All language subtitles for Naruto 170 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,168 --> 00:00:21,697 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,774 --> 00:00:26,507 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,579 --> 00:00:29,139 I've made my decision, 4 00:00:29,215 --> 00:00:31,740 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:31,817 --> 00:00:36,345 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:36,422 --> 00:00:46,263 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,532 --> 00:00:55,634 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,609 --> 00:01:06,416 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,585 --> 00:01:15,892 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:16,529 --> 00:01:21,023 What were you gazing at? 11 00:01:49,695 --> 00:01:50,525 Where's Naruto? 12 00:01:51,130 --> 00:01:52,893 It's no good. I can't find him. 13 00:01:53,699 --> 00:01:54,324 I see... 14 00:01:56,035 --> 00:01:57,900 He's not close by anymore. 15 00:01:58,771 --> 00:02:00,238 Either he drifted away... 16 00:02:00,306 --> 00:02:01,466 or he has escaped. 17 00:02:04,143 --> 00:02:06,236 At any rate, with this fog... 18 00:02:08,147 --> 00:02:10,877 There's no reason to remain here any longer. 19 00:02:12,918 --> 00:02:15,614 Let's make it to a shore nearby and start again. 20 00:02:15,721 --> 00:02:16,380 Understood. 21 00:02:28,400 --> 00:02:32,837 The Closed Door 22 00:02:36,509 --> 00:02:39,376 It's been a while, Lord Orochimaru. 23 00:02:40,279 --> 00:02:41,473 It truly has. 24 00:02:41,847 --> 00:02:46,910 To think I'd stop by on a whim to find you still here. 25 00:02:47,853 --> 00:02:51,949 And it's for that reason that I am able to meet with you again. 26 00:02:53,926 --> 00:02:56,224 So does the fact that you're here mean 27 00:02:56,295 --> 00:02:59,059 you're still continuing that research? 28 00:02:59,164 --> 00:03:00,062 Yes. 29 00:03:00,332 --> 00:03:03,631 And I think someday it will be of help to you, Lord Orochimaru... 30 00:03:04,136 --> 00:03:05,933 I wonder if that's true. 31 00:03:06,572 --> 00:03:10,008 And all this is due to my loyalty. 32 00:03:11,076 --> 00:03:13,670 Do whatever you like... 33 00:03:14,079 --> 00:03:15,341 Thank you. 34 00:03:16,582 --> 00:03:17,606 By the way... 35 00:03:17,683 --> 00:03:20,151 is he the one you were talking of earlier? 36 00:03:20,319 --> 00:03:24,050 Yes, he's Itachi Uchiha's younger brother. 37 00:03:24,623 --> 00:03:26,090 Oh really... 38 00:03:26,425 --> 00:03:28,723 Yes, my... 39 00:03:28,794 --> 00:03:30,352 Please don't... 40 00:03:32,331 --> 00:03:33,958 say anything unnecessary! 41 00:04:41,033 --> 00:04:43,866 It appears that Naruto is no longer close by. 42 00:04:44,436 --> 00:04:45,130 Hey... 43 00:04:45,504 --> 00:04:48,735 Naruto, surely he's safe, isn't he? 44 00:04:49,942 --> 00:04:51,842 He can't be beaten that easily. 45 00:04:53,379 --> 00:04:55,711 After all, he too is a Leaf Shinobi... 46 00:04:59,284 --> 00:05:01,752 Shiragiku Inn I'm responsible for guarding the ships collecting funds. 47 00:05:02,955 --> 00:05:05,219 I'm Hitode. 48 00:05:05,958 --> 00:05:07,448 I know the circumstances, 49 00:05:07,526 --> 00:05:11,292 your colleague has disappeared and I'm sure that you're worried... 50 00:05:11,730 --> 00:05:14,722 Have you received any information since then? 51 00:05:15,534 --> 00:05:17,968 I'm sorry, but there's been no information 52 00:05:18,037 --> 00:05:19,800 regarding a victim rescued from a shipwreck. 