1037 00:50:53,495 --> 00:50:54,995 Onde? 1038 00:50:54,997 --> 00:50:58,298 Este é o lugar onde o Terror Cove começa. 1039 00:50:58,300 --> 00:50:59,666 [Que rosna] 1040 00:50:59,668 --> 00:51:01,902 Fique perto, rapazes. 1041 00:51:01,904 --> 00:51:04,738 Você nunca sabe o que você pode encontrar aqui. 1042 00:51:04,740 --> 00:51:07,308 Gostaria de saber onde o Maestro é. 1043 00:51:08,744 --> 00:51:13,279 O Maestro não vai ver ninguém. 1044 00:51:13,281 --> 00:51:18,919 Então é melhor você virar à direita em volta e deixar Terror Cove. 1045 00:51:18,921 --> 00:51:22,556 Se você sabe o que é bom para você. 1046 00:51:22,558 --> 00:51:24,658 Mas, mas. 1047 00:51:24,660 --> 00:51:26,727 Sim, mas, mas. 1048 00:51:26,729 --> 00:51:30,063 Sem mas, cracas ou belugas. 1049 00:51:30,065 --> 00:51:35,501 - Você sair agora, ou eu ... - Ou? 1050 00:51:35,503 --> 00:51:39,472 Ou eu vou ser forçado a devorá-lo. 1051 00:51:39,474 --> 00:51:43,743 Ouça, aqui, você desagradável pequena coisa aberto. 1052 00:51:43,745 --> 00:51:47,346 Do que você me chamou? 1053 00:51:47,348 --> 00:51:48,949 Oh, eu acho que você me ouviu. 1054 00:51:48,951 --> 00:51:51,684 Chamei-lhe uma pequena coisa aberto desagradável. 1055 00:51:51,686 --> 00:51:53,652 Então me processar. 1056 00:51:53,654 --> 00:51:54,720 Senhorita Pepperhead, não. 1057 00:51:54,722 --> 00:51:56,655 Não fique louco. 1058 00:51:56,657 --> 00:51:59,658 Ele parece que pode devorá-lo em um único gole. 1059 00:51:59,660 --> 00:52:01,360 Eu irei também. 1060 00:52:01,362 --> 00:52:03,729 Ouça-se, você pateta coisa aberto. 1061 00:52:03,731 --> 00:52:05,831 Estes meus amigos viajaram através do oceano 1062 00:52:05,833 --> 00:52:08,101 de Shmirt, para baixo a fenda arrotos, 1063 00:52:08,103 --> 00:52:11,036 através do pântano mar nevoeiro, todo o caminho até o Terror Cove, 1064 00:52:11,038 --> 00:52:13,973 só para ver o Maestro, e não estamos deixando 1065 00:52:13,975 --> 00:52:16,509 até que falar com ele. 1066 00:52:16,511 --> 00:52:20,679 Você não verá o Maestro. 1067 00:52:20,681 --> 00:52:22,615 Por que não? 1068 00:52:22,617 --> 00:52:27,486 Ele está escrevendo uma comédia de erros e precisa de paz. 1069 00:52:27,488 --> 00:52:31,423 ordens estritas são para manter todos fora. 1070 00:52:31,425 --> 00:52:33,492 Assim, embora com você. 1071 00:52:33,494 --> 00:52:35,661 O Maestro está escrevendo? 1072 00:52:35,663 --> 00:52:38,664 Uau. 1073 00:52:38,666 --> 00:52:40,866 [Que rosna] 1074 00:52:40,868 --> 00:52:42,601 Isso é incrível. 1075 00:52:42,603 --> 00:52:44,670 Eu me pergunto o que ele está escrevendo. 1076 00:52:44,672 --> 00:52:47,907 Não é da sua cera mar, agora shoo. 1077 00:52:47,909 --> 00:52:52,912 Ou eu vou ser forçado a devorá-lo uma vez por todas. 1078 00:52:52,914 --> 00:52:54,780 Oh, o suficiente com você. 1079 00:52:54,782 --> 00:52:57,616 Estamos aqui para ver o Maestro, 1080 00:52:57,618 --> 00:52:58,651 eo Maestro veremos. 1081 00:52:58,653 --> 00:52:59,852 Faça a maneira. 1082 00:52:59,854 --> 00:53:02,922 Eu avisei. 1083 00:53:02,924 --> 00:53:07,860 Agora vou te comer, um por um. 1084 00:53:07,862 --> 00:53:11,462 - Espere. - Mestre? 