All language subtitles for Paddington 2 2017 1080p HEVC Bluray Omikron

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:47,710 --> 00:00:50,918 Our last rainy season. 3 00:00:51,001 --> 00:00:53,043 Just think, Pastuzo. 4 00:00:53,126 --> 00:00:55,835 This time next month, we'll be in London. 5 00:00:55,918 --> 00:01:01,793 Where the rivers run with marmalade and the streets are paved with bread. 6 00:01:01,876 --> 00:01:03,835 Did you read the book about London? 7 00:01:03,918 --> 00:01:06,918 - I skimmed it. - Oh, Pastuzo! 8 00:01:07,001 --> 00:01:09,918 Well, reading makes me sleepy. 9 00:01:10,001 --> 00:01:12,043 But any city that can come up with this... 10 00:01:12,126 --> 00:01:14,501 ...is all right by me. 11 00:01:16,418 --> 00:01:18,751 Ooh. Pastuzo, look! 12 00:01:20,876 --> 00:01:23,168 It's... It's a cub! 13 00:01:23,293 --> 00:01:24,918 Lucy! 14 00:01:25,001 --> 00:01:26,960 Lower me down. 15 00:01:27,085 --> 00:01:28,918 Be careful. 16 00:01:40,876 --> 00:01:43,210 Lower, Pastuzo. Lower! 17 00:01:58,960 --> 00:02:01,543 Lucy. 18 00:02:02,085 --> 00:02:03,085 Lucy! 19 00:02:03,626 --> 00:02:07,085 I'm afraid we're not going to London after all. 20 00:02:07,626 --> 00:02:09,043 Why not? 21 00:02:09,126 --> 00:02:11,210 We've got a cub to raise. 22 00:02:12,418 --> 00:02:13,751 What's he like? 23 00:02:13,835 --> 00:02:16,210 Rather small. 24 00:02:16,335 --> 00:02:17,918 And rather sneezy. 25 00:02:19,543 --> 00:02:21,918 But he likes his marmalade. 26 00:02:22,001 --> 00:02:24,293 That's a good sign. 27 00:02:24,418 --> 00:02:26,293 Oh, yes, Pastuzo. 28 00:02:26,418 --> 00:02:31,710 If we look after this bear, I have a feeling he'll go far. 29 00:02:51,501 --> 00:02:52,960 Dear Aunt Lucy, 30 00:02:53,043 --> 00:02:55,543 I hope all is well in the Home for Retired Bears. 31 00:02:56,251 --> 00:02:58,585 Life in London has been better than ever this summer. 32 00:02:59,251 --> 00:03:02,335 I've really got to grips with how things work. 33 00:03:07,043 --> 00:03:08,126 Aaah! 34 00:03:08,210 --> 00:03:10,543 And it seems there's something new to do every day. 35 00:03:10,626 --> 00:03:11,626 Hm. 36 00:03:11,710 --> 00:03:14,376 Guess what, Paddington. The steam fair's coming to town. 37 00:03:14,460 --> 00:03:16,835 I'm going along tonight to write about it in my newspaper. 38 00:03:16,918 --> 00:03:18,585 Who's going to want to read about that? 39 00:03:18,668 --> 00:03:21,501 Everyone. They travel the world in an old steam train. 40 00:03:21,585 --> 00:03:22,710 I thought you'd love it. 41 00:03:22,793 --> 00:03:25,876 I do. Don't tell anyone, OK? Not cool. 42 00:03:25,960 --> 00:03:27,626 - Why don't we all go? - Good idea. 43 00:03:27,710 --> 00:03:29,751 Your father's a dab hand at the coconut shy. 44 00:03:29,835 --> 00:03:32,210 - Bullseye Brown they used to call him. - Not any more. 45 00:03:32,335 --> 00:03:33,918 Coconuts are a young man's game. 46 00:03:34,001 --> 00:03:37,168 Well, I think you're in great shape for a man your age, Mr Brown. 47 00:03:37,251 --> 00:03:40,251 Ah, thank you, Paddington. Hang on, how old do you think I am? 48 00:03:40,376 --> 00:03:42,460 Oh, er, about 80. 49 00:03:43,251 --> 00:03:45,251 - Eighty? - At least. 50 00:03:45,376 --> 00:03:47,960 - Just a minute, young bear. - Hm? 51 00:03:48,043 --> 00:03:50,626 Thought I told you to wash behind your ears. 52 00:03:50,710 --> 00:03:52,918 Oh, but I did, Mrs Bird. I... 53 00:03:53,001 --> 00:03:55,126 I wonder how that got in there. 54 00:03:55,251 --> 00:03:57,335 I really feel at home in Windsor Gardens. 55 00:03:57,418 --> 00:04:00,793 - Bonjour, mademoiselle! - Good morning, Paddington. 56 00:04:00,876 --> 00:04:03,210 - I brought you breakfast. - Thank you. 57 00:04:03,335 --> 00:04:05,501 Your sandwiches always put me in a good mood. 58 00:04:05,585 --> 00:04:08,543 Morning, Dr Jafri. Haven't forgotten your keys, have you? 59 00:04:08,626 --> 00:04:12,085 Keys? Keys! Oh, oh! 60 00:04:12,168 --> 00:04:14,543 - Well caught. - Thank you, Paddington. 61 00:04:14,626 --> 00:04:16,960 You're welcome. Glorious day, Colonel. 62 00:04:17,043 --> 00:04:20,043 Is it? How absolutely thrilling. 63 00:04:20,126 --> 00:04:21,626 How was your date, Miss Kitts? 64 00:04:21,751 --> 00:04:24,001 Well, he wasn't the one, but you know what they say. 65 00:04:24,085 --> 00:04:26,626 - Plenty more fish in the sea. - Exactly. 66 00:04:26,710 --> 00:04:27,710 Thank you! 67 00:04:31,085 --> 00:04:33,668 - Morning, Paddington. - Morning, Mr Barnes. 68 00:04:33,751 --> 00:04:36,001 - Bye, Paddington. - Au revoir, mademoiselle. 69 00:04:36,085 --> 00:04:37,793 Right, test me. 70 00:04:37,876 --> 00:04:40,460 What's the quickest way from Baker Street to Big Ben? 71 00:04:40,543 --> 00:04:41,543 Ah, an easy one. 72 00:04:42,085 --> 00:04:44,126 Turn right onto Portman Square. Left... 73 00:04:44,210 --> 00:04:46,335 Everyone has been so kind and welcoming, 74 00:04:46,418 --> 00:04:48,043 even though they're very busy. 75 00:04:49,418 --> 00:04:51,626 Mrs Brown is planning to swim to France. 76 00:04:52,585 --> 00:04:54,293 It seems an awful lot of hard work 77 00:04:54,376 --> 00:04:58,751 when you can go by boat or plane or even train. But that's not the point. 78 00:04:58,876 --> 00:05:00,543 She's been cooped up all summer 79 00:05:00,626 --> 00:05:03,460 illustrating a series of adventure stories 80 00:05:03,543 --> 00:05:05,876 and has decided she wants one of her own. 81 00:05:06,501 --> 00:05:07,793 Whoo-hoo! 82 00:05:09,335 --> 00:05:11,793 Judy has been suffering from a broken heart. 83 00:05:11,876 --> 00:05:15,335 I'm dumped? I think you'll find you're dumped, Tony. 84 00:05:15,460 --> 00:05:17,751 Her first reaction was to become a nun. 85 00:05:17,835 --> 00:05:22,251 But she soon got over that and has thrown herself into a new hobby. 86 00:05:22,335 --> 00:05:26,376 She found an old printing press at school and is starting a newspaper, 87 00:05:26,460 --> 00:05:27,501 with no boys. 88 00:05:27,585 --> 00:05:29,710 Now all we need is some news. 89 00:05:30,210 --> 00:05:32,376 Jonathan is joining her at big school this year. 90 00:05:32,501 --> 00:05:34,126 He spent the holidays 91 00:05:34,293 --> 00:05:36,501 - building a fully working steam engine. - Whoo! 92 00:05:36,585 --> 00:05:39,543 But I'm not supposed to talk about that as it's "not cool". 93 00:05:39,626 --> 00:05:42,043 He's got a whole new look 94 00:05:42,126 --> 00:05:45,376 and if anyone asks, he's now called J-Dog 95 00:05:45,501 --> 00:05:48,585 and he's definitely not into steam trains. 96 00:05:48,751 --> 00:05:52,126 - Those times... - But Mr Brown has been busiest of all. 97 00:05:52,251 --> 00:05:54,251 He recently had a surprise at work. 98 00:05:54,335 --> 00:05:59,251 I am delighted to announce our new head of risk analysis will be... 99 00:05:59,376 --> 00:06:02,668 Mr Steve Visby. 100 00:06:04,001 --> 00:06:08,835 And this has prompted what Mrs Bird calls "a full-blown midlife crisis". 101 00:06:08,918 --> 00:06:11,793 It involves blending his food, 102 00:06:11,876 --> 00:06:13,960 painting his hair, 103 00:06:14,085 --> 00:06:16,918 and engaging in a process called chakrabatics. 104 00:06:17,001 --> 00:06:20,126 Open your mind and your legs will follow. 105 00:06:21,793 --> 00:06:24,501 - Thank you, Paddington. - Keep up the good work. 106 00:06:25,460 --> 00:06:28,585 Oh, Aunt Lucy, you sent me to London to find a home, 107 00:06:28,668 --> 00:06:31,293 and it's worked out better than I ever imagined. 108 00:06:31,376 --> 00:06:32,793 I have a wonderful family. 109 00:06:33,918 --> 00:06:36,126 And have made friends in all sorts of places. 110 00:06:36,251 --> 00:06:37,251 Here, boy. 111 00:06:38,085 --> 00:06:40,918 There you go, Wolfie. 112 00:06:41,376 --> 00:06:44,501 I do hope if you could see me, you'd be pleased. 113 00:06:44,585 --> 00:06:47,960 Lots of love, from Paddington. 114 00:06:48,043 --> 00:06:50,751 - Mr Gruber? - Ah, Mr Brown, come in. 115 00:06:50,835 --> 00:06:55,085 I just had a visit from Madame Kozlova who runs the fair. 116 00:06:55,210 --> 00:06:57,460 - Oh, yes? - They were having a clear-out 117 00:06:57,585 --> 00:07:01,918 and found all these old crates stuffed full with "memory-bilia" 118 00:07:02,001 --> 00:07:04,043 they thought had been lost forever. 119 00:07:04,168 --> 00:07:07,085 She asked me if I would sell it for them while they're in town. 120 00:07:07,210 --> 00:07:10,168 And it struck me there might be something in here 121 00:07:10,251 --> 00:07:11,918 for your auntie's birthday. 122 00:07:12,001 --> 00:07:13,418 Oh, good idea. 123 00:07:14,793 --> 00:07:16,751 Ah, look at this! 124 00:07:19,043 --> 00:07:23,543 - It's very nice, Mr Gruber, but... - I know, I know, it has to be perfect. 125 00:07:23,626 --> 00:07:27,210 Well, since Uncle Pastuzo died, I'm the only relative she's got left. 126 00:07:27,293 --> 00:07:29,418 And it isn't every day a bear turns a hundred. 127 00:07:29,501 --> 00:07:31,293 Quite so. Ah! 128 00:07:31,960 --> 00:07:34,751 How about these rolling shoes? 129 00:07:34,835 --> 00:07:36,710 Please, Mr Gruber, be serious. 130 00:07:36,793 --> 00:07:39,835 Perhaps your auntie's rolling days are behind her. 131 00:07:39,918 --> 00:07:42,001 I think you might be right. 132 00:07:42,085 --> 00:07:45,335 - Oh, what's this? - Ah! 133 00:07:45,418 --> 00:07:48,668 That must be the popping book. Very interesting. 134 00:07:48,751 --> 00:07:49,751 Really? 135 00:07:49,835 --> 00:07:52,751 You see, Madame Kozlova's great-grandmother, 136 00:07:52,835 --> 00:07:56,418 who started the fair, was also a brilliant artist. 137 00:07:56,501 --> 00:08:00,210 And every time they visited a new city, she made a popping book 138 00:08:00,293 --> 00:08:02,501 - to remember it by. - Ohh. 139 00:08:02,626 --> 00:08:04,751 And this is London. 140 00:08:10,626 --> 00:08:14,168 Oh, Mr Gruber, it's wonderful. 141 00:08:14,918 --> 00:08:17,668 Aunt Lucy always dreamed of coming to London and... 142 00:08:17,751 --> 00:08:20,918 never had the chance. But if she saw this... 143 00:08:22,001 --> 00:08:24,543 it would be like she were finally here. 144 00:08:30,043 --> 00:08:31,668 Oh! 145 00:08:31,751 --> 00:08:34,335 Aunt Lucy! Aunt Lucy! 146 00:08:34,418 --> 00:08:36,793 Paddington! 147 00:08:36,876 --> 00:08:37,960 Oop. 148 00:08:45,501 --> 00:08:47,793 Come with me, Aunt Lucy. 149 00:08:47,876 --> 00:08:52,835 Oh, yes, please. I want to see everything. 150 00:08:52,918 --> 00:08:54,043 It's just down here. 151 00:08:54,126 --> 00:08:56,251 Get all your racing news right here. 152 00:08:56,335 --> 00:08:59,793 - Well, what do you think? - It's wonderful. 153 00:08:59,876 --> 00:09:02,918 Right here, ladies and gents... 154 00:09:03,001 --> 00:09:04,418 All aboard! 155 00:09:04,501 --> 00:09:06,418 One and a half bears, please. 156 00:09:06,501 --> 00:09:10,626 - Mind your step, madam. - Oh. What a polite young man. 157 00:09:12,543 --> 00:09:15,710 What a polite young pigeon. 158 00:09:15,793 --> 00:09:19,293 It's so echoey. Echoes around. 159 00:09:20,585 --> 00:09:23,376 Sides turning! 160 00:09:25,751 --> 00:09:31,960 Oh, Paddington, you've made an old bear so very happy. 161 00:09:32,585 --> 00:09:34,626 This is perfect. 162 00:09:35,251 --> 00:09:37,293 - Ahh. - Ahh? 163 00:09:37,376 --> 00:09:39,918 - We have a snag. - Do we? 164 00:09:40,001 --> 00:09:43,668 You see, this popping book is the only one of its kind. 165 00:09:43,751 --> 00:09:46,418 and they want rather a lot of money for it. 166 00:09:46,501 --> 00:09:50,168 Oh, well, Mrs Bird found this coin in my ear at breakfast. 167 00:09:50,251 --> 00:09:51,460 Perhaps there's more. 168 00:09:51,543 --> 00:09:54,585 It would take more than an earful, Mr Brown. 169 00:09:54,710 --> 00:09:58,001 I'm afraid you would need a thousand of those coins. 170 00:09:58,126 --> 00:09:59,460 Oh. 171 00:09:59,543 --> 00:10:03,376 Let's take another look at the monkey. I think he's super-duper. 172 00:10:04,876 --> 00:10:07,501 - Oh! - I can fix that. 173 00:10:07,626 --> 00:10:10,001 That's very kind, Mr Gruber, but... 174 00:10:10,085 --> 00:10:12,751 Aunt Lucy did so much for me when I was a cub 175 00:10:12,835 --> 00:10:15,710 and this could be my way of saying thank you. 176 00:10:16,376 --> 00:10:19,668 I'm going to get a job and buy that book. 177 00:10:19,751 --> 00:10:22,710 Back in a few minutes, Paddington. Ciao ciao. 178 00:10:22,793 --> 00:10:24,960 Ciao ciao, Mr Giuseppe. 179 00:10:26,668 --> 00:10:30,501 Good afternoon. Welcome to Giuseppe's grooming salon. 180 00:10:30,585 --> 00:10:33,960 What can I do for you today, sir? A shave? A light pomade? 181 00:10:34,043 --> 00:10:35,210 Or is it just a brush? 182 00:10:36,793 --> 00:10:38,251 Quick trim, barber. 