53 00:05:20,305 --> 00:05:21,169 I see. 54 00:05:22,041 --> 00:05:23,702 However, I'm troubled. 55 00:05:25,711 --> 00:05:27,440 This is difficult to say, 56 00:05:27,513 --> 00:05:30,243 but the departure of the collection ships has been pushed forward... 57 00:05:30,482 --> 00:05:31,608 Pushed forward? 58 00:05:32,751 --> 00:05:34,946 Now we're scheduled to leave tomorrow morning. 59 00:05:36,689 --> 00:05:38,657 We apologize for our late notice. 60 00:05:39,591 --> 00:05:41,582 As expected, a large number of people find 61 00:05:41,660 --> 00:05:43,355 the relationship with Land of Water very important 62 00:05:43,429 --> 00:05:46,398 and we had to push the departure forward. 63 00:05:48,067 --> 00:05:48,829 I understand. 64 00:05:49,935 --> 00:05:51,903 But we'd like to take time here 65 00:05:51,970 --> 00:05:54,302 to seek and investigate our colleague... 66 00:05:54,840 --> 00:05:55,670 Of course. 67 00:05:56,141 --> 00:05:58,905 We'll meet you directly at the port tomorrow 68 00:05:58,977 --> 00:06:00,706 for the guard duty. 69 00:06:01,814 --> 00:06:03,338 Thank you for cooperating. 70 00:06:05,584 --> 00:06:06,551 Just one thing. 71 00:06:07,019 --> 00:06:07,883 Yes... 72 00:06:07,953 --> 00:06:11,616 As you can see, we are not a very wealthy country. 73 00:06:12,725 --> 00:06:14,283 Fishermen and we are both concerned 74 00:06:14,359 --> 00:06:17,260 about the disturbance of this Demon of the O cean. 75 00:06:18,330 --> 00:06:20,855 We greatly appreciate for your help with our country. 76 00:06:21,867 --> 00:06:22,697 I understand. 77 00:06:43,455 --> 00:06:45,514 That's right, I... 78 00:06:48,360 --> 00:06:49,190 You've come to? 79 00:06:49,361 --> 00:06:50,521 Y Yeah... 80 00:06:51,363 --> 00:06:53,831 Hey, you're the girl from yesterday...! 81 00:06:54,333 --> 00:06:55,425 I get it now! 82 00:06:55,501 --> 00:06:58,197 You saved me, thank you! 83 00:06:59,605 --> 00:07:00,970 It just happened... 84 00:07:01,106 --> 00:07:03,802 No, seriously you saved me. 85 00:07:03,976 --> 00:07:08,003 Oh, I'm Naruto Uzumaki. What's your name? 86 00:07:08,981 --> 00:07:09,970 Isaribi. 87 00:07:10,115 --> 00:07:14,074 So Isaribi, you're the girl who saved my life. 88 00:07:20,125 --> 00:07:22,116 Why did you come to this remote area? 89 00:07:22,461 --> 00:07:24,326 A mission, of course! 90 00:07:24,663 --> 00:07:27,359 To exterminate the Demon of the Ocean that has been troubling this country! 91 00:07:29,201 --> 00:07:30,395 It would be best to quit. 92 00:07:31,703 --> 00:07:33,762 You won't get away easily if you get involved with the Demon of the Ocean. 93 00:07:34,673 --> 00:07:38,404 You don't need to worry. Anyway, this is a mission. 94 00:07:38,844 --> 00:07:40,368 We were careless yesterday, 95 00:07:40,445 --> 00:07:42,913 but next time we'll catch that Demon of the Ocean! 96 00:07:42,981 --> 00:07:43,879 That's hot! 97 00:07:44,216 --> 00:07:47,014 So... you feel fine now? 98 00:07:47,686 --> 00:07:51,053 Yep! Thanks to you, it's excellent, believe it! 99 00:07:51,123 --> 00:07:53,353 Then, once you've eaten that, get out. 100 00:07:54,193 --> 00:07:54,852 Huh? 101 00:07:55,127 --> 00:07:56,719 What? What? 102 00:08:08,407 --> 00:08:09,999 Wait, Isaribi! 103 00:08:11,443 --> 00:08:12,171 Hey! 104 00:08:12,244 --> 00:08:13,575 Isaribi... Wait... 105 00:08:14,513 --> 00:08:17,004 Huh, wha...? 106 00:08:17,082 --> 00:08:18,572 Monster! Go away! 107 00:08:19,184 --> 00:08:20,173 What's this? 108 00:08:20,919 --> 00:08:22,978 It's the work of some brats from the village. 