Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,292 --> 00:00:04,004
Subbed by Kyubi {NFS}
Chekked by Shinji 89 {NFS}
http://www.narutofansub.altervista.org
2
00:00:07,257 --> 00:00:11,595
we to are fighting dreamers takami wo mezashite
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,224
fighting dreamers narifuri kamawazu
4
00:00:15,224 --> 00:00:18,852
fighting dreamers shinjiru ga mama ni
5
00:00:18,852 --> 00:00:21,396
oils oils oils oh!
6
00:00:21,396 --> 00:00:24,024
just go my way!
7
00:00:22,481 --> 00:00:24,191
right to here, right now! "bang!"
8
00:00:24,191 --> 00:00:26,068
buppanase like to dangan raina
9
00:00:26,068 --> 00:00:27,903
right to here, right now! "burn!"
10
00:00:29,571 --> 00:00:32,491
kewashi shura not michi not naka
11
00:00:32,741 --> 00:00:36,703
hito not chizu wo hirogete doko he yuku?
12
00:00:36,703 --> 00:00:43,836
gokusaishoku not karasu ga sore wo ubai totte yaburi suteta
13
00:00:43,836 --> 00:00:50,133
saa kokoro not mikiwamero shikato mihiraite me ima wo
14
00:00:50,133 --> 00:00:51,009
"yeah!"
15
00:00:51,093 --> 00:00:57,266
ushinau mono nante naisa iza mairou
16
00:00:57,266 --> 00:01:01,854
we to are fighting dreamers takami wo mezashite
17
00:01:01,854 --> 00:01:05,357
fighting dreamers narifuri kamawazu
18
00:01:05,357 --> 00:01:08,986
fighting dreamers shinjiru ga mama ni
19
00:01:08,986 --> 00:01:14,324
oils oils oils oh! just go my way!
20
00:01:12,906 --> 00:01:14,575
right to here, right now! "bang!"
21
00:01:14,575 --> 00:01:16,159
buppanase like to dangan raina
22
00:01:16,159 --> 00:01:17,911
right to here, right now! "burn!"
23
00:01:17,911 --> 00:01:19,746
buttagittekuze get the to fire
24
00:01:19,746 --> 00:01:21,623
right to here, right now! "bang!"
25
00:01:21,623 --> 00:01:23,375
buppanase like to dangan raina
26
00:01:23,375 --> 00:01:25,169
right to here, right now! "burn!"
27
00:01:25,169 --> 00:01:28,005
buttagittekuze get the to fire "bang!"
28
00:02:55,217 --> 00:02:57,761
Even if they are not equipped in the Ninjutsu and the Genjutsu�
29
00:02:58,387 --> 00:03:00,180
I will try that I can become an excellent Ninja!
30
00:03:00,264 --> 00:03:01,390
E' the more important thing for me!
31
00:03:01,849 --> 00:03:03,767
E' the more important thing for me!
32
00:03:30,502 --> 00:03:30,836
Well.
33
00:03:31,378 --> 00:03:33,046
Today, I will give to us within!
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,800
Ehi Sopracciglione!
35
00:03:37,801 --> 00:03:39,469
Buongiorno, Naruto-kun.
36
00:03:40,637 --> 00:03:43,515
Ah! Then!? The Old one has controlled to you?
37
00:03:44,266 --> 00:03:45,809
Com' has gone? Com' has gone?
38
00:03:49,563 --> 00:03:53,275
Konoha is in difficulty�
39
00:03:53,358 --> 00:03:55,736
It is necessary to work hard in order to replace it in sixth.
40
00:03:57,279 --> 00:03:58,197
S � is true�
41
00:03:58,655 --> 00:04:02,451
Sopracciglione, is sure that you will recover quickly. And you will come to us to aiut�
42
00:04:02,743 --> 00:04:03,368
- Naruto nii-chan!
43
00:04:04,119 --> 00:04:05,454
What happens ?
44
00:04:06,079 --> 00:04:07,539
Draft of Konohamaru-chan�
45
00:04:07,915 --> 00:04:09,875
Eh? Konohamaru?
46
00:04:10,125 --> 00:04:11,919
It has been locked in.
47
00:04:12,586 --> 00:04:14,505
Eh? Locked up?
48
00:04:15,380 --> 00:04:21,512
Episode #99
What it had inherited the will of the Fire
49
00:04:24,556 --> 00:04:27,643
Konohamaru, not to obligate to us to smash in the door.
50
00:04:27,976 --> 00:04:28,894
Tried to enter!
51
00:04:29,353 --> 00:04:31,104
For who you have taken to me?
52
00:04:31,605 --> 00:04:33,440
They are the grandson of the Sandaime
53
00:04:33,899 --> 00:04:35,567
If you face to me it wants to say that�
54
00:04:38,070 --> 00:04:38,654
Grandfather�
55
00:04:39,655 --> 00:04:42,282
He wants to say that you will face the same Hokage!
56
00:04:43,075 --> 00:04:46,537
Perhaps it is the case that Tsunade-sama arranges this matter.>.
57
00:05:00,551 --> 00:05:02,803
I introduce you my bombs to the pepper!
58
00:05:03,053 --> 00:05:05,138
You still try to us and ve of it you will repent.>.
