All language subtitles for Naruto 177 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,235 --> 00:00:21,764 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,840 --> 00:00:26,573 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,645 --> 00:00:29,205 I've made my decision, 4 00:00:29,281 --> 00:00:31,806 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:31,884 --> 00:00:36,412 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:36,488 --> 00:00:46,329 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,599 --> 00:00:55,701 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,675 --> 00:01:06,482 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,652 --> 00:01:15,959 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:16,595 --> 00:01:21,089 What were you gazing at? 11 00:01:46,191 --> 00:01:48,125 I'm exhausted! 12 00:01:48,594 --> 00:01:50,892 Important solo mission, my butt! 13 00:01:51,230 --> 00:01:54,495 They just didn't have enough manpower for the castle restoration. 14 00:01:55,167 --> 00:01:57,397 That's not the job of a Shinobi. 15 00:01:58,871 --> 00:02:03,865 Ow ow... I won't hold up if I don't rest somewhere. 16 00:02:07,012 --> 00:02:08,240 Oh! 17 00:02:08,647 --> 00:02:11,343 I'll take a bath. Here I go! 18 00:02:11,750 --> 00:02:15,083 Hey... I'm sounding like an old man. 19 00:02:16,588 --> 00:02:17,748 Wh What?! 20 00:02:28,200 --> 00:02:29,724 Shadow Clone Jutsu! 21 00:02:48,420 --> 00:02:49,580 Thank you. 22 00:02:53,459 --> 00:02:55,051 Who the heck are you, mister? 23 00:02:55,427 --> 00:02:56,689 I'm a Delivery Ninja! 24 00:02:57,329 --> 00:03:03,097 Please, Mr. Postman! 25 00:03:04,203 --> 00:03:06,694 23, 24, 25... 26 00:03:07,005 --> 00:03:08,199 26... 27 00:03:08,674 --> 00:03:10,039 No mistake... 28 00:03:10,476 --> 00:03:13,809 Thanks to you Mister Naruto, all of the postal articles are safe. 29 00:03:14,279 --> 00:03:17,339 By the way, what's a Delivery Ninja? 30 00:03:18,283 --> 00:03:21,343 We are postal professionals who risk our lives 31 00:03:21,420 --> 00:03:24,287 to deliver the important parcels our customers have left with us. 32 00:03:24,423 --> 00:03:25,754 In other words, you're a postman. 33 00:03:26,058 --> 00:03:27,457 I am a Delivery Ninja! 34 00:03:27,993 --> 00:03:30,553 Ordinary postmen don't risk their lives. 35 00:03:30,629 --> 00:03:33,291 So you're an awesome postman, huh? 36 00:03:33,399 --> 00:03:34,593 That's right. 37 00:03:35,300 --> 00:03:38,531 Oops, I must not keep my customers waiting. 38 00:03:39,138 --> 00:03:40,537 Then, I'll be on my way... 39 00:03:42,441 --> 00:03:44,306 Mister! What's your name?! 40 00:03:44,610 --> 00:03:46,805 I'm 59603. 41 00:03:47,379 --> 00:03:49,108 A zip code...?! 42 00:03:56,655 --> 00:03:59,249 Anywhere would be fine if I can get in a hot spring... 43 00:04:01,693 --> 00:04:03,888 Cripes... Here it's still day time and... 44 00:04:04,563 --> 00:04:06,224 That voice... 45 00:04:07,299 --> 00:04:10,166 My, you're a strange one, Jira chan. 46 00:04:11,336 --> 00:04:12,530 Am I? 47 00:04:12,704 --> 00:04:14,729 Ah, Pervy Sage! 48 00:04:14,873 --> 00:04:17,603 What?! Who's a Pervy Sage...?! 49 00:04:22,147 --> 00:04:24,945 What's the meaning of this, Pervy Sage?! 50 00:04:25,384 --> 00:04:28,285 Hadn't you left the village on an important mission? 