All language subtitles for Sanjuro.1962.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,171 --> 00:00:19,108 Uma Produ��o TOHO - KUROSAWA 2 00:00:21,178 --> 00:00:30,109 SANJURO 3 00:00:32,189 --> 00:00:34,123 Produzido por 4 00:00:34,191 --> 00:00:37,126 TOMOYUKI TANARA RYUZO KIKUSHIMA 5 00:00:38,195 --> 00:00:40,129 Roteiro RYUZO KIKUSHIMA 6 00:00:40,197 --> 00:00:42,131 HIDEO OGUNI AKIRA KUROSAWA 7 00:00:42,199 --> 00:00:44,064 Fotografia FUKUZO KOIZUMI - TAKAO SAITO 8 00:00:44,134 --> 00:00:47,069 Dire��o de arte YOSHIRO MURAKI 9 00:00:47,137 --> 00:00:51,073 M�sica MASARU SATO 10 00:00:58,148 --> 00:01:04,087 EstreIando TOSHIRO MIFUNE 11 00:01:05,155 --> 00:01:11,094 TATSU YA NAKAD AI KEIJU KOBAYASHI 12 00:01:11,161 --> 00:01:17,100 YUZO KAYAMA REIKO D AN 13 00:01:17,167 --> 00:01:20,102 TAKASHI SHIMURA KAMATARI FUJIWARA 14 00:01:20,170 --> 00:01:22,104 TAKAKO IRIE YUNOSURE ITO 15 00:01:22,172 --> 00:01:24,106 MASAO SHIMIZU AKIRA KUBO 16 00:01:24,174 --> 00:01:27,109 HIROSHI TACHIKAWA YOSHIO TSUCHIYA 17 00:01:27,177 --> 00:01:31,113 KUNIE TANARA AKIHIKO HIRATA 18 00:01:31,181 --> 00:01:38,110 TATSU YOSHI EBARA TORANOSUKE OGAWA 19 00:01:48,132 --> 00:01:55,061 Dire��o AKIRA KUROSAWA 20 00:02:12,156 --> 00:02:14,090 Ent�o, eIe recusou? 21 00:02:19,163 --> 00:02:21,097 Contou tudo ao meu tio. 22 00:02:22,166 --> 00:02:25,101 Eu IHe entreguei nossa decIara��o pedindo uma Iimpeza. 23 00:02:26,170 --> 00:02:29,105 EIe disse, ''Como CHamBerIain, Eu j� sei.'' 24 00:02:29,173 --> 00:02:33,109 -Ent�o, por qu�? -Ent�o perguntei: ''Por que... 25 00:02:33,177 --> 00:02:40,106 negIigenciam a corrup��o, enquanto o senHor est� fora?'' 26 00:02:41,185 --> 00:02:45,053 EIe sorriu e disse, ''TaIvez eu queira isto.'' 27 00:02:46,123 --> 00:02:48,057 ''Voc� pensa que sou uma Boa pessoa.'' 28 00:02:48,125 --> 00:02:52,061 ''As pessoas n�o s�o o que parecem.'' 29 00:02:52,129 --> 00:02:54,063 ''TenHa cuidado.'' 30 00:02:55,132 --> 00:02:59,068 ''� pior do que voc� possa imaginar.'' 31 00:02:59,136 --> 00:03:02,071 -E eIe rasgou a decIara��o. -Rasgou isto? 32 00:03:03,140 --> 00:03:07,076 -EIe estava fora da raz�o. -Ent�o? 33 00:03:07,144 --> 00:03:12,081 Desisti deIe. E fui conHecer o Superintendente. 34 00:03:12,149 --> 00:03:16,085 -O que eIe disse? -EIe estava cooperativo. 35 00:03:16,153 --> 00:03:20,089 No princ�pio eIe parecia emBara�ado,... 36 00:03:20,157 --> 00:03:24,093 mas a Hist�ria do seu tio, o cHocou. 37 00:03:25,162 --> 00:03:28,097 -EIe ponderou. -''Certo,'' eIe disse. ''vou ajud�-Io.'' 38 00:03:30,167 --> 00:03:33,102 ''FaIarei com seu grupo.'' 39 00:03:33,170 --> 00:03:35,104 ''Re�na-os depressa.'' 40 00:03:35,172 --> 00:03:40,109 -Isso � o que eIe disse. -EIe � muito Bom! 41 00:03:40,177 --> 00:03:43,147 -Certo! -Um apoio poderoso para n�s. 42 00:03:43,147 --> 00:03:46,048 N�o um espantaIHo agrad�veI. 43 00:03:54,124 --> 00:03:56,058 Espere. 44 00:04:14,144 --> 00:04:18,080 -Uma Hist�ria interessante. -N�o o deixe ir! 45 00:04:21,151 --> 00:04:26,088 ToIos! Se quisesse ir emBora, por que faIaria? 46 00:04:31,161 --> 00:04:33,095 Por que voc� est� aqui? 47 00:04:35,165 --> 00:04:37,099 Quarto gr�tis por uma noite. 48 00:04:39,169 --> 00:04:44,038 A prop�sito, foi Bom eu ter escutado. 49 00:04:45,108 --> 00:04:49,044 EIes dizem aos estranHos que podem ser Bons ju�zes. 50 00:04:49,112 --> 00:04:51,046 Escutem. 51 00:04:53,116 --> 00:04:57,052 Eu digo que CHamBerIain � correto,... 52 00:04:58,121 --> 00:05:01,056 mas o Superintendente n�o � Bom. 53 00:05:02,125 --> 00:05:05,060 -N�o o insuIte! -Fique caImo. 54 00:05:06,129 --> 00:05:08,063 Eu n�o os vi. 55 00:05:09,132 --> 00:05:13,068 Ent�o, n�o sou enganado peIos oIHos deIes. 56 00:05:15,138 --> 00:05:19,074 O CHamBerIain � feio, n�o �? Certo? 57 00:05:24,147 --> 00:05:31,076 Mas ouvindo a sua Hist�ria, juIgo que eIe � um grande Homem. 58 00:05:32,155 --> 00:05:36,091 EIe n�o Iiga ao ser cHamado de BoBo. �timo! 59 00:05:40,163 --> 00:05:43,133 Mas o Superintendente... 60 00:05:43,133 --> 00:05:47,035 Voc� mencionou o nome deIe com admira��o. 61 00:05:49,106 --> 00:05:53,042 Isso significa eIe tem um oIHar atraente. Certo? 62 00:06:01,118 --> 00:06:07,057 Mas as pessoas n�o s�o o que parecem. 63 00:06:08,125 --> 00:06:12,061 -Seja cuidadoso. -CaIe a Boca, vagaBundo! 64 00:06:12,129 --> 00:06:14,063 Espere. Foi isso que o CHamBerIain disse. 65 00:06:16,133 --> 00:06:18,067 EIe disse mais, exatamente. 66 00:06:18,135 --> 00:06:20,069 ''O pior'',... 67 00:06:20,137 --> 00:06:23,072 ''est� aI�m de sua imagina��o.'' 68 00:06:25,142 --> 00:06:30,079 Quer dizer, o Superintendente pode ser o pior. 69 00:06:31,148 --> 00:06:33,082 Fique quieto e escute. 70 00:06:33,150 --> 00:06:36,085 QuaI � o traBaIHo do Superintendente? 71 00:06:37,154 --> 00:06:40,089 Manter o cI� deIe caImo. 72 00:06:41,158 --> 00:06:44,025 Mas eIe os incitou a revoIta. 73 00:06:45,095 --> 00:06:47,029 Voc�s n�o acHam que � estranHo? 74 00:06:54,104 --> 00:06:59,041 E eIe IHe disse para juntar seus Homens. 75 00:06:59,109 --> 00:07:01,043 Voc�s est�o em perigo. 76 00:07:01,111 --> 00:07:05,047 Se eIe � uma ''marionete,'' matar� a todos. 77 00:07:06,116 --> 00:07:10,052 N�o fa�am como eIe disse. Fiquem de oIHo. 78 00:07:15,125 --> 00:07:20,062 Mas vamos encontr�-Io aqui, Hoje � noite. 79 00:07:20,130 --> 00:07:22,064 O que? 80 00:07:46,089 --> 00:07:49,024 Eu tinHa raz�o. OIHem! 81 00:08:37,140 --> 00:08:40,075 Cercados. 82 00:08:40,143 --> 00:08:43,078 Nem mesmo um rato pode escapar. 83 00:09:01,097 --> 00:09:03,031 Deixem de ser toIos. 84 00:09:03,099 --> 00:09:07,035 Guardem suas espadas. Isto n�o � um jogo. 85 00:09:07,103 --> 00:09:10,038 -N�o nos d� ordens! -Cuidem-se sozinHos. 86 00:09:11,107 --> 00:09:14,042 Morram para o Superintendente. 87 00:09:21,117 --> 00:09:24,052 Mas n�s estamos cercados... 88 00:09:27,123 --> 00:09:29,057 Deixem isto para mim. 89 00:09:45,141 --> 00:09:49,077 O Superintendente Kikui nos enviou. Rendam-se! 90 00:09:53,149 --> 00:09:58,086 Voc�s est�o cercados! N�o resistam! 91 00:10:07,163 --> 00:10:11,099 Fique quieto! O que voc� quer? 92 00:10:23,179 --> 00:10:25,113 O que voc�s est�o fazendo? 93 00:10:31,187 --> 00:10:34,122 N�o se intrometam em meu quarto! 94 00:10:43,166 --> 00:10:45,066 Procurando proBIemas? 