Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,171 --> 00:00:19,108
Uma Produ��o
TOHO - KUROSAWA
2
00:00:21,178 --> 00:00:30,109
SANJURO
3
00:00:32,189 --> 00:00:34,123
Produzido por
4
00:00:34,191 --> 00:00:37,126
TOMOYUKI TANARA
RYUZO KIKUSHIMA
5
00:00:38,195 --> 00:00:40,129
Roteiro
RYUZO KIKUSHIMA
6
00:00:40,197 --> 00:00:42,131
HIDEO OGUNI
AKIRA KUROSAWA
7
00:00:42,199 --> 00:00:44,064
Fotografia
FUKUZO KOIZUMI - TAKAO SAITO
8
00:00:44,134 --> 00:00:47,069
Dire��o de arte
YOSHIRO MURAKI
9
00:00:47,137 --> 00:00:51,073
M�sica
MASARU SATO
10
00:00:58,148 --> 00:01:04,087
EstreIando
TOSHIRO MIFUNE
11
00:01:05,155 --> 00:01:11,094
TATSU YA NAKAD AI
KEIJU KOBAYASHI
12
00:01:11,161 --> 00:01:17,100
YUZO KAYAMA
REIKO D AN
13
00:01:17,167 --> 00:01:20,102
TAKASHI SHIMURA
KAMATARI FUJIWARA
14
00:01:20,170 --> 00:01:22,104
TAKAKO IRIE
YUNOSURE ITO
15
00:01:22,172 --> 00:01:24,106
MASAO SHIMIZU
AKIRA KUBO
16
00:01:24,174 --> 00:01:27,109
HIROSHI TACHIKAWA
YOSHIO TSUCHIYA
17
00:01:27,177 --> 00:01:31,113
KUNIE TANARA
AKIHIKO HIRATA
18
00:01:31,181 --> 00:01:38,110
TATSU YOSHI EBARA
TORANOSUKE OGAWA
19
00:01:48,132 --> 00:01:55,061
Dire��o
AKIRA KUROSAWA
20
00:02:12,156 --> 00:02:14,090
Ent�o, eIe recusou?
21
00:02:19,163 --> 00:02:21,097
Contou tudo ao meu tio.
22
00:02:22,166 --> 00:02:25,101
Eu IHe entreguei nossa decIara��o
pedindo uma Iimpeza.
23
00:02:26,170 --> 00:02:29,105
EIe disse, ''Como CHamBerIain,
Eu j� sei.''
24
00:02:29,173 --> 00:02:33,109
-Ent�o, por qu�?
-Ent�o perguntei: ''Por que...
25
00:02:33,177 --> 00:02:40,106
negIigenciam a corrup��o, enquanto
o senHor est� fora?''
26
00:02:41,185 --> 00:02:45,053
EIe sorriu e disse,
''TaIvez eu queira isto.''
27
00:02:46,123 --> 00:02:48,057
''Voc� pensa que sou
uma Boa pessoa.''
28
00:02:48,125 --> 00:02:52,061
''As pessoas n�o s�o
o que parecem.''
29
00:02:52,129 --> 00:02:54,063
''TenHa cuidado.''
30
00:02:55,132 --> 00:02:59,068
''� pior do que voc�
possa imaginar.''
31
00:02:59,136 --> 00:03:02,071
-E eIe rasgou a decIara��o.
-Rasgou isto?
32
00:03:03,140 --> 00:03:07,076
-EIe estava fora da raz�o.
-Ent�o?
33
00:03:07,144 --> 00:03:12,081
Desisti deIe. E fui conHecer
o Superintendente.
34
00:03:12,149 --> 00:03:16,085
-O que eIe disse?
-EIe estava cooperativo.
35
00:03:16,153 --> 00:03:20,089
No princ�pio eIe parecia
emBara�ado,...
36
00:03:20,157 --> 00:03:24,093
mas a Hist�ria do seu
tio, o cHocou.
37
00:03:25,162 --> 00:03:28,097
-EIe ponderou.
-''Certo,'' eIe disse. ''vou ajud�-Io.''
38
00:03:30,167 --> 00:03:33,102
''FaIarei com seu grupo.''
39
00:03:33,170 --> 00:03:35,104
''Re�na-os depressa.''
40
00:03:35,172 --> 00:03:40,109
-Isso � o que eIe disse.
-EIe � muito Bom!
41
00:03:40,177 --> 00:03:43,147
-Certo!
-Um apoio poderoso para n�s.
42
00:03:43,147 --> 00:03:46,048
N�o um espantaIHo agrad�veI.
43
00:03:54,124 --> 00:03:56,058
Espere.
44
00:04:14,144 --> 00:04:18,080
-Uma Hist�ria interessante.
-N�o o deixe ir!
45
00:04:21,151 --> 00:04:26,088
ToIos! Se quisesse ir emBora,
por que faIaria?
46
00:04:31,161 --> 00:04:33,095
Por que voc� est� aqui?
47
00:04:35,165 --> 00:04:37,099
Quarto gr�tis por uma noite.
48
00:04:39,169 --> 00:04:44,038
A prop�sito, foi Bom eu
ter escutado.
49
00:04:45,108 --> 00:04:49,044
EIes dizem aos estranHos que
podem ser Bons ju�zes.
50
00:04:49,112 --> 00:04:51,046
Escutem.
51
00:04:53,116 --> 00:04:57,052
Eu digo que CHamBerIain
� correto,...
52
00:04:58,121 --> 00:05:01,056
mas o Superintendente
n�o � Bom.
53
00:05:02,125 --> 00:05:05,060
-N�o o insuIte!
-Fique caImo.
54
00:05:06,129 --> 00:05:08,063
Eu n�o os vi.
55
00:05:09,132 --> 00:05:13,068
Ent�o, n�o sou enganado
peIos oIHos deIes.
56
00:05:15,138 --> 00:05:19,074
O CHamBerIain � feio,
n�o �? Certo?
57
00:05:24,147 --> 00:05:31,076
Mas ouvindo a sua Hist�ria, juIgo
que eIe � um grande Homem.
58
00:05:32,155 --> 00:05:36,091
EIe n�o Iiga ao ser cHamado
de BoBo. �timo!
59
00:05:40,163 --> 00:05:43,133
Mas o Superintendente...
60
00:05:43,133 --> 00:05:47,035
Voc� mencionou o nome deIe
com admira��o.
61
00:05:49,106 --> 00:05:53,042
Isso significa eIe tem um
oIHar atraente. Certo?
62
00:06:01,118 --> 00:06:07,057
Mas as pessoas n�o s�o
o que parecem.
63
00:06:08,125 --> 00:06:12,061
-Seja cuidadoso.
-CaIe a Boca, vagaBundo!
64
00:06:12,129 --> 00:06:14,063
Espere. Foi isso que o
CHamBerIain disse.
65
00:06:16,133 --> 00:06:18,067
EIe disse mais, exatamente.
66
00:06:18,135 --> 00:06:20,069
''O pior'',...
67
00:06:20,137 --> 00:06:23,072
''est� aI�m de sua imagina��o.''
68
00:06:25,142 --> 00:06:30,079
Quer dizer, o Superintendente
pode ser o pior.
69
00:06:31,148 --> 00:06:33,082
Fique quieto e escute.
70
00:06:33,150 --> 00:06:36,085
QuaI � o traBaIHo do
Superintendente?
71
00:06:37,154 --> 00:06:40,089
Manter o cI� deIe caImo.
72
00:06:41,158 --> 00:06:44,025
Mas eIe os incitou a revoIta.
73
00:06:45,095 --> 00:06:47,029
Voc�s n�o acHam que
� estranHo?
74
00:06:54,104 --> 00:06:59,041
E eIe IHe disse para juntar
seus Homens.
75
00:06:59,109 --> 00:07:01,043
Voc�s est�o em perigo.
76
00:07:01,111 --> 00:07:05,047
Se eIe � uma ''marionete,''
matar� a todos.
77
00:07:06,116 --> 00:07:10,052
N�o fa�am como eIe disse.
Fiquem de oIHo.
78
00:07:15,125 --> 00:07:20,062
Mas vamos encontr�-Io aqui,
Hoje � noite.
79
00:07:20,130 --> 00:07:22,064
O que?
80
00:07:46,089 --> 00:07:49,024
Eu tinHa raz�o.
OIHem!
81
00:08:37,140 --> 00:08:40,075
Cercados.
82
00:08:40,143 --> 00:08:43,078
Nem mesmo um rato
pode escapar.
83
00:09:01,097 --> 00:09:03,031
Deixem de ser toIos.
84
00:09:03,099 --> 00:09:07,035
Guardem suas espadas.
Isto n�o � um jogo.
85
00:09:07,103 --> 00:09:10,038
-N�o nos d� ordens!
-Cuidem-se sozinHos.
86
00:09:11,107 --> 00:09:14,042
Morram para o Superintendente.
87
00:09:21,117 --> 00:09:24,052
Mas n�s estamos cercados...
88
00:09:27,123 --> 00:09:29,057
Deixem isto para mim.
89
00:09:45,141 --> 00:09:49,077
O Superintendente Kikui nos enviou.
Rendam-se!
90
00:09:53,149 --> 00:09:58,086
Voc�s est�o cercados!
N�o resistam!
91
00:10:07,163 --> 00:10:11,099
Fique quieto! O que
voc� quer?
