All language subtitles for Naruto 160 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,135 --> 00:00:21,664 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,740 --> 00:00:26,473 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,545 --> 00:00:29,105 I've made my decision, 4 00:00:29,181 --> 00:00:31,706 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:31,784 --> 00:00:36,312 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:36,388 --> 00:00:46,229 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,498 --> 00:00:55,600 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,575 --> 00:01:06,382 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,552 --> 00:01:15,859 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:16,495 --> 00:01:20,989 What were you gazing at? 11 00:01:43,355 --> 00:01:44,845 Hmm, what? 12 00:01:47,726 --> 00:01:48,954 A wanted flyer. 13 00:01:50,829 --> 00:01:53,593 "This man who calls himself Tokichi is a major criminal 14 00:01:53,899 --> 00:01:56,732 who has killed a family of three..." 15 00:01:58,470 --> 00:02:00,461 "He has a bird shaped birthmark on his chest." 16 00:02:00,906 --> 00:02:03,898 A bird shaped birthmark...? It couldn't be... 17 00:02:04,576 --> 00:02:06,066 What is it, Hinata? 18 00:02:06,545 --> 00:02:09,036 I can't tell because his face is covered with scars. 19 00:02:09,882 --> 00:02:12,749 But he has... a bird -shaped birthmark! 20 00:02:16,155 --> 00:02:18,555 He has a bounty on his head too? 21 00:02:19,024 --> 00:02:22,482 What the heck is going on with everything? 22 00:02:28,634 --> 00:02:32,092 Hunt or Be Hunted?! Showdown at the OK Temple 23 00:03:20,018 --> 00:03:21,679 Where are you going, old man? 24 00:03:27,192 --> 00:03:29,057 Just rest quietly. 25 00:03:31,096 --> 00:03:31,994 Let go! 26 00:03:32,431 --> 00:03:35,332 Stay out of my way! Gosunkugi is mine... 27 00:03:35,834 --> 00:03:40,328 What the heck can you do in that condition, you wanted man?! 28 00:03:46,311 --> 00:03:49,678 A bounty hunter who was in the bar attacked last night... 29 00:03:51,049 --> 00:03:54,712 What's the idea of a bounty chasing after a bounty? 30 00:03:55,654 --> 00:03:57,144 It's none of your concern! 31 00:04:01,527 --> 00:04:02,994 Your wound again... 32 00:04:05,564 --> 00:04:06,531 Stop! 33 00:04:07,966 --> 00:04:09,593 D-Don't move! 34 00:04:12,604 --> 00:04:14,265 I didn't do it... 35 00:04:15,207 --> 00:04:19,041 Then, how do you explain this wanted flyer? 36 00:04:20,779 --> 00:04:22,974 That Gosunkugi did it... 37 00:04:24,750 --> 00:04:27,241 He killed an innocent family of three... 38 00:04:28,387 --> 00:04:30,480 just to steal money. 39 00:04:32,057 --> 00:04:33,991 What do you mean by that? 40 00:04:40,299 --> 00:04:43,530 I was a swordsmith in a tiny village... 41 00:04:43,602 --> 00:04:48,039 in a small country sandwiched between two large countries. 42 00:05:01,487 --> 00:05:05,218 I was poor, but for me it was a happy life. 43 00:05:07,392 --> 00:05:09,326 But on that festival day... 44 00:05:32,084 --> 00:05:36,350 I was about to go deliver a sword that a customer had ordered. 45 00:05:39,358 --> 00:05:42,259 I wanted to participate in the festival right away, so I was hurrying. 46 00:05:42,761 --> 00:05:43,591 At that very moment... 47 00:05:51,169 --> 00:05:53,569 For some reason, the door was half open. 48 00:05:55,974 --> 00:05:59,137 It's Tokichi... I'm delivering the sword you ordered... 49 00:07:08,180 --> 00:07:09,977 I told everyone everything as it happened. 50 00:07:11,483 --> 00:07:15,783 But... the people in the village wouldn't believe me. 51 00:07:17,556 --> 00:07:21,185 It's because I was the only one who hadn't shown up at the festival. 52 00:07:22,594 --> 00:07:26,587 And the particular shape of the sword that stabbed through the family... 53 00:07:27,566 --> 00:07:30,160 A swordsmith should be able to make any kind of weapon... 