109 00:08:23,555 --> 00:08:25,182 If I let it bother me, there's no end to it. 110 00:08:26,091 --> 00:08:27,718 Oh, Isaribi... 111 00:08:29,728 --> 00:08:31,161 Really, thank you so much. 112 00:08:40,505 --> 00:08:41,836 She's out, the monster! 113 00:08:42,140 --> 00:08:42,936 What the...? 114 00:08:43,041 --> 00:08:44,008 Get out of here! 115 00:08:44,076 --> 00:08:45,304 You're bad luck 116 00:08:45,377 --> 00:08:46,401 Take this! 117 00:08:47,412 --> 00:08:48,936 I Isaribi... 118 00:08:49,147 --> 00:08:50,341 Stop it, brats! 119 00:08:50,582 --> 00:08:52,174 - Disappear! - Get out of here! 120 00:08:52,251 --> 00:08:53,240 Say something! 121 00:09:00,926 --> 00:09:02,860 Hey, stop! All of you! 122 00:09:03,128 --> 00:09:05,619 You're taking your pranks a little too far! 123 00:09:05,931 --> 00:09:08,991 Who are you?! A friend of this monster?! 124 00:09:09,635 --> 00:09:10,567 Monster? 125 00:09:10,702 --> 00:09:12,033 Everyone's saying it. 126 00:09:12,671 --> 00:09:13,797 Isaribi was spirited away 127 00:09:13,872 --> 00:09:16,670 and became friends with the Demon of the Ocean! 128 00:09:16,808 --> 00:09:18,708 Don't say such irresponsible things! 129 00:09:19,144 --> 00:09:19,769 It's true! 130 00:09:20,379 --> 00:09:21,209 Ouch! 131 00:09:21,380 --> 00:09:23,143 - Run! - Stupid guy! 132 00:09:23,849 --> 00:09:25,510 - Hey! Who you calling stupid?! - Stop! 133 00:09:25,684 --> 00:09:26,946 What?! But... 134 00:09:28,687 --> 00:09:29,551 It's okay... 135 00:09:30,355 --> 00:09:32,152 Leave me alone. 136 00:09:32,557 --> 00:09:34,457 I can't leave you alone! 137 00:09:34,793 --> 00:09:36,454 If they keep doing that... 138 00:09:36,528 --> 00:09:38,428 I'm saying that it's none of your business! 139 00:09:40,832 --> 00:09:42,959 I'm the girl who was spirited away. 140 00:09:45,170 --> 00:09:47,161 So it's natural that people find me creepy. 141 00:09:47,773 --> 00:09:51,470 But that's not your fault! 142 00:09:51,743 --> 00:09:53,074 That doesn't matter. 143 00:09:54,046 --> 00:09:56,071 Humans don't let those who are different from them 144 00:09:56,148 --> 00:09:57,843 into their group. 145 00:09:59,217 --> 00:10:00,081 So... 146 00:10:37,556 --> 00:10:39,490 Your colleague was lost at sea... 147 00:10:40,025 --> 00:10:42,892 We thought that if a boat left port between the evening and morning 148 00:10:42,961 --> 00:10:44,656 maybe they saw something... 149 00:10:45,063 --> 00:10:48,157 Sorry, but I don't think I can help. 150 00:10:48,633 --> 00:10:49,600 Because of the Demon of the Ocean, 151 00:10:49,668 --> 00:10:52,466 people of this village stay away from the port at those times. 152 00:10:53,372 --> 00:10:54,168 I see. 153 00:10:54,506 --> 00:10:56,064 He's been spirited away. 154 00:10:57,943 --> 00:11:01,106 That Demon of the Ocean took someone away again. 155 00:11:01,179 --> 00:11:03,511 Mother, don't say such reckless things. 156 00:11:03,882 --> 00:11:04,610 Spirited away... 157 00:11:05,484 --> 00:11:06,746 I heard that at the port, too. 158 00:11:07,652 --> 00:11:10,746 Can you give me details about this spiriting away? 159 00:11:11,323 --> 00:11:14,258 What good will talking about it do? 160 00:11:14,493 --> 00:11:15,221 But... 161 00:11:15,427 --> 00:11:17,054 Please forgive me. 162 00:11:17,562 --> 00:11:20,326 This isn't something to be talked about with outsiders. 