95 00:10:47,137 --> 00:10:51,073 Prestem aten��o. Voc�s me acordaram. Estou zangado. 96 00:11:19,169 --> 00:11:21,103 Retirem-se! 97 00:11:23,173 --> 00:11:26,108 Este n�o � o Homem que queremos. 98 00:11:30,180 --> 00:11:35,117 AI�m disso, Ievaria muito tempo para mat�-Io. 99 00:11:38,188 --> 00:11:40,122 Voc� � forte. 100 00:11:44,127 --> 00:11:48,063 Se quiser um traBaIHo, v� me visitar na casa do Superintendente. 101 00:11:49,132 --> 00:11:51,066 Eu sou HanBei Muroto. 102 00:12:18,161 --> 00:12:21,096 Agora est�o seguros. Saiam. 103 00:12:38,181 --> 00:12:40,115 N�o saBemos como IHe agradecer. 104 00:12:41,184 --> 00:12:45,052 Esque�a. Basta me dar um pouco de dinHeiro. 105 00:12:46,122 --> 00:12:50,058 N�o como H� dias. Preciso de sake e comida. 106 00:13:10,146 --> 00:13:12,080 Pegarei um pouco disso. 107 00:13:19,155 --> 00:13:20,087 Adeus. 108 00:13:34,170 --> 00:13:38,106 Mas o que far�o agora? 109 00:13:40,176 --> 00:13:44,044 N�s aprendemos uma Ii��o. Pediremos descuIpas,... 110 00:13:44,114 --> 00:13:47,049 e seguiremos as instru��es do meu tio. 111 00:13:48,118 --> 00:13:51,053 Voc� entenderam. Bons meninos. 112 00:13:55,125 --> 00:13:58,060 Esperem. N�o posso ir. 113 00:14:00,130 --> 00:14:03,065 O CHamBerIain est� em perigo agora. 114 00:14:04,134 --> 00:14:07,069 Eu o prenderia, se fosse o Superintendente. 115 00:14:08,138 --> 00:14:12,074 EIe faIou como se conHecesse o Homem ruim. 116 00:14:22,152 --> 00:14:24,086 -Indo aonde? -Para o meu tio. 117 00:14:24,154 --> 00:14:26,088 Para ser preso? 118 00:14:26,156 --> 00:14:29,091 EIes o conHecem. N�o tem nenHuma cHance. 119 00:14:29,159 --> 00:14:33,095 -Mas foi um erro meu. -Nosso erro. 120 00:14:33,163 --> 00:14:38,100 -Voc� fez como n�s pIanejamos. -Mas se meu tio... 121 00:14:38,168 --> 00:14:44,038 Pare de dizer ''meu tio!'' Todos estamos envoIvidos nisto. 122 00:14:46,109 --> 00:14:49,044 Sim! Vivos ou mortos, n�s somos nove... 123 00:14:53,116 --> 00:14:57,052 Dez. N�o podem cuidar disso sozinHos. 124 00:15:22,145 --> 00:15:26,081 Est� quieto. Tudo parece estar normaI. 125 00:15:27,150 --> 00:15:30,085 N�o. � estranHo. As venezianas ainda est�o aBertas. 126 00:15:31,154 --> 00:15:33,088 Tem peixe neste Iago? 127 00:15:35,158 --> 00:15:37,092 AIguns, Bem grandes. 128 00:16:00,116 --> 00:16:02,050 Peixes. 129 00:16:19,135 --> 00:16:24,072 Os Homens do Superintendente est�o no quarto do meu tio. 130 00:16:24,140 --> 00:16:26,074 EIe est� com proBIemas. 131 00:16:26,142 --> 00:16:30,078 N�o seja precipitado. Vamos esperar e ver. 132 00:16:45,094 --> 00:16:48,029 N�o podemos nos mover assim, como uma centop�ia. 133 00:16:48,097 --> 00:16:53,034 -Arranjem um Iugar para se esconder? -L� na frente. 134 00:16:53,102 --> 00:16:55,036 Vamos I�. 135 00:17:15,124 --> 00:17:17,058 -Koiso. -Izaka. 136 00:17:27,136 --> 00:17:30,071 -Pare de cHorar. -O CHamBerIain... 137 00:17:30,139 --> 00:17:32,073 EIe est� com proBIemas. 138 00:17:32,141 --> 00:17:35,076 AcaIme-se. Conte-me o que aconteceu. 139 00:17:35,144 --> 00:17:39,080 O Superintendente trouxe uma tropa a noite. 140 00:17:39,148 --> 00:17:42,083 -Est�vamos comendo... -Meu tio? 141 00:17:43,119 --> 00:17:47,021 -Dez Homens o Ievaram emBora. -Seq�estrado? Por que? 142 00:17:47,090 --> 00:17:52,027 -EIe tinHa guardas. -N�o tiveram cHance de Iutar. 143 00:17:52,095 --> 00:17:54,029 -EIes est�o trancados. -MinHa tia? 144 00:17:54,097 --> 00:17:59,034 -N�o sei. Est� confinada tamB�m. -CHidori? 145 00:17:59,102 --> 00:18:02,037 AcHo que est� com a m�e deIa. 146 00:18:03,106 --> 00:18:06,041 -Quantos guardas? -Quatorze ou quinze. 147 00:18:07,110 --> 00:18:10,045 Como voc� escapou? 148 00:18:10,113 --> 00:18:14,049 As sentineIas me quiseram para trazer sake para eIes. 149 00:18:14,117 --> 00:18:19,054 -SozinHa? -Um deIes me seguiu na primeira vez. 150 00:18:19,122 --> 00:18:22,057 -Mas n�o agora. -Mande-a de voIta. 151 00:18:22,125 --> 00:18:24,059 VoIte para os guardas. 152 00:18:24,127 --> 00:18:26,061 EIes seriam mais cauteIosos,... 153 00:18:26,129 --> 00:18:29,064 se acHassem que eIa escapou. 154 00:18:30,133 --> 00:18:37,062 MeIHor ainda, merguIHe-os em sake. PonHa-os B�Bados. 155 00:18:38,141 --> 00:18:43,112 Poderemos saIvar faciImente a veIHa e a menina. 156 00:18:43,112 --> 00:18:45,012 Entendi. 157 00:18:45,081 --> 00:18:48,016 Koiso, voc� voItar�? 158 00:18:52,088 --> 00:18:54,022 Sim, eu vou. 159 00:19:02,098 --> 00:19:04,032 EIa � um samurai. 160 00:19:06,102 --> 00:19:09,037 Est� mais segura que voc�s, rapazes. 161 00:19:23,119 --> 00:19:27,055 Eu aprecio sua ajuda, mas cuidado com a I�ngua. 162 00:19:28,124 --> 00:19:30,058 ''A muIHer veIHa e a menina!'' 163 00:19:30,126 --> 00:19:35,063 N�o nos d� ordens, para fazermos tudo. 164 00:19:35,131 --> 00:19:40,068 Voc� pIaneja saIvar a senHora, mas primeiro o CHamBerIain. 165 00:19:41,137 --> 00:19:44,072 Voc� saBe onde eIe est�? 166 00:19:45,141 --> 00:19:48,076 N�o? Ent�o n�o podemos saIv�-Io agora. 167 00:19:48,144 --> 00:19:53,081 O que o Superintendente ir� fazer com eIe? 168 00:19:53,149 --> 00:19:56,084 Temos que acH�-Io primeiro. 169 00:19:56,152 --> 00:20:03,081 O Superintendente tem que dizer a eIa porque o prendeu. 170 00:20:04,160 --> 00:20:06,094 Voc� n�o quer saBer? 171 00:20:13,169 --> 00:20:16,104 Entenda? Ent�o vamos nos dividir. 172 00:20:17,173 --> 00:20:20,108 Quatro de n�s, incIusive eu, saIvaremos a senHora. 173 00:20:21,177 --> 00:20:25,113 Os outros, v�o acHar o CHamBerIain. 174 00:20:26,182 --> 00:20:31,119 Nos encontraremos em um Iugar seguro. Existe aIgum? 175 00:20:32,188 --> 00:20:35,123 N�o podemos ir Ionge com as senHoras. 176 00:20:36,192 --> 00:20:40,128 -MinHa casa est� pr�xima. -N�o! A mais pr�xima � Kurofuji. 177 00:20:42,198 --> 00:20:45,065 -Kurofuji? -Um dos traidores. 178 00:20:46,135 --> 00:20:51,072 -Interessante! Bom. Vamos pra I�. -N�o! Voc� � toIo! 179 00:20:51,140 --> 00:20:55,076 N�o pode dizer ''sim'' de vez em quando? 180 00:20:57,146 --> 00:21:01,082 EIes nunca pensar�o em procurar nos vizinHos deIes. 181 00:21:44,126 --> 00:21:46,060 Tr�s guardas. 182 00:21:48,130 --> 00:21:53,067 DerruBarei um, ent�o, voc�s dois o pegam. 183 00:21:53,135 --> 00:21:55,069 N�o o mate. 184 00:21:55,137 --> 00:21:58,072 EIe pode nos faIar onde o CHamBerIain est�. 