54 00:07:30,402 --> 00:07:31,892 That was the reason. 55 00:07:33,271 --> 00:07:34,761 Stand up, Tokichi! 56 00:07:36,241 --> 00:07:37,037 Tokichi! 57 00:07:37,442 --> 00:07:38,909 Don't let him get away! After him! 58 00:07:42,948 --> 00:07:43,846 And ever since... 59 00:07:44,850 --> 00:07:48,684 I wandered aimlessly from town to town. 60 00:07:51,390 --> 00:07:53,381 BOUNTY One million ryo 61 00:07:56,495 --> 00:07:58,690 It was something the villagers had issued. 62 00:07:59,831 --> 00:08:02,994 And there was one more wanted flyer besides mine... 63 00:08:04,670 --> 00:08:06,365 BOUNTY Threee million yen 64 00:08:06,438 --> 00:08:08,770 ...of the man who killed the family. 65 00:08:15,447 --> 00:08:20,111 I resolved to capture Gosunkugi with my own hands. 66 00:08:24,056 --> 00:08:26,889 I would clear my name and return to my village... 67 00:08:39,438 --> 00:08:43,169 And... to get some information about him, if even just a little... 68 00:08:45,243 --> 00:08:50,738 I became a bounty hunter despite having a price on my own head. 69 00:09:05,197 --> 00:09:08,064 So that's why we were in the way, huh? 70 00:09:08,834 --> 00:09:12,429 The only way to prove my innocence is for me to capture him myself. 71 00:09:13,371 --> 00:09:15,532 I want to go home. 72 00:09:20,746 --> 00:09:22,577 Will you... concede him to me? 73 00:09:27,919 --> 00:09:29,887 We're Ninja. 74 00:09:30,322 --> 00:09:32,517 We carry out missions we've received, no matter what! 75 00:09:32,924 --> 00:09:35,859 Even if the worst were to happen, we can't let him get away. 76 00:09:38,930 --> 00:09:39,521 Let's go... 77 00:09:56,248 --> 00:09:58,682 Was that okay, Naruto? 78 00:10:00,819 --> 00:10:02,377 That Gosunkugi jerk! 79 00:10:02,754 --> 00:10:05,086 We have to capture him, no matter what. 80 00:10:05,257 --> 00:10:06,918 That's right. 81 00:10:08,894 --> 00:10:13,991 And if that old man, Sazanami, pushes it too far in his condition, 82 00:10:14,065 --> 00:10:18,195 not only will he fail in capturing Gosunkugi, he could end up getting killed instead. 83 00:10:35,687 --> 00:10:38,247 Don't hold back. I'll give you... 84 00:10:40,192 --> 00:10:41,716 the likes of my head. 85 00:10:44,162 --> 00:10:47,290 You're wounded, so I can kill you whenever I want. 86 00:10:48,533 --> 00:10:50,967 Before that, I'll be taking Gosunkugi. 87 00:10:52,470 --> 00:10:56,531 Well, I guess I'll just have those Shinobi kids do their best. 88 00:11:08,486 --> 00:11:10,351 The Land of Stone, Post Station Two... 89 00:11:11,122 --> 00:11:12,851 It seems everything in this town... 90 00:11:12,924 --> 00:11:17,384 politics, economics, military, is conducted by monks. 91 00:11:18,330 --> 00:11:21,493 It really is. Nothing but temples... 92 00:11:23,668 --> 00:11:26,193 The temple, which could be called the head temple, 93 00:11:26,271 --> 00:11:28,068 is the OK Temple on that mountain. 94 00:11:29,107 --> 00:11:31,302 Hey, Hinata. What's that bell? 95 00:11:31,877 --> 00:11:33,606 That was created as the sightseeing crown jewel 96 00:11:33,678 --> 00:11:37,614 to recruit people to live in their temple... The Golden Bell! 97 00:11:39,384 --> 00:11:42,285 It's just like it is saying, "Please steal me." 98 00:11:43,622 --> 00:11:47,183 I know... Gosunkugi is after that bell! 99 00:11:48,593 --> 00:11:49,252 - Yeah. - Yeah. 100 00:12:21,326 --> 00:12:25,353 But how does that Gosunkugi guy intend to steal that bell? 101 00:12:40,045 --> 00:12:40,670 Naruto! 102 00:12:40,745 --> 00:12:41,404 Huh? 103 00:12:53,992 --> 00:12:56,017 You guys... are Gosunkugi's...! 104 00:12:57,429 --> 00:12:59,363 Are these guys going to corral us?! 105 00:13:00,198 --> 00:13:01,722 Just like the time with Sazanami... 106 00:13:03,468 --> 00:13:04,162 Byakugan. 107 00:13:08,406 --> 00:13:09,566 Look out! Run! 108 00:13:13,445 --> 00:13:14,571 Old Man Sazanami?! 