163 00:11:20,832 --> 00:11:22,561 Can we do something about that, please? 164 00:11:22,868 --> 00:11:25,837 We came here to exterminate the Demon of the Ocean. 165 00:11:26,605 --> 00:11:27,867 Exterminate the Demon of the Ocean? 166 00:11:29,741 --> 00:11:30,799 I see... 167 00:11:32,477 --> 00:11:33,808 For a long time, 168 00:11:33,879 --> 00:11:37,280 there's been a legend among fishermen on Demon Island. 169 00:11:37,849 --> 00:11:38,907 A legend? 170 00:11:39,751 --> 00:11:42,413 Yes, the legend says don't come near Demon Island, 171 00:11:42,487 --> 00:11:44,978 "the island where demons live. 172 00:11:45,957 --> 00:11:49,654 Demon Island has always been a fishing area rich in fish, 173 00:11:49,728 --> 00:11:53,129 but there were many hidden reefs and it was a dangerous marine area... 174 00:11:53,498 --> 00:11:56,262 So everybody obeyed the legend. 175 00:11:57,369 --> 00:11:59,701 But one unusually cool summer about ten years ago, 176 00:11:59,771 --> 00:12:01,830 the fish disappeared from the sea... 177 00:12:02,541 --> 00:12:04,509 We couldn't help it, 178 00:12:04,576 --> 00:12:07,511 so my husband and I set our feet into the dangerous marine area. 179 00:12:10,582 --> 00:12:11,981 It was a large catch. 180 00:12:12,684 --> 00:12:16,643 But when I happily came to the surface of the ocean, 181 00:12:16,721 --> 00:12:20,248 I saw an empty boat with my husband nowhere to be seen. 182 00:12:21,793 --> 00:12:23,283 Ever since then, one after the next, 183 00:12:23,361 --> 00:12:26,592 anyone who approaches that island disappeared. 184 00:12:27,732 --> 00:12:30,166 Also, people who went to search didn't return. 185 00:12:30,669 --> 00:12:33,160 Since then people from the village stay away from the island 186 00:12:33,238 --> 00:12:34,830 where spiriting away occurs. 187 00:12:35,607 --> 00:12:37,768 An island nobody goes near... 188 00:12:38,110 --> 00:12:39,270 That's a peculiar story. 189 00:12:40,278 --> 00:12:41,870 Speaking of which, I heard that 190 00:12:41,947 --> 00:12:43,812 there's a girl who returned from being spirited away. 191 00:12:44,616 --> 00:12:46,481 Oh, yes... Isaribi. 192 00:12:46,751 --> 00:12:48,548 Ma'am, I've got another favor. 193 00:12:49,020 --> 00:12:50,612 Please tell me where she lives! 194 00:12:56,561 --> 00:12:57,550 Lady Tsunade... 195 00:12:59,030 --> 00:13:00,258 Lady Tsunade! 196 00:13:01,066 --> 00:13:01,657 Yes? 197 00:13:02,000 --> 00:13:05,094 Geez. Here's the data you requested. 198 00:13:05,737 --> 00:13:08,365 That's the Land of Sea's... 199 00:13:09,474 --> 00:13:10,907 You're worried, after all. 200 00:13:11,676 --> 00:13:13,541 Hm... Well, yes... 201 00:13:14,779 --> 00:13:19,341 The Land of Sea is where Anko, abandoned by Orochimaru, was found... 202 00:13:34,166 --> 00:13:35,497 Hey! Are you okay! 203 00:13:40,472 --> 00:13:43,066 It's no good... I can't remember. 204 00:13:43,575 --> 00:13:45,304 Even though I should know... 205 00:13:45,710 --> 00:13:47,940 It's dark and cold... 206 00:13:49,080 --> 00:13:52,379 I was in pain... But... 207 00:13:52,717 --> 00:13:55,811 Calm down... Try taking a little more time. 208 00:13:56,755 --> 00:13:59,724 I'm sure I even got this strange mark while there... 209 00:14:01,326 --> 00:14:02,691 The suggestion is deep. 210 00:14:02,894 --> 00:14:04,953 Her entire memory is most likely all... 211 00:14:13,872 --> 00:14:17,831 That's enough... You've had some tough times. 