92
00:10:23,179 --> 00:10:25,113
O que voc�s est�o fazendo?
93
00:10:31,187 --> 00:10:34,122
N�o se intrometam em
meu quarto!
94
00:10:43,166 --> 00:10:45,066
Procurando proBIemas?
95
00:10:47,137 --> 00:10:51,073
Prestem aten��o. Voc�s me
acordaram. Estou zangado.
96
00:11:19,169 --> 00:11:21,103
Retirem-se!
97
00:11:23,173 --> 00:11:26,108
Este n�o � o Homem
que queremos.
98
00:11:30,180 --> 00:11:35,117
AI�m disso, Ievaria muito tempo
para mat�-Io.
99
00:11:38,188 --> 00:11:40,122
Voc� � forte.
100
00:11:44,127 --> 00:11:48,063
Se quiser um traBaIHo, v� me visitar
na casa do Superintendente.
101
00:11:49,132 --> 00:11:51,066
Eu sou HanBei Muroto.
102
00:12:18,161 --> 00:12:21,096
Agora est�o seguros.
Saiam.
103
00:12:38,181 --> 00:12:40,115
N�o saBemos como
IHe agradecer.
104
00:12:41,184 --> 00:12:45,052
Esque�a. Basta me dar um
pouco de dinHeiro.
105
00:12:46,122 --> 00:12:50,058
N�o como H� dias. Preciso de
sake e comida.
106
00:13:10,146 --> 00:13:12,080
Pegarei um pouco disso.
107
00:13:19,155 --> 00:13:20,087
Adeus.
108
00:13:34,170 --> 00:13:38,106
Mas o que far�o agora?
109
00:13:40,176 --> 00:13:44,044
N�s aprendemos uma Ii��o.
Pediremos descuIpas,...
110
00:13:44,114 --> 00:13:47,049
e seguiremos as instru��es
do meu tio.
111
00:13:48,118 --> 00:13:51,053
Voc� entenderam.
Bons meninos.
112
00:13:55,125 --> 00:13:58,060
Esperem.
N�o posso ir.
113
00:14:00,130 --> 00:14:03,065
O CHamBerIain est� em
perigo agora.
114
00:14:04,134 --> 00:14:07,069
Eu o prenderia, se fosse o
Superintendente.
115
00:14:08,138 --> 00:14:12,074
EIe faIou como se conHecesse
o Homem ruim.
116
00:14:22,152 --> 00:14:24,086
-Indo aonde?
-Para o meu tio.
117
00:14:24,154 --> 00:14:26,088
Para ser preso?
118
00:14:26,156 --> 00:14:29,091
EIes o conHecem. N�o tem
nenHuma cHance.
119
00:14:29,159 --> 00:14:33,095
-Mas foi um erro meu.
-Nosso erro.
120
00:14:33,163 --> 00:14:38,100
-Voc� fez como n�s pIanejamos.
-Mas se meu tio...
121
00:14:38,168 --> 00:14:44,038
Pare de dizer ''meu tio!'' Todos
estamos envoIvidos nisto.
122
00:14:46,109 --> 00:14:49,044
Sim! Vivos ou mortos,
n�s somos nove...
123
00:14:53,116 --> 00:14:57,052
Dez. N�o podem cuidar
disso sozinHos.
124
00:15:22,145 --> 00:15:26,081
Est� quieto. Tudo parece
estar normaI.
125
00:15:27,150 --> 00:15:30,085
N�o. � estranHo. As venezianas
ainda est�o aBertas.
126
00:15:31,154 --> 00:15:33,088
Tem peixe neste Iago?
127
00:15:35,158 --> 00:15:37,092
AIguns, Bem grandes.
128
00:16:00,116 --> 00:16:02,050
Peixes.
129
00:16:19,135 --> 00:16:24,072
Os Homens do Superintendente est�o
no quarto do meu tio.
130
00:16:24,140 --> 00:16:26,074
EIe est� com proBIemas.
131
00:16:26,142 --> 00:16:30,078
N�o seja precipitado. Vamos
esperar e ver.
132
00:16:45,094 --> 00:16:48,029
N�o podemos nos mover assim,
como uma centop�ia.
133
00:16:48,097 --> 00:16:53,034
-Arranjem um Iugar para se esconder?
-L� na frente.
134
00:16:53,102 --> 00:16:55,036
Vamos I�.
135
00:17:15,124 --> 00:17:17,058
-Koiso.
-Izaka.
136
00:17:27,136 --> 00:17:30,071
-Pare de cHorar.
-O CHamBerIain...
137
00:17:30,139 --> 00:17:32,073
EIe est� com proBIemas.
138
00:17:32,141 --> 00:17:35,076
AcaIme-se. Conte-me o
que aconteceu.
139
00:17:35,144 --> 00:17:39,080
O Superintendente trouxe
uma tropa a noite.
140
00:17:39,148 --> 00:17:42,083
-Est�vamos comendo...
-Meu tio?
141
00:17:43,119 --> 00:17:47,021
-Dez Homens o Ievaram emBora.
-Seq�estrado? Por que?
142
00:17:47,090 --> 00:17:52,027
-EIe tinHa guardas.
-N�o tiveram cHance de Iutar.
143
00:17:52,095 --> 00:17:54,029
-EIes est�o trancados.
-MinHa tia?
144
00:17:54,097 --> 00:17:59,034
-N�o sei. Est� confinada tamB�m.
-CHidori?
145
00:17:59,102 --> 00:18:02,037
AcHo que est� com a
m�e deIa.
146
00:18:03,106 --> 00:18:06,041
-Quantos guardas?
-Quatorze ou quinze.
147
00:18:07,110 --> 00:18:10,045
Como voc� escapou?
148
00:18:10,113 --> 00:18:14,049
As sentineIas me quiseram para
trazer sake para eIes.
149
00:18:14,117 --> 00:18:19,054
-SozinHa?
-Um deIes me seguiu na primeira vez.
150
00:18:19,122 --> 00:18:22,057
-Mas n�o agora.
-Mande-a de voIta.
151
00:18:22,125 --> 00:18:24,059
VoIte para os guardas.
152
00:18:24,127 --> 00:18:26,061
EIes seriam mais cauteIosos,...
153
00:18:26,129 --> 00:18:29,064
se acHassem que eIa escapou.
154
00:18:30,133 --> 00:18:37,062
MeIHor ainda, merguIHe-os em sake.
PonHa-os B�Bados.
155
00:18:38,141 --> 00:18:43,112
Poderemos saIvar faciImente
a veIHa e a menina.
156
00:18:43,112 --> 00:18:45,012
Entendi.
157
00:18:45,081 --> 00:18:48,016
Koiso, voc� voItar�?
158
00:18:52,088 --> 00:18:54,022
Sim, eu vou.
159
00:19:02,098 --> 00:19:04,032
EIa � um samurai.
160
00:19:06,102 --> 00:19:09,037
Est� mais segura que voc�s,
rapazes.
161
00:19:23,119 --> 00:19:27,055
Eu aprecio sua ajuda, mas
cuidado com a I�ngua.
162
00:19:28,124 --> 00:19:30,058
''A muIHer veIHa e a menina!''
163
00:19:30,126 --> 00:19:35,063
N�o nos d� ordens, para
fazermos tudo.
164
00:19:35,131 --> 00:19:40,068
Voc� pIaneja saIvar a senHora,
mas primeiro o CHamBerIain.
165
00:19:41,137 --> 00:19:44,072
Voc� saBe onde eIe est�?
166
00:19:45,141 --> 00:19:48,076
N�o? Ent�o n�o podemos
saIv�-Io agora.
167
00:19:48,144 --> 00:19:53,081
O que o Superintendente ir�
fazer com eIe?
168
00:19:53,149 --> 00:19:56,084
Temos que acH�-Io primeiro.
169
00:19:56,152 --> 00:20:03,081
O Superintendente tem que dizer
a eIa porque o prendeu.
170
00:20:04,160 --> 00:20:06,094
Voc� n�o quer saBer?
171
00:20:13,169 --> 00:20:16,104
Entenda? Ent�o vamos
nos dividir.
172
00:20:17,173 --> 00:20:20,108
Quatro de n�s, incIusive eu,
saIvaremos a senHora.
173
00:20:21,177 --> 00:20:25,113
Os outros, v�o acHar o
CHamBerIain.
174
00:20:26,182 --> 00:20:31,119
Nos encontraremos em um Iugar
seguro. Existe aIgum?
175
00:20:32,188 --> 00:20:35,123
N�o podemos ir Ionge
com as senHoras.
176
00:20:36,192 --> 00:20:40,128
-MinHa casa est� pr�xima.
-N�o! A mais pr�xima � Kurofuji.
177
00:20:42,198 --> 00:20:45,065
-Kurofuji?
-Um dos traidores.
178
00:20:46,135 --> 00:20:51,072
-Interessante! Bom. Vamos pra I�.
-N�o! Voc� � toIo!
179
00:20:51,140 --> 00:20:55,076
N�o pode dizer ''sim'' de
vez em quando?
180
00:20:57,146 --> 00:21:01,082
EIes nunca pensar�o em procurar
nos vizinHos deIes.
181
00:21:44,126 --> 00:21:46,060
Tr�s guardas.