51 00:04:28,720 --> 00:04:32,019 That's why I was being patient about you training with me! 52 00:04:32,357 --> 00:04:34,086 If you've got the free time to be doing something like this, 53 00:04:34,159 --> 00:04:36,320 help out with my training right now! 54 00:04:36,495 --> 00:04:39,487 W Wait, Naruto. There's a reason for this... 55 00:04:39,631 --> 00:04:42,191 You probably have some glib lies about gathering information or something. 56 00:04:42,267 --> 00:04:45,236 You're wrong, you're wrong. It's data collection, data collection... 57 00:04:46,004 --> 00:04:46,902 You see... 58 00:04:48,140 --> 00:04:49,300 It's my final spurt 59 00:04:49,374 --> 00:04:51,706 for the manuscript of the final volume of "Make Out Violence." 60 00:04:51,777 --> 00:04:53,642 What about the mission...? 61 00:04:54,112 --> 00:04:57,081 Well, you see, I'm on a mission. 62 00:04:58,317 --> 00:04:59,147 So don't worry... 63 00:04:59,852 --> 00:05:01,649 What kind of mission? 64 00:05:04,189 --> 00:05:07,852 As it happens, I received information that a member of the Akatsuki Organization 65 00:05:07,926 --> 00:05:11,657 will be visiting this town the day after tomorrow. 66 00:05:11,730 --> 00:05:14,961 The Akatsuki Organization! Then, that Itachi will be...? 67 00:05:15,367 --> 00:05:19,235 I don't know that. And the same goes for their purpose... 68 00:05:19,738 --> 00:05:22,605 But that's a matter until the day after tomorrow. 69 00:05:22,975 --> 00:05:26,775 And so, I'm making effective use of the free time! 70 00:05:27,012 --> 00:05:30,880 Then it's perfect. Give me some training! 71 00:05:31,083 --> 00:05:34,519 Well... you see, they're so insistent about the manuscript. 72 00:05:34,820 --> 00:05:40,156 I ended up promising the publisher that I'd send it today or tomorrow. 73 00:05:40,659 --> 00:05:44,026 Come on! It's a long awaited chance for training. 74 00:05:44,162 --> 00:05:46,562 If my manuscript were to be completed early, 75 00:05:46,632 --> 00:05:49,226 I might be able to take some time for training. 76 00:05:57,509 --> 00:05:59,739 Oh, my shoulders are stiff! 77 00:05:59,811 --> 00:06:00,778 There, there. 78 00:06:02,714 --> 00:06:04,944 Oh, I'm thirsty! 79 00:06:06,585 --> 00:06:07,415 Here you go. 80 00:06:10,956 --> 00:06:11,752 Hot! 81 00:06:12,257 --> 00:06:15,317 Hey, the ideas I just about had have blown away! 82 00:06:16,061 --> 00:06:16,720 Enough! 83 00:06:17,296 --> 00:06:18,024 I'm taking a bath! 84 00:06:21,767 --> 00:06:24,235 What a hard Sensei to please... 85 00:06:27,339 --> 00:06:29,671 I bet he's going to say this is data collection, anyway. 86 00:06:31,343 --> 00:06:33,277 We must deliver that secret document 87 00:06:33,345 --> 00:06:35,540 to the feudal lord of the Land of Fangs, no matter what the cost... 88 00:06:35,847 --> 00:06:38,008 It seems this is where the Delivery Ninjas always stay. 89 00:06:38,584 --> 00:06:40,279 Oh, they could... 90 00:06:41,119 --> 00:06:42,245 Delivery Ninja? 