1085 00:53:11,464 --> 00:53:13,833 [Maestro] Eu estive aqui por muito tempo e eu estou entediado, 1086 00:53:13,835 --> 00:53:17,502 Por isso você entra em Terror Cove e me ver. 1087 00:53:17,504 --> 00:53:19,604 Mas sob uma condição. 1088 00:53:19,606 --> 00:53:25,177 - Que condição é essa? - Você tem que me fazer rir. 1089 00:53:25,179 --> 00:53:27,679 - É um acordo. - Mas se você falhar. 1090 00:53:27,681 --> 00:53:30,548 - Se falharmos? - Eu vou ter você jogado 1091 00:53:30,550 --> 00:53:34,452 na fenda arrotos, enquanto ele está arrotos. 1092 00:53:34,454 --> 00:53:35,820 Você tem, Maestro. 1093 00:53:35,822 --> 00:53:37,889 O que sem esperar. 1094 00:53:37,891 --> 00:53:39,757 Você não pode fazer isso. 1095 00:53:39,759 --> 00:53:41,193 Sim, eu não acho que isso é 1096 00:53:41,195 --> 00:53:43,895 uma idéia quente tal, senhorita Pepperhead. 1097 00:53:43,897 --> 00:53:46,698 - Porque não? - Se pudéssemos fazer 1098 00:53:46,700 --> 00:53:48,700 Nós não estamos aqui 1099 00:53:48,702 --> 00:53:52,136 para pedir o Maestro para nos ajudar a fazer mutantes de peixes. 1100 00:53:52,138 --> 00:53:53,671 Sim. 1101 00:53:53,673 --> 00:53:55,742 [Que rosna] 1102 00:53:57,777 --> 00:54:01,012 Você tem um ponto lá, Charlie. 1103 00:54:01,014 --> 00:54:03,548 Veja, então é melhor sair agora 1104 00:54:03,550 --> 00:54:05,683 Antes de acabar como varas de peixes. 1105 00:54:05,685 --> 00:54:08,486 Pepperhead Firefly não recua de qualquer coisa. 1106 00:54:08,488 --> 00:54:11,189 Se o que é que é, é o que ele recebe. 1107 00:54:11,191 --> 00:54:13,625 O que você diz, Charlie? 1108 00:54:13,627 --> 00:54:15,562 Melhor começar a massa pronta. 1109 00:54:16,730 --> 00:54:18,999 [Que rosna] 1110 00:54:23,069 --> 00:54:24,936 - Próximo. - Você é o próximo, muco. 1111 00:54:24,938 --> 00:54:26,671 Eu? 1112 00:54:26,673 --> 00:54:29,641 - Por que eu? - você está olhando engraçado. 1113 00:54:29,643 --> 00:54:31,475 Isso lhe dá uma vantagem. 1114 00:54:31,477 --> 00:54:33,013 Legal, legal, eu vou junto. 1115 00:54:34,513 --> 00:54:36,180 Não. 1116 00:54:36,182 --> 00:54:37,682 Espere só um minuto. 1117 00:54:37,684 --> 00:54:39,817 Você me chamou engraçado olhar? 1118 00:54:39,819 --> 00:54:41,685 Você pode esperar que você é tão engraçado 1119 00:54:41,687 --> 00:54:42,854 como você está procurando engraçado, o muco. 1120 00:54:42,856 --> 00:54:44,688 Nossas crianças dependem disso. 1121 00:54:44,690 --> 00:54:45,757 Ai garoto 1122 00:54:45,759 --> 00:54:47,691 Cruzou-se. 1123 00:54:47,693 --> 00:54:51,262 Como você mantém uma baleia dentro de uma geladeira? 1124 00:54:51,264 --> 00:54:55,233 Você abre uma porta e cumpri-lo entrar. 1125 00:54:55,235 --> 00:54:57,701 - Próximo. - Vá em frente, Charlie. 1126 00:54:57,703 --> 00:54:59,137 Sua vez. 1127 00:54:59,139 --> 00:55:01,005 - devo devo? Você faz. 1128 00:55:01,007 --> 00:55:02,974 E não se preocupe com isso. 1129 00:55:02,976 --> 00:55:04,908 Você vai ser grande. 1130 00:55:04,910 --> 00:55:07,680 O garoto, eu posso já ouvir o arrotos fenda. 1131 00:55:08,914 --> 00:55:10,914 Uh ... 