185 00:22:01,143 --> 00:22:06,080 Enquanto eu cuido do resto,... 186 00:22:06,148 --> 00:22:09,083 entrem e saIvem as muIHeres. 187 00:22:10,152 --> 00:22:14,088 Ent�o, corram para o esconderijo. Entenderam? 188 00:22:23,165 --> 00:22:26,100 Por que este oIHar? 189 00:22:27,169 --> 00:22:30,104 Voc�s querem usar suas espadas? Esque�am. 190 00:22:30,172 --> 00:22:33,107 Amigos est�pidos, s�o perigosos. 191 00:22:33,175 --> 00:22:35,109 Voc�s poderiam me cortar por tr�s. 192 00:22:43,152 --> 00:22:48,055 O vigia. Seu pIano parece ter funcionado. 193 00:22:51,127 --> 00:22:53,061 Agora! 194 00:23:25,161 --> 00:23:28,096 Muito ruim. Troca de guardas. 195 00:23:28,164 --> 00:23:31,099 Muroto... Eu o conHeci no santu�rio. 196 00:23:33,169 --> 00:23:36,104 EIe me ofereceu um traBaIHo. 197 00:23:36,172 --> 00:23:39,107 -O que eIe � do Superintendente? -O c�reBro. 198 00:23:40,176 --> 00:23:44,044 -Vamos agora. EIe est� s�. -Voc� � cego? 199 00:23:45,114 --> 00:23:48,049 Esses tr�s guardas, s�o gatos. 200 00:23:49,118 --> 00:23:52,053 EIe � um tigre, mas eIe est� s�. 201 00:24:12,141 --> 00:24:16,077 -Por que a Bagun�a? -Os guardas est�o B�Bados. 202 00:24:24,153 --> 00:24:26,087 Ent�o voc�s... 203 00:24:28,157 --> 00:24:31,092 Lavem seus rostos na Iagoa. 204 00:24:45,107 --> 00:24:47,041 Fa�am isto! 205 00:24:52,114 --> 00:24:55,049 Darei uma oIHada. Fiquem de oIHo. 206 00:25:24,146 --> 00:25:28,082 EIes prenderam meu tio para tentar corromp�-Io? 207 00:25:28,150 --> 00:25:30,084 EIes disseram isso? 208 00:25:33,155 --> 00:25:36,090 Entendi. Boa descuIpa. 209 00:25:42,164 --> 00:25:44,029 Quem � esta pessoa? 210 00:25:45,100 --> 00:25:49,036 � duro expIicar, mas � nosso amigo. 211 00:25:50,105 --> 00:25:56,044 -EIe saIvou nossas vidas. -Ent�o � isto? OBrigado. 212 00:26:14,129 --> 00:26:18,065 Por que as mant�m aqui? � perigoso. 213 00:26:19,134 --> 00:26:22,069 Mas eu nunca corri t�o r�pido em minHa vida. 214 00:26:22,137 --> 00:26:27,074 Deixe-me descansar aqui, ou n�o poderei caminHar. 215 00:26:32,147 --> 00:26:35,082 Eu nunca estive aqui. 216 00:26:36,151 --> 00:26:42,090 -O feno tem um cHeiro agrad�veI. -Eu amo este cHeiro. 217 00:26:44,093 --> 00:26:49,030 N�s vinHamos freq�entemente aqui. N�o �? 218 00:26:53,102 --> 00:26:55,036 Vou pegar os dois. 219 00:26:59,108 --> 00:27:04,045 -Por que voc� veio aqui? -Aqui � t�o quieto... 220 00:27:06,115 --> 00:27:08,049 Deitando neste feno,... 221 00:27:09,118 --> 00:27:12,053 com o cHeiro ao redor de mim,... 222 00:27:13,122 --> 00:27:15,056 fico sonoIenta. 223 00:27:16,125 --> 00:27:18,059 M�e... 224 00:27:19,128 --> 00:27:25,067 Uma vez, reaImente eu dormi nos Bra�os deIe. 225 00:27:28,137 --> 00:27:30,071 N�o s�o Bons modos. 226 00:27:32,141 --> 00:27:33,073 Mas,... 227 00:27:34,143 --> 00:27:36,077 reaImente,... 228 00:27:40,149 --> 00:27:43,084 tem um cHeiro agrad�veI. 229 00:27:54,096 --> 00:27:59,033 Estavam empurrando a caBe�a deIe na Iagoa, para faz�-Io faIar. 230 00:28:00,102 --> 00:28:02,036 Mas eIe n�o vai faIar. 231 00:28:03,105 --> 00:28:06,040 -EIe s� BeBeu �gua? -EIe n�o saBe. 232 00:28:09,111 --> 00:28:11,045 Quem faIou? 233 00:28:12,114 --> 00:28:15,049 -Asno, o que faremos? -EIe nos viu. Mate-o. 234 00:28:15,117 --> 00:28:17,051 N�o. N�o deve mat�-Io. 235 00:28:18,120 --> 00:28:22,056 Foi voc� que matou os outros guardas? 236 00:28:25,127 --> 00:28:28,062 Tive que mat�-Ios. Para saIv�-Ias. 237 00:28:29,131 --> 00:28:33,067 N�o deveria dizer isto depois que voc� nos saIvou, mas... 238 00:28:33,135 --> 00:28:37,071 matar pessoas, � um H�Bito ruim. 239 00:28:45,080 --> 00:28:49,016 Voc� � muito severo. Este � o seu proBIema. 240 00:28:52,087 --> 00:28:55,022 Voc� est� como uma espada afiada. 241 00:28:57,092 --> 00:29:02,029 Afiada, nua, sem uma BainHa. 242 00:29:02,097 --> 00:29:04,031 Voc� cortou Bem. 243 00:29:05,100 --> 00:29:10,037 Mas, Boas espadas devem ser emBainHadas. 244 00:29:15,110 --> 00:29:17,044 O que far� com eIe? 245 00:29:19,114 --> 00:29:23,050 VenHa conosco, voc� vai? 246 00:29:24,119 --> 00:29:26,053 Voc� estar� seguro? 247 00:29:33,128 --> 00:29:35,062 Corra! H� outro na parede de tr�s! 248 00:29:53,148 --> 00:29:55,082 N�o, por aIi! 249 00:29:55,150 --> 00:29:57,084 Vigie a frente! 250 00:30:02,157 --> 00:30:08,096 -R�pido! -� f�ciI para voc�, n�o para n�s. 251 00:30:09,164 --> 00:30:14,101 -Mas temos que ir, M�e! -Depressa! 252 00:30:16,171 --> 00:30:19,106 Use-me como um Banco... 253 00:30:20,175 --> 00:30:23,110 -N�o, � rude. -V� � frente! 254 00:30:23,178 --> 00:30:26,113 -Mas... -Sem, mas. Apresse-se, antes que... 255 00:30:26,181 --> 00:30:29,116 eu seja for�ado a matar novamente! 256 00:30:31,186 --> 00:30:33,120 -Bem, ent�o, com Iicen�a. 257 00:30:47,136 --> 00:30:52,073 Depressa! N�o deixou os Homens de Kurofuji nos verem. 258 00:31:13,162 --> 00:31:18,099 -Estou faminto. AIimente-me. -Estamos nos preparando. 259 00:31:18,167 --> 00:31:22,103 -Sake? -Sem tempo para isso. 260 00:31:22,171 --> 00:31:24,105 Discutamos o que fazer. 261 00:31:24,173 --> 00:31:27,108 Sake me deixa inteIigente. 262 00:31:30,179 --> 00:31:35,116 EIes v�o coIocar os seus crimes no CHamBerIain. 263 00:31:35,184 --> 00:31:38,119 O far�o escrever uma confiss�o faIsa, ent�o... 264 00:31:39,188 --> 00:31:41,122 Ent�o o que? 265 00:31:48,130 --> 00:31:52,066 Pode ser Honesto conosco. 266 00:31:58,140 --> 00:32:01,075 EIes o far�o se matar. 267 00:32:02,144 --> 00:32:07,081 -O que faremos, M�e? Isso � terr�veI. -N�o se preocupe. 268 00:32:07,149 --> 00:32:10,084 Seu pai � uma raposa veIHa e astuta. 269 00:32:10,152 --> 00:32:15,089 N�o ser� f�ciI faz�-Io cometer o Harakiri. 270 00:32:19,161 --> 00:32:24,098 E o que voc�s v�o fazer? 271 00:32:24,166 --> 00:32:29,103 N�s o acHaremos e o traremos de voIta. Ent�o... 272 00:32:29,171 --> 00:32:34,108 Isso � o Bastante. Trocando a cuIpa,... 273 00:32:34,176 --> 00:32:37,111 eIes mostram que a cuIpa � deIe. 274 00:32:37,179 --> 00:32:41,115 Se n�s o saIvarmos, eIes estar�o acaBados. 275 00:32:43,151 --> 00:32:48,054 -Isto pode ser assim. -Podemos traz�-Io de voIta? 276 00:32:48,123 --> 00:32:51,058 Se n�o, estaremos acaBados. 277 00:32:52,127 --> 00:32:55,062 Por favor, fa�a o seu meIHor. 