91 00:06:43,355 --> 00:06:46,119 I can see them now. 92 00:06:46,792 --> 00:06:49,761 This is all I need for my writing desire to well up... 93 00:06:54,833 --> 00:06:57,461 I'm not getting... inspired with this... 94 00:06:57,769 --> 00:06:59,999 Imagining with your head is a writer's job, isn't it? 95 00:07:00,339 --> 00:07:05,641 I'm a writer rooted in realism! Getting a picture is important. 96 00:07:05,711 --> 00:07:07,406 So I wonder if you'd do that for me. 97 00:07:07,579 --> 00:07:09,240 Can you write if I do that? 98 00:07:09,314 --> 00:07:10,781 I'll write, I'll write! 99 00:07:11,683 --> 00:07:14,777 Sexy Jutsu: Steam Bath Harem Version! 100 00:07:20,759 --> 00:07:23,159 - Master Jiraiya. Jiraiya! - This is great! 101 00:07:24,930 --> 00:07:26,454 Won der ful! 102 00:07:36,308 --> 00:07:37,605 What a hopeless guy! 103 00:07:41,713 --> 00:07:43,908 He hasn't been able to write at all! 104 00:08:01,800 --> 00:08:05,167 Address, check! Zip code, check! 105 00:08:11,043 --> 00:08:12,601 Ow ow ow... 106 00:08:13,045 --> 00:08:14,376 Oh, the sealed documents... 107 00:08:19,518 --> 00:08:20,746 Please take extra care with this. 108 00:08:21,119 --> 00:08:22,711 I will take it for you. 109 00:08:24,256 --> 00:08:26,315 Ow ow ow... 110 00:08:29,361 --> 00:08:31,693 Excuse me, can I also ask you to take this for me? 111 00:08:31,997 --> 00:08:35,364 Oh! Mister Naruto. Thank you for helping me out yesterday. 112 00:08:35,600 --> 00:08:37,124 Oh! Mister! 113 00:08:39,705 --> 00:08:42,640 I am 59603. 114 00:08:44,009 --> 00:08:45,476 It's hard to remember! 115 00:08:46,278 --> 00:08:48,576 More importantly, I want to ask you to take care of this! 116 00:08:50,449 --> 00:08:53,009 Hmm... This goes in a different direction... 117 00:08:53,085 --> 00:08:55,315 Have a heart. Please. 118 00:08:55,554 --> 00:08:57,784 Oh, perfect timing. 119 00:08:57,956 --> 00:08:59,821 Huh?! Is this a Shadow Clone? 120 00:09:00,192 --> 00:09:02,717 He is 463-72. 121 00:09:03,962 --> 00:09:06,760 This area should be in your jurisdiction. 122 00:09:07,532 --> 00:09:08,157 It is. 123 00:09:09,167 --> 00:09:13,570 Then I leave it to you... What was it again? 124 00:09:14,072 --> 00:09:16,006 I am 46372. 125 00:09:16,808 --> 00:09:17,934 Hurry, okay? 126 00:09:21,847 --> 00:09:23,041 Wake up... 127 00:09:23,849 --> 00:09:25,612 Whoa! I fell asleep! 128 00:09:25,951 --> 00:09:27,976 Pervy Sage, let's start training! 129 00:09:28,186 --> 00:09:31,883 What're you talking about? I must complete the manuscript... 130 00:09:34,092 --> 00:09:35,855 You don't need to worry about that. 131 00:09:36,995 --> 00:09:40,328 I wrote the manuscript and sent it to the publisher! 132 00:09:40,832 --> 00:09:44,233 So now you can devote yourself freely to training... 133 00:09:44,302 --> 00:09:45,599 Right, Pervy Sage!? 134 00:09:45,670 --> 00:09:46,967 You idiot! 135 00:09:47,038 --> 00:09:47,470 Huh? 136 00:09:47,839 --> 00:09:51,400 If something like this were read, it'll be the end of my writing career! 137 00:09:51,543 --> 00:09:54,273 Ah... Oh... I'm sorry. 138 00:09:54,479 --> 00:09:57,778 You said you sent it to the publisher, right? How? 139 00:09:57,949 --> 00:10:00,850 I gave it to a Delivery Ninja in the inn... 140 00:10:00,919 --> 00:10:03,183 D-Delivery Ninjas. 