183 00:10:38,376 --> 00:10:40,293 Oh, I'm not the barber. I just tidy up. 184 00:10:40,376 --> 00:10:43,960 Yeah, well, that's all I want. Tidy up the back and sides. Nothing off the top. 185 00:10:44,085 --> 00:10:47,085 - Yes, but... - No "buts". Come on, man, chop chop. 186 00:10:47,835 --> 00:10:50,210 If you say so, sir. 187 00:10:50,293 --> 00:10:51,793 Oh... 188 00:10:52,876 --> 00:10:55,251 Hmm... Ah! 189 00:10:58,126 --> 00:10:59,126 Hmm... 190 00:10:59,960 --> 00:11:02,251 On. Whoa! 191 00:11:22,876 --> 00:11:25,126 G-G-Giuse-e-e-eppe's? 192 00:11:25,710 --> 00:11:28,251 W-W-Would you mi-i-ind if I call you ba-ack? 193 00:11:29,085 --> 00:11:33,126 I think I ma-ay be about to sha-ave a customer. 194 00:11:33,251 --> 00:11:35,751 Oop. Oh, thanks goodness. 195 00:11:39,918 --> 00:11:42,876 Just putting you on hold! 196 00:11:45,043 --> 00:11:48,210 - But I don't want to. - It's only a haircut, Nelson. 197 00:11:48,293 --> 00:11:50,918 There's nothing to be afraid of. 198 00:11:51,001 --> 00:11:52,585 Come in. Take a seat. 199 00:11:53,376 --> 00:11:56,626 We'll go somewhere else. 200 00:12:01,460 --> 00:12:02,876 Ooh, that's not good. 201 00:12:03,918 --> 00:12:06,626 Ooh. Um... 202 00:12:07,376 --> 00:12:08,835 Um... 203 00:12:10,418 --> 00:12:12,710 No. Um... 204 00:12:13,751 --> 00:12:14,876 Ah! 205 00:12:17,001 --> 00:12:20,376 Well... 206 00:12:22,626 --> 00:12:24,751 Just giving you some product, sir. 207 00:12:24,835 --> 00:12:28,126 Ah, jolly good. Carry on. 208 00:12:28,710 --> 00:12:30,168 All done. 209 00:12:31,085 --> 00:12:33,793 I must say, it's turned out a lot better than I expected. 210 00:12:39,543 --> 00:12:42,168 What... What the devil's that? 211 00:12:42,251 --> 00:12:44,376 It's, er, marmalade. 212 00:12:45,210 --> 00:12:46,293 Marmalade? 213 00:12:46,418 --> 00:12:50,460 - Hairy marmalade. - Well, get it off! 214 00:12:50,543 --> 00:12:52,001 Yes, sir. Right away, sir. 215 00:12:52,918 --> 00:12:55,751 Oh, yuck! What is the matter with you? 216 00:12:55,835 --> 00:12:58,418 - Paddington! - Mr Giuseppe. I can explain... 217 00:12:58,501 --> 00:13:03,626 It's really not as bad as it looks. 218 00:13:04,876 --> 00:13:06,793 Have you ever been fired, Mr Brown? 219 00:13:06,876 --> 00:13:11,585 Well, no, but are you quite sure you're ready for the workplace, Paddington? 220 00:13:11,668 --> 00:13:14,085 It's a tough, competitive world out there 221 00:13:14,168 --> 00:13:17,793 and I worry a good-natured little bear might get trampled underfoot. 222 00:13:17,876 --> 00:13:20,001 He's right, you know. You can't trust anyone. 223 00:13:20,085 --> 00:13:22,085 That's why I'm doing my newspaper alone. 224 00:13:22,168 --> 00:13:24,168 Darling, is this about Tony? 225 00:13:24,251 --> 00:13:26,376 - No! - Everything's about Tony. 226 00:13:26,460 --> 00:13:29,251 The reason no one's helping with your paper is because it's so lame. 227 00:13:29,335 --> 00:13:31,626 Well, at least I'm not pretending to be someone I'm not. 228 00:13:31,710 --> 00:13:33,460 Nor am I. G-Man! 229 00:13:33,543 --> 00:13:35,710 - J-Dog. - Spud bounce. 230 00:13:35,793 --> 00:13:38,876 But Aunt Lucy said, "If we're kind and polite, the world will be right." 231 00:13:39,001 --> 00:13:41,043 - At least someone's making sense. - Oh, sorry. 232 00:13:41,168 --> 00:13:43,918 And you're kind, Mr Brown, and you made it to the top. 233 00:13:44,001 --> 00:13:46,668 I'm nowhere near the top. I peaked in the middle. 234 00:13:46,751 --> 00:13:50,668 Now my hair's gone grey, my belly's popped out, and I've started to creak. 235 00:13:50,751 --> 00:13:52,251 Oh! 236 00:13:52,335 --> 00:13:54,710 Doesn't that man live in the big house on the corner? 237 00:13:54,793 --> 00:13:57,543 - It's Phoenix Buchanan. - Dad's celebrity client. 238 00:13:57,626 --> 00:13:59,585 He's one of our Platinum Club members. 239 00:13:59,668 --> 00:14:01,668 And a very famous actor. 240 00:14:01,751 --> 00:14:03,626 Or used to be. 241 00:14:03,710 --> 00:14:06,543 - Now he just does dog-food commercials. - Hm. 242 00:14:06,626 --> 00:14:09,335 Mrs Bird doesn't like him because he can never remember her name. 243 00:14:09,418 --> 00:14:12,001 Now then, simmer down, simmer... All right, little bit more. 244 00:14:13,376 --> 00:14:16,293 That's enough! I'm sorry, I'm at my worst tonight. 245 00:14:16,376 --> 00:14:18,501 I really am. I am... 246 00:14:18,668 --> 00:14:22,460 tickled the deepest shade of shrimp 247 00:14:22,543 --> 00:14:25,876 to have been asked here tonight to open this wonderful old steam fair. 248 00:14:25,960 --> 00:14:30,418 But you know, when Madame Kozlova created this thing all those years ago, 249 00:14:30,501 --> 00:14:34,960 she most certainly was not thinking of people like me, whatever I am. 250 00:14:35,043 --> 00:14:39,085 VIP, celebrity. I hate all that stuff. No, no... 251 00:14:39,168 --> 00:14:41,585 West End legend, that's another one. 252 00:14:41,668 --> 00:14:46,460 No, no, she was thinking of you guys, huh? The ordinary people. 253 00:14:46,543 --> 00:14:51,043 So, I'm going to ask one of you to come up here and open the fair. 254 00:14:51,126 --> 00:14:52,710 Volunteers? Anyone. 255 00:14:52,793 --> 00:14:53,876 Ooh! 256 00:14:53,960 --> 00:14:57,251 Eeny, meeny, miney... 257 00:14:57,918 --> 00:14:58,918 ...bear! 258 00:14:59,001 --> 00:15:01,835 Let's have the young bear. Why not? 259 00:15:01,918 --> 00:15:04,876 - Come, come, young ursine. - Thank you. 260 00:15:04,960 --> 00:15:07,210 Up here, my furry friend. Very good, very good. 261 00:15:07,293 --> 00:15:10,001 - Now, your name is? - Paddington Brown. 262 00:15:10,085 --> 00:15:12,793 Oh, well, of course it is. You are my new neighbour. 263 00:15:12,876 --> 00:15:14,501 You live with... 264 00:15:14,585 --> 00:15:19,085 Henry and Mary and the great Mrs... 265 00:15:19,168 --> 00:15:21,710 Now then, I suppose you know who I am. 266 00:15:21,793 --> 00:15:23,918 Oh, yes. You're a very famous actor. 267 00:15:24,001 --> 00:15:27,168 - Oh, pooh. - Or used to be. 268 00:15:27,251 --> 00:15:30,043 Now you do dog-food commercials. 269 00:15:30,126 --> 00:15:33,335 - Well, a man has to eat. - What, dog food? 270 00:15:38,876 --> 00:15:40,168 Oh, very, very funny. 271 00:15:40,251 --> 00:15:42,710 Anyway, they do say 272 00:15:42,793 --> 00:15:45,501 that at Madame Kozlova's, all your dreams come true. 273 00:15:45,585 --> 00:15:47,960 So, if you had one wish tonight, what would it be? 274 00:15:48,043 --> 00:15:51,585 Oh, that's easy. I'd like to get my Aunt Lucy a birthday present. 275 00:15:51,710 --> 00:15:53,626 - Aww. - Darling. 276 00:15:53,710 --> 00:15:55,960 I've got my eye on an old pop-up book of London. 277 00:15:56,043 --> 00:15:58,293 Made by Madame Kozlova, as it happens. 278 00:15:58,376 --> 00:16:00,460 The only problem is it's rather expensive. 279 00:16:00,543 --> 00:16:03,418 So I need to get my paws on an awful lot of money. 280 00:16:03,501 --> 00:16:05,668 Well, I'm not sure that we can offer you that. 281 00:16:05,751 --> 00:16:07,793 But we can of course offer you 282 00:16:07,876 --> 00:16:11,668 o-o-o-odles of fun. So, if you would like to lend me a paw, 283 00:16:11,751 --> 00:16:15,126 we now declare Kozlova's Steam Fair... 284 00:16:15,210 --> 00:16:16,210 ...open! 285 00:16:17,585 --> 00:16:19,668 Thank you, thank you very much. 286 00:16:20,376 --> 00:16:22,543 Wonderful! Thank you. Ooh! 287 00:16:22,626 --> 00:16:25,418 Ooh, wonderful. 288 00:16:25,501 --> 00:16:26,668 Mrs Brown? 289 00:16:26,751 --> 00:16:28,626 Just one moment. A word in your ear. 290 00:16:28,710 --> 00:16:31,626 - Hm? - This, er, this pop-up book. 291 00:16:31,710 --> 00:16:33,668 - Do you know it? - I know of it. 292 00:16:33,751 --> 00:16:37,335 But I was led to believe it was lost. Where on earth did you find it? 293 00:16:37,418 --> 00:16:39,210 Oh, at Mr Gruber's antique shop. 294 00:16:39,293 --> 00:16:43,043 He's keeping it to one side for me but I really need a job. 295 00:16:43,126 --> 00:16:46,418 I don't suppose you have any advice, do you? 296 00:16:46,501 --> 00:16:48,668 No. No. No. 297 00:16:48,751 --> 00:16:51,751 I imagine you just have to start at the bottom of the ladder 298 00:16:51,876 --> 00:16:55,126 - and work your way up. - Do you know what, Mr Buchanan? 299 00:16:55,251 --> 00:16:56,293 Hm? 300 00:16:56,418 --> 00:16:58,626 You've just given me the most brilliant idea. 301 00:16:58,710 --> 00:17:02,043 - Have I? - I'm going to be a window cleaner. 302 00:17:23,001 --> 00:17:24,585 Hmm. 303 00:17:25,001 --> 00:17:26,001 Ah! 304 00:17:38,876 --> 00:17:39,876 Oh! 305 00:17:44,001 --> 00:17:45,001 Hmm. 306 00:17:45,835 --> 00:17:46,835 Ah! 307 00:17:55,335 --> 00:17:56,335 Ah. 308 00:17:56,960 --> 00:17:58,876 Hm. Huh? 309 00:17:59,835 --> 00:18:01,126 Oh, dear. 310 00:18:02,043 --> 00:18:04,501 Oh. Um... 311 00:18:14,251 --> 00:18:15,376 Hmm... 312 00:18:16,335 --> 00:18:19,043 Ow. 313 00:18:21,960 --> 00:18:23,960 Hello? Anyone? 314 00:18:37,335 --> 00:18:39,335 Wha... 315 00:18:46,335 --> 00:18:47,335 Hm? 316 00:18:54,543 --> 00:18:56,918 Hello? Window cleaner. 317 00:18:57,001 --> 00:18:58,376 No, thank you. 318 00:18:58,960 --> 00:19:01,335 Are you sure, Colonel? They're awfully dirty. 319 00:19:01,418 --> 00:19:03,710 I don't care and I'm not paying. 320 00:19:04,543 --> 00:19:06,126 Perhaps I'll do them anyway. 321 00:19:26,085 --> 00:19:27,168 Whoo! 322 00:19:53,376 --> 00:19:55,460 Good afternoon, Colonel. Are you aware 323 00:19:55,543 --> 00:19:58,085 - there's a bear on your roof? - Yes. 324 00:19:58,210 --> 00:19:59,710 He seems to be cleaning my windows. 325 00:19:59,793 --> 00:20:02,168 Shall I do your gutters while I'm up here? 326 00:20:02,293 --> 00:20:04,126 Er, yes. Thank you! 327 00:20:05,418 --> 00:20:08,001 Well, of... of course, it's not for me to say, Colonel, 328 00:20:08,085 --> 00:20:10,251 but I wouldn't care to have an undesirable 329 00:20:10,335 --> 00:20:12,210 crawling all over my premises. 330 00:20:12,293 --> 00:20:14,626 And as commander of your Community Defence Force... 331 00:20:14,710 --> 00:20:17,001 Is that an official position, Mr Curry? 332 00:20:17,126 --> 00:20:19,710 Or have you just bought yourself a yellow coat? 333 00:20:22,001 --> 00:20:23,668 Got my eye on you, bear! 334 00:20:24,668 --> 00:20:26,585 Ooh! Sorry. 335 00:20:26,751 --> 00:20:29,710 ♪ Here's a little song 336 00:20:29,793 --> 00:20:32,126 ♪ To help you get along 337 00:20:34,585 --> 00:20:35,793 ♪ Get you out the door 338 00:20:35,918 --> 00:20:39,418 ♪ To do a tiny chore 339 00:20:41,918 --> 00:20:45,626 ♪ Take some soap and water Mix it up together 340 00:20:45,710 --> 00:20:48,168 ♪ Splash it on the window pane 341 00:20:49,210 --> 00:20:52,293 ♪ Scrub it left to right Till it's shiny bright 342 00:20:52,835 --> 00:20:54,501 - ♪ Rub with all your might - Hmm. 343 00:20:54,585 --> 00:20:56,751 - Hmm. - ♪ Left and right 344 00:20:56,835 --> 00:20:58,210 - Hmm. - ♪ Make it right 345 00:20:58,293 --> 00:20:59,960 - Hmm. - ♪ Rub and scrub 346 00:21:00,376 --> 00:21:02,085 ♪ With your tub 347 00:21:02,210 --> 00:21:03,960 ♪ Left and right 348 00:21:04,043 --> 00:21:05,168 ♪ Rub and scrub 349 00:21:28,793 --> 00:21:30,876 One more day, Aunt Lucy. 350 00:21:31,626 --> 00:21:33,501 Huh? 351 00:21:37,960 --> 00:21:39,918 Mr Gruber? 352 00:21:40,001 --> 00:21:41,418 Eh? 353 00:21:41,543 --> 00:21:42,835 You're not Mr Gruber! 354 00:21:43,001 --> 00:21:44,960 - Clear off! - Oh, no, you don't. 355 00:21:52,876 --> 00:21:54,501 Huh? 356 00:21:57,668 --> 00:21:59,293 Stop! Thief! 357 00:22:02,085 --> 00:22:03,876 Come back with that book! 358 00:22:05,335 --> 00:22:07,418 Robbery in progress at Gruber's Antiques. 359 00:22:07,501 --> 00:22:11,585 Suspect is a small bear wearing a red hat and blue duffle coat. 360 00:22:13,626 --> 00:22:15,710 Stop! 361 00:22:15,835 --> 00:22:17,251 Come back! 362 00:22:22,251 --> 00:22:24,751 No! 363 00:22:29,168 --> 00:22:31,251 Oop! 364 00:22:32,001 --> 00:22:33,460 Come on, Wolfie. 365 00:22:40,543 --> 00:22:41,460 Oi! 366 00:22:42,585 --> 00:22:43,751 Oi, get off it! Go on! 367 00:22:43,835 --> 00:22:46,251 Give that back! 368 00:22:46,376 --> 00:22:48,001 No! 369 00:22:48,126 --> 00:22:49,668 Nice try, bear. 370 00:22:49,793 --> 00:22:51,293 Whoa, Wolfie. 371 00:22:53,543 --> 00:22:54,918 Toodle-oo! 372 00:22:55,001 --> 00:22:57,210 Oh! Um... 373 00:22:59,126 --> 00:23:02,960 Ya! 374 00:23:03,043 --> 00:23:04,168 Ow. 375 00:23:05,668 --> 00:23:07,543 Come on, boy. Hup! 376 00:23:09,043 --> 00:23:11,501 Hup! Hup! 377 00:23:11,585 --> 00:23:14,126 - Ow! Ooh! - Eh? 378 00:23:14,210 --> 00:23:16,001 Excuse me. Coming through. 379 00:23:16,085 --> 00:23:17,543 Who are you? Ooh! 380 00:23:19,668 --> 00:23:21,210 Ooh, dear! 381 00:23:21,293 --> 00:23:23,335 Strike a light! 382 00:23:24,460 --> 00:23:25,460 Ah. 383 00:23:25,585 --> 00:23:28,626 That book is reserved for Aunt Lucy! 384 00:23:29,376 --> 00:23:31,335 Hello there. 385 00:23:31,501 --> 00:23:33,793 Ooh. Ow. Not the snout. 386 00:23:33,918 --> 00:23:35,418 Wolfie! 387 00:23:35,543 --> 00:23:38,460 He-e-e-elp! 388 00:23:39,043 --> 00:23:42,085 Oh, thank you, Wolfie. Now, come on. 389 00:23:42,168 --> 00:23:43,626 Attaboy. 390 00:23:47,335 --> 00:23:49,210 All right, all right. 391 00:23:49,293 --> 00:23:51,918 - You got me. - Hand over that book. 392 00:23:52,001 --> 00:23:54,168 'Fraid I can't do that. Cheerio. 