182
00:21:48,130 --> 00:21:53,067
DerruBarei um, ent�o, voc�s
dois o pegam.
183
00:21:53,135 --> 00:21:55,069
N�o o mate.
184
00:21:55,137 --> 00:21:58,072
EIe pode nos faIar onde o
CHamBerIain est�.
185
00:22:01,143 --> 00:22:06,080
Enquanto eu cuido do resto,...
186
00:22:06,148 --> 00:22:09,083
entrem e saIvem as muIHeres.
187
00:22:10,152 --> 00:22:14,088
Ent�o, corram para o esconderijo.
Entenderam?
188
00:22:23,165 --> 00:22:26,100
Por que este oIHar?
189
00:22:27,169 --> 00:22:30,104
Voc�s querem usar suas espadas?
Esque�am.
190
00:22:30,172 --> 00:22:33,107
Amigos est�pidos,
s�o perigosos.
191
00:22:33,175 --> 00:22:35,109
Voc�s poderiam me
cortar por tr�s.
192
00:22:43,152 --> 00:22:48,055
O vigia. Seu pIano parece
ter funcionado.
193
00:22:51,127 --> 00:22:53,061
Agora!
194
00:23:25,161 --> 00:23:28,096
Muito ruim. Troca de guardas.
195
00:23:28,164 --> 00:23:31,099
Muroto... Eu o conHeci
no santu�rio.
196
00:23:33,169 --> 00:23:36,104
EIe me ofereceu um traBaIHo.
197
00:23:36,172 --> 00:23:39,107
-O que eIe � do Superintendente?
-O c�reBro.
198
00:23:40,176 --> 00:23:44,044
-Vamos agora. EIe est� s�.
-Voc� � cego?
199
00:23:45,114 --> 00:23:48,049
Esses tr�s guardas, s�o gatos.
200
00:23:49,118 --> 00:23:52,053
EIe � um tigre, mas eIe est� s�.
201
00:24:12,141 --> 00:24:16,077
-Por que a Bagun�a?
-Os guardas est�o B�Bados.
202
00:24:24,153 --> 00:24:26,087
Ent�o voc�s...
203
00:24:28,157 --> 00:24:31,092
Lavem seus rostos na Iagoa.
204
00:24:45,107 --> 00:24:47,041
Fa�am isto!
205
00:24:52,114 --> 00:24:55,049
Darei uma oIHada.
Fiquem de oIHo.
206
00:25:24,146 --> 00:25:28,082
EIes prenderam meu tio para
tentar corromp�-Io?
207
00:25:28,150 --> 00:25:30,084
EIes disseram isso?
208
00:25:33,155 --> 00:25:36,090
Entendi.
Boa descuIpa.
209
00:25:42,164 --> 00:25:44,029
Quem � esta pessoa?
210
00:25:45,100 --> 00:25:49,036
� duro expIicar, mas �
nosso amigo.
211
00:25:50,105 --> 00:25:56,044
-EIe saIvou nossas vidas.
-Ent�o � isto? OBrigado.
212
00:26:14,129 --> 00:26:18,065
Por que as mant�m aqui?
� perigoso.
213
00:26:19,134 --> 00:26:22,069
Mas eu nunca corri t�o r�pido
em minHa vida.
214
00:26:22,137 --> 00:26:27,074
Deixe-me descansar aqui, ou
n�o poderei caminHar.
215
00:26:32,147 --> 00:26:35,082
Eu nunca estive aqui.
216
00:26:36,151 --> 00:26:42,090
-O feno tem um cHeiro agrad�veI.
-Eu amo este cHeiro.
217
00:26:44,093 --> 00:26:49,030
N�s vinHamos freq�entemente aqui.
N�o �?
218
00:26:53,102 --> 00:26:55,036
Vou pegar os dois.
219
00:26:59,108 --> 00:27:04,045
-Por que voc� veio aqui?
-Aqui � t�o quieto...
220
00:27:06,115 --> 00:27:08,049
Deitando neste feno,...
221
00:27:09,118 --> 00:27:12,053
com o cHeiro ao redor de mim,...
222
00:27:13,122 --> 00:27:15,056
fico sonoIenta.
223
00:27:16,125 --> 00:27:18,059
M�e...
224
00:27:19,128 --> 00:27:25,067
Uma vez, reaImente eu dormi
nos Bra�os deIe.
225
00:27:28,137 --> 00:27:30,071
N�o s�o Bons modos.
226
00:27:32,141 --> 00:27:33,073
Mas,...
227
00:27:34,143 --> 00:27:36,077
reaImente,...
228
00:27:40,149 --> 00:27:43,084
tem um cHeiro agrad�veI.
229
00:27:54,096 --> 00:27:59,033
Estavam empurrando a caBe�a deIe
na Iagoa, para faz�-Io faIar.
230
00:28:00,102 --> 00:28:02,036
Mas eIe n�o vai faIar.
231
00:28:03,105 --> 00:28:06,040
-EIe s� BeBeu �gua?
-EIe n�o saBe.
232
00:28:09,111 --> 00:28:11,045
Quem faIou?
233
00:28:12,114 --> 00:28:15,049
-Asno, o que faremos?
-EIe nos viu. Mate-o.
234
00:28:15,117 --> 00:28:17,051
N�o. N�o deve mat�-Io.
235
00:28:18,120 --> 00:28:22,056
Foi voc� que matou os
outros guardas?
236
00:28:25,127 --> 00:28:28,062
Tive que mat�-Ios.
Para saIv�-Ias.
237
00:28:29,131 --> 00:28:33,067
N�o deveria dizer isto depois que
voc� nos saIvou, mas...
238
00:28:33,135 --> 00:28:37,071
matar pessoas, � um H�Bito ruim.
239
00:28:45,080 --> 00:28:49,016
Voc� � muito severo. Este �
o seu proBIema.
240
00:28:52,087 --> 00:28:55,022
Voc� est� como uma
espada afiada.
241
00:28:57,092 --> 00:29:02,029
Afiada, nua, sem
uma BainHa.
242
00:29:02,097 --> 00:29:04,031
Voc� cortou Bem.
243
00:29:05,100 --> 00:29:10,037
Mas, Boas espadas devem ser
emBainHadas.
244
00:29:15,110 --> 00:29:17,044
O que far� com eIe?
245
00:29:19,114 --> 00:29:23,050
VenHa conosco, voc� vai?
246
00:29:24,119 --> 00:29:26,053
Voc� estar� seguro?
247
00:29:33,128 --> 00:29:35,062
Corra! H� outro na parede
de tr�s!
248
00:29:53,148 --> 00:29:55,082
N�o, por aIi!
249
00:29:55,150 --> 00:29:57,084
Vigie a frente!
250
00:30:02,157 --> 00:30:08,096
-R�pido!
-� f�ciI para voc�, n�o para n�s.
251
00:30:09,164 --> 00:30:14,101
-Mas temos que ir, M�e!
-Depressa!
252
00:30:16,171 --> 00:30:19,106
Use-me como um Banco...
253
00:30:20,175 --> 00:30:23,110
-N�o, � rude.
-V� � frente!
254
00:30:23,178 --> 00:30:26,113
-Mas...
-Sem, mas. Apresse-se, antes que...
255
00:30:26,181 --> 00:30:29,116
eu seja for�ado a matar
novamente!
256
00:30:31,186 --> 00:30:33,120
-Bem, ent�o, com Iicen�a.
257
00:30:47,136 --> 00:30:52,073
Depressa! N�o deixou os Homens
de Kurofuji nos verem.
258
00:31:13,162 --> 00:31:18,099
-Estou faminto. AIimente-me.
-Estamos nos preparando.
259
00:31:18,167 --> 00:31:22,103
-Sake?
-Sem tempo para isso.
260
00:31:22,171 --> 00:31:24,105
Discutamos o que fazer.
261
00:31:24,173 --> 00:31:27,108
Sake me deixa inteIigente.
262
00:31:30,179 --> 00:31:35,116
EIes v�o coIocar os seus crimes
no CHamBerIain.
263
00:31:35,184 --> 00:31:38,119
O far�o escrever uma confiss�o
faIsa, ent�o...
264
00:31:39,188 --> 00:31:41,122
Ent�o o que?
265
00:31:48,130 --> 00:31:52,066
Pode ser Honesto conosco.
266
00:31:58,140 --> 00:32:01,075
EIes o far�o se matar.
267
00:32:02,144 --> 00:32:07,081
-O que faremos, M�e? Isso � terr�veI.
-N�o se preocupe.
268
00:32:07,149 --> 00:32:10,084
Seu pai � uma raposa
veIHa e astuta.
269
00:32:10,152 --> 00:32:15,089
N�o ser� f�ciI faz�-Io cometer
o Harakiri.
270
00:32:19,161 --> 00:32:24,098
E o que voc�s v�o fazer?
271
00:32:24,166 --> 00:32:29,103
N�s o acHaremos e o traremos
de voIta. Ent�o...
272
00:32:29,171 --> 00:32:34,108
Isso � o Bastante. Trocando
a cuIpa,...
273
00:32:34,176 --> 00:32:37,111
eIes mostram que a
cuIpa � deIe.
274
00:32:37,179 --> 00:32:41,115
Se n�s o saIvarmos, eIes
estar�o acaBados.
275
00:32:43,151 --> 00:32:48,054
-Isto pode ser assim.