212 00:14:20,412 --> 00:14:21,743 It's okay. 213 00:14:22,948 --> 00:14:26,179 Right now, we'll treat this Curse Mark that's eating away at you... 214 00:14:26,251 --> 00:14:27,809 We have to do that first. 215 00:14:28,453 --> 00:14:29,579 Lord Hokage... 216 00:14:30,889 --> 00:14:31,981 I... 217 00:14:32,791 --> 00:14:34,816 In the end, her memory didn't return... 218 00:14:35,493 --> 00:14:38,724 A part of Anko's memory remains lost even now. 219 00:14:39,864 --> 00:14:41,092 So that's what happened... 220 00:14:43,235 --> 00:14:48,263 So, this is the first time Anko's been to the Land of Sea since that incident? 221 00:14:49,174 --> 00:14:50,573 Yes... That's right. 222 00:14:52,978 --> 00:14:54,843 It would be nice if it could be a catalyst 223 00:14:54,913 --> 00:14:56,505 for bringing back her memories... 224 00:15:00,952 --> 00:15:02,180 What?! 225 00:15:02,287 --> 00:15:04,187 Missed each other?! 226 00:15:04,656 --> 00:15:06,886 They came here?! 227 00:15:07,125 --> 00:15:09,525 Yeah, you should follow them right away! 228 00:15:09,694 --> 00:15:11,457 And, which way did they go? 229 00:15:12,097 --> 00:15:13,359 That way! 230 00:15:16,301 --> 00:15:18,326 That's the direction I came! 231 00:15:18,770 --> 00:15:20,863 Damn! Everybody wait up! 232 00:15:37,255 --> 00:15:38,950 The collection ship is moving. 233 00:15:41,059 --> 00:15:45,655 I see, the only girl who returned from being spirited away. 234 00:15:46,197 --> 00:15:48,495 I thought we should at least go see... 235 00:15:49,534 --> 00:15:52,526 She may have some information about Demon Island! 236 00:15:54,072 --> 00:15:54,731 Stop! 237 00:16:02,881 --> 00:16:04,212 Oh! That girl! 238 00:16:05,116 --> 00:16:06,140 Sensei! 239 00:16:07,419 --> 00:16:08,909 I wonder where she intends to go? 240 00:16:15,393 --> 00:16:16,325 She's cautious. 241 00:16:17,395 --> 00:16:19,556 Let's follow without being noticed. 242 00:16:34,179 --> 00:16:38,081 Hey, everybody! Oh, c'mon. 243 00:16:38,750 --> 00:16:40,012 If I keep going like this, 244 00:16:40,085 --> 00:16:42,485 I'll go all the way to Isaribi's house again. 245 00:17:07,545 --> 00:17:08,671 That appearance... 246 00:17:08,747 --> 00:17:10,442 It can't be, you're the Demon of the Ocean...? 247 00:17:20,191 --> 00:17:20,816 What?! 248 00:17:27,799 --> 00:17:28,731 I won't let you escape! 249 00:17:44,382 --> 00:17:46,907 Master Orochimaru... This is...? 250 00:17:48,086 --> 00:17:50,145 I'm going to teach you something special. 251 00:17:50,789 --> 00:17:53,952 This is one of the rooms where I develop Jutsu... 252 00:17:54,592 --> 00:17:57,857 I'd like you to help, too. 253 00:17:58,430 --> 00:18:01,194 But... if the village knew about this... 254 00:18:01,966 --> 00:18:04,696 It's not going as smoothly as I hoped. 255 00:18:05,336 --> 00:18:07,201 It only needs one more step... 256 00:18:08,006 --> 00:18:12,443 Silly, there's nothing to be afraid of. 257 00:18:13,044 --> 00:18:18,539 The really frightening thing is to neglect pursuing the truth. 258 00:18:24,589 --> 00:18:26,250 That girl, could she be...? 259 00:18:52,317 --> 00:18:54,581 Give it up! You can't escape! 260 00:18:55,253 --> 00:18:57,084 You were the Demon of the Ocean! 261 00:18:59,657 --> 00:19:01,921 Hey, everyone! 262 00:19:02,360 --> 00:19:03,725 Hey! 263 00:19:05,830 --> 00:19:07,855 I finally found you! 264 00:19:08,233 --> 00:19:11,168 Naruto, you're safe... 265 00:19:11,436 --> 00:19:13,563 But Naruto, you're too late. 266 00:19:13,905 --> 00:19:15,133 Too late? 267 00:19:15,707 --> 00:19:19,666 We caught the Demon of the Ocean! Look, this is it. 268 00:19:19,777 --> 00:19:21,369 Oh! Oh? 269 00:19:24,549 --> 00:19:27,416 Huh, so this is the Demon of the Ocean?! 