393 00:23:56,126 --> 00:23:58,668 But... 394 00:23:58,793 --> 00:24:01,293 Where did he go? 395 00:24:01,918 --> 00:24:04,001 - Hold it right there. - Oh. 396 00:24:04,085 --> 00:24:07,501 - Thank goodness you're here, Officer. - Put your... paws in the air. 397 00:24:07,626 --> 00:24:09,918 But... But I'm not the thief. 398 00:24:10,001 --> 00:24:13,210 I was chasing the thief. And then he... he... 399 00:24:13,293 --> 00:24:15,126 Disappeared in a puff of smoke? 400 00:24:15,668 --> 00:24:17,626 Well, yes. 401 00:24:35,835 --> 00:24:37,085 - Paddington! - Oh, no! 402 00:24:37,168 --> 00:24:39,376 - What's going on? - Hold it there. Hang on. 403 00:24:39,460 --> 00:24:42,043 - We're taking him into custody. - There must be some mistake. 404 00:24:42,126 --> 00:24:43,710 - No mistake, sir. - What's happened? 405 00:24:43,793 --> 00:24:45,376 - Caught red-handed. - What? 406 00:24:45,460 --> 00:24:49,418 - Robbing Gruber's Antiques. - Well, well, well. 407 00:24:49,501 --> 00:24:51,251 The truth is out. 408 00:24:51,335 --> 00:24:53,460 We opened our hearts to that bear. 409 00:24:54,085 --> 00:24:55,710 We opened our doors. 410 00:24:56,293 --> 00:25:00,251 Well, you did. I kept mine triple locked in accordance with the guidelines. 411 00:25:00,376 --> 00:25:04,293 And all along... he was robbing you blind. 412 00:25:04,418 --> 00:25:06,835 Paddington! 413 00:25:06,918 --> 00:25:09,001 Oh, no! 414 00:25:09,126 --> 00:25:12,126 - Paddington! - Oh, dear! 415 00:25:16,876 --> 00:25:19,918 A nice little haul, and no mistake. 416 00:25:20,001 --> 00:25:22,043 Turned out to be quite a stroke of luck, 417 00:25:22,168 --> 00:25:24,543 that bear turning up when he did. 418 00:25:24,626 --> 00:25:28,460 Coppers think he done it. We're in the clear. 419 00:25:31,043 --> 00:25:33,293 Indeed, Magwitch. 420 00:25:33,376 --> 00:25:36,501 And we gave quite a performance, you and I. 421 00:25:36,585 --> 00:25:40,085 Just like the old days, hm? 422 00:25:40,835 --> 00:25:42,668 Why the lemon face, Hamlet? 423 00:25:42,793 --> 00:25:46,376 If you have something to say, I beg you share it with us all. 424 00:25:46,460 --> 00:25:50,501 "It is not nor it cannot come to good." Oh, really. 425 00:25:50,585 --> 00:25:52,960 You and your dreary conscience. Tell me this. 426 00:25:53,043 --> 00:25:55,876 Which would you rather? That you stand here gathering dust 427 00:25:55,960 --> 00:26:00,460 while I humiliate myself in a spaniel's costume on television, 428 00:26:00,543 --> 00:26:02,918 or that we all return in glory 429 00:26:03,001 --> 00:26:06,793 in the greatest one-man show the West End has ever seen? 430 00:26:06,876 --> 00:26:08,668 Bravo! 431 00:26:08,793 --> 00:26:12,460 Oh, thank you, my darlings. Thank you. Thank you! 432 00:26:12,543 --> 00:26:14,585 Blessings upon you all. 433 00:26:14,668 --> 00:26:17,585 Deepest of bows. Thank you. 434 00:26:17,710 --> 00:26:20,376 I know what you're thinking, Scrooge. It'll cost a fortune. 435 00:26:20,460 --> 00:26:25,335 But if I'm right, that is exactly what this book will provide. 436 00:26:25,418 --> 00:26:28,293 This is no dusty antique. 437 00:26:28,376 --> 00:26:33,085 Hidden on every page, a little lady pointing to a clue. 438 00:26:33,210 --> 00:26:37,793 Find all the clues... we're rich again. 439 00:26:38,501 --> 00:26:41,501 And our dog-food days are done. 440 00:26:42,960 --> 00:26:44,918 Dinner is served, master. 441 00:26:45,001 --> 00:26:46,585 Thank you, Simkins. 442 00:26:46,668 --> 00:26:50,960 If, like me, your doggie likes to maintain standards, 443 00:26:51,043 --> 00:26:53,960 can I recommend Harley's Gourmet Dindins? 444 00:26:54,043 --> 00:26:57,126 More taste, more goodness, more... 445 00:26:57,585 --> 00:27:00,460 dare one say... class? 446 00:27:01,043 --> 00:27:03,126 - Mmm. - Harley's Gourmet Dog Food. 447 00:27:03,210 --> 00:27:05,918 Not to be consumed by humans. 448 00:27:07,001 --> 00:27:09,126 Court will rise. 449 00:27:09,210 --> 00:27:12,335 Deep breath, Paddington. Remember what Mr Brown said. 450 00:27:12,418 --> 00:27:16,001 "You're young. You've done nothing wrong. You'll be fine." 451 00:27:16,085 --> 00:27:18,501 "So long as you get a fair-minded judge." 452 00:27:18,626 --> 00:27:21,126 Order! Order... 453 00:27:25,251 --> 00:27:27,543 - Oh, dear. - You'll now hear the case 454 00:27:27,668 --> 00:27:31,751 of the Crown versus Paddington, er... Brown. 455 00:27:32,960 --> 00:27:37,460 Oh, yes, he loved the book. His heart was set on top of it. 456 00:27:37,543 --> 00:27:41,001 So you discussed how expensive it was? 457 00:27:41,085 --> 00:27:43,876 Yes, but he was earning the money. 458 00:27:43,960 --> 00:27:48,585 I refuse to believe that young Mr Brown would ever burglarise my shop. 459 00:27:48,710 --> 00:27:50,376 Exactly. 460 00:27:50,501 --> 00:27:52,001 Paw prints 461 00:27:52,126 --> 00:27:55,876 were found here, here and here. 462 00:27:55,960 --> 00:27:58,585 And a substance later identified as marmalade 463 00:27:59,418 --> 00:28:00,960 was found here. 464 00:28:01,043 --> 00:28:04,126 And is this the same marmalade? 465 00:28:10,418 --> 00:28:12,543 - Yes, it is. - Oh, no. 466 00:28:12,668 --> 00:28:15,001 Phoenix Buchanan, do you swear to tell the truth, 467 00:28:15,085 --> 00:28:17,085 the whole truth and nothing but the truth? 468 00:28:17,210 --> 00:28:19,710 May my entrails be plucked forth 469 00:28:19,793 --> 00:28:24,251 and wound about my neck should I deceive. I do. 470 00:28:24,376 --> 00:28:26,668 Prison is no laughing matter. 471 00:28:26,751 --> 00:28:29,668 And I should know, I spent three years in Les Misérables. 472 00:28:32,126 --> 00:28:36,293 Mr Buchanan. You live on the same street as the defendant. 473 00:28:36,376 --> 00:28:38,793 - I do. - And you were an eye witness 474 00:28:38,876 --> 00:28:42,293 - to the events that night. - Indeed I was. 475 00:28:42,418 --> 00:28:46,585 I was up late, when I became aware of a hullabaloo in the street below. 476 00:28:46,710 --> 00:28:50,668 I went to my awards room which is a... large room 477 00:28:50,751 --> 00:28:52,501 overlooking the newspaper kiosk. 478 00:28:52,626 --> 00:28:58,210 And I saw young Paddington riding a rather disreputable-looking hound. 479 00:28:58,293 --> 00:29:00,210 Mary Brown drew this 480 00:29:00,293 --> 00:29:04,126 based on the bear's description of the man he claims he was chasing. 481 00:29:04,251 --> 00:29:06,210 - Hm. - Did you see him 482 00:29:06,335 --> 00:29:10,376 - on the street that night? - Oh, a handsome devil, isn't he? Hmm? 483 00:29:10,501 --> 00:29:14,001 - Dazzling eyes. - Yes, but did you see him? 484 00:29:14,085 --> 00:29:17,918 Your answer will tell us whether the bear is guilty. 485 00:29:18,001 --> 00:29:20,376 Did you see this man? 486 00:29:20,460 --> 00:29:21,543 Alas... 487 00:29:22,876 --> 00:29:24,918 I did not. 488 00:29:25,001 --> 00:29:28,001 But perhaps he'd already vanished. 489 00:29:28,085 --> 00:29:31,126 I beg you, have mercy on him. He is but a cub! 490 00:29:32,460 --> 00:29:34,793 Paddington Brown. 491 00:29:35,543 --> 00:29:38,793 Ten years for grand theft... 492 00:29:38,918 --> 00:29:40,168 Oh, but... 493 00:29:40,293 --> 00:29:44,001 ...and grievous "barberly" harm. 494 00:29:47,293 --> 00:29:48,751 Follow me. 495 00:30:12,168 --> 00:30:15,335 Oh, um... 496 00:30:15,418 --> 00:30:18,960 Mrs Brown usually reads me a story before bed. I don't suppose...? 497 00:30:19,043 --> 00:30:22,043 Sorry, son. No bedtime stories in here. 498 00:30:22,668 --> 00:30:23,668 Oh. 499 00:30:42,168 --> 00:30:47,126 Dear Aunt Lucy, a great deal has happened since I last wrote. 500 00:30:47,960 --> 00:30:50,835 There's been a bit of a mix-up with your present 501 00:30:50,918 --> 00:30:54,376 and the upshot is I've had to leave Windsor Gardens and move... 502 00:30:55,210 --> 00:30:57,126 somewhere else. 503 00:30:57,918 --> 00:31:00,793 It isn't quite as charming as the Browns' house, 504 00:31:00,876 --> 00:31:02,460 but it's not all bad. 505 00:31:02,585 --> 00:31:05,043 It's a period property. In fact, 506 00:31:05,126 --> 00:31:08,918 it's one of the most substantial Victorian buildings in London. 507 00:31:09,001 --> 00:31:12,210 And the security arrangements are second to none. 508 00:31:13,043 --> 00:31:15,626 I'm only allowed to see the Browns once a month. 509 00:31:17,126 --> 00:31:19,043 I wonder what they're doing now. 510 00:31:44,418 --> 00:31:46,668 I do hope they don't forget me. 511 00:31:48,335 --> 00:31:52,335 Of course they won't, Paddington. This is the Browns you're talking about. 512 00:31:52,418 --> 00:31:53,918 They'll sort everything out, 513 00:31:54,001 --> 00:31:56,918 and I'll be able to go home and get your present, 514 00:31:57,001 --> 00:32:00,210 and everything will be right as rain. 515 00:32:01,001 --> 00:32:03,418 I just need to hold on till then. 516 00:32:43,543 --> 00:32:44,543 D. 517 00:32:50,251 --> 00:32:52,043 The hunt begins. 518 00:32:57,210 --> 00:32:58,710 Three-two-five. 519 00:32:58,793 --> 00:33:00,626 Three-two-six. 520 00:33:00,710 --> 00:33:02,668 Three-two-seven. 521 00:33:02,751 --> 00:33:05,043 Here goes, Paddington. Manners. 522 00:33:05,126 --> 00:33:06,126 Fall in. 523 00:33:07,168 --> 00:33:10,085 Good morning. How would you like to start a gardening club? 524 00:33:10,168 --> 00:33:13,918 How would you like to be buried in a very deep hole? 525 00:33:14,626 --> 00:33:15,626 After you. 526 00:33:15,710 --> 00:33:18,085 Spooner, R. Workshop. 527 00:33:19,543 --> 00:33:22,085 Brown, P. Laundry duty. 528 00:33:22,751 --> 00:33:24,835 Right, laundry. 529 00:33:24,918 --> 00:33:27,085 Laundry, laundry... Ah! 530 00:33:27,168 --> 00:33:28,335 Laundry! 531 00:33:31,501 --> 00:33:33,293 Hmm... 532 00:33:33,876 --> 00:33:35,001 Oh! 533 00:33:45,876 --> 00:33:47,126 Ugh! 534 00:33:52,335 --> 00:33:53,335 Oh! 535 00:34:00,668 --> 00:34:01,668 Hmm! 536 00:34:16,876 --> 00:34:18,668 Oh, it's only one red sock. 537 00:34:19,210 --> 00:34:21,043 What's the worst that can happen? 538 00:34:24,960 --> 00:34:27,626 Afternoon, chaps. 539 00:34:27,710 --> 00:34:31,626 If you ask me, the... the pink really brightens the place up a bit. 540 00:34:31,710 --> 00:34:35,710 If you ask me, you should pipe down and enjoy your dinner, 541 00:34:35,793 --> 00:34:37,793 cos it might be your last. 542 00:34:38,585 --> 00:34:40,043 OK. 543 00:34:56,085 --> 00:34:57,835 Ugh! 544 00:34:57,918 --> 00:35:00,626 Ah, don't worry. I used to be a restaurant critic. 545 00:35:00,710 --> 00:35:04,626 - It's not as bad as it looks. - Oh. 546 00:35:04,710 --> 00:35:06,501 It's worse. 547 00:35:06,585 --> 00:35:09,626 - What is this? - Nobody knows. 548 00:35:09,710 --> 00:35:13,376 But we've been eating it three times a day for the past ten year. 549 00:35:13,460 --> 00:35:15,418 Why doesn't someone have a word with the chef? 550 00:35:17,126 --> 00:35:20,460 With Knuckles? 551 00:35:20,543 --> 00:35:23,335 Two things to remember if you want to survive in here. 552 00:35:23,418 --> 00:35:25,210 Keep your head down. 553 00:35:25,335 --> 00:35:27,251 And never talk to Knuckles. 554 00:35:27,335 --> 00:35:30,293 - Thank you. - Well, I think it's a great idea. 555 00:35:30,418 --> 00:35:33,668 Tell you what, son, you get Knuckles to change the menu 556 00:35:33,751 --> 00:35:38,376 and we might forget about you making us look like a bunch of pink flamingos. 557 00:35:38,960 --> 00:35:41,710 - All right then. I will. - Oh, you don't wanna do that. 558 00:35:41,793 --> 00:35:45,210 Aunt Lucy said, "If you look for the good in people, you'll find it." 559 00:35:45,293 --> 00:35:48,210 She obviously never met Knuckles. 560 00:35:53,710 --> 00:35:57,460 Um, excuse me. Mr Knuckles? 561 00:35:58,835 --> 00:36:00,376 Yes? 562 00:36:00,460 --> 00:36:03,168 I just wondered if I could have a quick word about the food. 563 00:36:03,251 --> 00:36:05,668 Send a medic to the canteen. 564 00:36:05,751 --> 00:36:07,168 You want to... 565 00:36:08,668 --> 00:36:10,043 complain? 566 00:36:10,126 --> 00:36:13,376 - Oh, no, I... I wouldn't say complain. - Oh, that's a shame. 567 00:36:13,460 --> 00:36:17,376 Because I just love it when people complain. 568 00:36:18,376 --> 00:36:20,543 - Really? - Oh, yeah. 569 00:36:20,626 --> 00:36:24,168 Oh. Well, in that case, it's very gritty. 570 00:36:24,251 --> 00:36:26,210 - Oh? - And lumpy. 571 00:36:26,293 --> 00:36:28,460 And as for the bread... 572 00:36:28,543 --> 00:36:30,251 Need I say more? 573 00:36:30,335 --> 00:36:33,210 I think we need to completely overhaul the menu. Now... 574 00:36:33,293 --> 00:36:36,918 I know we're working to a tight budget, but we could at least add some sauce. 575 00:36:37,001 --> 00:36:40,335 Oh, sorry about that. I'll just, er... 576 00:36:40,918 --> 00:36:44,001 Hmm. No, that's just rubbing it in. 577 00:36:45,126 --> 00:36:47,960 Don't worry. I know what gets ketchup stains out. 578 00:36:50,043 --> 00:36:51,918 Hang on. Was it mustard? 579 00:36:53,126 --> 00:36:54,668 Hmm... no. 580 00:36:55,710 --> 00:36:57,168 That's just made it worse! 