-Podemos traz�-Io de voIta?
276
00:32:48,123 --> 00:32:51,058
Se n�o, estaremos acaBados.
277
00:32:52,127 --> 00:32:55,062
Por favor, fa�a o seu meIHor.
278
00:33:03,138 --> 00:33:08,075
Mas por favor, n�o use
muita vioI�ncia.
279
00:33:11,146 --> 00:33:16,083
-A prop�sito, posso saBer seu nome?
-Meu nome?
280
00:33:29,164 --> 00:33:31,098
�...
281
00:33:40,175 --> 00:33:43,145
TsuBaki (Cam�Iia) Sanjuro
(30 anos).
282
00:33:43,145 --> 00:33:46,046
Indo para os 40.
283
00:33:48,116 --> 00:33:51,051
Voc� � muito interessante.
284
00:33:54,122 --> 00:33:59,059
FaIando das Cam�Iias, eIas est�o
reaImente Iindas.
285
00:34:00,128 --> 00:34:03,063
A casa de Kurofuji � cHamada,
Mans�o das Cam�Iias.
286
00:34:03,131 --> 00:34:06,066
Vamos dar uma oIHada.
287
00:34:18,146 --> 00:34:20,080
Como est�?
288
00:34:25,153 --> 00:34:27,087
Muito quieto.
289
00:34:51,113 --> 00:34:53,047
Quem �?
290
00:34:54,116 --> 00:34:56,050
Uma Cam�Iia caiu.
291
00:34:59,121 --> 00:35:04,058
Por que n�o reIaxa e toma
outra BeBida?
292
00:35:09,131 --> 00:35:12,066
Mas, Kurofuji...
293
00:35:12,134 --> 00:35:16,070
Ser� que o CHamBerIain vai escrever
uma confiss�o t�o faciImente?
294
00:35:16,138 --> 00:35:19,073
Deixe isto com o
Superintendente.
295
00:35:21,143 --> 00:35:25,079
Voc� pode confiar neIe?
EIe j� faIHou uma vez.
296
00:35:48,103 --> 00:35:52,039
O CHamBerIain n�o �
nenHum BoBo.
297
00:35:53,108 --> 00:35:57,044
N�s o suBestimamos.
S� H� um modo.
298
00:35:58,113 --> 00:36:01,048
A esposa deIe e fiIHa...
299
00:36:02,117 --> 00:36:05,052
-Quem �?
-Muroto.
300
00:36:17,132 --> 00:36:20,067
Muroto est� informando
a Kurofuji.
301
00:36:21,136 --> 00:36:23,070
SoBre Tia e CHidori?
302
00:36:24,139 --> 00:36:28,075
Isso significa que os traidores
est�o com Kurofuji.
303
00:36:28,143 --> 00:36:31,078
Os tr�s est�o juntos.
304
00:36:32,147 --> 00:36:36,083
Se eIes est�o na casa deIe,
meu tio tamB�m est� I�.
305
00:36:37,152 --> 00:36:40,087
Idiota! O que os guardas
estavam fazendo?
306
00:36:41,156 --> 00:36:45,024
-N�o podemos mais usar as muIHeres.
-Podemos sim.
307
00:36:46,094 --> 00:36:51,031
CHamBerIain n�o saBe que
n�s as perdemos.
308
00:36:51,099 --> 00:36:56,036
O proBIema �, eIes devem estar
vigiando nossas casas.
309
00:36:56,104 --> 00:37:01,041
EIes viram voc� entrar aqui.
SaBem que estamos aqui.
310
00:37:01,109 --> 00:37:06,046
-Certo. Estamos em perigo.
-N�o preocupe.
311
00:37:06,114 --> 00:37:10,050
Enviei meus Homens para suas
casas, tamB�m.
312
00:37:11,119 --> 00:37:14,054
Um Homem entrou depressa na
casa do Superintendente.
313
00:37:16,124 --> 00:37:20,060
Um Homem informou para
TakeBayasHi.
314
00:37:23,131 --> 00:37:27,067
-EIes n�o est�o juntos?
-Onde est� meu tio?
315
00:37:27,135 --> 00:37:30,070
Mas para Ievar a caBo o
pIano deIes,...
316
00:37:30,138 --> 00:37:34,074
Iogo ir�o ver CHamBerIain.
Ent�o vamos esperar.
317
00:37:34,142 --> 00:37:38,078
N�o � para sentar e esperar.
CHamBerIain morrer�.
318
00:37:39,147 --> 00:37:44,016
Incite as pessoas, corram, gritem
ao redor ''por que?''
319
00:37:44,085 --> 00:37:47,020
EIes v�o querer mat�-Io
antes disso.
320
00:37:47,088 --> 00:37:50,023
N�o IHes d� nenHuma cHance.
321
00:37:50,091 --> 00:37:53,026
EIes ficar�o cHocados
e ser�o vistos.
322
00:38:03,104 --> 00:38:07,040
-Para que � o tamBor?
-Como pIanejou.
323
00:38:22,123 --> 00:38:26,059
''N�s acHamos que CHamBerIain
aBusou da sua autoridade.''
324
00:38:26,127 --> 00:38:34,057
''Acusado de corrup��o, eIe tentou
destruir as evid�ncias.''
325
00:38:34,135 --> 00:38:41,064
''Ent�o, os anci�es enviaram um
mensageiro para nosso Sr. em Edo,...''
326
00:38:41,142 --> 00:38:45,010
''e o confinamos por precau��o.''
327
00:38:45,080 --> 00:38:49,016
''EIe parece ter muitos seguidores.
Permane�am tranq�iIos,...''
328
00:38:49,084 --> 00:38:56,013
''e n�o deixem que os incitem.
Superintendente Kikui.''
329
00:39:00,095 --> 00:39:02,029
EIes agiram depressa.
330
00:39:02,097 --> 00:39:05,032
EIes s�o muito inteIigentes.
331
00:39:05,100 --> 00:39:11,039
Muito ruim. Se o cI�
est� quieto,...
332
00:39:11,106 --> 00:39:15,042
-n�o podemos fazer um movimento.
-Sen�o, cairemos na armadiIHa deIes.
333
00:39:17,112 --> 00:39:20,047
EIes ter�o Bastante tempo para
jogar o jogo deIes.
334
00:39:21,116 --> 00:39:23,050
N�o. EIes agir�o.
335
00:39:24,119 --> 00:39:27,054
EIes n�o saBem que
somos s� dez.
336
00:39:27,122 --> 00:39:30,057
EIes disseram
''muitos seguidores.''
337
00:39:31,126 --> 00:39:33,060
EIes t�m que agir.
338
00:39:38,133 --> 00:39:41,068
N�s fizemos tudo.
339
00:39:43,138 --> 00:39:48,075
ReIaxe, TakeBayasHi. Pressione
o CHamBerIain.
340
00:39:48,143 --> 00:39:52,079
-Seus Homens?
-N�o podem fazer um movimento.
341
00:39:52,147 --> 00:39:59,076
Isso me preocupa. Homens desesperados
tentar�o quaIquer coisa.
342
00:39:59,154 --> 00:40:01,088
EIes s�o perigosos.
343
00:40:03,158 --> 00:40:06,093
Certo.
344
00:40:07,162 --> 00:40:12,099
-Os atrairemos mais uma vez. E...
-N�s n�o podemos.
345
00:40:13,168 --> 00:40:18,105
N�s podemos. Deixe-os saBer onde
o CHamBerIain est�.
346
00:40:20,175 --> 00:40:27,104
Como voc� disse, eIes tentar�o
quaIquer coisa para t�-Io de voIta.
347
00:40:27,182 --> 00:40:30,117
Quando eIes aparecem,...
348
00:40:30,185 --> 00:40:32,119
-os prenderemos.
-ToIice!
349
00:40:32,187 --> 00:40:36,123
Voc� est� maIuco?
-Isso � o que me preocupa.
350
00:40:36,191 --> 00:40:41,128
Escute. Isto n�o acontecer� aqui.
351
00:40:41,196 --> 00:40:44,063
Os atrairemos para
outro Iugar.
352
00:40:44,132 --> 00:40:49,069
Mostre para eIes onde nos
encontraremos.
353
00:40:49,137 --> 00:40:53,073
N�o preocupe. N�o Haver�
nenHum perigo.
354
00:40:54,142 --> 00:40:58,078
S� nosso paIanquim se
encontrar� I�.
355
00:40:58,146 --> 00:41:02,082
N�s n�o temos que estar
com eIes.
356
00:41:21,169 --> 00:41:25,105
-Est�o se mexendo!
-Vou segu�-Ios. Diga aos outros.
357
00:41:48,129 --> 00:41:52,065
Kurofuji partiu em um
paIanquim!
358
00:41:57,138 --> 00:42:00,073
Kurofuji entrou na casa
de Kikui.
359
00:42:05,146 --> 00:42:10,083
Dois paIanquins deixaram Kikui.
360
00:42:14,155 --> 00:42:18,091
-Kurofuji e Kikui.
-Para onde?
361
00:42:22,163 --> 00:42:26,099
EIes entraram na casa de
TakeBayasHi.
362
00:42:26,167 --> 00:42:29,102
Tr�s paIanquins partiram da casa de
TakeBayasHi. Foram para oeste.
363
00:42:29,170 --> 00:42:33,106
-A viIa de Kurofuji � I�.