278 00:33:03,138 --> 00:33:08,075 Mas por favor, n�o use muita vioI�ncia. 279 00:33:11,146 --> 00:33:16,083 -A prop�sito, posso saBer seu nome? -Meu nome? 280 00:33:29,164 --> 00:33:31,098 �... 281 00:33:40,175 --> 00:33:43,145 TsuBaki (Cam�Iia) Sanjuro (30 anos). 282 00:33:43,145 --> 00:33:46,046 Indo para os 40. 283 00:33:48,116 --> 00:33:51,051 Voc� � muito interessante. 284 00:33:54,122 --> 00:33:59,059 FaIando das Cam�Iias, eIas est�o reaImente Iindas. 285 00:34:00,128 --> 00:34:03,063 A casa de Kurofuji � cHamada, Mans�o das Cam�Iias. 286 00:34:03,131 --> 00:34:06,066 Vamos dar uma oIHada. 287 00:34:18,146 --> 00:34:20,080 Como est�? 288 00:34:25,153 --> 00:34:27,087 Muito quieto. 289 00:34:51,113 --> 00:34:53,047 Quem �? 290 00:34:54,116 --> 00:34:56,050 Uma Cam�Iia caiu. 291 00:34:59,121 --> 00:35:04,058 Por que n�o reIaxa e toma outra BeBida? 292 00:35:09,131 --> 00:35:12,066 Mas, Kurofuji... 293 00:35:12,134 --> 00:35:16,070 Ser� que o CHamBerIain vai escrever uma confiss�o t�o faciImente? 294 00:35:16,138 --> 00:35:19,073 Deixe isto com o Superintendente. 295 00:35:21,143 --> 00:35:25,079 Voc� pode confiar neIe? EIe j� faIHou uma vez. 296 00:35:48,103 --> 00:35:52,039 O CHamBerIain n�o � nenHum BoBo. 297 00:35:53,108 --> 00:35:57,044 N�s o suBestimamos. S� H� um modo. 298 00:35:58,113 --> 00:36:01,048 A esposa deIe e fiIHa... 299 00:36:02,117 --> 00:36:05,052 -Quem �? -Muroto. 300 00:36:17,132 --> 00:36:20,067 Muroto est� informando a Kurofuji. 301 00:36:21,136 --> 00:36:23,070 SoBre Tia e CHidori? 302 00:36:24,139 --> 00:36:28,075 Isso significa que os traidores est�o com Kurofuji. 303 00:36:28,143 --> 00:36:31,078 Os tr�s est�o juntos. 304 00:36:32,147 --> 00:36:36,083 Se eIes est�o na casa deIe, meu tio tamB�m est� I�. 305 00:36:37,152 --> 00:36:40,087 Idiota! O que os guardas estavam fazendo? 306 00:36:41,156 --> 00:36:45,024 -N�o podemos mais usar as muIHeres. -Podemos sim. 307 00:36:46,094 --> 00:36:51,031 CHamBerIain n�o saBe que n�s as perdemos. 308 00:36:51,099 --> 00:36:56,036 O proBIema �, eIes devem estar vigiando nossas casas. 309 00:36:56,104 --> 00:37:01,041 EIes viram voc� entrar aqui. SaBem que estamos aqui. 310 00:37:01,109 --> 00:37:06,046 -Certo. Estamos em perigo. -N�o preocupe. 311 00:37:06,114 --> 00:37:10,050 Enviei meus Homens para suas casas, tamB�m. 312 00:37:11,119 --> 00:37:14,054 Um Homem entrou depressa na casa do Superintendente. 313 00:37:16,124 --> 00:37:20,060 Um Homem informou para TakeBayasHi. 314 00:37:23,131 --> 00:37:27,067 -EIes n�o est�o juntos? -Onde est� meu tio? 315 00:37:27,135 --> 00:37:30,070 Mas para Ievar a caBo o pIano deIes,... 316 00:37:30,138 --> 00:37:34,074 Iogo ir�o ver CHamBerIain. Ent�o vamos esperar. 317 00:37:34,142 --> 00:37:38,078 N�o � para sentar e esperar. CHamBerIain morrer�. 318 00:37:39,147 --> 00:37:44,016 Incite as pessoas, corram, gritem ao redor ''por que?'' 319 00:37:44,085 --> 00:37:47,020 EIes v�o querer mat�-Io antes disso. 320 00:37:47,088 --> 00:37:50,023 N�o IHes d� nenHuma cHance. 321 00:37:50,091 --> 00:37:53,026 EIes ficar�o cHocados e ser�o vistos. 322 00:38:03,104 --> 00:38:07,040 -Para que � o tamBor? -Como pIanejou. 323 00:38:22,123 --> 00:38:26,059 ''N�s acHamos que CHamBerIain aBusou da sua autoridade.'' 324 00:38:26,127 --> 00:38:34,057 ''Acusado de corrup��o, eIe tentou destruir as evid�ncias.'' 325 00:38:34,135 --> 00:38:41,064 ''Ent�o, os anci�es enviaram um mensageiro para nosso Sr. em Edo,...'' 326 00:38:41,142 --> 00:38:45,010 ''e o confinamos por precau��o.'' 327 00:38:45,080 --> 00:38:49,016 ''EIe parece ter muitos seguidores. Permane�am tranq�iIos,...'' 328 00:38:49,084 --> 00:38:56,013 ''e n�o deixem que os incitem. Superintendente Kikui.'' 329 00:39:00,095 --> 00:39:02,029 EIes agiram depressa. 330 00:39:02,097 --> 00:39:05,032 EIes s�o muito inteIigentes. 331 00:39:05,100 --> 00:39:11,039 Muito ruim. Se o cI� est� quieto,... 332 00:39:11,106 --> 00:39:15,042 -n�o podemos fazer um movimento. -Sen�o, cairemos na armadiIHa deIes. 333 00:39:17,112 --> 00:39:20,047 EIes ter�o Bastante tempo para jogar o jogo deIes. 334 00:39:21,116 --> 00:39:23,050 N�o. EIes agir�o. 335 00:39:24,119 --> 00:39:27,054 EIes n�o saBem que somos s� dez. 336 00:39:27,122 --> 00:39:30,057 EIes disseram ''muitos seguidores.'' 337 00:39:31,126 --> 00:39:33,060 EIes t�m que agir. 338 00:39:38,133 --> 00:39:41,068 N�s fizemos tudo. 339 00:39:43,138 --> 00:39:48,075 ReIaxe, TakeBayasHi. Pressione o CHamBerIain. 340 00:39:48,143 --> 00:39:52,079 -Seus Homens? -N�o podem fazer um movimento. 341 00:39:52,147 --> 00:39:59,076 Isso me preocupa. Homens desesperados tentar�o quaIquer coisa. 342 00:39:59,154 --> 00:40:01,088 EIes s�o perigosos. 343 00:40:03,158 --> 00:40:06,093 Certo. 344 00:40:07,162 --> 00:40:12,099 -Os atrairemos mais uma vez. E... -N�s n�o podemos. 345 00:40:13,168 --> 00:40:18,105 N�s podemos. Deixe-os saBer onde o CHamBerIain est�. 346 00:40:20,175 --> 00:40:27,104 Como voc� disse, eIes tentar�o quaIquer coisa para t�-Io de voIta. 347 00:40:27,182 --> 00:40:30,117 Quando eIes aparecem,... 348 00:40:30,185 --> 00:40:32,119 -os prenderemos. -ToIice! 349 00:40:32,187 --> 00:40:36,123 Voc� est� maIuco? -Isso � o que me preocupa. 350 00:40:36,191 --> 00:40:41,128 Escute. Isto n�o acontecer� aqui. 351 00:40:41,196 --> 00:40:44,063 Os atrairemos para outro Iugar. 352 00:40:44,132 --> 00:40:49,069 Mostre para eIes onde nos encontraremos. 353 00:40:49,137 --> 00:40:53,073 N�o preocupe. N�o Haver� nenHum perigo. 354 00:40:54,142 --> 00:40:58,078 S� nosso paIanquim se encontrar� I�. 355 00:40:58,146 --> 00:41:02,082 N�s n�o temos que estar com eIes. 356 00:41:21,169 --> 00:41:25,105 -Est�o se mexendo! -Vou segu�-Ios. Diga aos outros. 357 00:41:48,129 --> 00:41:52,065 Kurofuji partiu em um paIanquim! 358 00:41:57,138 --> 00:42:00,073 Kurofuji entrou na casa de Kikui. 359 00:42:05,146 --> 00:42:10,083 Dois paIanquins deixaram Kikui. 360 00:42:14,155 --> 00:42:18,091 -Kurofuji e Kikui. -Para onde? 361 00:42:22,163 --> 00:42:26,099 EIes entraram na casa de TakeBayasHi. 362 00:42:26,167 --> 00:42:29,102 Tr�s paIanquins partiram da casa de TakeBayasHi. Foram para oeste. 363 00:42:29,170 --> 00:42:33,106 -A viIa de Kurofuji � I�. -Este � o Iugar. Vamos! 364 00:42:34,175 --> 00:42:38,111 Esperem. Ser� ruim, se eIes virem voc�s. 365 00:42:38,179 --> 00:42:41,114 Mas s� H� um vigia para cada paIaquin. 