109 00:13:15,313 --> 00:13:16,610 Leave this to me! 110 00:13:17,649 --> 00:13:18,479 All right! 111 00:13:19,551 --> 00:13:20,176 Eat this! 112 00:13:31,196 --> 00:13:32,857 What're you doing here...? 113 00:13:34,099 --> 00:13:35,896 I just came to settle the score. 114 00:13:36,234 --> 00:13:38,259 But... your wound is still... 115 00:13:38,970 --> 00:13:40,835 I won't get in your way. 116 00:13:41,473 --> 00:13:44,806 I'll pursue the target on my own. This is a competition! 117 00:13:46,611 --> 00:13:48,738 I guess it can't be helped. I accept! 118 00:13:49,481 --> 00:13:52,314 But we can't even start as things stand now! 119 00:13:52,684 --> 00:13:55,551 There are still nails in the ground... 120 00:13:56,521 --> 00:13:57,886 He's waiting for the best moment. 121 00:13:58,990 --> 00:13:59,957 Gosunkugi! 122 00:14:05,663 --> 00:14:07,324 The bell... is at the top! 123 00:14:08,033 --> 00:14:09,557 What...?! Could it be...?! 124 00:14:12,370 --> 00:14:13,302 Oh, no...! 125 00:14:14,606 --> 00:14:16,096 The nails in the ground aren't moving. 126 00:14:17,242 --> 00:14:18,334 The Jutsu has worn off! 127 00:14:18,443 --> 00:14:19,110 What?! 128 00:14:19,110 --> 00:14:20,509 Damn it! When did he...?! 129 00:14:21,479 --> 00:14:24,243 So as the words say, we've been "nailed down," huh? 130 00:14:31,723 --> 00:14:33,987 They're by the bell! 131 00:14:34,359 --> 00:14:35,485 Why that! 132 00:14:35,927 --> 00:14:41,365 Wait! Don't forget the bounty hunter from last night is also after Gosunkugi! 133 00:14:42,734 --> 00:14:46,898 No problem...! We'll get there first, no matter what! 134 00:14:47,639 --> 00:14:48,469 Let's go! 135 00:15:07,158 --> 00:15:07,817 How awful... 136 00:15:07,992 --> 00:15:09,550 That Gosunkugi jerk...! 137 00:15:10,028 --> 00:15:10,824 Unforgivable! 138 00:15:14,199 --> 00:15:16,099 Hey! Where's Gosunkugi?! 139 00:15:16,234 --> 00:15:18,725 Naruto! He'll get away if we're too slow! 140 00:15:19,971 --> 00:15:23,498 We don't have any time to think. Let's take care of this in one shot! 141 00:15:25,910 --> 00:15:26,569 Gentle Fist! 142 00:15:30,815 --> 00:15:31,338 Akamaru! 143 00:15:33,818 --> 00:15:35,012 Ninja Art of Beast Mimicry... 144 00:15:38,289 --> 00:15:39,756 Man Beast Clone! 145 00:15:40,258 --> 00:15:41,452 Fang Over Fang! 146 00:15:43,328 --> 00:15:44,727 Shadow Clone Jutsu! 147 00:15:48,133 --> 00:15:49,930 U zu ma ki 148 00:15:50,702 --> 00:15:51,862 Naruto Barrage! 149 00:15:53,104 --> 00:15:53,798 Here I go... 150 00:15:58,843 --> 00:15:59,901 I hit you with the back of the sword... 151 00:16:09,187 --> 00:16:10,950 Where's Gosunkugi? 152 00:16:13,958 --> 00:16:14,686 That way! 153 00:16:27,705 --> 00:16:28,763 Gosunkugi! 154 00:16:28,840 --> 00:16:30,171 He's ours! 155 00:16:37,515 --> 00:16:39,779 Old man, you're going to prove your innocence, right?! 156 00:16:39,951 --> 00:16:42,419 If you're a bounty hunter, then show your pride! 157 00:16:49,394 --> 00:16:51,453 Ninja Art. Flying Nail Mist! 158 00:16:53,965 --> 00:16:55,489 Shadow Clone Jutsu! 159 00:17:01,306 --> 00:17:02,603 Eat this! 160 00:17:05,510 --> 00:17:06,169 Too slow! 161 00:17:20,091 --> 00:17:20,989 Farewell! 162 00:17:23,861 --> 00:17:25,158 Damn it...! 163 00:17:28,566 --> 00:17:29,931 It's not over yet! 164 00:17:31,002 --> 00:17:31,627 What?! 165 00:17:31,903 --> 00:17:32,699 Prepare yourself! 166 00:17:35,306 --> 00:17:36,364 W Wait! 167 00:17:37,342 --> 00:17:38,240 Don't be hasty... 168 00:17:47,285 --> 00:17:52,484 If I kill you, the one who can prove my innocence will be gone! 169 00:17:53,958 --> 00:17:55,858 We lose... 170 00:17:55,994 --> 00:17:56,722 That's right... 171 00:18:00,265 --> 00:18:00,856 What?! 172 00:18:02,100 --> 00:18:05,069 Bounty Sazanami, otherwise known as Tokichi... 173 00:18:06,337 --> 00:18:08,066 I, Gatsu, have apprehended you! 174 00:18:09,340 --> 00:18:12,070 And you, bounty Gosunkugi! 