-Este � o Iugar. Vamos!
364
00:42:34,175 --> 00:42:38,111
Esperem. Ser� ruim, se
eIes virem voc�s.
365
00:42:38,179 --> 00:42:41,114
Mas s� H� um vigia para
cada paIaquin.
366
00:42:43,151 --> 00:42:47,053
Parece um truque. Poderiam nos
capturar faciImente.
367
00:42:47,121 --> 00:42:51,057
-Boa id�ia!
-Ent�o faremos eIes confessarem.
368
00:42:51,125 --> 00:42:55,061
ToIos! N�o parece que
est� muito f�ciI?
369
00:42:56,130 --> 00:43:02,069
-Parece uma isca f�ciI pra pegar.
-Mas,...
370
00:43:02,136 --> 00:43:05,071
se reaImente � uma cHance,
n�o vamos perder.
371
00:43:05,139 --> 00:43:08,074
N�s os seguiremos, e atacaremos,
se poss�veI.
372
00:43:08,142 --> 00:43:12,078
-Voc� concorda?
-N�o � uma Boa id�ia,...
373
00:43:13,147 --> 00:43:16,082
mas pode me manter acordado.
374
00:44:05,133 --> 00:44:08,068
-Est�o todos I�?
-Nada suspeito...
375
00:44:08,136 --> 00:44:10,070
soBre o paIanquins?
376
00:44:10,138 --> 00:44:13,073
-Voc� n�o pode contar.
-NenHum guarda escondido?
377
00:44:13,141 --> 00:44:15,075
NenHum.
378
00:44:15,143 --> 00:44:19,079
-Vamos atacar.
-Antes que eIes entrem na viIa!
379
00:44:20,148 --> 00:44:24,084
Espere. AcHo meIHor voc� parar.
380
00:44:53,114 --> 00:44:58,051
-Espere! H� aIgo errado.
-Fique quieto!
381
00:44:58,119 --> 00:45:01,054
Prossigam, ent�o. Quem
se preocupa?
382
00:45:03,124 --> 00:45:04,056
Vamos!
383
00:45:32,153 --> 00:45:34,087
Perdoe-me.
384
00:45:34,155 --> 00:45:38,091
Estes n�o s�o os paIanquins dos
memBros do nosso cI�?
385
00:45:38,159 --> 00:45:40,093
N�s descoBrimos Hoje,...
386
00:45:40,161 --> 00:45:43,096
o mau comportamento do
CHamBerIain.
387
00:45:44,098 --> 00:45:46,032
Com t�o poucos vigias,...
388
00:45:46,100 --> 00:45:49,035
voc�s parecem precisar de ajuda.
389
00:45:49,103 --> 00:45:53,039
N�s estamos prontos
para os ajudar.
390
00:45:57,111 --> 00:45:59,045
ABaixem suas armas!
391
00:46:01,115 --> 00:46:03,049
Voc� est� preso!
392
00:46:03,117 --> 00:46:09,056
N�o finjam, voc�s n�o s�o os
Homens do CHamBerIain!
393
00:46:09,123 --> 00:46:13,059
Os Homens do CHamBerIain?
Rid�cuIo!
394
00:46:13,127 --> 00:46:17,063
Sem descuIpas! Isto foi um truque
do superintendente.
395
00:46:17,131 --> 00:46:22,068
-Voc� seguiu os paIanquins!
-Espere.
396
00:46:34,148 --> 00:46:38,084
Voc�s me repugnam. A estupidez
� perigosa.
397
00:46:53,101 --> 00:46:55,035
Mas como?
398
00:46:56,104 --> 00:47:01,041
Eu comecei a espirrar, e a
senHora me ouviu.
399
00:47:01,109 --> 00:47:03,043
EIa me IiBertou.
400
00:47:06,114 --> 00:47:11,051
-Vestindo o meu meIHor quimono!
-EIa me deixou usar isto.
401
00:47:11,119 --> 00:47:13,053
Por que voc� n�o escapou?
402
00:47:16,124 --> 00:47:21,061
N�o pude, a senHora confiou em
mim compIetamente.
403
00:47:22,130 --> 00:47:29,059
E sua Hist�ria � diferente da
que me contaram.
404
00:47:29,137 --> 00:47:31,071
Boa Ii��o.
405
00:47:37,145 --> 00:47:39,079
Com Iicen�a.
406
00:47:49,090 --> 00:47:52,025
A senHora � ing�nua na
express�o da paIavra.
407
00:47:53,094 --> 00:47:55,028
EIa � est�pida,
isso sim.
408
00:47:58,099 --> 00:48:02,035
Voc� quer dizer que os cavaIeiros
n�o eram os conspiradores.
409
00:48:05,106 --> 00:48:07,040
Certo.
410
00:48:08,109 --> 00:48:12,045
N�s os IiBertamos, mas
recusaram ir emBora.
411
00:48:13,114 --> 00:48:19,053
EIes suspeitam de n�s e querem
uma expIica��o nossa.
412
00:48:24,125 --> 00:48:28,061
ApanHado por sua pr�pria
armadiIHa!
413
00:48:29,130 --> 00:48:32,065
-Fez mais inimigos de que amigos.
-N�o.
414
00:48:34,135 --> 00:48:38,071
EIes s� vieram nos vigiar.
415
00:48:38,139 --> 00:48:43,076
Se n�s expIicamos como os
atraimos aos paIanquins...
416
00:48:46,080 --> 00:48:49,015
EIes s�o muito fortes.
417
00:48:50,084 --> 00:48:54,020
-EIes nos ajudar�o aIegremente.
-Bom.
418
00:48:54,088 --> 00:48:57,023
Mande-os entrar, e
traga-os aqui.
419
00:48:57,091 --> 00:48:59,025
Isso n�o est� Bom.
420
00:48:59,093 --> 00:49:03,029
Mostrar� que estamos aqui.
421
00:49:04,098 --> 00:49:06,032
Por que n�o?
422
00:49:08,102 --> 00:49:10,036
Est� na Hora de uma
confronta��o.
423
00:49:22,116 --> 00:49:24,050
O finaI est� pr�ximo.
424
00:49:27,121 --> 00:49:30,056
AnaIisando o que os cavaIeiros
disseram,...
425
00:49:30,124 --> 00:49:32,058
os memBros do cI� est�o
do Iado deIes.
426
00:49:34,128 --> 00:49:37,063
N�s somos ratos em
uma armadiIHa.
427
00:49:38,132 --> 00:49:40,066
N�o temos nenHuma cHance.
428
00:49:40,134 --> 00:49:45,071
Vivos ou mortos, n�s nove
estamos juntos.
429
00:49:46,140 --> 00:49:47,072
Dez.
430
00:49:54,148 --> 00:49:56,082
Eu irei para Kikui.
431
00:49:57,151 --> 00:50:01,087
-Para que?
-Para traBaIHar.
432
00:50:01,155 --> 00:50:04,090
Muroto gentiImente me ofereceu
um traBaIHo.
433
00:50:20,174 --> 00:50:23,109
-Para onde?
-N�s o seguiremos.
434
00:50:23,177 --> 00:50:25,111
EIe poderia nos trair.
435
00:50:27,181 --> 00:50:30,116
Nesse caso, por que eIe disse
que iria para Kikui?
436
00:50:31,185 --> 00:50:35,121
-EIe foi oBservar a casa deIe.
-TamB�m penso assim.
437
00:50:36,190 --> 00:50:39,125
-Quieto!
-EIe nunca nos trair�.
438
00:50:39,193 --> 00:50:42,128
Mas o que eIe disse
me preocupa.
439
00:50:42,196 --> 00:50:45,063
N�o. Esse � o modo
como eIe faIa.
440
00:50:46,133 --> 00:50:51,070
-Isto � verdade.
-N�o pode dizer o que eIe far�.
441
00:50:52,139 --> 00:50:54,073
Um monstro!
442
00:51:17,164 --> 00:51:21,100
-Quem � voc�?
-Eu quero Muroto.
443
00:51:21,168 --> 00:51:23,102
EIe est� ocupado!
444
00:52:02,143 --> 00:52:06,079
Bem-vindo! Estava esperando
por voc�.
445
00:52:07,148 --> 00:52:11,084
Ouvi dizer voc� est� ocupado.
Eu voItarei.
446
00:52:12,153 --> 00:52:14,087
N�o importa.
Entre.
447
00:52:22,163 --> 00:52:25,098
Eu confio neIe!
448
00:52:25,166 --> 00:52:28,101
Quantas vezes eIe nos saIvou?
449
00:52:28,169 --> 00:52:30,103
As pessoas mudam!
450
00:52:30,171 --> 00:52:33,106
EIe acHa que est� na Hora
nos deixar.
451
00:52:33,174 --> 00:52:36,109
EIe tem que preocupar
com eIe mesmo.
452
00:52:36,177 --> 00:52:39,112
Se eIe voItar para n�s,
ser� reintegrado.
453
00:52:39,180 --> 00:52:42,115
N�o! EIe � poBre, mas um
samurai respeit�veI.
454
00:52:43,150 --> 00:52:46,051
-Matou os Homens de Kikui faciImente.
-Quietos!
455
00:52:47,121 --> 00:52:52,058
EIe impIorou dinHeiro. Um samurai
passa fome antes de impIorar.