1132 00:55:10,916 --> 00:55:15,719 Como você mantém uma lula gigante na geladeira? 1133 00:55:15,721 --> 00:55:18,655 Você tem que fazer uma garrafa de refrigerante, em primeiro lugar, ver? 1134 00:55:18,657 --> 00:55:21,625 Então você furar o, não, espere. 1135 00:55:21,627 --> 00:55:23,927 Você tira um lula gigante, então como eu 1136 00:55:23,929 --> 00:55:28,031 geladeira, oh, espere, você ... 1137 00:55:28,033 --> 00:55:30,701 - Próximo. eu sou eu. 1138 00:55:30,703 --> 00:55:32,270 Eu sou o próximo. 1139 00:55:32,272 --> 00:55:33,704 Varas de peixes, que teria pensado 1140 00:55:33,706 --> 00:55:35,306 acabaríamos varas de peixes? 1141 00:55:35,308 --> 00:55:38,775 Oh, Charlie, eu nem gosto de varas de peixes. 1142 00:55:38,777 --> 00:55:41,144 Eu sou um muco vegetariana. 1143 00:55:41,146 --> 00:55:42,612 Muco me segurar. 1144 00:55:42,614 --> 00:55:44,114 [Que rosna] 1145 00:55:44,116 --> 00:55:47,551 O que você faz com uma cavala verde? 1146 00:55:47,553 --> 00:55:50,721 Você esperar até que ele amadurece. 1147 00:55:50,723 --> 00:55:52,556 Eu te amo, muco. 1148 00:55:52,558 --> 00:55:54,825 Foi ótimo saber que você, Charlie. 1149 00:55:54,827 --> 00:55:56,560 [Que rosna] 1150 00:55:56,562 --> 00:55:57,861 [rindo] 1151 00:55:57,863 --> 00:55:59,696 - Uma boa. - Ela fê-lo. 1152 00:55:59,698 --> 00:56:03,734 - Ela fez a risada Maestro. - E assim ela fez. 1153 00:56:03,736 --> 00:56:05,669 Como você fez isso, senhorita Pepperhead? 1154 00:56:05,671 --> 00:56:07,104 Fácil. 1155 00:56:07,106 --> 00:56:08,705 Eu vejo vocês contar suas piadas, 1156 00:56:08,707 --> 00:56:10,340 eles não conseguiram nenhum risos. 1157 00:56:10,342 --> 00:56:12,776 Então eu fiz o oposto de tudo o que você fez. 1158 00:56:12,778 --> 00:56:15,879 Eu acho que eu descobri o oposto de não é engraçado 1159 00:56:15,881 --> 00:56:18,915 Tinha que ser engraçado. 1160 00:56:18,917 --> 00:56:20,716 [Maestro] Boa pequeno,. 1161 00:56:20,718 --> 00:56:23,153 Você já pensar como um peixe mutante engraçado. 1162 00:56:23,155 --> 00:56:25,956 Você, por outro lado. 1163 00:56:25,958 --> 00:56:27,590 Você, também. 1164 00:56:27,592 --> 00:56:29,592 Você precisa de trabalho. 1165 00:56:29,594 --> 00:56:33,629 - Mas Maestro, onde está você? - Eu não mostrei meu rosto 1166 00:56:33,631 --> 00:56:36,333 para o mundo em um milhão de anos. 1167 00:56:36,335 --> 00:56:38,734 Você, também, não deve me ver, sempre. 1168 00:56:38,736 --> 00:56:41,171 - Mas por que? - Porque o mundo 1169 00:56:41,173 --> 00:56:43,706 Não posso suportar a visão da minha figura. 1170 00:56:43,708 --> 00:56:46,742 Fiz a pior jogada revisada de todos os tempos. 1171 00:56:46,744 --> 00:56:49,779 Uma estrela do mar nomeada desejo. 1172 00:56:49,781 --> 00:56:53,250 Eu estava tão humilhada, decidi nunca mostrar meu rosto 1173 00:56:53,252 --> 00:56:55,151 para o mundo novamente. 1174 00:56:55,153 --> 00:56:57,720 Mas Maestro, não achamos que você seja um fracasso. 1175 00:56:57,722 --> 00:57:00,923 Sim, achamos que você é um herói. 1176 00:57:00,925 --> 00:57:03,726 [Maestro] Um herói, o que? 1177 00:57:03,728 --> 00:57:06,862 Sim, nós viemos até aqui para te ver 1178 00:57:06,864 --> 00:57:11,167 porque você é o melhor artista em toda a Shmirt. 