581 00:36:57,251 --> 00:36:59,710 Does anyone know what works on ketchup? 582 00:37:00,251 --> 00:37:01,335 Chaps? 583 00:37:05,543 --> 00:37:07,918 Forget the medic. Better send a priest. 584 00:37:08,001 --> 00:37:10,793 - You listen to me, you little maggot. - Listening. 585 00:37:10,876 --> 00:37:14,043 - Nobody criticises my food. - Right. 586 00:37:14,126 --> 00:37:17,626 Nobody squirts condiments on my apron. 587 00:37:17,710 --> 00:37:19,251 - Got it. - And nobody 588 00:37:19,335 --> 00:37:22,126 bonks me on the head with a baguette. 589 00:37:22,210 --> 00:37:24,585 - No bonking. - I'll overhaul the menu all right. 590 00:37:24,668 --> 00:37:26,085 - Really? - Dish of the day. 591 00:37:26,168 --> 00:37:27,668 - Yes? - Bear pie! 592 00:37:27,751 --> 00:37:29,793 I don't like it! 593 00:37:46,710 --> 00:37:50,460 - What is this? - It's a marmalade sandwich. 594 00:37:51,460 --> 00:37:52,710 Marmalade? 595 00:37:52,793 --> 00:37:55,335 My Aunt Lucy taught me to make them. 596 00:37:55,418 --> 00:37:57,293 You mean, you can make this? 597 00:37:57,376 --> 00:38:00,418 - Well, yes. - Stand aside. 598 00:38:01,668 --> 00:38:06,168 Get up off the floor, you bunch of yellow-bellies! 599 00:38:06,293 --> 00:38:10,585 Listen to me. This bear is now under my protection. 600 00:38:10,668 --> 00:38:14,043 - Oh? - Anyone who touches a hair on his back 601 00:38:14,126 --> 00:38:17,001 will answer to Knuckles McGinty. 602 00:38:17,626 --> 00:38:20,710 That's Knuckles with a capital N. 603 00:38:22,918 --> 00:38:25,918 - Thank you, Mr McGinty. - Don't thank me yet. 604 00:38:26,543 --> 00:38:29,293 I don't do nothin' for no one for nothin'. 605 00:38:29,876 --> 00:38:30,876 Beg your pardon? 606 00:38:31,918 --> 00:38:37,918 You get my protection, so long as you make that marmalade. Deal? 607 00:38:38,918 --> 00:38:41,085 Deal. 608 00:38:48,376 --> 00:38:51,335 Somebody's got to recognise him sooner or later. 609 00:38:51,418 --> 00:38:53,085 Hmm. 610 00:38:53,168 --> 00:38:54,710 You all right, Mr Gruber? 611 00:38:55,126 --> 00:38:57,293 There's something about this whole business 612 00:38:57,376 --> 00:39:00,251 - that has been tickling my brainbox. - What is it? 613 00:39:00,335 --> 00:39:03,960 On the night of the robbery, when young Mr Brown called out, 614 00:39:04,043 --> 00:39:07,126 the thief took to his heels and ran down the stairs. 615 00:39:07,251 --> 00:39:10,001 Came straight through the shop and out the front door, 616 00:39:10,085 --> 00:39:12,001 setting off the alarm. 617 00:39:12,085 --> 00:39:15,543 Ah, but that's the thing. He didn't go straight through the shop. 618 00:39:15,626 --> 00:39:17,335 - No? - He came all the way over here 619 00:39:17,418 --> 00:39:19,460 to get the popping book. 620 00:39:19,543 --> 00:39:22,043 Why not some jewellery or a vase? 621 00:39:22,126 --> 00:39:24,210 They're much closer. Far more valuable. 622 00:39:24,293 --> 00:39:26,501 He can't know much about antiques. 623 00:39:26,585 --> 00:39:29,710 No. Unless... 624 00:39:30,293 --> 00:39:33,043 he knows something about that book that we don't. 625 00:39:35,876 --> 00:39:38,418 You may find this hard to believe, Madame Kozlova, 626 00:39:38,501 --> 00:39:40,168 but Paddington is innocent. 627 00:39:40,251 --> 00:39:43,210 And we think that the real thief may have broken into Mr Gruber's 628 00:39:43,335 --> 00:39:46,043 just to steal your great-grandmother's pop-up book. 629 00:39:46,126 --> 00:39:48,793 - The pop-up book? - I know it sounds far-fetched. 630 00:39:48,876 --> 00:39:51,501 But is there anything you could tell us about that book? 631 00:39:51,585 --> 00:39:53,501 Anything at all could be helpful. 632 00:39:54,876 --> 00:39:57,835 - That's quite a story. - Oh, really? 633 00:39:59,126 --> 00:40:00,251 Come with me. 634 00:40:01,085 --> 00:40:03,543 I'll show you where it all happened. 635 00:40:04,043 --> 00:40:08,210 You see, my great-grandmother, who started this fair, 636 00:40:08,335 --> 00:40:11,585 was the finest show woman of her generation. 637 00:40:11,668 --> 00:40:15,501 She could tame lions, breathe fire, swallow swords. 638 00:40:15,585 --> 00:40:19,168 But she was most famous... for the trapeze. 639 00:40:20,668 --> 00:40:23,876 - They called her the Flying Swan. - Bravo! 640 00:40:23,960 --> 00:40:27,293 Wherever she went, she was showered with gifts, 641 00:40:27,376 --> 00:40:29,585 and made a fortune. 642 00:40:29,668 --> 00:40:34,376 But where there is a fortune, there is also jealousy. 643 00:40:34,460 --> 00:40:37,293 The magician wanted it for himself. 644 00:40:38,251 --> 00:40:40,835 And the Flying Swan... 645 00:40:42,585 --> 00:40:45,460 ...became the Dying Swan. 646 00:40:46,710 --> 00:40:51,543 He went to her caravan and opened her strongbox. 647 00:40:51,626 --> 00:40:53,710 But instead of her treasure, 648 00:40:53,793 --> 00:40:57,918 all he found was one of her pop-up books. 649 00:40:58,001 --> 00:41:01,043 "Twelve Landmarks of London." 650 00:41:01,168 --> 00:41:05,751 They had him cornered, but he vanished. 651 00:41:05,835 --> 00:41:10,918 And neither he nor the treasure were ever heard of again. 652 00:41:12,001 --> 00:41:14,460 I knew there was something special about that pop-up book. 653 00:41:14,543 --> 00:41:15,543 Hmm? 654 00:41:15,626 --> 00:41:17,876 Why else would she have kept it in her strongbox? 655 00:41:17,960 --> 00:41:20,376 You're not telling me you believed all that guff, are you? 656 00:41:20,460 --> 00:41:23,335 Madame Kozlova drew 12 London landmarks in that book. 657 00:41:23,418 --> 00:41:24,460 Yes? 658 00:41:24,543 --> 00:41:27,918 Well, what if they're not just landmarks? What if they're... 659 00:41:28,001 --> 00:41:31,460 - I don't know, clues? - Clues? 660 00:41:31,543 --> 00:41:34,251 - To where she hid her fortune. - You mean a treasure map? 661 00:41:34,335 --> 00:41:35,751 - Exactly! - Oh... 662 00:41:35,835 --> 00:41:38,001 And that's why the thief took it from Mr Gruber's. 663 00:41:38,126 --> 00:41:41,293 First thing tomorrow, we need to go to every landmark in that book. 664 00:41:41,376 --> 00:41:43,835 See if we can sniff out anything suspicious. 665 00:41:43,918 --> 00:41:46,668 - Too many adventure stories, Mary. - What? 666 00:41:46,751 --> 00:41:48,210 She's a fortune teller. 667 00:41:48,293 --> 00:41:50,210 She spun you a yarn. It's what they do. 668 00:41:50,293 --> 00:41:52,876 Honestly, Henry, you're so closed-minded these days. 669 00:41:52,960 --> 00:41:56,460 - What's that supposed to mean? - What happened to the man I married? 670 00:41:56,543 --> 00:41:58,918 - He'd have believed me. - Oh, him. 671 00:41:59,001 --> 00:42:00,710 - He's gone. - What? 672 00:42:00,793 --> 00:42:03,335 I'm afraid your husband's just a creaky old man. 673 00:42:03,418 --> 00:42:05,835 - He's not Bullseye Brown. - Oh, Lord. 674 00:42:05,918 --> 00:42:08,460 ♪ I'm crazy like a fool 675 00:42:09,751 --> 00:42:12,001 ♪ What about it, Daddy Cool? 676 00:42:13,293 --> 00:42:16,043 ♪ Daddy, Daddy Cool 677 00:42:17,168 --> 00:42:19,626 ♪ Daddy, Daddy Cool 678 00:42:19,710 --> 00:42:20,793 Bullseye. 679 00:42:20,876 --> 00:42:22,501 Oh, Henry. 680 00:42:22,585 --> 00:42:24,335 ♪ She's crazy about her Daddy 681 00:42:24,418 --> 00:42:26,460 Henry? Henry! 682 00:42:26,543 --> 00:42:29,001 Anyway, the point is, we're not going to help Paddington 683 00:42:29,085 --> 00:42:30,710 by going on a wild-goose chase. 684 00:42:30,793 --> 00:42:34,168 We're looking for this scruffy chancer, not some swashbuckling pirate 685 00:42:34,251 --> 00:42:35,918 hunting for buried treasure. 686 00:42:36,793 --> 00:42:40,043 I think there's more to him than meets the eye. 687 00:42:40,168 --> 00:42:43,751 I think he somehow knew the story of the Koslova fortune 688 00:42:43,835 --> 00:42:46,460 and is out there right now trying to find it. 689 00:42:47,585 --> 00:42:49,210 Well, Grandfather, 690 00:42:49,793 --> 00:42:53,460 tonight we go in search of clue number two. 691 00:42:54,460 --> 00:42:55,876 The setting, 692 00:42:55,960 --> 00:42:57,876 St Paul's Cathedral. 693 00:42:58,626 --> 00:43:01,001 But how to slip in unobserved. 694 00:43:01,793 --> 00:43:04,585 Enter Sister Isabella. 695 00:43:15,001 --> 00:43:17,668 Wakey-wakey. 696 00:43:17,751 --> 00:43:19,918 Marmalade time. 697 00:43:21,710 --> 00:43:24,918 There you go, lads. Good luck. 698 00:43:25,001 --> 00:43:27,835 - Um, Mr McGinty? - What do you want? 699 00:43:27,918 --> 00:43:30,335 Well, the thing is, I'm actually innocent. 700 00:43:30,418 --> 00:43:32,751 And I wondered if you had any advice 701 00:43:32,835 --> 00:43:34,960 on how to clear my name, now that we're friends. 702 00:43:35,043 --> 00:43:37,918 Friends? I'm your boss, not your buddy. 703 00:43:38,001 --> 00:43:40,876 Oh. Well, after you. 704 00:43:40,960 --> 00:43:43,668 Why? So you can stab me in the back? 705 00:43:43,751 --> 00:43:46,585 No. Because it's polite. 706 00:43:46,668 --> 00:43:49,793 Aunt Lucy said, "If we're kind and polite, the world will be right." 707 00:43:49,876 --> 00:43:52,335 You were ahead of me and now you're behind. 708 00:43:52,418 --> 00:43:54,168 That makes you a sap. 709 00:43:54,251 --> 00:43:56,793 Ingredients are over there. 710 00:43:56,876 --> 00:43:59,293 Um, aren't you going to help? 711 00:43:59,376 --> 00:44:01,710 Nope. Now get on with it. 712 00:44:01,793 --> 00:44:04,293 But there's 500 hungry prisoners coming for breakfast. 713 00:44:04,376 --> 00:44:06,335 So we'll need a thousand juicy oranges. 714 00:44:06,418 --> 00:44:09,626 Oh, and rule number one: no talking. 715 00:44:15,918 --> 00:44:18,001 - Rule number two. - Hmm? 716 00:44:18,626 --> 00:44:19,668 No humming. 717 00:44:19,751 --> 00:44:20,918 - But... - Or singing. 718 00:44:21,001 --> 00:44:24,918 - I... - Or any other expression of bonhomie. 719 00:44:39,001 --> 00:44:41,210 Oh, dear. 720 00:44:43,210 --> 00:44:45,126 Ooh, that's heavy. 721 00:44:47,168 --> 00:44:49,835 Come on, put your back into it. 722 00:44:49,918 --> 00:44:51,001 Oh! 723 00:44:51,876 --> 00:44:54,376 Help! 724 00:44:55,668 --> 00:44:57,210 These sacks are awfully heavy. 725 00:44:57,293 --> 00:44:59,668 - Well, take them one at a time, then. - Right. 726 00:44:59,751 --> 00:45:00,793 One at a... 727 00:45:00,876 --> 00:45:01,876 ...time. 728 00:45:09,251 --> 00:45:12,001 One juicy orange. 729 00:45:15,626 --> 00:45:17,251 Two juicy oranges. 730 00:45:19,835 --> 00:45:23,251 Three juicy oranges. 731 00:45:24,418 --> 00:45:26,168 - Four juicy... - Now what are you doing? 732 00:45:26,251 --> 00:45:27,876 Taking them one at a time. 733 00:45:27,960 --> 00:45:30,210 One sack at a time! 734 00:45:30,293 --> 00:45:33,335 I'm sorry. I'm finding this a very stressful working environment. 735 00:45:33,418 --> 00:45:35,335 - Aunt Lucy said... - Aunt Lucy! 736 00:45:35,418 --> 00:45:38,001 - I've had it up to here with Aunt Lucy! - Oh! 737 00:45:38,085 --> 00:45:39,918 She sounds like a proper old bag to me. 738 00:45:42,418 --> 00:45:44,626 I beg your pardon? 739 00:45:45,460 --> 00:45:47,335 I said... 740 00:45:47,418 --> 00:45:51,543 your Aunt Lucy sounds like one of the most naive, 741 00:45:51,626 --> 00:45:54,918 gullible, mushy-brained... 742 00:45:56,210 --> 00:45:57,251 What's going on? 743 00:45:59,126 --> 00:46:01,126 Why are you looking at me like that? 744 00:46:02,960 --> 00:46:06,960 It's awful hot in here. Are you hot? I'm hot. 745 00:46:07,043 --> 00:46:08,376 Did I leave the oven on? 746 00:46:08,460 --> 00:46:11,251 It's called a hard stare. 747 00:46:11,335 --> 00:46:15,043 Aunt Lucy taught me to do them when people had forgotten their manners. 748 00:46:15,126 --> 00:46:17,085 You don't have to tell me about hard stares. 749 00:46:17,168 --> 00:46:18,668 I practically invented them. 750 00:46:19,960 --> 00:46:22,043 Pretty good for a bear though, I'll give you that. 751 00:46:22,126 --> 00:46:23,460 Now, Mr McGinty, 752 00:46:23,543 --> 00:46:27,126 I may look like a hardened criminal to you, but I really am innocent. 753 00:46:27,210 --> 00:46:29,210 And if you're not going to help me clear my name, 754 00:46:29,293 --> 00:46:31,501 you could at least help me make this marmalade. 755 00:46:31,585 --> 00:46:34,251 All right, I'll help. 756 00:46:34,335 --> 00:46:36,751 - Thank you. - Not gonna be much use to you though. 757 00:46:37,543 --> 00:46:39,585 These weren't exactly made for cooking. 758 00:46:39,668 --> 00:46:41,251 I don't know. 759 00:46:41,335 --> 00:46:44,543 Looks to me like you've got yourself a fine pair of orange squeezers. 760 00:46:45,085 --> 00:46:46,876 Orange squeezers? 761 00:46:50,335 --> 00:46:52,293 Good. 762 00:46:52,376 --> 00:46:54,043 No. Better. 763 00:46:54,126 --> 00:46:56,251 Tomato. Lovely. 764 00:46:56,335 --> 00:46:59,543 Yes. Spot on. 765 00:46:59,626 --> 00:47:01,835 Now, we have to be very careful with knives. 766 00:47:01,918 --> 00:47:04,918 Aunt Lucy said that sensible bears... 