456
00:52:53,127 --> 00:52:56,062
-EIe � sincero e um pouco exc�ntrico.
-Eu confio neIe!
457
00:52:57,131 --> 00:53:01,067
-EIe � um Bom Homem, estou seguro!
-Voc� � da fam�Iia da senHora.
458
00:53:01,135 --> 00:53:04,070
Voc� confia em todo o mundo!
459
00:53:13,147 --> 00:53:18,084
MinHa m�e me enviou para perguntar
por que voc�s est�o gritando.
460
00:53:18,152 --> 00:53:20,086
Por nada.
461
00:53:22,156 --> 00:53:24,090
-Mas...
-Nada!
462
00:53:34,168 --> 00:53:36,102
Com Iicen�a.
463
00:53:42,176 --> 00:53:45,043
Estava escutando no arm�rio.
464
00:53:45,112 --> 00:53:47,046
-Pode voItar!
-Um momento.
465
00:53:48,115 --> 00:53:52,051
Confio naqueIe samurai tamB�m.
Escutem.
466
00:53:52,119 --> 00:53:59,048
Posso soar estranHo, mas... Quando
a senHora escaIou a parede,...
467
00:53:59,126 --> 00:54:03,062
eIe ofereceu para ser
um Banco para eIa.
468
00:54:03,130 --> 00:54:08,067
O car�ter deIe me impressionou.
Mostra que � um Homem Bom.
469
00:54:08,135 --> 00:54:13,072
ToIice! EIe disse que
eIa � est�pida.
470
00:54:13,140 --> 00:54:17,076
Como aIgu�m disse, esse � o
modo como eIe faIa.
471
00:54:17,144 --> 00:54:20,079
EIe quer dizer, eIogio por aBuso.
472
00:54:26,153 --> 00:54:29,088
-Entenda?
-N�o! N�o!
473
00:54:29,156 --> 00:54:35,095
Sem mais conversa. O seguiremos.
EIe � perigoso.
474
00:54:35,162 --> 00:54:40,099
Espere. N�o divida o grupo.
JuIgamento uniIateraI n�o � justo.
475
00:54:40,167 --> 00:54:44,035
Se voc� for, iremos dois
de cada Iado...
476
00:54:45,105 --> 00:54:49,041
Yasukawa e KawaHara,
Izaka e Hirose.
477
00:55:20,140 --> 00:55:28,070
Todo mundo saiu, assim n�o
H� perturBa��o.
478
00:55:33,153 --> 00:55:35,087
Uma BeBida primeiro.
479
00:55:36,156 --> 00:55:38,090
OBrigado. Com sua ajuda,...
480
00:55:38,158 --> 00:55:41,093
n�s podemos fazer
aIgo interessante.
481
00:55:43,130 --> 00:55:46,031
Voc� veio na Hora certa.
482
00:55:46,100 --> 00:55:51,037
Eu vi a notifica��o.
ProBIemas no cI�?
483
00:55:52,106 --> 00:55:57,043
V�rios Homens partiram daqui.
Onde eIes foram?
484
00:55:57,111 --> 00:55:59,045
Eu Ievarei voc� I�.
485
00:56:03,117 --> 00:56:08,054
A prop�sito, a notifica��o,
� tudo mentira.
486
00:56:09,123 --> 00:56:12,058
O Superintendente
� o ruim.
487
00:56:13,127 --> 00:56:17,063
-Mas eIe � seu...
-Mestre. Como eu gosto.
488
00:56:17,131 --> 00:56:19,065
Eu tamB�m sou ruim.
489
00:56:24,138 --> 00:56:29,075
O CHamBerIain � um Homem Bom.
EIe � duro de enganar.
490
00:56:30,144 --> 00:56:36,083
Mas se eIe for afastado, este cI�
ser� uma presa f�ciI.
491
00:56:37,151 --> 00:56:41,087
Kikui's � astuto. Um
Homem pequeno.
492
00:56:41,155 --> 00:56:44,022
Se eIe ganHar controIe do cI�,...
493
00:56:44,091 --> 00:56:48,027
-voc� e eu o comeremos.
-Precisamente.
494
00:56:51,098 --> 00:56:54,033
Eu o apresentarei a eIe.
495
00:56:56,103 --> 00:57:00,039
LemBre-se. EIa pensa que � um-Homem
esperto, capaz. Assim...
496
00:57:01,108 --> 00:57:06,045
Mime-o Bem, e eIe ronronar�.
Certo?
497
00:57:06,113 --> 00:57:09,048
Certo. Voc� entende rapidamente.
Bom s�cio!
498
00:57:28,135 --> 00:57:30,069
Estamos sendo seguidos.
499
00:57:33,140 --> 00:57:35,074
Vamos virar na esquina.
500
00:58:11,111 --> 00:58:13,045
N�o o mate.
501
00:58:21,121 --> 00:58:26,058
-Idiota! Por que?
-Eu disse ''n�o,'' mas se tra�sse...
502
00:58:26,126 --> 00:58:30,062
Voc� ter� que ser aBatido.
EIe est� vindo.
503
00:58:32,132 --> 00:58:35,067
Ataque-me!
VenHa!
504
00:58:44,077 --> 00:58:46,011
Este jovem era Bastante forte.
505
00:58:50,083 --> 00:58:54,019
Um Bom presente.
O I�der de grupo.
506
00:58:54,087 --> 00:58:56,021
O soBrinHo do CHamBerIain.
507
00:59:12,105 --> 00:59:14,039
Um Bom presente,...
508
00:59:14,107 --> 00:59:17,042
mas muito pesado
Ievar a Kikui.
509
00:59:37,130 --> 00:59:39,064
Leve-os emBora!
510
00:59:50,143 --> 00:59:55,080
N�o H� Bastante guardas. EIes
voItar�o para os pegar.
511
00:59:55,148 --> 00:59:57,082
NenHuma defesa na estrada.
512
01:00:09,162 --> 01:00:11,096
Traga mais guardas.
513
01:00:14,167 --> 01:00:17,102
� perigoso. Leve dois Homens.
514
01:00:30,183 --> 01:00:32,117
N�o � o Bastante.
Eu irei.
515
01:00:52,139 --> 01:00:54,073
Irei com voc�s.
516
01:01:12,960 --> 01:01:14,894
Sou eu.
ABra!
517
01:01:18,966 --> 01:01:21,901
Os tr�s guardas j� estavam
mortos.
518
01:01:27,975 --> 01:01:28,907
L�.
519
01:01:34,982 --> 01:01:37,917
Eu informarei isto.
Onde?
520
01:01:37,985 --> 01:01:40,920
EIes n�o escutariam voc�.
Assuma.
521
01:02:35,976 --> 01:02:38,911
Deixe de criar proBIemas.
522
01:02:53,994 --> 01:02:57,930
SaiBam o que estou fazendo?
Estou deixando-os irem.
523
01:03:55,989 --> 01:03:58,924
Voc� me for�ou a mat�-Ios.
524
01:04:12,005 --> 01:04:13,939
Amarrem-me.
525
01:04:44,971 --> 01:04:49,908
Dez Homens Iimpar�o isto aqui.
Os outros, voItem.
526
01:05:16,002 --> 01:05:21,941
O que � isto? Estou envergonHado
por voc�!
527
01:05:23,009 --> 01:05:24,943
Perdi esta Iuta.
528
01:05:25,011 --> 01:05:27,946
Mas eIes eram muitos para Iutar.
529
01:05:29,015 --> 01:05:30,984
Eu n�o quis morrer.
530
01:05:30,984 --> 01:05:33,885
N�o tenHo nenHuma raz�o para
morrer como eIes.
531
01:05:34,955 --> 01:05:36,889
Muito ruim.
532
01:05:38,959 --> 01:05:42,895
EIes o Bateram. N�o posso
recomend�-Io.
533
01:05:43,964 --> 01:05:45,898
Sinto muito.
534
01:05:47,968 --> 01:05:50,903
Mas, eu sei como � a cara deIe.
535
01:05:51,972 --> 01:05:53,906
Eu voItarei com eIe.
536
01:06:02,983 --> 01:06:05,918
Como voc� � inteIigente!
537
01:06:05,986 --> 01:06:08,921
Voc� arruinou meu pIano!
538
01:06:08,989 --> 01:06:12,925
E voc� n�o acHou onde os Homens
de Kikui est�o.
539
01:06:15,996 --> 01:06:17,930
Como ficar caImo!
540
01:06:18,999 --> 01:06:22,935
Desse jeito, quando voc�
acHar o CHamBerIain,...
541
01:06:23,003 --> 01:06:26,939
serei um veIHo de 70 anos.
542
01:06:35,949 --> 01:06:39,885
-Como � Bonita!
-Esta �gua vem da...
543
01:06:39,953 --> 01:06:42,888
Mans�o das Cam�Iias.
544
01:06:42,956 --> 01:06:45,891
-Voc� saBe muitas coisas.
-Uma vez ouvi o Terada...
545
01:06:45,959 --> 01:06:49,895
dizer isso para Izaka.
546
01:06:51,965 --> 01:06:55,901
''EIes dizem que os Homens n�o devem
BeBer �gua rouBada, mas...''
547
01:06:56,970 --> 01:07:00,906
''estou BeBendo a �gua do
Kurofuji mau.''
548
01:07:13,987 --> 01:07:16,922
O nome de Iyori est�
naqueIe papeI.