175 00:18:12,844 --> 00:18:14,869 Your spree of evil deeds... 176 00:18:15,213 --> 00:18:17,306 The number of charges against you is incalculable... 177 00:18:17,982 --> 00:18:20,780 A government official has ordered you hauled in for questioning! 178 00:18:24,022 --> 00:18:24,852 Old man... 179 00:18:26,090 --> 00:18:29,218 Damn it. There's nothing we can do if the opposition is a bureaucrat... 180 00:18:38,369 --> 00:18:39,597 You murderer! 181 00:18:39,671 --> 00:18:41,400 Give back the family you killed! 182 00:18:41,472 --> 00:18:43,804 We'll kill you in the same way! 183 00:18:50,448 --> 00:18:51,380 Damn it...! 184 00:18:59,290 --> 00:19:01,019 Hey, hey, you guys! 185 00:19:01,159 --> 00:19:04,424 You've got nerve to put up wanted flyers without doing a decent investigation! 186 00:19:15,807 --> 00:19:20,767 This man is the true culprit behind the murder that occurred in this village! 187 00:19:25,516 --> 00:19:29,213 This Gosunkugi has already been apprehended and has confessed. 188 00:19:29,954 --> 00:19:31,512 And the weapon has been seized... 189 00:19:32,156 --> 00:19:35,353 Therefore this individual Tokichi shall be acquitted! 190 00:19:36,060 --> 00:19:40,497 You jerks! You made me work for free! 191 00:19:40,865 --> 00:19:41,889 What're you going to do about it?! 192 00:19:48,272 --> 00:19:49,534 Why'd you do that for me? 193 00:19:51,576 --> 00:19:54,204 I overheard some stupid tale of woe, you see. 194 00:19:54,946 --> 00:19:58,245 It makes no difference to a bounty hunter... 195 00:19:59,250 --> 00:20:01,184 But I overheard it, and so I had no choice. 196 00:20:01,953 --> 00:20:06,754 It was necessary to verify whether or not you really are a wanted man... 197 00:20:08,059 --> 00:20:08,821 You... 198 00:20:09,060 --> 00:20:11,585 Not "you. Gatsu! 199 00:20:12,430 --> 00:20:15,922 I'm also a bounty hunter... I'm in the same trade as you! 200 00:20:19,871 --> 00:20:20,530 Gatsu... 201 00:20:21,005 --> 00:20:22,666 Tokichi... We're sorry. 202 00:20:23,341 --> 00:20:24,865 Forgive us, Tokichi. 203 00:20:26,377 --> 00:20:28,845 Good for you... Old Man Sazanami. 204 00:20:29,580 --> 00:20:30,239 Let's go. 205 00:20:40,124 --> 00:20:46,359 I've kind of gotten homesick and really miss the Leaf Village... 206 00:20:46,864 --> 00:20:50,197 But you know, a failed mission means failure... 207 00:20:50,902 --> 00:20:53,268 The Fifth Hokage's going to scold you good, Naruto. 208 00:20:56,307 --> 00:20:57,433 What?! 209 00:20:58,242 --> 00:21:00,210 You failed another mission?! 210 00:21:00,878 --> 00:21:04,746 I... don't want to go home... 211 00:21:30,174 --> 00:21:41,278 So many things happen on this endless road, huh? 212 00:21:41,786 --> 00:21:52,856 Although you're strong willed, your voice wavered on the phone today 213 00:21:53,598 --> 00:22:04,167 What dreams did you chase to get here? 214 00:22:04,542 --> 00:22:16,352 Even I have times when I just don't understand, baby 215 00:22:16,521 --> 00:22:27,796 When you're sad, I'll be close to you 216 00:22:28,032 --> 00:22:39,341 Even on nights when we're apart, I'll be close to you 217 00:22:39,610 --> 00:22:45,105 I'll be close to you 218 00:22:50,588 --> 00:22:54,024 Creeping up noisily, a round, fat guy and a skinny one! 219 00:22:54,258 --> 00:22:57,921 Beneath the scorching rain, a disastrous tranquility ensues. 220 00:22:58,029 --> 00:22:59,758 Tsunade hits the jackpot! 221 00:22:59,830 --> 00:23:01,695 Kakashi's guess is a huge bust! 222 00:23:01,766 --> 00:23:03,529 Heard it somewhere, this unprecented event! 223 00:23:03,601 --> 00:23:05,501 The great acts of Monday and Pocha! 224 00:23:05,636 --> 00:23:07,194 Then comes Naruto... 225 00:23:07,338 --> 00:23:09,568 Let me join in the training too! 226 00:23:10,207 --> 00:23:13,699 Next time: "The Appearance of Strange Visitors" 16967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.