767 00:47:05,543 --> 00:47:07,918 Where on earth did you learn to use a knife like that? 768 00:47:08,001 --> 00:47:10,501 You don't wanna know. 769 00:47:10,585 --> 00:47:12,168 Well, it's jolly good. 770 00:47:13,626 --> 00:47:15,793 Now? 771 00:47:15,876 --> 00:47:17,126 Now. 772 00:47:19,043 --> 00:47:21,376 - Right, it's time for the sugar. - OK. 773 00:47:21,460 --> 00:47:23,710 That's what turns the juice into marmalade. 774 00:47:23,793 --> 00:47:26,001 - How much? - Ooh, a lot. 775 00:47:26,751 --> 00:47:29,293 Same again. 776 00:47:30,460 --> 00:47:31,460 Ah. 777 00:47:32,085 --> 00:47:35,710 A squeeze of lemon. A pinch of cinnamon. 778 00:47:36,335 --> 00:47:38,418 And just a bit more sugar. 779 00:47:39,001 --> 00:47:41,668 Well, is it good? 780 00:47:41,751 --> 00:47:45,251 Ooh, it's too soon to tell. We'll only really know once it's set. 781 00:47:47,835 --> 00:47:49,585 Designed by Sir Christopher Wren, 782 00:47:49,668 --> 00:47:53,043 St Paul's Cathedral is one of London's most famous landmarks. 783 00:47:53,126 --> 00:47:56,085 Sadly the Great Dome is closed to visitors today 784 00:47:56,168 --> 00:48:00,168 as one of its statues was destroyed in a bizarre accident last night. 785 00:48:00,251 --> 00:48:03,251 - But if you follow me this way... - Excuse me, what happened here? 786 00:48:03,335 --> 00:48:06,210 - A nun went berserk. - Really? 787 00:48:06,293 --> 00:48:07,626 It happens. 788 00:48:07,710 --> 00:48:10,710 The police have rounded them all up for questioning. 789 00:48:10,793 --> 00:48:12,251 Hold it there, Sister! 790 00:48:12,335 --> 00:48:14,835 You're going nowhere till the detective says so. 791 00:48:14,918 --> 00:48:16,710 Spin it around! 792 00:48:18,668 --> 00:48:23,876 Mind you, if you ask me, the real culprit slipped the net. 793 00:48:24,376 --> 00:48:25,585 What makes you say that? 794 00:48:25,668 --> 00:48:28,376 Cos I saw her, that's what. 795 00:48:28,460 --> 00:48:33,168 I was on patrol in the Upper Dome, watching the nuns parade far below, 796 00:48:33,251 --> 00:48:35,918 when something caught my eye. 797 00:48:36,001 --> 00:48:37,876 One of them broke free from the herd. 798 00:48:37,960 --> 00:48:40,835 and made her way to the Whispering Gallery. 799 00:48:45,835 --> 00:48:48,335 Only the good Lord knows what she was doing up there. 800 00:48:48,418 --> 00:48:49,710 C. 801 00:48:51,085 --> 00:48:53,293 But she was never gonna get away with it. 802 00:48:53,376 --> 00:48:55,710 Not while I'm vice deputy head of security. 803 00:48:55,793 --> 00:48:57,251 Oi! 804 00:49:04,293 --> 00:49:06,668 Attention all units, an unusually attractive nun 805 00:49:06,751 --> 00:49:10,335 is causing mayhem in the cathedral dome. Activate emergency protocol. 806 00:49:10,418 --> 00:49:12,418 Stop that stunning sister! 807 00:49:12,501 --> 00:49:15,668 I set off at lightning speed. 808 00:49:16,126 --> 00:49:20,460 But by the time we'd locked the place down, she'd vanished into the night. 809 00:49:20,543 --> 00:49:23,460 - Good evening, my son. - Oh, er, good evening, Your Grace. 810 00:49:23,543 --> 00:49:24,668 Good evening. 811 00:49:25,460 --> 00:49:28,501 Most beautiful woman I've seen 812 00:49:28,585 --> 00:49:31,501 in a lo-o-o-ong time. 813 00:49:31,585 --> 00:49:34,668 Do you think you might be able to describe her? 814 00:49:34,751 --> 00:49:37,210 It would be my pleasure. 815 00:49:41,585 --> 00:49:44,251 Gentlemen, for breakfast this morning, 816 00:49:44,335 --> 00:49:47,168 Chef McGinty would like to propose an orange marmalade... 817 00:49:47,251 --> 00:49:48,543 ...served on a bed 818 00:49:48,626 --> 00:49:50,835 of warm crustless bread 819 00:49:50,960 --> 00:49:55,418 topped with another piece of warm... crustless bread. 820 00:49:56,418 --> 00:49:57,543 Bon appétit! 821 00:50:00,001 --> 00:50:02,835 Two choices: take it or leave it! 822 00:50:05,626 --> 00:50:08,126 Are you all right, Knuckles? 823 00:50:08,210 --> 00:50:09,210 Yes! 824 00:50:09,793 --> 00:50:11,751 Why don't you come and join the others? 825 00:50:11,835 --> 00:50:12,835 Don't want to. 826 00:50:14,210 --> 00:50:16,376 - Are you scared what they might think? - No! 827 00:50:16,460 --> 00:50:19,001 What do they think? Did they like it? Did they say anything? 828 00:50:19,085 --> 00:50:20,460 - What did they say? - Well... 829 00:50:20,543 --> 00:50:22,501 They hated it! I knew it! 830 00:50:22,585 --> 00:50:25,876 My father always said I'd amount to nothing and he was right! 831 00:50:25,960 --> 00:50:28,168 Knuckles. Knuckles! 832 00:50:28,251 --> 00:50:30,876 - What? - Come and look. 833 00:50:51,793 --> 00:50:52,793 Come on. 834 00:51:11,126 --> 00:51:12,793 - Paddington. - Hm? 835 00:51:12,918 --> 00:51:15,710 I've a strange, warm tingle in my tum-tum. 836 00:51:15,793 --> 00:51:18,085 I think that's called pride, Knuckles. 837 00:51:18,168 --> 00:51:20,335 Well, I don't like it. 838 00:51:23,335 --> 00:51:26,460 Um, have... have you got anything else? 839 00:51:27,626 --> 00:51:30,293 - What? - You know, for, um... pudding? 840 00:51:30,376 --> 00:51:32,043 - No! - Fair enough. 841 00:51:32,126 --> 00:51:34,126 I'm afraid we only know how to make marmalade. 842 00:51:34,210 --> 00:51:36,293 - Hmm. - But if you have any recipes... 843 00:51:36,376 --> 00:51:38,835 This lot? You're wasting your time there, Paddington. 844 00:51:38,918 --> 00:51:42,335 They wouldn't know their pectin from their paprika. 845 00:51:43,335 --> 00:51:46,376 Well, my grandmother used to do a lovely chocolate roulade. 846 00:51:47,168 --> 00:51:48,918 I think I can remember the recipe. 847 00:51:49,001 --> 00:51:50,126 Ooh. 848 00:51:50,210 --> 00:51:53,168 Charley Rumble makes a mean apple crumble. 849 00:51:56,168 --> 00:51:58,876 And I can make a strawberry panna cotta... 850 00:51:58,960 --> 00:52:01,335 ...with a pomegranate glaze. 851 00:52:01,418 --> 00:52:04,668 Oh, I like the sound of that. Don't you, Knuckles? 852 00:52:04,751 --> 00:52:06,918 - Yeah! - Come on, then. 853 00:52:07,001 --> 00:52:08,751 Let's get cooking. 854 00:52:08,835 --> 00:52:11,918 ♪ If this little proverb you will understand 855 00:52:12,001 --> 00:52:14,460 ♪ You will lend your brothers a helping hand 856 00:52:14,543 --> 00:52:16,585 - Nice roulade, Spoon. - ♪ If this little proverb 857 00:52:16,668 --> 00:52:17,960 ♪ You will understand 858 00:52:18,043 --> 00:52:19,918 ♪ You will lend your brothers 859 00:52:20,001 --> 00:52:23,043 - ♪ A helping hand - Thank you, Phibs. 860 00:52:23,126 --> 00:52:25,668 - There you go, Paddington. - Ooh, Knuckles. 861 00:52:25,793 --> 00:52:27,668 I want those petit fours now! 862 00:52:27,793 --> 00:52:30,793 ♪ So whether you agree Or you shall disagree 863 00:52:30,876 --> 00:52:33,668 ♪ You cannot disregard the truth of this philosophy 864 00:52:33,793 --> 00:52:37,126 ♪ Singing life will be easier Time would be breezier 865 00:52:37,210 --> 00:52:39,293 ♪ If you love your neighbour 866 00:52:39,376 --> 00:52:40,918 Er, excuse me, Professor. 867 00:52:41,001 --> 00:52:43,918 - What would Aunt Lucy say? - "Always use a cake fork." 868 00:52:44,001 --> 00:52:46,543 Well, then. 869 00:52:46,626 --> 00:52:50,710 ♪ We wonder if there is ideal happiness above 870 00:52:50,835 --> 00:52:53,460 - Care for a taste, warden? - Thank you, Paddington. 871 00:52:54,668 --> 00:52:57,126 Mmm, butterscotch! 872 00:52:59,210 --> 00:53:02,251 ♪ Resist all temptation, restrain from strife 873 00:53:02,335 --> 00:53:05,460 ♪ I try to live a normal and an upright life 874 00:53:05,543 --> 00:53:08,793 ♪ And this too you must learn Make the best of what you earn 875 00:53:08,876 --> 00:53:11,835 ♪ Strictly learn to leave your brothers' property alone 876 00:53:11,918 --> 00:53:15,126 ♪ And life will be easier Time will be breezier 877 00:53:15,210 --> 00:53:18,001 ♪ If you love your neighbour 878 00:53:22,710 --> 00:53:24,918 And it turns out the monster 879 00:53:25,001 --> 00:53:27,126 wasn't such a monster after all. 880 00:53:27,210 --> 00:53:31,168 And they all became the best of friends. 881 00:53:31,251 --> 00:53:34,585 - The end. - Aww! 882 00:53:34,668 --> 00:53:36,918 Uh! Time for bed, you lot. 883 00:53:37,001 --> 00:53:39,543 You need your beauty sleep. 884 00:53:39,626 --> 00:53:41,335 It's visiting day tomorrow. 885 00:53:41,418 --> 00:53:42,876 Visiting day? 886 00:53:44,001 --> 00:53:46,001 I do hope you have good news. 887 00:53:51,085 --> 00:53:54,876 In the past month, these three shadowy individuals 888 00:53:54,960 --> 00:53:57,751 have all been seen snooping around three London landmarks. 889 00:53:57,835 --> 00:53:59,418 - Oh. - We think the thief you saw 890 00:53:59,501 --> 00:54:01,585 - is part of a criminal gang. - Using the pop-up book 891 00:54:01,668 --> 00:54:03,585 - as a treasure map. - Well, it's a theory. 892 00:54:03,668 --> 00:54:06,168 - Have you found out who they are? - Not yet, dearie. 893 00:54:06,876 --> 00:54:09,293 Maybe I should take a look. 894 00:54:10,001 --> 00:54:11,918 I'm sorry, this is a private conversation. 895 00:54:12,001 --> 00:54:14,501 Oh, it's all right, Mr Brown, this is my friend, Knuckles. 896 00:54:14,585 --> 00:54:15,835 - How are you? - This is Phibs. 897 00:54:15,918 --> 00:54:16,918 - G'day. - Spoon. 898 00:54:17,001 --> 00:54:18,126 - Hello. - Jimmy the Snitch. 899 00:54:18,210 --> 00:54:19,251 - All right? - T-Bone. 900 00:54:19,335 --> 00:54:21,168 - Wotcher. - The Professor. Squeaky Pete. 901 00:54:21,251 --> 00:54:22,376 - Double Bass Bob. - Hello. 902 00:54:22,460 --> 00:54:23,418 - Farmer Jack. - How do? 903 00:54:23,501 --> 00:54:24,501 - Mad Dog. - Woof! 904 00:54:24,585 --> 00:54:26,001 - Johnny Cashpoint. - Kerching! 905 00:54:26,085 --> 00:54:28,293 - Sir Geoffrey Willcot. - I hope I can rely on your vote. 906 00:54:28,376 --> 00:54:30,918 And Charley Rumble. 907 00:54:31,001 --> 00:54:33,335 Oh, it's so wonderful to meet you all. 908 00:54:33,418 --> 00:54:35,835 I must say, it's a great relief 909 00:54:35,918 --> 00:54:39,460 to know that Paddington's already made such sweet friends. 910 00:54:39,543 --> 00:54:41,126 Would you excuse us a moment? 911 00:54:43,293 --> 00:54:46,210 - What are you doing? - Talking to the nice men. 912 00:54:46,293 --> 00:54:49,793 Nice men? Mary, we can't trust these people. 913 00:54:49,876 --> 00:54:54,085 I mean, look at them. Talk about a rogues' gallery. Hideous! 914 00:54:54,168 --> 00:54:57,126 As for that bearded baboon in the middle, he's hardly got two brain cells 915 00:54:57,210 --> 00:55:00,210 - to rub together. - We can still hear you, Mr Brown. 916 00:55:02,960 --> 00:55:04,460 That was the light you turned off. 917 00:55:04,543 --> 00:55:09,793 The microphone is on the other side. It's got "microphone" written on it. 918 00:55:13,376 --> 00:55:16,210 Gentlemen, if I have offended you in any way... 919 00:55:16,293 --> 00:55:19,126 Don't worry about it. We're fond of the little fella. 920 00:55:19,210 --> 00:55:23,126 And let's face it, if anyone can recognise a criminal gang, it's us. 921 00:55:23,210 --> 00:55:25,793 We'd be grateful for any help. 922 00:55:25,876 --> 00:55:28,793 - Please. - Well? Knuckles? 923 00:55:28,876 --> 00:55:31,876 I'm afraid I don't recognise any of them. Lads? 924 00:55:33,126 --> 00:55:35,626 I'm afraid I couldn't possibly comment. 925 00:55:35,710 --> 00:55:37,126 Sorry to say it, kid, 926 00:55:37,210 --> 00:55:39,501 but your friends are barking up the wrong tree. 927 00:55:39,585 --> 00:55:42,210 A nun, a beefeater and a king? 928 00:55:42,293 --> 00:55:45,960 Sounds more like a fancy dress party than a criminal gang. 929 00:55:46,043 --> 00:55:47,085 Then... 930 00:55:47,960 --> 00:55:49,751 what are we going to do now? 931 00:55:58,960 --> 00:56:00,335 Oh! 932 00:56:00,418 --> 00:56:02,376 - Watch where you're going. - So sorry. Sorry. 933 00:56:02,460 --> 00:56:05,085 Sorry, I get grumpy when I haven't had breakfast. 934 00:56:07,751 --> 00:56:10,876 Keys... Keys. Keys! 935 00:56:10,960 --> 00:56:11,960 Bottoms! 936 00:56:13,418 --> 00:56:15,543 - Turn left... - You can't park here! 937 00:56:15,668 --> 00:56:18,043 I'm not parked, I'm doing the bins. 938 00:56:18,126 --> 00:56:20,418 You're not doing the bins, sunshine. 939 00:56:20,501 --> 00:56:23,376 You're studying on council time. 940 00:56:23,460 --> 00:56:26,418 I'm gonna report you. And your hat. 941 00:56:26,501 --> 00:56:29,251 - Morning, Miss Kitts, Colonel. - Oh, morning, Mrs Brown. 942 00:56:29,335 --> 00:56:31,251 Judy asked me to drop these off to you. 943 00:56:31,335 --> 00:56:33,001 Propaganda! 944 00:56:33,085 --> 00:56:36,085 You are wasting your time trying to peddle that rubbish. 945 00:56:36,835 --> 00:56:39,668 Everyone round here knows it was your bear that done it. 946 00:56:39,751 --> 00:56:42,793 And this street is a far, far better place without him. 947 00:56:42,876 --> 00:56:45,085 What? 948 00:56:45,168 --> 00:56:48,793 Oi, it's that mangy dog! You are going to the pound, my son. 949 00:56:48,876 --> 00:56:50,710 Barking without a licence in a built-up area. 950 00:56:50,793 --> 00:56:52,626 - Give 'em here. - I'll ticket you! 951 00:56:52,710 --> 00:56:55,085 I have to sell them under the counter for obvious reasons, 952 00:56:55,168 --> 00:56:56,501 but people are buying 'em. 953 00:56:56,585 --> 00:56:58,918 - Really? - It's a bloomin' good read. Hm. 954 00:56:59,001 --> 00:57:01,751 Made a few people round here think twice about your young bear. 955 00:57:01,835 --> 00:57:04,085 You just need to find that thief. 