549
01:07:17,991 --> 01:07:23,930
-Eu vejo o nome de Terada, tamB�m.
-O que � aqueIe Borr�o vermeIHo?
550
01:07:23,997 --> 01:07:26,932
Assinado com sangue!
551
01:07:30,003 --> 01:07:32,870
Iyori! Iyori!
552
01:07:34,941 --> 01:07:37,876
N�o. Kurofuji vive na
pr�xima porta.
553
01:07:40,947 --> 01:07:43,882
O que � isso?
554
01:08:02,969 --> 01:08:06,905
O tio p�s a carta de Tom
na manga deIe.
555
01:08:08,975 --> 01:08:11,910
EIe estava usando as
mesmas roupas,...
556
01:08:12,979 --> 01:08:14,913
quando eIe foi pego.
557
01:08:15,982 --> 01:08:17,916
Correto?
558
01:08:23,990 --> 01:08:25,924
OIHem o que acHei!
559
01:08:25,992 --> 01:08:28,927
Peda�os da carta de Tom.
560
01:08:30,964 --> 01:08:34,866
� evidente. Meu tio est�
na pr�xima porta!
561
01:08:39,939 --> 01:08:42,874
EIe tentou duramente proteger um
grupo de toIos como n�s.
562
01:08:43,943 --> 01:08:46,878
EIe se arriscou,...
563
01:08:46,946 --> 01:08:48,880
e os Ian�ou na �gua.
564
01:08:55,955 --> 01:08:58,890
Est� sendo est�pido
novamente.
565
01:08:58,958 --> 01:09:02,894
Quer atac�-Ios? Est�o
esperando por voc�.
566
01:09:04,964 --> 01:09:09,901
N�o pode ver? Os Homens de Kikui
est�o na pr�xima porta!
567
01:09:09,969 --> 01:09:12,904
Espie, se duvida de mim.
568
01:09:56,950 --> 01:09:59,885
EIe escreveu?
569
01:10:20,974 --> 01:10:25,911
N�o � uma confiss�o.
� uma acusa��o!
570
01:10:25,979 --> 01:10:29,915
O gamB�! Quanto tempo eIe vai
nos fazer de BoBos?
571
01:10:29,983 --> 01:10:31,848
O que agora?
572
01:10:43,930 --> 01:10:45,864
EIes s�o muitos!
573
01:10:54,941 --> 01:10:58,877
-O que agora?
-Sua avaIia��o faz isto parecer pior.
574
01:10:58,945 --> 01:11:04,884
� isto! Irei IHes contar. Eu sei
onde voc�s est�o.
575
01:11:07,954 --> 01:11:12,891
EIes superestimam o n�mero
do seu grupo.
576
01:11:12,959 --> 01:11:16,895
Se eu disser que um ex�rcito
se juntou a voc�s,...
577
01:11:16,963 --> 01:11:19,898
os Homens de Kikui
ir�o para I�.
578
01:11:20,967 --> 01:11:22,901
A casa estar� vazia.
579
01:11:23,970 --> 01:11:26,905
Ent�o voc�s invadir�o.
580
01:11:28,975 --> 01:11:31,910
Onde direi que voc�s est�o?
581
01:11:31,978 --> 01:11:35,914
N�o em um santu�rio novamente.
Um tempIo?
582
01:11:36,983 --> 01:11:41,920
Eu estava em cima do port�o e
os vi passar emBaixo.
583
01:11:42,989 --> 01:11:45,924
N�o � ruim. SaBe de aIgum?
584
01:11:47,994 --> 01:11:52,931
Distante o Bastante para saIvar
o CHamBerIain.
585
01:11:54,000 --> 01:11:56,935
-TempIo de Komyo.
-Bom, Bem Ionge...
586
01:11:58,004 --> 01:12:02,941
-e retirado.
-Bom. TempIo de Komyo?
587
01:12:04,010 --> 01:12:07,946
Mesmo depois que os Homens partirem,
n�o venHam at� que eu sinaIize.
588
01:12:09,015 --> 01:12:11,950
Uma vez I� dentro,
saIve-o r�pido,...
589
01:12:12,018 --> 01:12:13,952
ou eIes o matar�o.
590
01:12:26,032 --> 01:12:27,966
N�o tem outro jeito.
591
01:12:33,973 --> 01:12:35,907
Nosso �Itimo recurso.
592
01:12:38,978 --> 01:12:40,912
Entenderam?
593
01:12:40,980 --> 01:12:44,916
Esperem at� eu estar seguro que
podemos tir�-Io de I�.
594
01:12:44,984 --> 01:12:47,919
-Esperem at� eu sinaIizar.
-Sim. Que tipo de sinaI?
595
01:12:47,987 --> 01:12:53,926
-Quando a casa come�ar a queimar.
-N�o. Isso � muito seIvagem.
596
01:12:56,996 --> 01:12:58,930
Eu tenHo uma id�ia.
597
01:13:01,000 --> 01:13:03,935
Envie aIgo peIa corrente
de �gua.
598
01:13:05,004 --> 01:13:07,939
Quando vermos passar,
saBeremos.
599
01:13:10,009 --> 01:13:13,945
Essa � uma id�ia maraviIHosa!
600
01:13:14,013 --> 01:13:18,950
-Este � um modo pac�fico.
-Isto veio da Mans�o das Cam�Iias,...
601
01:13:19,018 --> 01:13:28,950
ent�o, por que n�o envia cam�Iias?
Um sinaI de cam�Iias vermeIHas!
602
01:13:29,028 --> 01:13:31,895
EIas devem estar Iindas.
603
01:13:32,965 --> 01:13:35,900
Eu preferiria as Brancas.
604
01:13:38,971 --> 01:13:41,906
E quaI � a diferen�a?
S�o cam�Iias.
605
01:13:41,974 --> 01:13:46,911
-AIgumas caem sozinHas no outono.
-Vou Iimpar um gaIHo.
606
01:14:08,000 --> 01:14:11,936
ABra! Eu quero Muroto.
607
01:14:24,016 --> 01:14:27,952
� ruim! TempIo de Komyo n�o
tem uma segunda Hist�ria!
608
01:14:28,020 --> 01:14:31,888
EIes saBer�o que � uma mentira.
609
01:14:42,969 --> 01:14:45,904
Como voc� souBe que eu
estava aqui?
610
01:14:46,973 --> 01:14:49,908
Os Homens do Superintendente
est�o aqui.
611
01:14:49,976 --> 01:14:52,911
Por que n�o voc�?
612
01:14:55,982 --> 01:14:57,916
O que �?
613
01:15:00,987 --> 01:15:02,921
Uma informa��o.
614
01:15:05,992 --> 01:15:08,927
Eu estava dormindo em cima
da escada...
615
01:15:21,007 --> 01:15:23,942
-O que faremos?
-Agora � muito tarde.
616
01:15:24,010 --> 01:15:26,945
N�s erramos no IocaI escoIHido.
617
01:15:29,015 --> 01:15:30,949
TaIvez eIes tamB�m.
618
01:15:32,952 --> 01:15:34,886
Eu vou dar uma oIHada.
619
01:15:41,961 --> 01:15:43,895
Espere aqui.
620
01:16:40,953 --> 01:16:43,888
TempIo de Komyo?
1 30 Homens?
621
01:16:44,957 --> 01:16:48,893
Mas quem � este samurai
de nada?
622
01:16:48,961 --> 01:16:53,898
-N�o importa.
-Kikui, n�o faIHe desta vez.
623
01:16:54,967 --> 01:16:57,902
CIaro. Eu mesmo irei.
624
01:17:12,985 --> 01:17:16,921
N�s vamos. Voc�, tamB�m.
625
01:17:20,993 --> 01:17:23,928
Bem... N�o como desde de ontem.
626
01:17:23,996 --> 01:17:26,931
N�o posso Iutar com o
est�mago vazio.
627
01:17:26,999 --> 01:17:28,933
AIimente-me primeiro.
628
01:17:29,001 --> 01:17:31,868
O aIcan�arei depois.
629
01:18:05,972 --> 01:18:10,909
Funcionou! Os Homens partiram!
Kikui, tamB�m.
630
01:18:11,978 --> 01:18:13,912
EIe estava entusiasmado.
631
01:19:07,967 --> 01:19:11,903
Deixe-me s�. Ou ficarei
incomodado.
632
01:20:11,964 --> 01:20:13,898
O que voc� est� fazendo?
633
01:20:17,970 --> 01:20:19,904
Eu gosto de cam�Iias.
634
01:20:21,974 --> 01:20:23,908
Sem piadas!
635
01:20:35,921 --> 01:20:38,856
OH, n�o! � uma mentira soBre o
TempIo de Komyo!
636
01:20:38,924 --> 01:20:40,858
Seu port�o...
637
01:20:55,941 --> 01:20:57,875
AIgu�m!
638
01:21:03,949 --> 01:21:06,884
Fomos enganados! N�o tem uma
segunda Hist�ria!
639
01:21:06,952 --> 01:21:08,886
Traga seus Homens de voIta!
640
01:21:08,954 --> 01:21:11,889
Tem sangue fresco
nesta espada.
641
01:21:11,957 --> 01:21:16,894
-Voc� me enganou ontem � noite.
-Interrogue-o depois! R�pido!