141 00:10:03,989 --> 00:10:08,358 You mean, the one that delivers any parcel to the addressee, no matter what... 142 00:10:08,426 --> 00:10:12,863 not influenced by any land or institution... that iron organization?! 143 00:10:14,166 --> 00:10:15,360 After him, Naruto. 144 00:10:15,801 --> 00:10:17,632 We'll chase down the Delivery Ninja, no matter what... 145 00:10:17,702 --> 00:10:20,899 and retrieve your manuscript at any cost! 146 00:10:33,251 --> 00:10:36,652 If he's going to the publisher, he should definitely take this path. 147 00:10:37,155 --> 00:10:39,419 Now what's left is how to close the time gap... 148 00:10:39,791 --> 00:10:43,090 I hear the leg power of Delivery Ninjas is extraordinary, though... 149 00:10:43,862 --> 00:10:44,886 Pervy Sage! 150 00:10:45,730 --> 00:10:48,028 Slow down the pace a little, man. 151 00:10:48,300 --> 00:10:50,359 Naruto! This is also training! 152 00:10:51,236 --> 00:10:53,466 To be straight, you're short on leg power! 153 00:10:54,239 --> 00:10:56,173 A Ninja must apply oneself, 154 00:10:56,241 --> 00:10:59,369 connecting this with training, no matter what the situation! 155 00:10:59,911 --> 00:11:03,108 Excellent, Pervy Sage. Now you're talking! 156 00:11:08,753 --> 00:11:10,516 It's just like a maze! 157 00:11:11,156 --> 00:11:12,783 We're totally lost... 158 00:11:13,325 --> 00:11:16,624 If we had Hinata's or Neji's Byakugan at a time like this... 159 00:11:16,895 --> 00:11:19,227 Byakugan! I didn't think of that! 160 00:11:22,000 --> 00:11:23,797 That's the Rasengan, isn't it?! 161 00:11:38,516 --> 00:11:40,143 I'm sorry! 162 00:11:41,286 --> 00:11:42,412 Uh, no, you see...! 163 00:11:43,955 --> 00:11:46,788 This isn't the time to be drooling! 164 00:11:47,058 --> 00:11:47,922 There he is! 165 00:11:48,260 --> 00:11:49,318 After him, Naruto. 166 00:11:49,561 --> 00:11:50,994 R-Right! 167 00:11:57,369 --> 00:11:58,063 Thieves! 168 00:11:58,503 --> 00:11:59,936 Hey, wait! 169 00:12:00,105 --> 00:12:02,972 There's no fool who'd wait after being told to wait! 170 00:12:03,041 --> 00:12:03,973 As it happens, 171 00:12:04,042 --> 00:12:07,739 the parcel this person here left with you this morning is a slip up! 172 00:12:07,812 --> 00:12:09,336 That's right! 173 00:12:09,648 --> 00:12:11,411 I have no knowledge of that. 174 00:12:11,750 --> 00:12:13,445 The rule for us Delivery Ninjas 175 00:12:13,518 --> 00:12:15,349 is to deliver parcels once left with us to the destination, 176 00:12:15,420 --> 00:12:17,183 even if we have to risk our lives! 177 00:12:17,322 --> 00:12:19,691 My life as a writer is also at risk! 178 00:12:19,691 --> 00:12:20,759 Don't look at me. 179 00:12:20,759 --> 00:12:22,124 This is trouble! 180 00:12:22,827 --> 00:12:23,816 Sorry. 181 00:12:33,204 --> 00:12:35,104 To do that to someone who's doing honest work... 182 00:12:35,206 --> 00:12:37,800 Shut up! When you get right down to it, it was you who... 183 00:12:39,444 --> 00:12:40,604 Huh?! What's this?! 184 00:12:41,212 --> 00:12:43,703 This isn't the thing you wrote! 185 00:12:44,082 --> 00:12:44,571 Oh! 186 00:12:46,718 --> 00:12:50,518 That time! It got switched with my manuscript! 