1179 00:57:11,169 --> 00:57:14,837 - Você realmente quer dizer isso? - Claro amêijoas. 1180 00:57:14,839 --> 00:57:17,006 [Maestro] Bem, se você realmente quer dizer isso, 1181 00:57:17,008 --> 00:57:19,208 Eu me revelarei. 1182 00:57:19,210 --> 00:57:20,709 Sim. 1183 00:57:20,711 --> 00:57:22,344 [rosnando] 1184 00:57:22,346 --> 00:57:25,249 [música triunfante] 1185 00:57:27,151 --> 00:57:30,019 Maestro. Maestro. 1186 00:57:30,021 --> 00:57:31,787 Maestro. 1187 00:57:31,789 --> 00:57:33,022 [rosnando] 1188 00:57:33,024 --> 00:57:34,957 Na balança. 1189 00:57:34,959 --> 00:57:36,826 Você vai nos ajudar, então? 1190 00:57:36,828 --> 00:57:38,127 Ajudá-lo com o que? 1191 00:57:38,129 --> 00:57:39,995 Nós queremos ser engraçados, Maestro. 1192 00:57:39,997 --> 00:57:42,765 Sim, muito engraçado. 1193 00:57:42,767 --> 00:57:43,999 [rosnando] 1194 00:57:44,001 --> 00:57:45,868 Então podemos ganhar o mais divertido 1195 00:57:45,870 --> 00:57:48,003 monster fish in the sea contest. 1196 00:57:48,005 --> 00:57:49,905 A contest, huh? 1197 00:57:49,907 --> 00:57:51,941 Yeah, will you train us? 1198 00:57:51,943 --> 00:57:54,809 Hmm, you do realize that 1199 00:57:54,811 --> 00:57:57,947 with comedy comes great responsibility. 1200 00:57:57,949 --> 00:58:01,883 And with great responsibility come... 1201 00:58:01,885 --> 00:58:04,819 Great comedy? 1202 00:58:04,821 --> 00:58:06,322 - Exactly. - We're ready. 1203 00:58:06,324 --> 00:58:08,957 Then, we'll start. 1204 00:58:08,959 --> 00:58:11,793 I'm ready to get my funny on, Maestro. 1205 00:58:11,795 --> 00:58:16,698 Charlie, I am about to reveal to you the secret of comedy. 1206 00:58:16,700 --> 00:58:19,301 I'm all internal ears, Maestro. 1207 00:58:19,303 --> 00:58:23,805 What you do is find whatever it is you take seriously, 1208 00:58:23,807 --> 00:58:25,707 and you make fun of it, get it? 1209 00:58:25,709 --> 00:58:26,941 I think I got it. 1210 00:58:26,943 --> 00:58:29,077 OK, Charlie, give it a shot. 1211 00:58:29,079 --> 00:58:30,879 Hello there, I'm Charlie, and I want to be a comedian. 1212 00:58:30,881 --> 00:58:36,217 Mas quando eu tento ser engraçado, ninguém ri. 1213 00:58:36,219 --> 00:58:38,487 Então eu parei de tentar. 1214 00:58:38,489 --> 00:58:42,090 O momento que eu parei de tentar, todos começaram a rir de mim. 1215 00:58:42,092 --> 00:58:44,460 [rindo] 1216 00:58:44,462 --> 00:58:46,761 Uma boa. 1217 00:58:46,763 --> 00:58:51,132 Grande vai, Charlie, que era comédia ouro. 1218 00:58:51,134 --> 00:58:53,401 Muco, diga-me uma piada sobre onde você cresceu 1219 00:58:53,403 --> 00:58:55,370 na cidade fugir. 1220 00:58:55,372 --> 00:58:57,138 Eu cresci na cidade fugir, 1221 00:58:57,140 --> 00:59:00,742 amongst the sewage waters of, 1222 00:59:00,744 --> 00:59:04,946 and what's really funny about that is, hmm. 1223 00:59:04,948 --> 00:59:07,115 I know there's something really funny about that, 1224 00:59:07,117 --> 00:59:09,350 I just can't put my filament on it. 1225 00:59:09,352 --> 00:59:14,088 Eh, Mucus, if I had a frying pan, I would pan you 1226 00:59:14,090 --> 00:59:16,291 and then deep fry you. 1227 00:59:16,293 --> 00:59:18,226 Oh my blubber. 