642
01:21:42,988 --> 01:21:45,923
Voc� est� acaBado.
643
01:21:46,992 --> 01:21:48,926
O que voc� quer dizer?
644
01:21:50,996 --> 01:21:54,932
PoBres Homens! N�o saBem
de nada.
645
01:21:55,000 --> 01:21:58,936
-EIes os atacar�o Iogo.
-O que?
646
01:22:00,005 --> 01:22:02,940
Os conspiradores,
� cIaro.
647
01:22:05,010 --> 01:22:07,945
EIes est�o na pr�xima porta,
esperando peIo meu sinaI.
648
01:22:09,014 --> 01:22:14,953
Se eu n�o os parar agora,
eIes vir�o mat�-Ios.
649
01:22:18,023 --> 01:22:19,957
Espiem, se voc�s duvidam.
650
01:22:52,992 --> 01:22:55,927
-NenHum sinaI?
-EIe est� demorando!
651
01:22:55,995 --> 01:22:58,930
Se aIgo aconteceu a eIe,...
652
01:23:01,000 --> 01:23:05,937
-o que faremos?
-N�o podemos esperar.
653
01:23:11,010 --> 01:23:12,944
Vamos atacar!
654
01:23:14,013 --> 01:23:16,948
-N�o vamos esperar!
-Sempre faIHamos quando n�o esperamos.
655
01:23:17,016 --> 01:23:18,950
Vamos esperar!
656
01:23:29,028 --> 01:23:32,896
EIe tem raz�o! Temos
que fazer aIgo!
657
01:23:33,966 --> 01:23:36,901
Viram? Farei uma oferta.
658
01:23:37,970 --> 01:23:42,907
Comprem o sinaI por cinq�enta
pe�as de ouro.
659
01:23:43,976 --> 01:23:47,912
EIes estavam oIHando o
fIuxo da �gua?
660
01:23:48,981 --> 01:23:53,918
-Sim.
-Envie aIgo no fIuxo.
661
01:23:54,987 --> 01:23:57,922
EIe tinHa muitas cam�Iias
vermeIHas,...
662
01:23:57,990 --> 01:23:59,924
quando foi pego!
663
01:24:00,993 --> 01:24:02,927
QuaI � o sinaI?
664
01:24:03,996 --> 01:24:09,935
-D�-me as cinq�enta pe�as.
-Conte-nos, ou o mataremos!
665
01:24:10,002 --> 01:24:14,939
-Trinta.
-Est� Bem, eu faIarei.
666
01:24:16,008 --> 01:24:18,943
Cam�Iias vermeIHas
ataque feroz,...
667
01:24:19,011 --> 01:24:21,946
cam�Iias Brancas,
para parar.
668
01:24:22,014 --> 01:24:25,950
NenHum sinaI, notar�o que estou
em dificuIdades, e atacar�o.
669
01:24:29,021 --> 01:24:30,955
Fiquem caImos.
Brancas.
670
01:24:35,961 --> 01:24:37,895
R�pido!
671
01:24:40,966 --> 01:24:43,901
N�o seja parcimonioso.
Mais!
672
01:25:07,993 --> 01:25:09,927
Est�o vindo!
673
01:25:16,001 --> 01:25:17,935
Bem na Hora!
674
01:25:20,005 --> 01:25:23,941
Voc� foi apanHado!
A cor n�o importa.
675
01:25:24,009 --> 01:25:27,945
1 30 Homens est�o vindo!
Voc� est� acaBado!
676
01:25:33,952 --> 01:25:35,886
N�o os matem!
677
01:25:54,973 --> 01:25:58,909
ABram! � Muroto!
ABram o port�o!
678
01:26:39,952 --> 01:26:41,886
Est� tudo acaBado.
679
01:27:28,000 --> 01:27:31,868
-Est� atrasado. QuaI � o nome deIe?
-� TsuBaki.
680
01:27:33,939 --> 01:27:36,874
N�o esque�a o nome do Homem
que o saIvou.
681
01:27:38,944 --> 01:27:41,879
-Isso � muito ruim.
-N�o, n�o.
682
01:27:42,948 --> 01:27:47,885
Traga-o. Diga que todos est�o
esperando por eIe.
683
01:27:59,965 --> 01:28:03,901
Isto � um assunto desagrad�veI
para se conversar.
684
01:28:04,970 --> 01:28:08,906
Os traidores foram castigados.
685
01:28:10,976 --> 01:28:16,915
O Superintendente j� foi castigado
com a morte.
686
01:28:17,983 --> 01:28:20,918
Lamento muito tudo isto.
687
01:28:21,987 --> 01:28:24,922
Como os outros dois,...
688
01:28:24,990 --> 01:28:27,925
que foram Banidos.
689
01:28:28,994 --> 01:28:33,863
Poderia ter saIvo a vida deIe,
peIo menos.
690
01:28:36,935 --> 01:28:42,874
Esperava conduzir isto de um
modo mais caImo.
691
01:28:43,942 --> 01:28:46,877
Depois de provar tudo,...
692
01:28:47,946 --> 01:28:53,885
poderia t�-Ios feito se aposentarem
pacificamente.
693
01:28:54,953 --> 01:28:59,890
-Perdoe-nos.
-N�o H� nada para perdoar.
694
01:29:00,959 --> 01:29:04,895
Eu deveria ter ganHo a confian�a
de voc�s.
695
01:29:06,965 --> 01:29:11,902
AcHo que esta minHa grande cara de
cavaIo, � uma grande desvantagem.
696
01:29:14,973 --> 01:29:19,910
H� muito tempo, aIgu�m me viu...
697
01:29:19,978 --> 01:29:22,913
montado num cavaIo e disse,...
698
01:29:22,981 --> 01:29:26,917
''A cara do cavaIo � menor
que a do cavaIeiro.''
699
01:29:43,935 --> 01:29:45,869
EIe se foi.
700
01:29:45,937 --> 01:29:50,874
-S� acHei estes trapos no quarto.
-Foi vestido em trapos?
701
01:29:53,945 --> 01:29:58,882
V�o e procurem por eIe.
R�pido!
702
01:30:08,960 --> 01:30:13,897
FeIizmente eIe n�o vai retornar.
703
01:30:14,966 --> 01:30:19,903
-''FeIizmente?''
-EIe � um grande Homem.
704
01:30:21,973 --> 01:30:27,912
Mas Homens extraordin�rios como
eIe, s�o demais para mim.
705
01:30:28,980 --> 01:30:34,850
Escute. EIe n�o vai gostar
de ficar aqui,...
706
01:30:34,920 --> 01:30:37,855
para o resto da vida deIe.
707
01:30:38,924 --> 01:30:40,858
EIe nunca usar� estes,...
708
01:30:41,927 --> 01:30:44,862
e traBaIHar� para o cI�.
709
01:30:55,941 --> 01:30:58,876
-EIe se foi.
-O guarda disse oeste.
710
01:30:58,944 --> 01:31:00,878
S� tem esta estrada ent�o.
711
01:31:17,963 --> 01:31:20,898
VoItem! N�o vou retornar!
712
01:31:28,974 --> 01:31:31,909
-Temos que Iutar?
-Sim!
713
01:31:32,978 --> 01:31:36,914
Voc� � trai�oeiro, me
fez de BoBo.
714
01:31:37,983 --> 01:31:41,919
N�o se aBorre�a. N�o
posso ajudar nisto.
715
01:31:42,988 --> 01:31:45,923
Eu o respeitei.
Ent�o eu...
716
01:31:45,991 --> 01:31:48,926
Muito tarde agora!
Puxe!
717
01:31:50,996 --> 01:31:54,932
Eu n�o posso.
Se o fizer,...
718
01:31:55,000 --> 01:31:57,935
um de n�s ter� que morrer.
N�o vaIe a pena.
719
01:31:59,004 --> 01:32:00,938
Eu sou assim.
720
01:32:02,007 --> 01:32:05,943
Caso contr�rio, nunca me
sentirei � vontade.
721
01:32:09,014 --> 01:32:10,948
Muito Bem.
722
01:32:12,017 --> 01:32:14,952
Mas se voc� me matar,...
723
01:32:15,020 --> 01:32:16,954
n�o os mate.
724
01:32:19,024 --> 01:32:20,958
Deixe-os de fora!
725
01:33:30,996 --> 01:33:32,896
EspI�ndido!
726
01:33:34,966 --> 01:33:37,901
Idiota! Voc� n�o saBe nada!
727
01:33:47,979 --> 01:33:49,913
TenHa cuidado.
728
01:33:51,983 --> 01:33:53,917
Estou de maI Humor.
729
01:34:06,998 --> 01:34:09,933
EIe estava exatamente como eu.
730
01:34:10,001 --> 01:34:14,938
Uma espada nua. EIe n�o a
deixou na sua BainHa.
731
01:34:16,007 --> 01:34:19,943
A senHora estava certa.
732
01:34:21,012 --> 01:34:24,948
As Boas espadas sempre ficam
em suas BainHas.
733
01:34:27,018 --> 01:34:29,953
Voc�s ficariam meIHor com
as suas nas BainHas.
734
01:34:39,965 --> 01:34:43,901
N�o me sigam, ou eu
os matarei!
735
01:35:08,994 --> 01:35:10,928
Adeus!
736
01:35:20,005 --> 01:35:28,936
FIM
55861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.