187 00:12:50,789 --> 00:12:51,847 Say what?! 188 00:12:52,657 --> 00:12:54,784 This is... a secret document directed 189 00:12:54,859 --> 00:12:57,123 to the feudal lord of the Land of Fangs from the Land of Claws... 190 00:12:58,029 --> 00:13:00,327 Let me see... According to the information I've gotten, 191 00:13:00,398 --> 00:13:04,801 the Fang and the Claw could go to war at any moment... 192 00:13:05,637 --> 00:13:08,162 This is a secret document for peace! 193 00:13:08,540 --> 00:13:12,135 They've decided on peace?! It's written here. 194 00:13:12,277 --> 00:13:15,440 That's a good thing, isn't it?! War is no good! 195 00:13:15,613 --> 00:13:19,811 You! You idiot! The fact that this secret document is here means 196 00:13:19,884 --> 00:13:24,218 the manuscript you wrote is being taken to the Land of Fangs! 197 00:13:25,657 --> 00:13:27,522 What'll happen if they read it as a secret document 198 00:13:27,592 --> 00:13:28,524 from the Land of Claws? 199 00:13:28,893 --> 00:13:32,021 This is bad! No doubt, war will begin! 200 00:13:32,664 --> 00:13:34,097 We're going to the Land of Fangs! 201 00:13:34,299 --> 00:13:35,698 R-Right! 202 00:13:35,967 --> 00:13:38,094 This time for sure we'll take back the manuscript! 203 00:13:44,743 --> 00:13:49,305 Postal thieves... my customer's important parcel...! 204 00:13:56,154 --> 00:13:57,746 This is bad! 205 00:13:59,591 --> 00:14:04,085 This is 46372. This is 46372! 206 00:14:04,562 --> 00:14:06,393 A postal robbery has occurred! 207 00:14:06,998 --> 00:14:08,693 The thieves are a pair, 208 00:14:08,767 --> 00:14:10,564 a large man with a perverted look and a kid! 209 00:14:10,935 --> 00:14:15,998 "They appear to be after 596-03's parcel." 210 00:14:16,408 --> 00:14:20,640 "Members in the area are assigned to protect 596-03!" 211 00:14:21,112 --> 00:14:23,945 "Stop the thieves in the name of the Delivery Ninja!" 212 00:14:31,322 --> 00:14:34,120 The only way to get to the Land of Fangs is to go up this river. 213 00:14:34,859 --> 00:14:36,918 More than likely they will also go by boat. 214 00:14:37,662 --> 00:14:40,426 Then depending on our speed, there's a chance we'll catch up. 215 00:14:40,932 --> 00:14:43,423 I'm the one who's got it rough. 216 00:14:43,501 --> 00:14:45,196 You don't have enough physical strength! 217 00:14:45,370 --> 00:14:47,838 Consider this also as training and apply yourself! 218 00:14:48,239 --> 00:14:50,002 That again?! 219 00:15:04,422 --> 00:15:05,787 Who're those guys?! 220 00:15:05,857 --> 00:15:07,722 It appears reinforcements have been summoned. 221 00:15:07,892 --> 00:15:08,790 Hurry, Naruto! 222 00:15:24,442 --> 00:15:25,875 Naruto! Switch places! 223 00:15:36,688 --> 00:15:37,780 Rasengan! 224 00:15:40,325 --> 00:15:41,485 Rasengan! 225 00:15:42,594 --> 00:15:46,462 Somehow... the Rasengan looks like a really cheap Jutsu... 226 00:15:46,698 --> 00:15:48,427 It's for the sake of preventing a war! 227 00:15:49,033 --> 00:15:51,524 Our mission of peace is at stake! 228 00:15:52,270 --> 00:15:53,737 - Right! - Switch. 229 00:15:54,472 --> 00:15:55,166 Huh? 230 00:15:57,575 --> 00:15:58,769 Shadow Clone Jutsu! 231 00:16:02,947 --> 00:16:03,811 Rasengan! 232 00:16:05,817 --> 00:16:06,909 Rasengan! 233 00:16:08,920 --> 00:16:09,978 Rasengan! 