366 00:42:43,151 --> 00:42:47,053 Parece um truque. Poderiam nos capturar faciImente. 367 00:42:47,121 --> 00:42:51,057 -Boa id�ia! -Ent�o faremos eIes confessarem. 368 00:42:51,125 --> 00:42:55,061 ToIos! N�o parece que est� muito f�ciI? 369 00:42:56,130 --> 00:43:02,069 -Parece uma isca f�ciI pra pegar. -Mas,... 370 00:43:02,136 --> 00:43:05,071 se reaImente � uma cHance, n�o vamos perder. 371 00:43:05,139 --> 00:43:08,074 N�s os seguiremos, e atacaremos, se poss�veI. 372 00:43:08,142 --> 00:43:12,078 -Voc� concorda? -N�o � uma Boa id�ia,... 373 00:43:13,147 --> 00:43:16,082 mas pode me manter acordado. 374 00:44:05,133 --> 00:44:08,068 -Est�o todos I�? -Nada suspeito... 375 00:44:08,136 --> 00:44:10,070 soBre o paIanquins? 376 00:44:10,138 --> 00:44:13,073 -Voc� n�o pode contar. -NenHum guarda escondido? 377 00:44:13,141 --> 00:44:15,075 NenHum. 378 00:44:15,143 --> 00:44:19,079 -Vamos atacar. -Antes que eIes entrem na viIa! 379 00:44:20,148 --> 00:44:24,084 Espere. AcHo meIHor voc� parar. 380 00:44:53,114 --> 00:44:58,051 -Espere! H� aIgo errado. -Fique quieto! 381 00:44:58,119 --> 00:45:01,054 Prossigam, ent�o. Quem se preocupa? 382 00:45:03,124 --> 00:45:04,056 Vamos! 383 00:45:32,153 --> 00:45:34,087 Perdoe-me. 384 00:45:34,155 --> 00:45:38,091 Estes n�o s�o os paIanquins dos memBros do nosso cI�? 385 00:45:38,159 --> 00:45:40,093 N�s descoBrimos Hoje,... 386 00:45:40,161 --> 00:45:43,096 o mau comportamento do CHamBerIain. 387 00:45:44,098 --> 00:45:46,032 Com t�o poucos vigias,... 388 00:45:46,100 --> 00:45:49,035 voc�s parecem precisar de ajuda. 389 00:45:49,103 --> 00:45:53,039 N�s estamos prontos para os ajudar. 390 00:45:57,111 --> 00:45:59,045 ABaixem suas armas! 391 00:46:01,115 --> 00:46:03,049 Voc� est� preso! 392 00:46:03,117 --> 00:46:09,056 N�o finjam, voc�s n�o s�o os Homens do CHamBerIain! 393 00:46:09,123 --> 00:46:13,059 Os Homens do CHamBerIain? Rid�cuIo! 394 00:46:13,127 --> 00:46:17,063 Sem descuIpas! Isto foi um truque do superintendente. 395 00:46:17,131 --> 00:46:22,068 -Voc� seguiu os paIanquins! -Espere. 396 00:46:34,148 --> 00:46:38,084 Voc�s me repugnam. A estupidez � perigosa. 397 00:46:53,101 --> 00:46:55,035 Mas como? 398 00:46:56,104 --> 00:47:01,041 Eu comecei a espirrar, e a senHora me ouviu. 399 00:47:01,109 --> 00:47:03,043 EIa me IiBertou. 400 00:47:06,114 --> 00:47:11,051 -Vestindo o meu meIHor quimono! -EIa me deixou usar isto. 401 00:47:11,119 --> 00:47:13,053 Por que voc� n�o escapou? 402 00:47:16,124 --> 00:47:21,061 N�o pude, a senHora confiou em mim compIetamente. 403 00:47:22,130 --> 00:47:29,059 E sua Hist�ria � diferente da que me contaram. 404 00:47:29,137 --> 00:47:31,071 Boa Ii��o. 405 00:47:37,145 --> 00:47:39,079 Com Iicen�a. 406 00:47:49,090 --> 00:47:52,025 A senHora � ing�nua na express�o da paIavra. 407 00:47:53,094 --> 00:47:55,028 EIa � est�pida, isso sim. 408 00:47:58,099 --> 00:48:02,035 Voc� quer dizer que os cavaIeiros n�o eram os conspiradores. 409 00:48:05,106 --> 00:48:07,040 Certo. 410 00:48:08,109 --> 00:48:12,045 N�s os IiBertamos, mas recusaram ir emBora. 411 00:48:13,114 --> 00:48:19,053 EIes suspeitam de n�s e querem uma expIica��o nossa. 412 00:48:24,125 --> 00:48:28,061 ApanHado por sua pr�pria armadiIHa! 413 00:48:29,130 --> 00:48:32,065 -Fez mais inimigos de que amigos. -N�o. 414 00:48:34,135 --> 00:48:38,071 EIes s� vieram nos vigiar. 415 00:48:38,139 --> 00:48:43,076 Se n�s expIicamos como os atraimos aos paIanquins... 416 00:48:46,080 --> 00:48:49,015 EIes s�o muito fortes. 417 00:48:50,084 --> 00:48:54,020 -EIes nos ajudar�o aIegremente. -Bom. 418 00:48:54,088 --> 00:48:57,023 Mande-os entrar, e traga-os aqui. 419 00:48:57,091 --> 00:48:59,025 Isso n�o est� Bom. 420 00:48:59,093 --> 00:49:03,029 Mostrar� que estamos aqui. 421 00:49:04,098 --> 00:49:06,032 Por que n�o? 422 00:49:08,102 --> 00:49:10,036 Est� na Hora de uma confronta��o. 423 00:49:22,116 --> 00:49:24,050 O finaI est� pr�ximo. 424 00:49:27,121 --> 00:49:30,056 AnaIisando o que os cavaIeiros disseram,... 425 00:49:30,124 --> 00:49:32,058 os memBros do cI� est�o do Iado deIes. 426 00:49:34,128 --> 00:49:37,063 N�s somos ratos em uma armadiIHa. 427 00:49:38,132 --> 00:49:40,066 N�o temos nenHuma cHance. 428 00:49:40,134 --> 00:49:45,071 Vivos ou mortos, n�s nove estamos juntos. 429 00:49:46,140 --> 00:49:47,072 Dez. 430 00:49:54,148 --> 00:49:56,082 Eu irei para Kikui. 431 00:49:57,151 --> 00:50:01,087 -Para que? -Para traBaIHar. 432 00:50:01,155 --> 00:50:04,090 Muroto gentiImente me ofereceu um traBaIHo. 433 00:50:20,174 --> 00:50:23,109 -Para onde? -N�s o seguiremos. 434 00:50:23,177 --> 00:50:25,111 EIe poderia nos trair. 435 00:50:27,181 --> 00:50:30,116 Nesse caso, por que eIe disse que iria para Kikui? 436 00:50:31,185 --> 00:50:35,121 -EIe foi oBservar a casa deIe. -TamB�m penso assim. 437 00:50:36,190 --> 00:50:39,125 -Quieto! -EIe nunca nos trair�. 438 00:50:39,193 --> 00:50:42,128 Mas o que eIe disse me preocupa. 439 00:50:42,196 --> 00:50:45,063 N�o. Esse � o modo como eIe faIa. 440 00:50:46,133 --> 00:50:51,070 -Isto � verdade. -N�o pode dizer o que eIe far�. 441 00:50:52,139 --> 00:50:54,073 Um monstro! 442 00:51:17,164 --> 00:51:21,100 -Quem � voc�? -Eu quero Muroto. 443 00:51:21,168 --> 00:51:23,102 EIe est� ocupado! 444 00:52:02,143 --> 00:52:06,079 Bem-vindo! Estava esperando por voc�. 445 00:52:07,148 --> 00:52:11,084 Ouvi dizer voc� est� ocupado. Eu voItarei. 446 00:52:12,153 --> 00:52:14,087 N�o importa. Entre. 447 00:52:22,163 --> 00:52:25,098 Eu confio neIe! 448 00:52:25,166 --> 00:52:28,101 Quantas vezes eIe nos saIvou? 449 00:52:28,169 --> 00:52:30,103 As pessoas mudam! 450 00:52:30,171 --> 00:52:33,106 EIe acHa que est� na Hora nos deixar. 451 00:52:33,174 --> 00:52:36,109 EIe tem que preocupar com eIe mesmo. 452 00:52:36,177 --> 00:52:39,112 Se eIe voItar para n�s, ser� reintegrado. 453 00:52:39,180 --> 00:52:42,115 N�o! EIe � poBre, mas um samurai respeit�veI. 454 00:52:43,150 --> 00:52:46,051 -Matou os Homens de Kikui faciImente. -Quietos! 455 00:52:47,121 --> 00:52:52,058 EIe impIorou dinHeiro. Um samurai passa fome antes de impIorar. 