956 00:57:04,168 --> 00:57:05,918 Oh, we're trying. 957 00:57:06,001 --> 00:57:08,876 Don't suppose you know where he is, do you, Feathers? 958 00:57:08,960 --> 00:57:10,751 He's behind you. 959 00:57:11,376 --> 00:57:13,960 - Sorry, what? - Coo-ee! 960 00:57:14,543 --> 00:57:16,710 - Mary? - Oh, hello, Phoenix. 961 00:57:16,793 --> 00:57:17,835 Why don't you come on in? 962 00:57:17,918 --> 00:57:21,001 I want to hear all about the investigation. Yeah? 963 00:57:21,918 --> 00:57:24,668 Mysterious things have been happening all over town. 964 00:57:24,751 --> 00:57:25,751 Oh, yes? 965 00:57:25,835 --> 00:57:28,960 Strange characters turning up at every landmark in that book. 966 00:57:29,043 --> 00:57:31,835 - Are they? - I don't know. 967 00:57:32,501 --> 00:57:34,126 Perhaps it's just a coincidence. 968 00:57:34,210 --> 00:57:37,251 Henry says I let my imagination get the better of me. 969 00:57:37,335 --> 00:57:39,418 Well, you're an artist, Mary, like me. 970 00:57:39,501 --> 00:57:44,126 Our imaginations run free like bison upon the plain. 971 00:57:44,210 --> 00:57:46,918 But can I just say, in this particular case, 972 00:57:47,001 --> 00:57:49,418 I think dear old Henry might have a point. 973 00:57:49,960 --> 00:57:51,960 - Do you? - But, I do have 974 00:57:52,043 --> 00:57:55,251 a little bit of good news that might turn your frown upside down. 975 00:57:55,418 --> 00:57:56,668 - Oh, yes? - It looks... 976 00:57:56,751 --> 00:57:58,293 fingers, fingers, fingers, 977 00:57:58,376 --> 00:58:01,043 as though the funding may be coming through for my one-man show. 978 00:58:01,126 --> 00:58:04,293 - Oh. Right. - It's an evening of monologue and song, 979 00:58:04,376 --> 00:58:06,293 featuring some of my better known characters. 980 00:58:06,376 --> 00:58:08,168 Would you like a little preview? 981 00:58:08,251 --> 00:58:09,418 Um... 982 00:58:09,501 --> 00:58:13,793 Picture this scene. Darkness, then suddenly, spotlight. 983 00:58:13,876 --> 00:58:15,418 Me... ping! 984 00:58:15,501 --> 00:58:18,543 ♪ Listen to the rain on the roof 985 00:58:18,626 --> 00:58:21,626 ♪ Go pit pitty pat, pit pitty pat sit 986 00:58:21,710 --> 00:58:25,376 Oh, Mary, you look sad. You don't like musicals? 987 00:58:25,460 --> 00:58:28,710 No. No, no, no. I suppose it just seems so unfair. 988 00:58:28,793 --> 00:58:31,043 Paddington's in prison and yet... 989 00:58:31,835 --> 00:58:34,793 - life carries on. - Oh, I know. 990 00:58:34,876 --> 00:58:38,460 It must be so hard to accept that he won, 991 00:58:38,585 --> 00:58:41,335 that man with the dazzling blue eyes. 992 00:58:41,418 --> 00:58:44,126 I beg your pardon? 993 00:58:44,210 --> 00:58:46,876 The man in the poster. Your wonderful drawing. 994 00:58:47,668 --> 00:58:50,418 Yes, but... how do you know he had blue eyes? 995 00:58:51,376 --> 00:58:54,210 - Hm? - It's just a pencil sketch. 996 00:58:59,001 --> 00:59:00,001 Ooh. 997 00:59:01,001 --> 00:59:04,876 Well, I must have coloured him in. 998 00:59:04,960 --> 00:59:06,543 - Yeah. - Phoenix Buchanan? 999 00:59:06,626 --> 00:59:08,626 He's a master of disguise. 1000 00:59:08,710 --> 00:59:10,835 - She's gone mad. - Think about it, Henry. 1001 00:59:10,918 --> 00:59:13,335 Someone out there knows about the Kozlova fortune, right? 1002 00:59:13,418 --> 00:59:14,668 Alleged fortune. 1003 00:59:14,751 --> 00:59:16,960 Knuckles said we weren't looking for a criminal gang. 1004 00:59:17,043 --> 00:59:18,835 - Knuckles? - Because there was no gang. 1005 00:59:18,918 --> 00:59:22,126 - It was one man. - Feathers knew all along... 1006 00:59:22,210 --> 00:59:24,585 - Feathers? Who's Feathers? - Hm? 1007 00:59:24,668 --> 00:59:28,585 - The parrot at the news-stand? - No... 1008 00:59:28,668 --> 00:59:31,126 Can we just return to Planet Earth for a moment? 1009 00:59:31,210 --> 00:59:35,335 Phoenix Buchanan is a highly respected, award-winning actor 1010 00:59:35,418 --> 00:59:37,418 and a member of our Platinum Club. 1011 00:59:37,543 --> 00:59:40,376 - He is not a petty thief. - Hang on a minute, Henry... 1012 00:59:40,501 --> 00:59:42,293 But let's just assume I'm wrong, shall we? 1013 00:59:42,376 --> 00:59:44,585 - OK. - And that the fortune teller, 1014 00:59:44,668 --> 00:59:47,835 - career criminal and parrot are right. - Mm. 1015 00:59:47,918 --> 00:59:50,960 May I remind you that you don't actually have any proof? 1016 00:59:51,043 --> 00:59:53,543 - Er... - Now, if anyone wants me, 1017 00:59:53,626 --> 00:59:55,335 I shall be putting up posters. 1018 00:59:56,585 --> 00:59:58,043 He's right. 1019 00:59:58,126 --> 01:00:00,251 Well, I believe you, Mary. 1020 01:00:01,043 --> 01:00:06,876 Actors are some of the most evil, devious people on the planet. 1021 01:00:06,960 --> 01:00:10,126 - Are they? - They lie for a living. 1022 01:00:10,210 --> 01:00:11,210 Crikey. 1023 01:00:11,293 --> 01:00:13,293 - If we're gonna catch one... - Yes? 1024 01:00:13,376 --> 01:00:15,418 ...we're gonna need a foolproof plan. 1025 01:00:16,418 --> 01:00:18,043 Oh. 1026 01:00:23,668 --> 01:00:25,376 Hm? 1027 01:00:27,293 --> 01:00:29,168 - Paddington? - Oh. 1028 01:00:31,043 --> 01:00:34,168 Paddington? 1029 01:00:36,293 --> 01:00:37,501 Knuckles? 1030 01:00:37,585 --> 01:00:39,710 Got a proposition for you, kid. 1031 01:00:39,793 --> 01:00:43,668 Me and the boys have been talking and seems to us, 1032 01:00:43,751 --> 01:00:46,793 if you're gonna clear your name, you're gonna need our help. 1033 01:00:46,876 --> 01:00:48,668 The Browns may mean well but... 1034 01:00:48,751 --> 01:00:52,793 - It takes a thief to catch a thief. - Ohh. 1035 01:00:52,876 --> 01:00:56,918 Now, if we could figure a way out of here and hit the streets, 1036 01:00:57,001 --> 01:00:58,876 we'd find this guy soon enough. 1037 01:00:58,960 --> 01:01:01,918 But that would mean... escape. 1038 01:01:02,001 --> 01:01:04,335 It certainly would. And we got a plan. 1039 01:01:04,418 --> 01:01:07,043 But it's a four-man job so we need your help. 1040 01:01:07,501 --> 01:01:08,668 What do you say, kid? 1041 01:01:09,293 --> 01:01:11,168 It's very kind of you, Knuckles, but... 1042 01:01:11,251 --> 01:01:13,626 I don't think Aunt Lucy would like the idea of us... 1043 01:01:13,710 --> 01:01:15,668 breaking out of prison. 1044 01:01:15,751 --> 01:01:19,626 The Browns will find the real thief. I just need to be patient. 1045 01:01:20,126 --> 01:01:21,876 You may not wanna hear this, kid, 1046 01:01:21,960 --> 01:01:27,168 but sooner or later, the Browns, well... 1047 01:01:27,710 --> 01:01:29,460 they'll forget you. 1048 01:01:29,543 --> 01:01:31,001 They always do. 1049 01:01:31,585 --> 01:01:33,460 They'll miss one visit. 1050 01:01:33,543 --> 01:01:34,918 Then two. 1051 01:01:35,710 --> 01:01:37,251 Before you know it, 1052 01:01:38,085 --> 01:01:40,001 you won't have a home to go back to. 1053 01:01:41,168 --> 01:01:44,043 You're wrong, Knuckles. You're all wrong. 1054 01:01:44,126 --> 01:01:46,210 The Browns aren't like that. 1055 01:01:46,293 --> 01:01:49,168 They'll come tomorrow and they'll have good news. 1056 01:01:49,251 --> 01:01:50,460 You'll see. 1057 01:01:56,335 --> 01:01:57,793 Hello? 1058 01:01:57,876 --> 01:01:59,751 It's Judy Brown from The Portobello Express. 1059 01:01:59,835 --> 01:02:00,835 Come in. 1060 01:02:00,918 --> 01:02:02,960 So what's this for, darlings? 1061 01:02:03,043 --> 01:02:04,668 - School newspaper? - Yes. 1062 01:02:04,751 --> 01:02:07,960 We thought the agent of the Phoenix Buchanan would be really interesting. 1063 01:02:08,043 --> 01:02:09,335 And you'd be right. 1064 01:02:09,460 --> 01:02:12,043 But I've got two minutes, so we better make it snappy. 1065 01:02:12,126 --> 01:02:15,126 And I've only given you that because you've brought breakfast. 1066 01:02:15,335 --> 01:02:17,418 Nice buns, by the way. 1067 01:02:19,668 --> 01:02:21,001 Here he comes. 1068 01:02:21,710 --> 01:02:24,126 Hello, Joe. What a surprise! 1069 01:02:24,210 --> 01:02:25,710 What are you doing here? 1070 01:02:25,793 --> 01:02:27,835 Posting letters. How's Paddington? 1071 01:02:27,918 --> 01:02:31,668 - Oh, he's a tough wee bear. - Yeah, he is. Well, send him my best. 1072 01:02:31,751 --> 01:02:33,710 - I will. Thank you, Joe. - Bye. 1073 01:02:33,793 --> 01:02:34,793 Bye-bye. 1074 01:02:45,710 --> 01:02:47,168 Mr Buchanan. 1075 01:02:48,251 --> 01:02:51,001 So, when can we expect to see Mr Buchanan back on stage? 1076 01:02:51,085 --> 01:02:53,668 Phoenix? Oh, I wouldn't hold your breath, darling. 1077 01:02:53,835 --> 01:02:57,710 No, no, no, don't get me wrong. He's a terrific actor. 1078 01:02:57,793 --> 01:03:00,918 - But there is a teensy little problem. - Really? 1079 01:03:01,001 --> 01:03:06,251 He won't work with other people. Thinks they "dilute his talent". 1080 01:03:06,376 --> 01:03:07,668 Miss Fanshaw. 1081 01:03:07,751 --> 01:03:09,335 Oh, I must scoot. 1082 01:03:09,460 --> 01:03:12,001 We're having lunch with a big Broadway producer. 1083 01:03:12,085 --> 01:03:15,293 - Oh, where are you going? - The Ritz, darling! 1084 01:03:16,126 --> 01:03:18,168 Really nice buns. 1085 01:03:26,210 --> 01:03:28,335 Well, good heavens! Come. Come. 1086 01:03:29,918 --> 01:03:31,751 The package has been delivered. 1087 01:03:31,835 --> 01:03:34,835 Repeat. The package has been delivered. 1088 01:03:35,293 --> 01:03:37,251 Barkridge's, no less. 1089 01:03:37,335 --> 01:03:40,168 Lucky, lucky Phoenix. Whoo! 1090 01:03:45,751 --> 01:03:47,918 - Hello? - Phoenix. 1091 01:03:48,001 --> 01:03:50,251 Felicity! What a lovely surprise. 1092 01:03:50,335 --> 01:03:52,501 I was beginning to think you'd lost my number. 1093 01:03:52,585 --> 01:03:54,126 I've got two minutes, 1094 01:03:54,251 --> 01:03:56,168 so we better make it snappy. 1095 01:03:56,251 --> 01:03:57,293 OK... 1096 01:03:57,460 --> 01:03:58,876 We're having lunch 1097 01:03:58,960 --> 01:04:01,001 with a big Broadway producer. 1098 01:04:01,085 --> 01:04:05,043 Well, wonderful news. Yes, yes! Where does one go? 1099 01:04:05,251 --> 01:04:07,210 The Ritz, darling! 1100 01:04:07,960 --> 01:04:09,210 I am on my way. 1101 01:04:09,335 --> 01:04:11,001 Nice buns, by the way. 1102 01:04:12,835 --> 01:04:13,835 I beg your pardon? 1103 01:04:16,626 --> 01:04:18,168 Really nice buns. 1104 01:04:19,960 --> 01:04:21,001 Thank you, darling. 1105 01:04:21,793 --> 01:04:25,751 I've never had any complaints about Mr and Mrs Botty-cheek. 1106 01:04:25,918 --> 01:04:27,585 Yes! 1107 01:04:27,710 --> 01:04:30,001 Gloves. Keys. 1108 01:04:30,126 --> 01:04:32,918 And exit. 1109 01:04:44,710 --> 01:04:45,751 Mary? 1110 01:04:46,835 --> 01:04:49,960 Where all your dreams come true? 1111 01:04:59,001 --> 01:05:00,501 Open the window. 1112 01:05:05,085 --> 01:05:07,418 - Hello, darling. - Have you gone insane? 1113 01:05:07,501 --> 01:05:09,668 I know it's Phoenix and I'm going to prove it. 1114 01:05:09,751 --> 01:05:11,210 This is breaking and entering! 1115 01:05:11,293 --> 01:05:13,626 We haven't broken anything. 1116 01:05:15,501 --> 01:05:18,710 Why would Phoenix want to steal a pop-up book? He's a millionaire! 1117 01:05:18,793 --> 01:05:21,501 That's where you're wrong. He owes money all over town. Look. 1118 01:05:21,585 --> 01:05:23,876 So he's got a few bills. I mean, everyone... 1119 01:05:23,960 --> 01:05:26,043 Good grief, the man spends a lot on face cream. 1120 01:05:26,126 --> 01:05:28,376 He hasn't got a penny to his name. Now come on. 1121 01:05:28,460 --> 01:05:30,835 Let's find that book and get out of here. 1122 01:05:36,043 --> 01:05:37,585 Cravat. 1123 01:05:42,626 --> 01:05:44,001 - Well? - Nothing. 1124 01:05:44,085 --> 01:05:45,626 We must be missing something. 1125 01:05:45,710 --> 01:05:48,460 Unless there's nothing to find. Now can we please go? 1126 01:05:49,001 --> 01:05:51,168 - Look, Henry. - What? 1127 01:05:51,293 --> 01:05:52,335 The carpet. 1128 01:05:52,418 --> 01:05:54,376 Yes, it's lovely. I'll order a swatch. 1129 01:05:54,460 --> 01:05:55,960 - Give me a leg-up. - Oh... 1130 01:05:56,043 --> 01:05:58,335 Quick, quick, quick, quick. 1131 01:06:01,293 --> 01:06:03,376 Yes! 1132 01:06:07,335 --> 01:06:09,376 A secret room. 1133 01:06:09,460 --> 01:06:11,918 - It's an attic. - A secret attic. 1134 01:06:12,001 --> 01:06:13,751 It's an ordinary attic. 1135 01:06:13,876 --> 01:06:16,335 Every house in the street has one. I mean, look, 1136 01:06:16,460 --> 01:06:19,876 it's just a perfectly normal... Oh, my God, he's a weirdo. 1137 01:06:19,960 --> 01:06:23,876 Look, Henry. The nun. The thief. The king. 1138 01:06:24,793 --> 01:06:25,876 We were right! 1139 01:06:26,710 --> 01:06:28,501 Sorry. We? 1140 01:06:28,585 --> 01:06:30,751 Well, well, I mean, I, I never... 1141 01:06:32,168 --> 01:06:34,085 - Quick! - Get down, get down. 1142 01:06:44,376 --> 01:06:46,793 Quite frankly, ravishing! 