234 00:16:11,990 --> 00:16:12,820 That's it! 235 00:16:13,892 --> 00:16:16,258 Hey, wait! It's a slip-up! This is the real one! 236 00:16:16,361 --> 00:16:19,194 They got switched during the commission! 237 00:16:21,332 --> 00:16:23,357 Delivery Ninja old man, it's the truth! 238 00:16:24,402 --> 00:16:25,426 I'm sorry. 239 00:16:25,637 --> 00:16:28,663 According to our rule, we are never to look inside 240 00:16:28,740 --> 00:16:32,039 a customer's parcel we have taken on, no matter what. 241 00:16:32,243 --> 00:16:34,211 If that passes over to the Land of Fangs, 242 00:16:34,279 --> 00:16:35,746 there will be war! 243 00:16:35,947 --> 00:16:40,008 Even if that were the case, I must not break the rule. 244 00:16:40,251 --> 00:16:42,048 You're impossible! 245 00:16:42,854 --> 00:16:44,219 It's the Land of Fangs! 246 00:16:49,594 --> 00:16:53,655 All we do is carry out our duties! 247 00:16:53,865 --> 00:16:56,891 Then... we'll take it away by force if we have to. 248 00:17:00,238 --> 00:17:01,865 - Postal delivery! - Postal delivery! 249 00:17:02,173 --> 00:17:04,232 Naruto! Do you know which one it is?! 250 00:17:04,309 --> 00:17:05,606 No, I don't! 251 00:17:07,879 --> 00:17:10,313 I am 59603. 252 00:17:10,615 --> 00:17:13,709 I know! It's 59603! 253 00:17:15,186 --> 00:17:16,380 Where is he?! 254 00:17:20,325 --> 00:17:21,155 Up there! 255 00:17:24,229 --> 00:17:28,131 Naruto, you hold back the front! I'll rout the rest! 256 00:17:28,266 --> 00:17:29,597 Got it! 257 00:17:38,343 --> 00:17:40,470 I won't let you go past here! 258 00:17:44,382 --> 00:17:46,077 In the name of the Delivery Ninja, 259 00:17:46,150 --> 00:17:49,551 I will not let anyone interfere! 260 00:17:49,654 --> 00:17:51,121 You're an impressive old man... 261 00:17:51,723 --> 00:17:54,191 I too, in the name of the Leaf Ninja, 262 00:17:54,259 --> 00:17:56,693 will take away the manuscript with a Jutsu! 263 00:17:57,762 --> 00:17:58,729 Let's go! 264 00:17:59,063 --> 00:18:01,531 Harem Jutsu! Riverside Mad Dance! 265 00:18:04,435 --> 00:18:07,131 Mis ter De li very Nin ja. 266 00:18:20,518 --> 00:18:24,181 No, no! This isn't the time to be doing something like this. 267 00:18:24,822 --> 00:18:27,086 Now, to get cracking with my delivery. 268 00:18:33,931 --> 00:18:35,398 Deliver... 269 00:18:36,301 --> 00:18:38,064 I will deliver. 270 00:18:38,970 --> 00:18:43,964 Hey, where are you going? Play with me. 271 00:18:44,575 --> 00:18:47,874 No, no! Not that way. 272 00:18:49,280 --> 00:18:50,645 I'll do my best! 273 00:18:51,449 --> 00:18:53,917 Guys! Give me a hand! 274 00:18:54,018 --> 00:18:55,417 - Right! Yeah. - Okay! 275 00:19:14,305 --> 00:19:17,206 P-P-Postal delivery. 276 00:19:17,875 --> 00:19:19,433 Okay, good work. 277 00:19:31,089 --> 00:19:34,718 This guy's iron will is the real deal... 278 00:19:42,033 --> 00:19:43,159 We're too late, huh...? 279 00:19:43,768 --> 00:19:45,360 Is war going to start?! 280 00:19:52,610 --> 00:19:53,668 Th This is! 281 00:19:54,512 --> 00:19:57,413 It's a manuscript of the latest issue of the Make Out series! 282 00:20:00,251 --> 00:20:02,185 That Land of Claws feudal lord...! 283 00:20:02,253 --> 00:20:07,020 To think he'd know I was a big fan of the Make Out series! 