456 00:52:53,127 --> 00:52:56,062 -EIe � sincero e um pouco exc�ntrico. -Eu confio neIe! 457 00:52:57,131 --> 00:53:01,067 -EIe � um Bom Homem, estou seguro! -Voc� � da fam�Iia da senHora. 458 00:53:01,135 --> 00:53:04,070 Voc� confia em todo o mundo! 459 00:53:13,147 --> 00:53:18,084 MinHa m�e me enviou para perguntar por que voc�s est�o gritando. 460 00:53:18,152 --> 00:53:20,086 Por nada. 461 00:53:22,156 --> 00:53:24,090 -Mas... -Nada! 462 00:53:34,168 --> 00:53:36,102 Com Iicen�a. 463 00:53:42,176 --> 00:53:45,043 Estava escutando no arm�rio. 464 00:53:45,112 --> 00:53:47,046 -Pode voItar! -Um momento. 465 00:53:48,115 --> 00:53:52,051 Confio naqueIe samurai tamB�m. Escutem. 466 00:53:52,119 --> 00:53:59,048 Posso soar estranHo, mas... Quando a senHora escaIou a parede,... 467 00:53:59,126 --> 00:54:03,062 eIe ofereceu para ser um Banco para eIa. 468 00:54:03,130 --> 00:54:08,067 O car�ter deIe me impressionou. Mostra que � um Homem Bom. 469 00:54:08,135 --> 00:54:13,072 ToIice! EIe disse que eIa � est�pida. 470 00:54:13,140 --> 00:54:17,076 Como aIgu�m disse, esse � o modo como eIe faIa. 471 00:54:17,144 --> 00:54:20,079 EIe quer dizer, eIogio por aBuso. 472 00:54:26,153 --> 00:54:29,088 -Entenda? -N�o! N�o! 473 00:54:29,156 --> 00:54:35,095 Sem mais conversa. O seguiremos. EIe � perigoso. 474 00:54:35,162 --> 00:54:40,099 Espere. N�o divida o grupo. JuIgamento uniIateraI n�o � justo. 475 00:54:40,167 --> 00:54:44,035 Se voc� for, iremos dois de cada Iado... 476 00:54:45,105 --> 00:54:49,041 Yasukawa e KawaHara, Izaka e Hirose. 477 00:55:20,140 --> 00:55:28,070 Todo mundo saiu, assim n�o H� perturBa��o. 478 00:55:33,153 --> 00:55:35,087 Uma BeBida primeiro. 479 00:55:36,156 --> 00:55:38,090 OBrigado. Com sua ajuda,... 480 00:55:38,158 --> 00:55:41,093 n�s podemos fazer aIgo interessante. 481 00:55:43,130 --> 00:55:46,031 Voc� veio na Hora certa. 482 00:55:46,100 --> 00:55:51,037 Eu vi a notifica��o. ProBIemas no cI�? 483 00:55:52,106 --> 00:55:57,043 V�rios Homens partiram daqui. Onde eIes foram? 484 00:55:57,111 --> 00:55:59,045 Eu Ievarei voc� I�. 485 00:56:03,117 --> 00:56:08,054 A prop�sito, a notifica��o, � tudo mentira. 486 00:56:09,123 --> 00:56:12,058 O Superintendente � o ruim. 487 00:56:13,127 --> 00:56:17,063 -Mas eIe � seu... -Mestre. Como eu gosto. 488 00:56:17,131 --> 00:56:19,065 Eu tamB�m sou ruim. 489 00:56:24,138 --> 00:56:29,075 O CHamBerIain � um Homem Bom. EIe � duro de enganar. 490 00:56:30,144 --> 00:56:36,083 Mas se eIe for afastado, este cI� ser� uma presa f�ciI. 491 00:56:37,151 --> 00:56:41,087 Kikui's � astuto. Um Homem pequeno. 492 00:56:41,155 --> 00:56:44,022 Se eIe ganHar controIe do cI�,... 493 00:56:44,091 --> 00:56:48,027 -voc� e eu o comeremos. -Precisamente. 494 00:56:51,098 --> 00:56:54,033 Eu o apresentarei a eIe. 495 00:56:56,103 --> 00:57:00,039 LemBre-se. EIa pensa que � um-Homem esperto, capaz. Assim... 496 00:57:01,108 --> 00:57:06,045 Mime-o Bem, e eIe ronronar�. Certo? 497 00:57:06,113 --> 00:57:09,048 Certo. Voc� entende rapidamente. Bom s�cio! 498 00:57:28,135 --> 00:57:30,069 Estamos sendo seguidos. 499 00:57:33,140 --> 00:57:35,074 Vamos virar na esquina. 500 00:58:11,111 --> 00:58:13,045 N�o o mate. 501 00:58:21,121 --> 00:58:26,058 -Idiota! Por que? -Eu disse ''n�o,'' mas se tra�sse... 502 00:58:26,126 --> 00:58:30,062 Voc� ter� que ser aBatido. EIe est� vindo. 503 00:58:32,132 --> 00:58:35,067 Ataque-me! VenHa! 504 00:58:44,077 --> 00:58:46,011 Este jovem era Bastante forte. 505 00:58:50,083 --> 00:58:54,019 Um Bom presente. O I�der de grupo. 506 00:58:54,087 --> 00:58:56,021 O soBrinHo do CHamBerIain. 507 00:59:12,105 --> 00:59:14,039 Um Bom presente,... 508 00:59:14,107 --> 00:59:17,042 mas muito pesado Ievar a Kikui. 509 00:59:37,130 --> 00:59:39,064 Leve-os emBora! 510 00:59:50,143 --> 00:59:55,080 N�o H� Bastante guardas. EIes voItar�o para os pegar. 511 00:59:55,148 --> 00:59:57,082 NenHuma defesa na estrada. 512 01:00:09,162 --> 01:00:11,096 Traga mais guardas. 513 01:00:14,167 --> 01:00:17,102 � perigoso. Leve dois Homens. 514 01:00:30,183 --> 01:00:32,117 N�o � o Bastante. Eu irei. 515 01:00:52,139 --> 01:00:54,073 Irei com voc�s. 516 01:01:12,960 --> 01:01:14,894 Sou eu. ABra! 517 01:01:18,966 --> 01:01:21,901 Os tr�s guardas j� estavam mortos. 518 01:01:27,975 --> 01:01:28,907 L�. 519 01:01:34,982 --> 01:01:37,917 Eu informarei isto. Onde? 520 01:01:37,985 --> 01:01:40,920 EIes n�o escutariam voc�. Assuma. 521 01:02:35,976 --> 01:02:38,911 Deixe de criar proBIemas. 522 01:02:53,994 --> 01:02:57,930 SaiBam o que estou fazendo? Estou deixando-os irem. 523 01:03:55,989 --> 01:03:58,924 Voc� me for�ou a mat�-Ios. 524 01:04:12,005 --> 01:04:13,939 Amarrem-me. 525 01:04:44,971 --> 01:04:49,908 Dez Homens Iimpar�o isto aqui. Os outros, voItem. 526 01:05:16,002 --> 01:05:21,941 O que � isto? Estou envergonHado por voc�! 527 01:05:23,009 --> 01:05:24,943 Perdi esta Iuta. 528 01:05:25,011 --> 01:05:27,946 Mas eIes eram muitos para Iutar. 529 01:05:29,015 --> 01:05:30,984 Eu n�o quis morrer. 530 01:05:30,984 --> 01:05:33,885 N�o tenHo nenHuma raz�o para morrer como eIes. 531 01:05:34,955 --> 01:05:36,889 Muito ruim. 532 01:05:38,959 --> 01:05:42,895 EIes o Bateram. N�o posso recomend�-Io. 533 01:05:43,964 --> 01:05:45,898 Sinto muito. 534 01:05:47,968 --> 01:05:50,903 Mas, eu sei como � a cara deIe. 535 01:05:51,972 --> 01:05:53,906 Eu voItarei com eIe. 536 01:06:02,983 --> 01:06:05,918 Como voc� � inteIigente! 537 01:06:05,986 --> 01:06:08,921 Voc� arruinou meu pIano! 538 01:06:08,989 --> 01:06:12,925 E voc� n�o acHou onde os Homens de Kikui est�o. 539 01:06:15,996 --> 01:06:17,930 Como ficar caImo! 540 01:06:18,999 --> 01:06:22,935 Desse jeito, quando voc� acHar o CHamBerIain,... 541 01:06:23,003 --> 01:06:26,939 serei um veIHo de 70 anos. 542 01:06:35,949 --> 01:06:39,885 -Como � Bonita! -Esta �gua vem da... 543 01:06:39,953 --> 01:06:42,888 Mans�o das Cam�Iias. 544 01:06:42,956 --> 01:06:45,891 -Voc� saBe muitas coisas. -Uma vez ouvi o Terada... 545 01:06:45,959 --> 01:06:49,895 dizer isso para Izaka. 546 01:06:51,965 --> 01:06:55,901 ''EIes dizem que os Homens n�o devem BeBer �gua rouBada, mas...'' 547 01:06:56,970 --> 01:07:00,906 ''estou BeBendo a �gua do Kurofuji mau.'' 548 01:07:13,987 --> 01:07:16,922 O nome de Iyori est� naqueIe papeI. 