1143 01:06:47,793 --> 01:06:49,960 Hello? 1144 01:06:53,001 --> 01:06:54,001 Who goes there? 1145 01:06:55,585 --> 01:06:57,376 Reveal yourself. 1146 01:07:03,376 --> 01:07:04,418 Henry? 1147 01:07:07,293 --> 01:07:08,293 Hello, Phoenix. 1148 01:07:09,585 --> 01:07:11,501 What on earth are you doing here? 1149 01:07:12,418 --> 01:07:14,710 I might ask you the same thing. 1150 01:07:14,835 --> 01:07:17,960 Well, I live here. It's my house. 1151 01:07:18,835 --> 01:07:21,918 And I... insure it. 1152 01:07:22,710 --> 01:07:26,376 And for our Platinum Club members, we perform 1153 01:07:26,460 --> 01:07:30,668 an annual free home inspection to verify your security arrangements. 1154 01:07:30,793 --> 01:07:32,710 In your pyjamas? 1155 01:07:33,668 --> 01:07:34,668 Hm-hmm. 1156 01:07:34,751 --> 01:07:36,126 With your wife? 1157 01:07:36,251 --> 01:07:38,876 So that all seems pretty secure. 1158 01:07:39,543 --> 01:07:41,710 - Oh, hello, Phoenix. - Mary. 1159 01:07:41,793 --> 01:07:45,001 - Didn't hear you come in. - She helps out when we're busy. 1160 01:07:45,168 --> 01:07:47,126 Oh, well, that sounds entirely... 1161 01:07:48,043 --> 01:07:50,168 - plausible. - Does it? Great! 1162 01:07:50,251 --> 01:07:53,168 Well, I'm delighted to say that everything seems tickety-boo. 1163 01:07:53,293 --> 01:07:54,626 Wonderful. 1164 01:07:54,710 --> 01:07:58,460 So, I'll nip back to the office and get the boys to type that up ASAP. 1165 01:07:58,543 --> 01:08:00,668 - And we'll hope to see you soon. - Indeed. 1166 01:08:00,751 --> 01:08:03,918 Perhaps next time not in your pyjamas. 1167 01:08:06,168 --> 01:08:08,918 - He's such a silly one. - Ciao, now. 1168 01:08:12,376 --> 01:08:14,876 Oh, thank Larry it's there. 1169 01:08:14,960 --> 01:08:18,668 Thank Larry, Johnny and all the ghosts of the avenue. 1170 01:08:18,793 --> 01:08:21,251 Yeah, well, that was close, weren't it? Eh? 1171 01:08:21,376 --> 01:08:24,335 - Too close, if you ask me. - Hold your nerve, Macbeth. 1172 01:08:24,460 --> 01:08:27,668 Screw your courage to the sticking place. We are so nearly there. 1173 01:08:27,751 --> 01:08:30,626 I have followed this lady through the whole of London 1174 01:08:30,710 --> 01:08:34,710 and collected every one of her clever little clues. 1175 01:08:34,793 --> 01:08:36,960 Aye. But what do they mean? 1176 01:08:37,043 --> 01:08:39,501 It's just a jumble of letters, ain't it? 1177 01:08:39,585 --> 01:08:43,001 Au contraire, mon ami. Uh-uh. They are not letters at all. 1178 01:08:43,085 --> 01:08:47,126 - They are... musical notes. - Indeed, Poirot. 1179 01:08:47,710 --> 01:08:52,335 And I believe I know just where to play them. 1180 01:08:55,210 --> 01:08:57,210 Hold it! 1181 01:08:57,293 --> 01:09:00,043 That is an amazing story. 1182 01:09:00,126 --> 01:09:02,501 But all you can actually prove 1183 01:09:02,585 --> 01:09:05,168 is that Phoenix Buchanan keeps his old costumes. 1184 01:09:05,251 --> 01:09:07,918 Bring me some hard evidence. 1185 01:09:08,001 --> 01:09:10,918 Bring me the book with his fingerprints on and then you've got a case. 1186 01:09:11,001 --> 01:09:13,210 But until then, there's nothing I can do. 1187 01:09:13,293 --> 01:09:14,335 - I'm sorry. - What? 1188 01:09:14,418 --> 01:09:17,376 Where she's... where's she going? 1189 01:09:17,460 --> 01:09:20,918 - What do we do now? - I don't know. 1190 01:09:21,001 --> 01:09:24,501 Well, at least we can tell Paddington we know who did it. 1191 01:09:24,585 --> 01:09:26,793 - Oh, no. - What? 1192 01:09:26,876 --> 01:09:29,210 - Oh, we've missed visiting. - Oh. 1193 01:09:29,335 --> 01:09:31,001 Paddington... 1194 01:10:58,043 --> 01:10:59,543 Paddington! 1195 01:10:59,626 --> 01:11:01,460 Aunt Lucy. 1196 01:11:09,460 --> 01:11:12,460 - Aunt Lucy! - Paddington. 1197 01:11:15,293 --> 01:11:17,501 What are you doing here? 1198 01:11:17,585 --> 01:11:20,001 I thought you'd be at home. 1199 01:11:20,751 --> 01:11:23,210 I'm afraid I don't have one any more. 1200 01:11:23,585 --> 01:11:26,626 You see, I'm in prison. 1201 01:11:28,126 --> 01:11:30,501 And even the Browns have forgotten me. 1202 01:11:36,668 --> 01:11:39,835 Paddington. 1203 01:11:43,751 --> 01:11:44,751 Knuckles? 1204 01:11:45,501 --> 01:11:48,960 Tonight's the night. We leave at midnight. 1205 01:11:49,043 --> 01:11:52,376 You wanna clear your name, it's now or never. 1206 01:11:52,460 --> 01:11:54,543 You in? 1207 01:11:54,626 --> 01:11:56,418 I'm in. 1208 01:11:57,751 --> 01:12:00,376 Right. Time to call it a night. 1209 01:12:00,460 --> 01:12:02,751 Not much going on here anyway. 1210 01:12:02,835 --> 01:12:05,668 They've been good as gold recently. 1211 01:12:13,210 --> 01:12:15,001 Lights out. 1212 01:13:24,585 --> 01:13:25,876 Ooh! 1213 01:13:30,210 --> 01:13:33,293 Ah! 1214 01:13:43,960 --> 01:13:45,543 Ooh, sandwiches. 1215 01:13:46,168 --> 01:13:48,960 - Paddington! - Coming. 1216 01:14:35,835 --> 01:14:37,710 Good luck, little bear. 1217 01:14:47,210 --> 01:14:50,751 This is the life, lads. 1218 01:14:50,835 --> 01:14:52,793 Freedom! 1219 01:15:07,210 --> 01:15:09,043 Bring her down, Spoon. 1220 01:15:28,001 --> 01:15:30,626 There she is, boys. Our ticket out of here. 1221 01:15:31,585 --> 01:15:34,376 What do you mean? Where are we going? 1222 01:15:36,835 --> 01:15:39,668 - Might as well tell him, Knucks. - Tell me what? 1223 01:15:39,751 --> 01:15:45,460 - Aren't we going to clear my name? - Sorry, kid. Change of plan. 1224 01:15:45,543 --> 01:15:46,793 What? 1225 01:15:46,876 --> 01:15:49,710 - We're leaving the country. - And you're coming with us. 1226 01:15:49,793 --> 01:15:53,126 But... you lied to me 1227 01:15:53,210 --> 01:15:58,126 Oh, hey, now, it wasn't like that. We were doing you a favour. 1228 01:15:58,210 --> 01:16:00,251 If we told you the truth, 1229 01:16:00,335 --> 01:16:02,918 you'd never have come along, and it's better this way. 1230 01:16:03,001 --> 01:16:08,585 We are gonna make marmalade together. 1231 01:16:08,668 --> 01:16:10,585 But I don't want to, Knuckles. 1232 01:16:10,668 --> 01:16:13,293 I want to clear my name and go home. 1233 01:16:13,376 --> 01:16:15,418 And you said you'd help. 1234 01:16:15,501 --> 01:16:17,085 You promised. 1235 01:16:21,460 --> 01:16:22,876 Sorry, kid. 1236 01:16:24,418 --> 01:16:26,043 No can do. 1237 01:16:26,960 --> 01:16:29,251 Paddington! 1238 01:16:30,710 --> 01:16:31,918 Let him go. 1239 01:16:32,626 --> 01:16:35,376 If he wants to get himself arrested, 1240 01:16:36,043 --> 01:16:37,335 that's his choice. 1241 01:17:19,376 --> 01:17:21,001 - Hello. - Hello, Jonathan. 1242 01:17:21,085 --> 01:17:22,918 You've reached the Brown residence. 1243 01:17:23,001 --> 01:17:25,585 - We're not here now. - But leave a message. 1244 01:17:25,668 --> 01:17:30,210 Hello, it's me... Paddington. 1245 01:17:30,918 --> 01:17:33,043 I hope you don't mind my calling. 1246 01:17:33,126 --> 01:17:38,918 I just wanted to let you know I've broken out of prison, and, well... 1247 01:17:39,001 --> 01:17:41,210 I suppose I'm on the run. 1248 01:17:41,293 --> 01:17:43,501 I didn't really mean to but... 1249 01:17:43,585 --> 01:17:46,710 Knuckles said that if we broke out, he'd help clear my name 1250 01:17:48,001 --> 01:17:50,001 and then I could come home. 1251 01:17:50,918 --> 01:17:54,251 But he's gone now and I'm on my own. 1252 01:17:55,751 --> 01:17:58,585 I don't really know why I'm calling. 1253 01:17:58,668 --> 01:18:01,668 I suppose I just wanted to say... 1254 01:18:03,626 --> 01:18:04,751 ...goodbye. 1255 01:18:31,585 --> 01:18:34,043 - Oh! Hello? - Paddington? 1256 01:18:34,126 --> 01:18:36,418 Yes. Yes, it's Paddington! 1257 01:18:36,501 --> 01:18:39,876 I'm so sorry I escaped, Mrs Brown, but I thought you'd forgotten me. 1258 01:18:39,960 --> 01:18:42,251 Oh, we'd never forget you, Paddington. 1259 01:18:42,335 --> 01:18:44,085 - Paddington? - You're family! 1260 01:18:44,168 --> 01:18:45,668 We know who the thief was. 1261 01:18:45,751 --> 01:18:47,626 - It's Phoenix Buchanan. - Mr Buchanan? 1262 01:18:47,710 --> 01:18:49,585 But he's disappeared into thin air. 1263 01:18:49,710 --> 01:18:52,043 We've been looking for him at every landmark in that book. 1264 01:18:52,168 --> 01:18:53,960 Every last page. 1265 01:18:54,043 --> 01:18:55,960 "Where all your dreams come true." 1266 01:18:57,001 --> 01:18:58,168 Why do you say that? 1267 01:18:58,251 --> 01:19:00,626 Oh, it was written on the last page of the pop-up book. 1268 01:19:00,710 --> 01:19:04,126 - Always made me think of Aunt Lucy. - That's very bizarre. 1269 01:19:04,210 --> 01:19:05,210 Is it? 1270 01:19:05,293 --> 01:19:09,335 I found that exact same phrase on a scrap of paper in Phoenix's house. 1271 01:19:09,418 --> 01:19:12,293 - Really? - I'm sure I've seen that before. 1272 01:19:12,418 --> 01:19:13,835 Look. 1273 01:19:13,918 --> 01:19:16,543 - "Where all your dreams come true." - The organ? 1274 01:19:16,668 --> 01:19:18,835 That must be where Madame Kozlova hid her fortune. 1275 01:19:18,918 --> 01:19:21,543 - Let's get to the fair. - It's too late. They're leaving today. 1276 01:19:21,626 --> 01:19:24,543 - From Paddington Station. - At 6:35. 1277 01:19:25,001 --> 01:19:27,543 - There's still time. - Paddington, head for the station. 1278 01:19:27,626 --> 01:19:29,668 If we can find Phoenix and get hold of that book, 1279 01:19:29,793 --> 01:19:31,501 his fingerprints will prove everything. 1280 01:19:31,585 --> 01:19:34,835 But that's miles away, Mr Brown. I... 1281 01:19:37,751 --> 01:19:38,918 I'll see you there. 1282 01:19:39,001 --> 01:19:40,918 Clear the road! 1283 01:19:41,001 --> 01:19:43,460 This is a refuse emergency! 1284 01:19:43,543 --> 01:19:44,876 Sorry! 1285 01:19:45,460 --> 01:19:48,960 Fellow citizens, I've just received intelligence. 1286 01:19:49,043 --> 01:19:52,626 The bear has escaped and may be heading this way. 1287 01:19:52,751 --> 01:19:56,918 I have raised the neighbourhood panic level to "wild hysteria". 1288 01:19:57,001 --> 01:19:58,668 Get out of the way, Mr Curry! 1289 01:19:58,751 --> 01:20:00,835 Paddington's not coming this way! 1290 01:20:00,918 --> 01:20:02,293 He's gonna clear his name. 1291 01:20:02,376 --> 01:20:05,585 - And we're gonna bring him home! - We don't want him here. 1292 01:20:05,668 --> 01:20:08,376 No, of course you don't. You never have. 1293 01:20:08,460 --> 01:20:12,418 As soon as you set eyes on that bear, you made up your mind about him. 1294 01:20:12,501 --> 01:20:14,668 Well, Paddington's not like that. 1295 01:20:14,793 --> 01:20:18,585 He looks for the good in all of us and somehow, he finds it. 1296 01:20:19,001 --> 01:20:21,668 It's why he makes friends wherever he goes. 1297 01:20:21,751 --> 01:20:25,835 And it's why Windsor Gardens is a happier place whenever he's around. 1298 01:20:25,918 --> 01:20:29,293 He wouldn't hesitate if any of us needed help. 1299 01:20:29,376 --> 01:20:33,460 So stand aside, Mr Curry, cos we're coming through! 1300 01:20:42,501 --> 01:20:44,085 Nice try, Brown. 1301 01:20:44,168 --> 01:20:46,335 Your plan seems to have stalled. 1302 01:20:46,418 --> 01:20:47,710 Like your vehicle. 1303 01:20:47,793 --> 01:20:51,168 Try the choke. Go on, try the choke. You're flooding it. 1304 01:20:51,251 --> 01:20:53,918 - Clutch down, second gear, Mr Brown. - What? 1305 01:20:54,001 --> 01:20:55,501 - What you doing? - After three. 1306 01:20:55,585 --> 01:20:56,626 - What's going on? - Three. 1307 01:20:56,710 --> 01:20:59,251 You're illegally perambulating on a public highway. 1308 01:20:59,335 --> 01:21:01,001 Put your backs into it. 1309 01:21:01,085 --> 01:21:03,001 Do not push that vehicle! 1310 01:21:03,085 --> 01:21:04,585 Bring Paddington home. 1311 01:21:04,668 --> 01:21:07,085 - Thank you. - Go, go, go! Oh! 1312 01:21:18,543 --> 01:21:22,460 Right, Paddington, stay low and remember, you're a bin. 1313 01:21:26,918 --> 01:21:31,043 You're a bin. You're a bin. Just an ordinary bin going for a walk. 1314 01:21:36,418 --> 01:21:38,876 - Thank you. - You're welcome. 1315 01:21:39,751 --> 01:21:42,543 Nothing to see here, Officer. Just a bin. 1316 01:21:42,626 --> 01:21:44,001 Hm. 1317 01:21:44,918 --> 01:21:46,168 Quite good being a bin. 1318 01:22:01,793 --> 01:22:02,876 Gentlemen. 1319 01:22:03,835 --> 01:22:06,001 Hmm. 1320 01:22:24,293 --> 01:22:25,710 Paddington! 1321 01:22:25,793 --> 01:22:27,126 Mr Brown! 1322 01:22:27,210 --> 01:22:29,251 Quickly, he's on board! 1323 01:22:31,085 --> 01:22:33,418 Don't worry, I'll handle it myself! 1324 01:22:33,501 --> 01:22:35,710 We've gotta catch up with that train. 1325 01:22:35,793 --> 01:22:38,126 But how? 1326 01:22:40,668 --> 01:22:42,043 I've got an idea. 1327 01:22:43,710 --> 01:22:45,876 Good morning, madam, sir. Welcome on board. 1328 01:22:45,960 --> 01:22:48,335 - Fine. Thank you. - May I offer you a glass of champagne? 1329 01:22:48,418 --> 01:22:51,626 - Oh! Thank you. Very civilised, yes. - Thank you so much. Very kind. 1330 01:22:51,710 --> 01:22:56,126 Nice to have a break after all I've been through with that beastly bear. 1331 01:22:56,210 --> 01:22:59,460 Boiler pressure, two-two-five. Water, half a glass. 