284 00:20:07,825 --> 00:20:08,723 Everyone! 285 00:20:09,060 --> 00:20:10,288 Stop the fighting! 286 00:20:10,795 --> 00:20:12,990 Send a messenger to the Land of Claws! 287 00:20:15,833 --> 00:20:17,698 Don't let anybody in... 288 00:20:18,236 --> 00:20:21,899 I kind of don't really get it, but... with this, there'll be no war? 289 00:20:22,206 --> 00:20:23,867 No war is fine... 290 00:20:24,409 --> 00:20:29,108 But does this mean my writing power is the same as Naruto's scribbling...?! 291 00:20:36,487 --> 00:20:37,545 Now then! 292 00:20:37,922 --> 00:20:40,891 Today's the day the Akatsuki Organization guy comes! 293 00:20:41,325 --> 00:20:44,317 We'll capture him no matter what and get information about Sasuke... 294 00:20:44,896 --> 00:20:46,056 Pervy Saget? 295 00:20:49,534 --> 00:20:53,664 Sorry, Naruto. There was a development while you were sleeping. 296 00:20:53,738 --> 00:20:56,206 I will pursue the Akatsuki Organization as is. 297 00:21:00,244 --> 00:21:01,939 I've been had! 298 00:21:09,187 --> 00:21:13,385 Well... I suppose it made for some good training... 299 00:21:32,009 --> 00:21:34,409 The wind blows, Ah... 300 00:21:34,946 --> 00:21:38,211 The pain, The memories won't disappear 301 00:21:38,382 --> 00:21:40,816 What should be brought along? 302 00:21:41,385 --> 00:21:43,819 Assemble them into a piece. 303 00:21:44,856 --> 00:21:47,882 There is no second chance, never 304 00:21:47,992 --> 00:21:50,460 How foolish it is to throw away 305 00:21:51,229 --> 00:21:53,720 Acting so innocently, Ah... 306 00:21:54,298 --> 00:21:55,595 The images. 307 00:21:58,669 --> 00:22:02,605 It probably will not end 308 00:22:05,042 --> 00:22:09,001 It probably will not end 309 00:22:10,581 --> 00:22:13,851 Burn that love filled heart, 310 00:22:13,851 --> 00:22:16,877 Sail across a thousand dreams 311 00:22:17,054 --> 00:22:19,921 Running freely 312 00:22:19,991 --> 00:22:23,552 To take hold of the world in hand 313 00:22:23,661 --> 00:22:26,653 The clouds scatter 314 00:22:26,731 --> 00:22:29,632 The sun sets yet again 315 00:22:29,934 --> 00:22:36,237 The solo parade begins to move. 316 00:22:36,607 --> 00:22:39,508 Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising, 317 00:22:39,577 --> 00:22:43,013 Decisive, Encounter, Life, Mutual Love 318 00:22:51,255 --> 00:22:53,246 All right, everyone, follow me. 319 00:22:53,324 --> 00:22:53,756 Wait. 320 00:22:53,824 --> 00:22:55,985 We're heading for the Village Hidden in Stars 321 00:22:56,060 --> 00:22:58,119 on a mission to protect a mysterious star. 322 00:22:58,195 --> 00:22:58,820 Naruto! 323 00:22:58,896 --> 00:23:00,261 Man, I'm getting fired up. 324 00:23:00,531 --> 00:23:02,465 We all need to work together here. 325 00:23:02,533 --> 00:23:05,798 Now, let's all unite and show the boundless power of the Leaf. 326 00:23:05,870 --> 00:23:09,169 Hey, don't be following us like it's matter of course, Naruto. 327 00:23:09,607 --> 00:23:11,541 You're not listed as a member for this mission. 328 00:23:12,510 --> 00:23:15,445 Next time: "Encounter! The Boy With a Star's Name" 24507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.