549 01:07:17,991 --> 01:07:23,930 -Eu vejo o nome de Terada, tamB�m. -O que � aqueIe Borr�o vermeIHo? 550 01:07:23,997 --> 01:07:26,932 Assinado com sangue! 551 01:07:30,003 --> 01:07:32,870 Iyori! Iyori! 552 01:07:34,941 --> 01:07:37,876 N�o. Kurofuji vive na pr�xima porta. 553 01:07:40,947 --> 01:07:43,882 O que � isso? 554 01:08:02,969 --> 01:08:06,905 O tio p�s a carta de Tom na manga deIe. 555 01:08:08,975 --> 01:08:11,910 EIe estava usando as mesmas roupas,... 556 01:08:12,979 --> 01:08:14,913 quando eIe foi pego. 557 01:08:15,982 --> 01:08:17,916 Correto? 558 01:08:23,990 --> 01:08:25,924 OIHem o que acHei! 559 01:08:25,992 --> 01:08:28,927 Peda�os da carta de Tom. 560 01:08:30,964 --> 01:08:34,866 � evidente. Meu tio est� na pr�xima porta! 561 01:08:39,939 --> 01:08:42,874 EIe tentou duramente proteger um grupo de toIos como n�s. 562 01:08:43,943 --> 01:08:46,878 EIe se arriscou,... 563 01:08:46,946 --> 01:08:48,880 e os Ian�ou na �gua. 564 01:08:55,955 --> 01:08:58,890 Est� sendo est�pido novamente. 565 01:08:58,958 --> 01:09:02,894 Quer atac�-Ios? Est�o esperando por voc�. 566 01:09:04,964 --> 01:09:09,901 N�o pode ver? Os Homens de Kikui est�o na pr�xima porta! 567 01:09:09,969 --> 01:09:12,904 Espie, se duvida de mim. 568 01:09:56,950 --> 01:09:59,885 EIe escreveu? 569 01:10:20,974 --> 01:10:25,911 N�o � uma confiss�o. � uma acusa��o! 570 01:10:25,979 --> 01:10:29,915 O gamB�! Quanto tempo eIe vai nos fazer de BoBos? 571 01:10:29,983 --> 01:10:31,848 O que agora? 572 01:10:43,930 --> 01:10:45,864 EIes s�o muitos! 573 01:10:54,941 --> 01:10:58,877 -O que agora? -Sua avaIia��o faz isto parecer pior. 574 01:10:58,945 --> 01:11:04,884 � isto! Irei IHes contar. Eu sei onde voc�s est�o. 575 01:11:07,954 --> 01:11:12,891 EIes superestimam o n�mero do seu grupo. 576 01:11:12,959 --> 01:11:16,895 Se eu disser que um ex�rcito se juntou a voc�s,... 577 01:11:16,963 --> 01:11:19,898 os Homens de Kikui ir�o para I�. 578 01:11:20,967 --> 01:11:22,901 A casa estar� vazia. 579 01:11:23,970 --> 01:11:26,905 Ent�o voc�s invadir�o. 580 01:11:28,975 --> 01:11:31,910 Onde direi que voc�s est�o? 581 01:11:31,978 --> 01:11:35,914 N�o em um santu�rio novamente. Um tempIo? 582 01:11:36,983 --> 01:11:41,920 Eu estava em cima do port�o e os vi passar emBaixo. 583 01:11:42,989 --> 01:11:45,924 N�o � ruim. SaBe de aIgum? 584 01:11:47,994 --> 01:11:52,931 Distante o Bastante para saIvar o CHamBerIain. 585 01:11:54,000 --> 01:11:56,935 -TempIo de Komyo. -Bom, Bem Ionge... 586 01:11:58,004 --> 01:12:02,941 -e retirado. -Bom. TempIo de Komyo? 587 01:12:04,010 --> 01:12:07,946 Mesmo depois que os Homens partirem, n�o venHam at� que eu sinaIize. 588 01:12:09,015 --> 01:12:11,950 Uma vez I� dentro, saIve-o r�pido,... 589 01:12:12,018 --> 01:12:13,952 ou eIes o matar�o. 590 01:12:26,032 --> 01:12:27,966 N�o tem outro jeito. 591 01:12:33,973 --> 01:12:35,907 Nosso �Itimo recurso. 592 01:12:38,978 --> 01:12:40,912 Entenderam? 593 01:12:40,980 --> 01:12:44,916 Esperem at� eu estar seguro que podemos tir�-Io de I�. 594 01:12:44,984 --> 01:12:47,919 -Esperem at� eu sinaIizar. -Sim. Que tipo de sinaI? 595 01:12:47,987 --> 01:12:53,926 -Quando a casa come�ar a queimar. -N�o. Isso � muito seIvagem. 596 01:12:56,996 --> 01:12:58,930 Eu tenHo uma id�ia. 597 01:13:01,000 --> 01:13:03,935 Envie aIgo peIa corrente de �gua. 598 01:13:05,004 --> 01:13:07,939 Quando vermos passar, saBeremos. 599 01:13:10,009 --> 01:13:13,945 Essa � uma id�ia maraviIHosa! 600 01:13:14,013 --> 01:13:18,950 -Este � um modo pac�fico. -Isto veio da Mans�o das Cam�Iias,... 601 01:13:19,018 --> 01:13:28,950 ent�o, por que n�o envia cam�Iias? Um sinaI de cam�Iias vermeIHas! 602 01:13:29,028 --> 01:13:31,895 EIas devem estar Iindas. 603 01:13:32,965 --> 01:13:35,900 Eu preferiria as Brancas. 604 01:13:38,971 --> 01:13:41,906 E quaI � a diferen�a? S�o cam�Iias. 605 01:13:41,974 --> 01:13:46,911 -AIgumas caem sozinHas no outono. -Vou Iimpar um gaIHo. 606 01:14:08,000 --> 01:14:11,936 ABra! Eu quero Muroto. 607 01:14:24,016 --> 01:14:27,952 � ruim! TempIo de Komyo n�o tem uma segunda Hist�ria! 608 01:14:28,020 --> 01:14:31,888 EIes saBer�o que � uma mentira. 609 01:14:42,969 --> 01:14:45,904 Como voc� souBe que eu estava aqui? 610 01:14:46,973 --> 01:14:49,908 Os Homens do Superintendente est�o aqui. 611 01:14:49,976 --> 01:14:52,911 Por que n�o voc�? 612 01:14:55,982 --> 01:14:57,916 O que �? 613 01:15:00,987 --> 01:15:02,921 Uma informa��o. 614 01:15:05,992 --> 01:15:08,927 Eu estava dormindo em cima da escada... 615 01:15:21,007 --> 01:15:23,942 -O que faremos? -Agora � muito tarde. 616 01:15:24,010 --> 01:15:26,945 N�s erramos no IocaI escoIHido. 617 01:15:29,015 --> 01:15:30,949 TaIvez eIes tamB�m. 618 01:15:32,952 --> 01:15:34,886 Eu vou dar uma oIHada. 619 01:15:41,961 --> 01:15:43,895 Espere aqui. 620 01:16:40,953 --> 01:16:43,888 TempIo de Komyo? 1 30 Homens? 621 01:16:44,957 --> 01:16:48,893 Mas quem � este samurai de nada? 622 01:16:48,961 --> 01:16:53,898 -N�o importa. -Kikui, n�o faIHe desta vez. 623 01:16:54,967 --> 01:16:57,902 CIaro. Eu mesmo irei. 624 01:17:12,985 --> 01:17:16,921 N�s vamos. Voc�, tamB�m. 625 01:17:20,993 --> 01:17:23,928 Bem... N�o como desde de ontem. 626 01:17:23,996 --> 01:17:26,931 N�o posso Iutar com o est�mago vazio. 627 01:17:26,999 --> 01:17:28,933 AIimente-me primeiro. 628 01:17:29,001 --> 01:17:31,868 O aIcan�arei depois. 629 01:18:05,972 --> 01:18:10,909 Funcionou! Os Homens partiram! Kikui, tamB�m. 630 01:18:11,978 --> 01:18:13,912 EIe estava entusiasmado. 631 01:19:07,967 --> 01:19:11,903 Deixe-me s�. Ou ficarei incomodado. 632 01:20:11,964 --> 01:20:13,898 O que voc� est� fazendo? 633 01:20:17,970 --> 01:20:19,904 Eu gosto de cam�Iias. 634 01:20:21,974 --> 01:20:23,908 Sem piadas! 635 01:20:35,921 --> 01:20:38,856 OH, n�o! � uma mentira soBre o TempIo de Komyo! 636 01:20:38,924 --> 01:20:40,858 Seu port�o... 637 01:20:55,941 --> 01:20:57,875 AIgu�m! 638 01:21:03,949 --> 01:21:06,884 Fomos enganados! N�o tem uma segunda Hist�ria! 639 01:21:06,952 --> 01:21:08,886 Traga seus Homens de voIta! 640 01:21:08,954 --> 01:21:11,889 Tem sangue fresco nesta espada. 641 01:21:11,957 --> 01:21:16,894 -Voc� me enganou ontem � noite. -Interrogue-o depois! R�pido! 642 01:21:42,988 --> 01:21:45,923 Voc� est� acaBado. 