1228 00:59:18,228 --> 00:59:20,962 Você tem que obter um porão dos nervos, Muco, 1229 00:59:20,964 --> 00:59:24,365 ou você nunca vai ser nada no palco. 1230 00:59:24,367 --> 00:59:26,234 Sim, Mestre. 1231 00:59:26,236 --> 00:59:29,204 Diga-me, muco, o que você está nervoso? 1232 00:59:29,206 --> 00:59:31,472 Bem, todo mundo está olhando para mim. 1233 00:59:31,474 --> 00:59:32,974 Bem? 1234 00:59:32,976 --> 00:59:34,409 Onde você os quer olhar? 1235 00:59:34,411 --> 00:59:36,411 Se eles não prestar atenção em você, 1236 00:59:36,413 --> 00:59:39,247 como em todo o vasto oceano você pode fazê-los rir? 1237 00:59:39,249 --> 00:59:41,049 Oh, certo. 1238 00:59:41,051 --> 00:59:42,883 A melhor coisa para você fazer, Muco, 1239 00:59:42,885 --> 00:59:46,221 é para dar a volta e imagine o público 1240 00:59:46,223 --> 00:59:50,191 sem escamas, conchas, ou sobre placas ósseas. 1241 00:59:50,193 --> 00:59:53,827 Eles nunca vão deixá-lo nervoso novamente. 1242 00:59:53,829 --> 00:59:57,064 [rindo] 1243 00:59:57,066 --> 00:59:59,066 O que é tão engraçado? 1244 00:59:59,068 --> 01:00:02,270 Vocês parecem realmente bobos sem suas escalas. 1245 01:00:02,272 --> 01:00:05,239 Pare de me imaginar sem minhas escalas. 1246 01:00:05,241 --> 01:00:07,841 Isso é tão embaraçoso. 1247 01:00:07,843 --> 01:00:09,878 [rindo] 1248 01:00:12,848 --> 01:00:14,582 Eu acho que você está pronto para atacar 1249 01:00:14,584 --> 01:00:17,951 sua primeira piada de verdade, Muco. 1250 01:00:17,953 --> 01:00:19,886 Então, eu cresci na cidade fugida. 1251 01:00:19,888 --> 01:00:23,323 Não acredite em mim, ei, cheire meus underfins. 1252 01:00:23,325 --> 01:00:25,794 [rindo] 1253 01:00:29,865 --> 01:00:31,832 Oh, isso é engraçado. 1254 01:00:31,834 --> 01:00:35,335 Meus esporos viscosos, eu não posso fazer o que eu te fiz rir. 1255 01:00:35,337 --> 01:00:38,272 [Que rosna] 1256 01:00:38,274 --> 01:00:42,843 Dê-me um pouco mais soco no Porkspiney. 1257 01:00:42,845 --> 01:00:44,980 [Que rosna] 1258 01:00:47,249 --> 01:00:48,448 [rindo] 1259 01:00:48,450 --> 01:00:49,916 Excelente. 1260 01:00:49,918 --> 01:00:51,451 [rindo] 1261 01:00:51,453 --> 01:00:54,087 Sim. 1262 01:00:54,089 --> 01:00:56,156 [Que rosna] 1263 01:00:56,158 --> 01:00:58,558 Vocês ouvem um sobre o mouusco monstro 1264 01:00:58,560 --> 01:01:00,360 ea cavala elétrico? 1265 01:01:00,362 --> 01:01:03,397 Um molusco monstro entra, oh, não, espere. 1266 01:01:03,399 --> 01:01:06,633 Uma cavala elétrica atravessa o recife de coral. 1267 01:01:06,635 --> 01:01:08,635 Não espere. 1268 01:01:08,637 --> 01:01:11,571 Charlie, é preciso lembrar duas coisas 1269 01:01:11,573 --> 01:01:13,173 sobre contando uma piada adequada. 1270 01:01:13,175 --> 01:01:15,409 Número de configuração. 1271 01:01:15,411 --> 01:01:18,078 Número dois, punchline. 1272 01:01:18,080 --> 01:01:20,614 Você precisa os dois juntos. 1273 01:01:20,616 --> 01:01:23,650 A configuração sem um punchline é como um peixe cão 1274 01:01:23,652 --> 01:01:25,352 com um bonito de nariz. 