270 00:19:36,027 --> 00:19:36,925 Isaribi... 271 00:19:37,095 --> 00:19:37,823 Huh?! 272 00:19:41,165 --> 00:19:44,999 Isaribi... You're Isaribi, aren't you?! 273 00:19:45,436 --> 00:19:48,030 Naruto! What are you talking about?! 274 00:19:48,206 --> 00:19:52,836 Just wait! Isaribi! Isaribi, answer me! 275 00:19:54,445 --> 00:19:55,173 Damn it! 276 00:19:55,246 --> 00:19:56,178 Wait up, you! 277 00:19:56,314 --> 00:19:58,612 Wait, don't be rough. 278 00:19:59,417 --> 00:20:00,475 Explanation must wait. 279 00:20:01,019 --> 00:20:02,384 We're in trouble if we let her escape here. 280 00:20:17,168 --> 00:20:20,194 Who are you?! Give Isaribi back! 281 00:20:21,039 --> 00:20:22,336 Like that will happen! 282 00:20:22,640 --> 00:20:24,505 She's an important guinea pig. 283 00:20:24,976 --> 00:20:28,377 If she's lost, I'm responsible for it. 284 00:20:36,287 --> 00:20:37,254 Bastard! 285 00:20:37,555 --> 00:20:40,251 Don't chase too far... It'll be yesterday all over again. 286 00:20:42,293 --> 00:20:43,055 But! 287 00:20:49,100 --> 00:20:50,829 Crap! 288 00:20:57,542 --> 00:20:58,668 No question about it... 289 00:21:00,979 --> 00:21:01,741 That girl... 290 00:21:07,051 --> 00:21:07,881 Sensei! 291 00:21:12,190 --> 00:21:15,523 What in the world is going on?! 292 00:21:31,943 --> 00:21:34,343 The wind blows, Ah... 293 00:21:34,879 --> 00:21:38,144 The pain, The memories won't disappear 294 00:21:38,316 --> 00:21:40,750 What should be brought along? 295 00:21:41,319 --> 00:21:43,753 Assemble them into a piece. 296 00:21:44,789 --> 00:21:47,815 There is no second chance, never 297 00:21:47,925 --> 00:21:50,393 How foolish it is to throw away 298 00:21:51,162 --> 00:21:53,653 Acting so innocently, Ah... 299 00:21:54,232 --> 00:21:55,529 The images. 300 00:21:58,603 --> 00:22:02,539 It probably will not end 301 00:22:04,976 --> 00:22:08,935 It probably will not end 302 00:22:10,515 --> 00:22:13,785 Burn that love filled heart, 303 00:22:13,785 --> 00:22:16,811 Sail across a thousand dreams 304 00:22:16,988 --> 00:22:19,855 Running freely 305 00:22:19,924 --> 00:22:23,485 To take hold of the world in hand 306 00:22:23,594 --> 00:22:26,586 The clouds scatter 307 00:22:26,664 --> 00:22:29,565 The sun sets yet again 308 00:22:29,867 --> 00:22:36,170 The solo parade begins to move. 309 00:22:36,541 --> 00:22:39,442 Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising, 310 00:22:39,510 --> 00:22:42,946 Decisive, Encounter, Life, Mutual Love 311 00:22:51,089 --> 00:22:53,751 Geez! What the heck are you thinking?! 312 00:22:53,825 --> 00:22:55,417 What do you intend to do alone?! 313 00:22:55,493 --> 00:22:57,984 But I can't just leave her be! 314 00:22:58,296 --> 00:23:00,196 Even if you were to go after her, 315 00:23:00,264 --> 00:23:01,629 you don't even have any leads in the first place! 316 00:23:01,699 --> 00:23:02,996 No, not quite! 317 00:23:03,134 --> 00:23:03,930 - What?! - What?! 318 00:23:04,001 --> 00:23:07,528 It seems there's an island at the center of this land's spiriting away. 319 00:23:07,605 --> 00:23:09,163 I get it. Demon Island! 320 00:23:09,240 --> 00:23:13,108 Let's go after her! As for me, I can't just leave her be, believe it! 321 00:23:13,678 --> 00:23:16,203 Next time: "Infiltration: The Set-Up!" 22811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.