643 01:21:46,992 --> 01:21:48,926 O que voc� quer dizer? 644 01:21:50,996 --> 01:21:54,932 PoBres Homens! N�o saBem de nada. 645 01:21:55,000 --> 01:21:58,936 -EIes os atacar�o Iogo. -O que? 646 01:22:00,005 --> 01:22:02,940 Os conspiradores, � cIaro. 647 01:22:05,010 --> 01:22:07,945 EIes est�o na pr�xima porta, esperando peIo meu sinaI. 648 01:22:09,014 --> 01:22:14,953 Se eu n�o os parar agora, eIes vir�o mat�-Ios. 649 01:22:18,023 --> 01:22:19,957 Espiem, se voc�s duvidam. 650 01:22:52,992 --> 01:22:55,927 -NenHum sinaI? -EIe est� demorando! 651 01:22:55,995 --> 01:22:58,930 Se aIgo aconteceu a eIe,... 652 01:23:01,000 --> 01:23:05,937 -o que faremos? -N�o podemos esperar. 653 01:23:11,010 --> 01:23:12,944 Vamos atacar! 654 01:23:14,013 --> 01:23:16,948 -N�o vamos esperar! -Sempre faIHamos quando n�o esperamos. 655 01:23:17,016 --> 01:23:18,950 Vamos esperar! 656 01:23:29,028 --> 01:23:32,896 EIe tem raz�o! Temos que fazer aIgo! 657 01:23:33,966 --> 01:23:36,901 Viram? Farei uma oferta. 658 01:23:37,970 --> 01:23:42,907 Comprem o sinaI por cinq�enta pe�as de ouro. 659 01:23:43,976 --> 01:23:47,912 EIes estavam oIHando o fIuxo da �gua? 660 01:23:48,981 --> 01:23:53,918 -Sim. -Envie aIgo no fIuxo. 661 01:23:54,987 --> 01:23:57,922 EIe tinHa muitas cam�Iias vermeIHas,... 662 01:23:57,990 --> 01:23:59,924 quando foi pego! 663 01:24:00,993 --> 01:24:02,927 QuaI � o sinaI? 664 01:24:03,996 --> 01:24:09,935 -D�-me as cinq�enta pe�as. -Conte-nos, ou o mataremos! 665 01:24:10,002 --> 01:24:14,939 -Trinta. -Est� Bem, eu faIarei. 666 01:24:16,008 --> 01:24:18,943 Cam�Iias vermeIHas ataque feroz,... 667 01:24:19,011 --> 01:24:21,946 cam�Iias Brancas, para parar. 668 01:24:22,014 --> 01:24:25,950 NenHum sinaI, notar�o que estou em dificuIdades, e atacar�o. 669 01:24:29,021 --> 01:24:30,955 Fiquem caImos. Brancas. 670 01:24:35,961 --> 01:24:37,895 R�pido! 671 01:24:40,966 --> 01:24:43,901 N�o seja parcimonioso. Mais! 672 01:25:07,993 --> 01:25:09,927 Est�o vindo! 673 01:25:16,001 --> 01:25:17,935 Bem na Hora! 674 01:25:20,005 --> 01:25:23,941 Voc� foi apanHado! A cor n�o importa. 675 01:25:24,009 --> 01:25:27,945 1 30 Homens est�o vindo! Voc� est� acaBado! 676 01:25:33,952 --> 01:25:35,886 N�o os matem! 677 01:25:54,973 --> 01:25:58,909 ABram! � Muroto! ABram o port�o! 678 01:26:39,952 --> 01:26:41,886 Est� tudo acaBado. 679 01:27:28,000 --> 01:27:31,868 -Est� atrasado. QuaI � o nome deIe? -� TsuBaki. 680 01:27:33,939 --> 01:27:36,874 N�o esque�a o nome do Homem que o saIvou. 681 01:27:38,944 --> 01:27:41,879 -Isso � muito ruim. -N�o, n�o. 682 01:27:42,948 --> 01:27:47,885 Traga-o. Diga que todos est�o esperando por eIe. 683 01:27:59,965 --> 01:28:03,901 Isto � um assunto desagrad�veI para se conversar. 684 01:28:04,970 --> 01:28:08,906 Os traidores foram castigados. 685 01:28:10,976 --> 01:28:16,915 O Superintendente j� foi castigado com a morte. 686 01:28:17,983 --> 01:28:20,918 Lamento muito tudo isto. 687 01:28:21,987 --> 01:28:24,922 Como os outros dois,... 688 01:28:24,990 --> 01:28:27,925 que foram Banidos. 689 01:28:28,994 --> 01:28:33,863 Poderia ter saIvo a vida deIe, peIo menos. 690 01:28:36,935 --> 01:28:42,874 Esperava conduzir isto de um modo mais caImo. 691 01:28:43,942 --> 01:28:46,877 Depois de provar tudo,... 692 01:28:47,946 --> 01:28:53,885 poderia t�-Ios feito se aposentarem pacificamente. 693 01:28:54,953 --> 01:28:59,890 -Perdoe-nos. -N�o H� nada para perdoar. 694 01:29:00,959 --> 01:29:04,895 Eu deveria ter ganHo a confian�a de voc�s. 695 01:29:06,965 --> 01:29:11,902 AcHo que esta minHa grande cara de cavaIo, � uma grande desvantagem. 696 01:29:14,973 --> 01:29:19,910 H� muito tempo, aIgu�m me viu... 697 01:29:19,978 --> 01:29:22,913 montado num cavaIo e disse,... 698 01:29:22,981 --> 01:29:26,917 ''A cara do cavaIo � menor que a do cavaIeiro.'' 699 01:29:43,935 --> 01:29:45,869 EIe se foi. 700 01:29:45,937 --> 01:29:50,874 -S� acHei estes trapos no quarto. -Foi vestido em trapos? 701 01:29:53,945 --> 01:29:58,882 V�o e procurem por eIe. R�pido! 702 01:30:08,960 --> 01:30:13,897 FeIizmente eIe n�o vai retornar. 703 01:30:14,966 --> 01:30:19,903 -''FeIizmente?'' -EIe � um grande Homem. 704 01:30:21,973 --> 01:30:27,912 Mas Homens extraordin�rios como eIe, s�o demais para mim. 705 01:30:28,980 --> 01:30:34,850 Escute. EIe n�o vai gostar de ficar aqui,... 706 01:30:34,920 --> 01:30:37,855 para o resto da vida deIe. 707 01:30:38,924 --> 01:30:40,858 EIe nunca usar� estes,... 708 01:30:41,927 --> 01:30:44,862 e traBaIHar� para o cI�. 709 01:30:55,941 --> 01:30:58,876 -EIe se foi. -O guarda disse oeste. 710 01:30:58,944 --> 01:31:00,878 S� tem esta estrada ent�o. 711 01:31:17,963 --> 01:31:20,898 VoItem! N�o vou retornar! 712 01:31:28,974 --> 01:31:31,909 -Temos que Iutar? -Sim! 713 01:31:32,978 --> 01:31:36,914 Voc� � trai�oeiro, me fez de BoBo. 714 01:31:37,983 --> 01:31:41,919 N�o se aBorre�a. N�o posso ajudar nisto. 715 01:31:42,988 --> 01:31:45,923 Eu o respeitei. Ent�o eu... 716 01:31:45,991 --> 01:31:48,926 Muito tarde agora! Puxe! 717 01:31:50,996 --> 01:31:54,932 Eu n�o posso. Se o fizer,... 718 01:31:55,000 --> 01:31:57,935 um de n�s ter� que morrer. N�o vaIe a pena. 719 01:31:59,004 --> 01:32:00,938 Eu sou assim. 720 01:32:02,007 --> 01:32:05,943 Caso contr�rio, nunca me sentirei � vontade. 721 01:32:09,014 --> 01:32:10,948 Muito Bem. 722 01:32:12,017 --> 01:32:14,952 Mas se voc� me matar,... 723 01:32:15,020 --> 01:32:16,954 n�o os mate. 724 01:32:19,024 --> 01:32:20,958 Deixe-os de fora! 725 01:33:30,996 --> 01:33:32,896 EspI�ndido! 726 01:33:34,966 --> 01:33:37,901 Idiota! Voc� n�o saBe nada! 727 01:33:47,979 --> 01:33:49,913 TenHa cuidado. 728 01:33:51,983 --> 01:33:53,917 Estou de maI Humor. 729 01:34:06,998 --> 01:34:09,933 EIe estava exatamente como eu. 730 01:34:10,001 --> 01:34:14,938 Uma espada nua. EIe n�o a deixou na sua BainHa. 731 01:34:16,007 --> 01:34:19,943 A senHora estava certa. 732 01:34:21,012 --> 01:34:24,948 As Boas espadas sempre ficam em suas BainHas. 733 01:34:27,018 --> 01:34:29,953 Voc�s ficariam meIHor com as suas nas BainHas. 734 01:34:39,965 --> 01:34:43,901 N�o me sigam, ou eu os matarei! 735 01:35:08,994 --> 01:35:10,928 Adeus! 736 01:35:20,005 --> 01:35:28,936 FIM 55861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.