1275 01:01:25,354 --> 01:01:27,254 Ele simplesmente não funciona. 1276 01:01:27,256 --> 01:01:30,257 A punchline sem uma configuração não é melhor. 1277 01:01:30,259 --> 01:01:31,325 Consegui. 1278 01:01:31,327 --> 01:01:32,426 Rápido, Charlie. 1279 01:01:32,428 --> 01:01:34,126 Dá-me uma configuração. 1280 01:01:34,128 --> 01:01:36,430 OK, o que você começa a partir de um bravo 1281 01:01:36,432 --> 01:01:38,197 grande tubarão mutante dentes? 1282 01:01:38,199 --> 01:01:40,434 Agora, entregar o punchline, Charlie. 1283 01:01:40,436 --> 01:01:41,635 Com você. 1284 01:01:41,637 --> 01:01:43,969 Tideje possível quanto possível. 1285 01:01:43,971 --> 01:01:46,207 [rindo] 1286 01:01:50,978 --> 01:01:53,279 Isso é ótimo, Charlie. 1287 01:01:53,281 --> 01:01:57,584 Os queijos são pequenos prontos para uma ribalta. 1288 01:01:57,586 --> 01:01:59,385 Você realmente acredita nisso, Maestro? 1289 01:01:59,387 --> 01:02:01,120 Eu quero. 1290 01:02:01,122 --> 01:02:03,289 Sob a minha orientação, você já aprendeu 1291 01:02:03,291 --> 01:02:06,525 todos os truques de ser um peixe mutante engraçado. 1292 01:02:06,527 --> 01:02:08,127 Hooray. 1293 01:02:08,129 --> 01:02:10,363 Hooray. 1294 01:02:10,365 --> 01:02:12,666 Hooray. 1295 01:02:12,668 --> 01:02:14,333 [Que rosna] 1296 01:02:14,335 --> 01:02:16,335 E você, maestro? 1297 01:02:16,337 --> 01:02:19,205 Você vai ficar sem Terror Cove para sempre? 1298 01:02:19,207 --> 01:02:22,641 Não, eu decidi reentrar vida pública novamente. 1299 01:02:22,643 --> 01:02:25,344 Vou mostrar meu homem show para o mundo. 1300 01:02:25,346 --> 01:02:29,281 Minha Feira, o musical, está finalmente final. 1301 01:02:29,283 --> 01:02:32,518 Será o meu retorno Broadway. 1302 01:02:32,520 --> 01:02:36,055 Mundo, prepare-se para o Maestro. 1303 01:02:36,057 --> 01:02:39,392 - Summer. - Yay. 1304 01:02:39,394 --> 01:02:41,327 Verão. 1305 01:02:41,329 --> 01:02:43,095 [Rosnando] 1306 01:02:43,097 --> 01:02:46,300 Não, você vai e ganha esse concurso. 1307 01:02:49,670 --> 01:02:52,140 [tagarelando] 1308 01:02:53,374 --> 01:02:59,010 Raios de luz e peixe rock. 1309 01:02:59,012 --> 01:03:02,113 Bem-vindo ao primeiro peixe-galinha mais engraçado 1310 01:03:02,115 --> 01:03:05,083 nenhum concurso do mar. 1311 01:03:05,085 --> 01:03:08,421 Para todos vocês, Shmirt criaturas dentro e fora dos oceanos, 1312 01:03:08,423 --> 01:03:11,089 ligue as suas TVs e sintonize-se com as maiores 1313 01:03:11,091 --> 01:03:13,659 show de comédia que você já experimentou. 1314 01:03:13,661 --> 01:03:17,061 Alguns dos mais divertidos monstro, mutantes, e como formas de peixes 1315 01:03:17,063 --> 01:03:21,567 todo Shmirt. 1316 01:03:21,569 --> 01:03:28,239 Aqui para entretê-lo. 1317 01:03:28,241 --> 01:03:31,178 Então, vamos começar o show na estrada. 1318 01:03:33,447 --> 01:03:35,413 Estava aqui. 1319 01:03:35,415 --> 01:03:37,783 Estamos prestes a disputar o primeiro erro mais engraçado 1320 01:03:37,785 --> 01:03:40,051 peixe no mar concurso. 1321 01:03:40,053 --> 01:03:42,688 É o maior desempenho de nossas vidas. 1322 01:03:42,690 --> 01:03:45,290 Eu posso pegar o meu lodo. 1323 01:03:45,292 --> 01:03:47,292 Como eles chegaram aqui aqui? 1324 01:03:47,294 --> 01:03:49,661 Como sobreviveram a fenda arrotos? 