1332 01:22:59,543 --> 01:23:01,960 - Air brake, off. - Nice work, J-Dog. 1333 01:23:03,085 --> 01:23:06,085 My name's not J-Dog. It's Jonathan Brown. 1334 01:23:06,168 --> 01:23:08,001 And I like steam trains. 1335 01:23:08,085 --> 01:23:09,918 Oh! Oh, for goodness' sake. 1336 01:23:10,001 --> 01:23:11,668 - I'm so sorry. - Get off! 1337 01:23:11,751 --> 01:23:13,418 - Ssh, ssh. - Stop it, stop it! 1338 01:23:13,501 --> 01:23:14,918 Don't shush me, Gertrude. 1339 01:23:15,001 --> 01:23:17,543 I have just been spilled upon by a chilled liquid. 1340 01:23:17,626 --> 01:23:21,210 Gerald. I want you to shush. 1341 01:23:23,418 --> 01:23:24,918 Yes, Gertrude. 1342 01:23:25,001 --> 01:23:28,043 ...news from the BBC. 1343 01:23:28,126 --> 01:23:32,668 Four convicts made a daring escape from Portobello Prison last night. 1344 01:23:32,751 --> 01:23:35,293 The prisoners all appear to have vanished without a trace... 1345 01:23:36,460 --> 01:23:39,626 ...except Paddington Brown, who was seen boarding a fair train 1346 01:23:39,710 --> 01:23:42,251 bound for Bristol. Police are closing in 1347 01:23:42,335 --> 01:23:44,335 and expect to make an arrest soon. 1348 01:23:45,960 --> 01:23:47,085 Poor little fella. 1349 01:23:48,710 --> 01:23:51,168 Must be somewhere down there right now. 1350 01:23:51,251 --> 01:23:54,085 Shouldn't we help him, Knuckles? 1351 01:23:54,168 --> 01:23:57,168 How? We go back down there, they won't just lock us up, 1352 01:23:57,251 --> 01:24:01,335 - they'll throw away the key! - I know, but... he's our friend. 1353 01:24:02,126 --> 01:24:03,460 Stick to the plan. 1354 01:24:05,626 --> 01:24:08,043 I don't do nothin' for no one for nothin'. 1355 01:24:31,043 --> 01:24:32,335 Well, Grandfather. 1356 01:24:33,376 --> 01:24:35,293 The moment of truth. 1357 01:24:39,251 --> 01:24:40,251 D. 1358 01:24:41,960 --> 01:24:43,043 D. 1359 01:24:45,293 --> 01:24:47,960 A. A. 1360 01:24:48,710 --> 01:24:51,668 The book. 1361 01:24:53,876 --> 01:24:55,293 Ah! 1362 01:24:59,001 --> 01:25:01,710 - What's he doing? - I don't know. 1363 01:25:02,293 --> 01:25:04,710 - Paddington! - He can't hear us. 1364 01:25:04,876 --> 01:25:08,168 - Can this thing go any faster? - I can try but I need more coal. 1365 01:25:08,251 --> 01:25:11,001 - I'm on it. - Pull alongside. I'm going across. 1366 01:25:11,085 --> 01:25:12,543 - I'll come with you. - Judy! 1367 01:25:12,668 --> 01:25:14,793 Just you try and stop us! 1368 01:25:16,251 --> 01:25:17,251 Come on, then! 1369 01:25:52,460 --> 01:25:54,668 - You ready? - Yep. 1370 01:25:54,751 --> 01:25:56,710 Go! 1371 01:26:07,460 --> 01:26:10,793 Open your mind and your legs will follow. 1372 01:26:18,793 --> 01:26:20,793 - Mr Brown! - Mrs Bird! 1373 01:26:23,126 --> 01:26:24,335 C. 1374 01:26:28,001 --> 01:26:30,335 And finally... E. 1375 01:26:33,585 --> 01:26:35,918 It works! 1376 01:26:49,460 --> 01:26:51,751 Ooh. 1377 01:26:55,501 --> 01:26:57,251 Hello. 1378 01:26:57,376 --> 01:27:00,126 Aren't you pretty? 1379 01:27:00,501 --> 01:27:04,043 West End, here I come. 1380 01:27:06,501 --> 01:27:07,876 M-Morning. 1381 01:27:09,335 --> 01:27:11,960 No! 1382 01:27:12,043 --> 01:27:15,085 What was it? Er, D. F. 1383 01:27:15,293 --> 01:27:17,710 D. 1384 01:27:17,876 --> 01:27:20,293 Come back with that book! 1385 01:27:40,460 --> 01:27:43,835 Where do you think you're going, bear? 1386 01:27:43,960 --> 01:27:47,001 It's a train. It comes to an end, 1387 01:27:47,168 --> 01:27:48,543 like all of us, alas. 1388 01:27:48,626 --> 01:27:50,835 Oh. 1389 01:27:50,960 --> 01:27:52,960 Whoops! 1390 01:27:54,460 --> 01:27:58,001 Exit bear, pursued by an actor... 1391 01:28:00,251 --> 01:28:02,876 Phoenix Buchanan. 1392 01:28:03,626 --> 01:28:05,043 Mrs Bird? 1393 01:28:05,168 --> 01:28:07,293 Oh, so now you remember me? 1394 01:28:07,460 --> 01:28:10,043 Well, I never. 1395 01:28:10,168 --> 01:28:11,543 The cavalry. 1396 01:28:11,626 --> 01:28:15,168 An old crone, a little girl and an insurance man. 1397 01:28:15,251 --> 01:28:17,251 What am I going to do? 1398 01:28:17,376 --> 01:28:19,126 I'll tell you exactly what I'm going to do. 1399 01:28:19,251 --> 01:28:20,293 Hm? 1400 01:28:20,418 --> 01:28:22,793 I'm going to bloomin' well biff you on the nose. 1401 01:28:22,876 --> 01:28:24,793 Not a very good idea. 1402 01:28:26,126 --> 01:28:28,835 Stage combat, level four. 1403 01:28:29,710 --> 01:28:32,335 Well, where I come from, laddie, 1404 01:28:32,418 --> 01:28:34,918 they teach you never to bring a knife to a gunfight. 1405 01:28:36,293 --> 01:28:39,543 I think you'll find that fires plastic darts. 1406 01:28:41,793 --> 01:28:42,918 So it does. 1407 01:28:43,793 --> 01:28:46,501 Whereas this sword looks very sharp. 1408 01:28:47,168 --> 01:28:49,793 Back you go. All of you, back. 1409 01:28:59,876 --> 01:29:02,668 And for you, sir, the jumbo pavlova. 1410 01:29:02,751 --> 01:29:03,751 Enjoy. 1411 01:29:06,418 --> 01:29:10,376 Oh, hello, Your Honour. The hair is looking lovely. 1412 01:29:15,126 --> 01:29:16,210 Paddington! 1413 01:29:16,335 --> 01:29:19,585 Mrs Brown! Um... 1414 01:29:19,668 --> 01:29:22,210 Ah. I've got an idea! 1415 01:29:22,876 --> 01:29:27,001 Good. Good. Excellent. Now for your furry friend. 1416 01:29:37,626 --> 01:29:39,793 Slow down, Jonathan. 1417 01:29:45,626 --> 01:29:47,168 Coo-ee! 1418 01:29:47,293 --> 01:29:49,543 What a clever little plan. 1419 01:29:55,501 --> 01:29:58,460 Don't worry. I know a wee trick 1420 01:29:58,543 --> 01:30:00,960 Harry Houdini used to do. 1421 01:30:16,501 --> 01:30:18,918 Jump, Paddington! I'll catch you. 1422 01:30:20,043 --> 01:30:21,835 No! 1423 01:30:23,835 --> 01:30:26,001 - Ah! - No! 1424 01:30:34,543 --> 01:30:36,460 Bye-bye, bear. 1425 01:30:53,876 --> 01:30:54,960 Bull's-eye! 1426 01:31:15,501 --> 01:31:17,960 Stop the train, Jonathan! 1427 01:32:54,001 --> 01:32:55,751 Let's go, lads. 1428 01:33:21,210 --> 01:33:22,835 Ah! 1429 01:33:29,460 --> 01:33:31,585 Knuckles, you came back. 1430 01:33:31,668 --> 01:33:35,293 - Can't make marmalade on my own, can I? - Thank you, everyone. 1431 01:33:35,376 --> 01:33:37,293 Paddington? 1432 01:33:37,376 --> 01:33:41,001 - He's burning up. - Better get the little fella to bed. 1433 01:33:42,043 --> 01:33:43,793 - Mum! - Paddington! 1434 01:33:43,876 --> 01:33:44,918 He's not well. 1435 01:33:45,001 --> 01:33:48,335 Don't worry, he's gonna be fine. Aren't you, little buddy? 1436 01:34:12,668 --> 01:34:15,335 - Paddington! - Where am I? 1437 01:34:15,460 --> 01:34:17,001 Take it easy now. 1438 01:34:17,168 --> 01:34:21,335 You gave us a wee scare, but you're home now. 1439 01:34:21,460 --> 01:34:23,835 - Home? - That's right. Look. 1440 01:34:23,918 --> 01:34:26,126 The police realised they made a terrible mistake. 1441 01:34:26,251 --> 01:34:29,918 Phoenix Buchanan has been arrested, and I might add, 1442 01:34:30,001 --> 01:34:32,460 is no longer a member of our Platinum Club. 1443 01:34:32,543 --> 01:34:35,168 - Then... - You're a free bear. 1444 01:34:35,335 --> 01:34:38,585 - How long have I been asleep? - Three days. 1445 01:34:38,710 --> 01:34:41,126 Three days? But that means... 1446 01:34:41,293 --> 01:34:45,001 - It's Aunt Lucy's birthday. - And I never sent her anything. 1447 01:34:45,126 --> 01:34:48,668 - It's all right, Paddington. - But it isn't all right, Mrs Brown. 1448 01:34:48,793 --> 01:34:53,251 You see, Aunt Lucy did so much for me when I was a cub. 1449 01:34:53,335 --> 01:34:56,001 Without her, I'd never have come to London. 1450 01:34:56,085 --> 01:35:00,501 And, I suppose all I ever really wanted was to make her proud. 1451 01:35:01,501 --> 01:35:04,460 But now she's going to wake up on her birthday with no present 1452 01:35:04,543 --> 01:35:06,960 and think I've let her down completely. 1453 01:35:07,043 --> 01:35:11,543 Oh, you great goose! She won't think that at all. 1454 01:35:11,668 --> 01:35:12,835 Won't she? 1455 01:35:13,710 --> 01:35:15,335 Come with us. 1456 01:35:17,751 --> 01:35:19,793 Here he is! 1457 01:35:27,376 --> 01:35:28,668 What are you all doing here? 1458 01:35:28,751 --> 01:35:31,251 - We wanted to say thank you. - Thank you? 1459 01:35:31,335 --> 01:35:34,001 - For everything you've done for us. - Yes. 1460 01:35:34,085 --> 01:35:35,960 If it wasn't for you, we'd never have met. 1461 01:35:36,043 --> 01:35:37,793 You helped me pass my exam. 1462 01:35:37,876 --> 01:35:39,918 I would be permanently locked out of my house. 1463 01:35:41,293 --> 01:35:44,376 I'd say you've rather a lot to be proud of. 1464 01:35:44,501 --> 01:35:45,501 Oh. 1465 01:35:45,585 --> 01:35:48,668 When we heard the police wanted the popping book for evidence, 1466 01:35:48,793 --> 01:35:52,293 we thought we'd find Aunt Lucy another present. 1467 01:35:52,376 --> 01:35:54,001 So we all clubbed together. 1468 01:35:54,168 --> 01:35:56,960 I pulled in a few favours from my old Air Force chums. 1469 01:35:57,043 --> 01:35:59,418 And we think she's going to love it. 1470 01:35:59,501 --> 01:36:01,418 But... what is it? 1471 01:36:02,418 --> 01:36:05,585 You wanted to get that book so Aunt Lucy could see London, didn't you? 1472 01:36:05,668 --> 01:36:07,585 It was always her dream. 1473 01:36:07,668 --> 01:36:11,918 Well, we thought, why look at London in a book 1474 01:36:12,001 --> 01:36:13,835 when she could see the real thing? 1475 01:36:17,376 --> 01:36:19,501 Why don't you go and answer that? 1476 01:36:36,335 --> 01:36:38,293 Oh. 1477 01:36:38,418 --> 01:36:40,876 Oh. 1478 01:36:41,001 --> 01:36:43,668 Paddington. 1479 01:36:44,835 --> 01:36:47,210 Happy birthday, Aunt Lucy. 1480 01:37:01,793 --> 01:37:05,918 ♪ Shake, shake, shake, señora Shake your body line 1481 01:37:06,001 --> 01:37:10,210 ♪ Shake, shake, shake, señora Shake it all the time 1482 01:37:10,293 --> 01:37:14,251 ♪ Work, work, work, señora Work your body line 1483 01:37:14,335 --> 01:37:18,293 ♪ Shake, shake, shake, señora Shake it all the time 1484 01:37:18,376 --> 01:37:20,585 ♪ My girlfriend's name is señora 1485 01:37:20,668 --> 01:37:22,501 ♪ I tell you friends, I adore her 1486 01:37:22,585 --> 01:37:24,376 ♪ And when she dances, oh brother 1487 01:37:24,460 --> 01:37:26,835 ♪ She is a hurricane in all kind of weather 1488 01:37:26,918 --> 01:37:31,001 ♪ Jump in the line Shake your body and jump with the line 1489 01:37:31,126 --> 01:37:35,210 ♪ Jump in the line Shake your body and jump with the line 1490 01:37:35,293 --> 01:37:39,376 ♪ Shake, shake, shake, señora Shake your body line 1491 01:37:39,460 --> 01:37:43,585 ♪ Shake, shake, shake, señora Shake it all the time 1492 01:37:43,668 --> 01:37:47,460 ♪ You can talk about cha cha Tango, waltz or the rumba 1493 01:37:47,543 --> 01:37:49,835 ♪ Señora's dance has no title 1494 01:37:49,918 --> 01:37:51,918 ♪ Jump in the saddle Hold on to the bridle 1495 01:37:52,001 --> 01:37:53,293 ♪ Jump in the line 1496 01:37:53,376 --> 01:37:56,126 ♪ Shake your body and jump with the line 1497 01:37:56,210 --> 01:37:57,501 ♪ Jump in the line 1498 01:37:57,585 --> 01:37:59,335 ♪ Shake your body and jump with the line 1499 01:38:04,835 --> 01:38:07,168 Phoenix Buchanan. 1500 01:38:07,251 --> 01:38:10,376 You have proved yourself to be a heinous criminal... 1501 01:38:11,835 --> 01:38:15,626 ...and a disgrace to the noble profession of acting. 1502 01:38:15,710 --> 01:38:19,210 I sentence you to ten years 1503 01:38:19,293 --> 01:38:24,626 and I suggest that you use your time behind bars wisely. 1504 01:38:26,501 --> 01:38:28,168 I shall. 1505 01:38:35,418 --> 01:38:38,293 ♪ Listen to the rain on the roof go 1506 01:38:38,376 --> 01:38:40,960 ♪ Pit pitty pat, pit pitty pat Pitty 1507 01:38:41,043 --> 01:38:45,751 ♪ Sit, kitty cat We won't get home for hours 1508 01:38:45,835 --> 01:38:49,460 ♪ Relax and listen to the rain on the roof go 1509 01:38:49,543 --> 01:38:52,460 ♪ Plunk planka plink, plunk planka plink Planka 1510 01:38:52,543 --> 01:38:57,710 ♪ Let's have a drink And shelter from the showers 1511 01:38:58,251 --> 01:39:03,001 ♪ Rain, rain, don't go away Fill up the sky 1512 01:39:03,668 --> 01:39:09,335 ♪ Rain through the night We'll stay cosy and dry 1513 01:39:11,960 --> 01:39:16,210 ♪ Listen to the rain on the roof go 1514 01:39:16,293 --> 01:39:20,418 ♪ Pit pitty pat, plunka plink Plank 1515 01:39:21,085 --> 01:39:26,751 ♪ Pity that it's not a hurricane 1516 01:39:29,085 --> 01:39:35,960 ♪ Listen, plink, to the lovely rain 1517 01:39:43,501 --> 01:39:46,168 Thank you. Thank you. 1518 01:39:46,251 --> 01:39:52,668 Well, it seems I didn't need the West End after all. Just... 1519 01:39:53,710 --> 01:39:55,293 a captive audience. 1520 01:39:55,376 --> 01:39:58,460 What am I like? Guards, lock me up! 1521 01:39:58,543 --> 01:40:00,376 Oh, wait, you have. 1522 01:40:03,543 --> 01:40:06,543 Sapex Scripts 1522 01:40:07,305 --> 01:40:13,789 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5tsn2 Help other users to choose the best subtitles114759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.