1325 01:03:49,663 --> 01:03:51,362 Será que eles conseguem ver o Maestro? 1326 01:03:51,364 --> 01:03:53,431 Será que eles aprendem truques de comédia? 1327 01:03:53,433 --> 01:03:55,368 Eu não posso excluir-los. Eu só não posso. 1328 01:03:57,804 --> 01:04:00,572 Antes de buscar para o nosso primeiro comediante, teste de teste 1329 01:04:00,574 --> 01:04:01,741 nosso medidor de rir o. 1330 01:04:03,677 --> 01:04:08,246 Quem é que vai marcar o maior desafio vai ganhar o concurso. 1331 01:04:08,248 --> 01:04:12,719 Dê-me algumas risadas. 1332 01:04:14,688 --> 01:04:18,389 E agora, vamos bem-estar para o palco do nosso primeiro comediante, 1333 01:04:18,391 --> 01:04:19,791 um peixe monstro jovem muito talentoso 1334 01:04:19,793 --> 01:04:21,761 com um futuro brilhante na comédia. 1335 01:04:24,764 --> 01:04:27,298 Tenho certeza que você vai amá-lo. 1336 01:04:27,300 --> 01:04:34,539 Traga como suas barbatanas e suas garras juntos por Brute. 1337 01:04:34,541 --> 01:04:36,776 [Aplaudindo] 1338 01:04:39,178 --> 01:04:46,518 cumber mar mutante, pepino, entra em um, em um ... 1339 01:04:46,520 --> 01:04:48,853 Hmm, espere, espere, espere, eu sei disso. 1340 01:04:48,855 --> 01:04:51,589 [Vaias] 1341 01:04:51,591 --> 01:04:53,691 Você não pode me vaiar. 1342 01:04:53,693 --> 01:04:55,727 Você não sabe quem sou? 1343 01:04:55,729 --> 01:05:00,097 Eu sou mais famoso em mutantes em todo o oceano de Shmirt. 1344 01:05:00,099 --> 01:05:03,668 Como eu me sinto feliz. 1345 01:05:03,670 --> 01:05:05,637 [gritando] 1346 01:05:05,639 --> 01:05:08,640 Não é bombardear assim. 1347 01:05:08,642 --> 01:05:10,340 Você vai fazer muito bem, muco. 1348 01:05:10,342 --> 01:05:13,443 Você treinou com o melhor. 1349 01:05:13,445 --> 01:05:17,681 E agora, chegando ao estágio é uma parte engraçada de lodo. 1350 01:05:17,683 --> 01:05:22,286 Seu nome é muco. 1351 01:05:22,288 --> 01:05:24,354 E você vai amá-lo. 1352 01:05:24,356 --> 01:05:26,592 [torcendo] 1353 01:05:31,865 --> 01:05:34,700 Por que o dinossauro atravessar a estrada? 1354 01:05:36,368 --> 01:05:38,769 Porque as galinhas não são evoluídas ainda. 1355 01:05:38,771 --> 01:05:40,706 [rindo] 1356 01:05:43,542 --> 01:05:44,777 Grande trabalho, muco. 1357 01:05:46,712 --> 01:05:51,682 Em seguida é um peixe engraçado senhora mutante. 1358 01:05:51,684 --> 01:05:57,621 O nome dela é Pepperhead Firefly. 1359 01:05:57,623 --> 01:05:59,923 Não foi para fora para o pântano névoa do mar 1360 01:05:59,925 --> 01:06:04,428 em 10.000.000 anos, mas ela está aqui esta noite 1361 01:06:04,430 --> 01:06:07,196 para fazer você rir. Você vai amá-la. 1362 01:06:07,198 --> 01:06:09,399 Coloque suas barbatanas e pinchers juntos 1363 01:06:09,401 --> 01:06:15,239 para Miss Pepperhead Firefly. 1364 01:06:19,210 --> 01:06:22,581 Onde você está uma lagosta sem pernas? 1365 01:06:24,382 --> 01:06:26,850 Exatamente onde você deixou. 1366 01:06:26,852 --> 01:06:29,853 [rindo] 1367 01:06:29,855 --> 01:06:31,955 Ela é incrível. 1368 01:06:31,957 --> 01:06:33,690 Acho que estou apaixonado. 1369 01:06:33,692 --> 01:06:35,826 Novamente 1370 01:06:35,828 --> 01:06:42,699 Chegando-se novamente é muito engraçado e muito barulhento 1371 01:06:42,701 --> 01:06:45,702 Porkenspiny. 1372 01:06:45,704 --> 01:06:48,439 Aproveite o show. 1373 01:06:49,875 --> 01:06:52,441 [torcendo] 1374 01:06:52,443 --> 01:06:54,880 [Que rosna] 1375 01:06:59,852 --> 01:07:01,653 [rindo] 1376 01:07:04,389 --> 01:07:06,789 Isso foi incrível, Porkenspiny. 1377 01:07:06,791 --> 01:07:08,891 Você é o próximo, Charlie. 1378 01:07:08,893 --> 01:07:10,626 Você está nervoso? 1379 01:07:10,628 --> 01:07:12,395 O que há para ser nervoso? 1380 01:07:12,397 --> 01:07:15,264 É apenas o maior momento da minha vida. 1381 01:07:15,266 --> 01:07:16,732 Você vai pegá-los, Charlie. 1382 01:07:16,734 --> 01:07:18,603 Mostre-lhes o engraçado é tudo. 1383 01:07:21,372 --> 01:07:22,872 E agora, vindo para o palco 1384 01:07:22,874 --> 01:07:30,346 é o muito engraçado Charlie Chapfin. 1385 01:07:30,348 --> 01:07:33,482 A grande rodada de aplausos para Charlie, por favor. 1386 01:07:33,484 --> 01:07:35,720 [torcendo] 1387 01:07:38,723 --> 01:07:41,256 Olá, gente, eu sou Charlie Chapfin. 1388 01:07:41,258 --> 01:07:43,461 Eu tenho uma piada para você. 1389 01:07:45,430 --> 01:07:48,433 O que você chama um guppy com uma baleia em sua cabeça? 1390 01:07:52,470 --> 01:07:53,736 Esmagado. 1391 01:07:53,738 --> 01:07:55,807 [rindo] 1392 01:07:59,711 --> 01:08:01,946 Grande trabalho, Charlie, você tão 1393 01:08:03,715 --> 01:08:11,721 Bem, peixes e leões meros mutantes. 1394 01:08:11,723 --> 01:08:14,589 É oficial. 1395 01:08:14,591 --> 01:08:17,727 Nós temos o vencedor do nosso primeiro mais engraçado 1396 01:08:17,729 --> 01:08:21,529 peixe monstro no concurso mar. 1397 01:08:21,531 --> 01:08:27,604 E o vencedor é, 1398 01:08:29,974 --> 01:08:35,077 Muco, Porkenspiny, senhorita Pepperhead, e Charlie Chapfin. 1399 01:08:35,079 --> 01:08:38,546 Por voto-o-metrô, todos eles compartilham 1400 01:08:38,548 --> 01:08:45,720 o peixe é um desfiladeiro do mar. 1401 01:08:45,722 --> 01:08:51,294 Parabéns, pessoal. 1402 01:09:01,738 --> 01:09:04,405 Debatendo salmão, nós fizemos isso. 1403 01:09:04,407 --> 01:09:08,510 Ganhamos a mais uma gaa de peixe monstro no concurso mar. 1404 01:09:08,512 --> 01:09:10,745 E nós fizemos isso juntos. 1405 01:09:10,747 --> 01:09:12,447 [Que rosna] 1406 01:09:12,449 --> 01:09:14,883 - E agora? - Sim e agora? 1407 01:09:14,885 --> 01:09:17,018 Bem, há um vasto oceano inteiro com muitos mais 1408 01:09:17,020 --> 01:09:19,754 concursos para ganhar, e eu acho que os trabalhos preguiçosos ganham ganhando todos. 1409 01:09:19,756 --> 01:09:21,523 O que você disse? 1410 01:09:21,525 --> 01:09:23,725 Vamos parece-los todos riem. 1411 01:09:23,727 --> 01:09:26,027 Vamos fazer-todos os riem. 1412 01:09:26,029 --> 01:09:28,463 [Que rosna] 1413 01:09:28,465 --> 01:09:30,734 [rindo] 1414 01:09:33,069 --> 01:09:36,370 [Todos] Woo hoo 1415 01:09:36,372 --> 01:09:39,009 [Música caprichosa] 1416 01:09:39,011 --> 01:09:44,011 Legendas por explosiveskull 100276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.