59
00:05:05,556 --> 00:05:08,183
Even if six its grandson�
60
00:05:11,186 --> 00:05:13,939
Sure behaviors cannot be accepted!
61
00:05:13,981 --> 00:05:14,982
You close the spout!
62
00:05:18,193 --> 00:05:20,445
E' morning soon and is already all this din.>.
63
00:05:20,654 --> 00:05:22,406
I felt to you from the other part of the palace.>.
64
00:05:22,531 --> 00:05:23,448
Tsunade-sama�
65
00:05:27,452 --> 00:05:27,911
Ah?
66
00:05:28,704 --> 00:05:30,914
He is a child who you da' all these problems?
67
00:05:31,164 --> 00:05:31,665
S �.
68
00:05:32,749 --> 00:05:34,293
Better for you that the facades to exit from l �.>.
69
00:05:37,921 --> 00:05:40,883
The problem is that she is the grandson of the Sandaime.
70
00:05:41,008 --> 00:05:43,343
M' it does not interest that she is its grandson!
71
00:05:43,802 --> 00:05:45,596
They are the grandaughter of the Shodaime!
72
00:05:48,056 --> 00:05:51,560
I must become bad?
73
00:05:51,977 --> 00:05:52,853
Sbrigatevi and portatelo outside!
74
00:05:53,395 --> 00:05:53,770
S �!
75
00:05:57,357 --> 00:05:58,901
Waited for!
76
00:05:59,109 --> 00:06:00,110
Naruto-kun!
77
00:06:02,070 --> 00:06:03,947
Ehi! Waited for!
78
00:06:04,198 --> 00:06:05,616
I do not know what has happened, but�
79
00:06:05,824 --> 00:06:09,870
Please, you are not hard with Konohamaru, Old.
80
00:06:10,120 --> 00:06:11,371
It is one of your friends?
81
00:06:11,496 --> 00:06:13,081
S �.
82
00:06:14,333 --> 00:06:16,251
I will speak!
83
00:06:16,376 --> 00:06:18,170
Left to make me!
84
00:06:18,629 --> 00:06:20,881
Much good, but I want that it is outside before the aim of the day!
85
00:06:22,716 --> 00:06:24,343
Tsunade-sama!
86
00:06:24,551 --> 00:06:25,636
Waited for!
87
00:06:33,727 --> 00:06:34,645
You excuse to me.
88
00:06:35,103 --> 00:06:36,563
Oh Sakura-chan.
89
00:06:36,939 --> 00:06:38,732
Sasuke-kun has left yesterday.
90
00:06:38,899 --> 00:06:40,567
Today they have come to find Lee.
91
00:06:41,193 --> 00:06:42,736
It is to the rieducazione center?
92
00:06:45,113 --> 00:06:46,406
Not, it is not returned.
93
00:06:46,865 --> 00:06:48,825
It is not from he to be cos � in delay.
94
00:06:49,952 --> 00:06:51,161
Already.>.
95
00:06:57,751 --> 00:07:01,046
There is a 50% of probability that goes to good aim
96
00:07:02,548 --> 00:07:04,258
If you had to fail, moriresti
97
00:07:13,517 --> 00:07:17,938
Ehi! Konohamaru! Six driven crazy?
98
00:07:21,567 --> 00:07:24,319
From you exit of and we go to eat of the ramen.
99
00:07:27,948 --> 00:07:29,449
Not you preoccuparti.>.
100
00:07:29,700 --> 00:07:31,785
satisfied I!!
101
00:07:35,497 --> 00:07:37,958
Also of the toasted pig!
102
00:07:40,919 --> 00:07:43,005
Ah? Then also an egg!
103
00:07:43,630 --> 00:07:44,089
Then?
104
00:07:46,758 --> 00:07:48,468
You want to answer to me!
105
00:07:48,594 --> 00:07:49,887
You are zitto! Idiot!
106
00:07:49,970 --> 00:07:50,220
Which thing?
107
00:07:51,638 --> 00:07:53,974
I have understood well? '' idiot ' '?
108
00:07:54,183 --> 00:07:55,809
You open this door!
109
00:07:56,185 --> 00:07:57,603
Otherwise the background!
110
00:07:57,811 --> 00:07:59,855
If six convinced to make it us, repair to you!!
111
00:08:01,815 --> 00:08:03,859
Maledizione!
112
00:08:10,157 --> 00:08:11,783
Naruto nii-chan�
113
00:08:20,292 --> 00:08:21,502
Ah! Lee-saint.
114
00:08:21,877 --> 00:08:23,253
You were here therefore.
115
00:08:24,922 --> 00:08:26,340
It knows.... Sakura-saint.
116
00:08:28,091 --> 00:08:28,800
You hold.
117
00:08:34,640 --> 00:08:36,141
For.... me?
118
00:08:37,392 --> 00:08:38,727
Thanks thousands!
119
00:08:42,272 --> 00:08:43,774
Scusami, Sakura-Saint.
120
00:08:44,107 --> 00:08:44,691
It is not nothing.
121
00:08:46,276 --> 00:08:49,738
It seems that Sasuke-kun is of new in feet
122
00:08:50,239 --> 00:08:51,406
It is thanks to Tsunade-sama.
123
00:08:52,032 --> 00:08:54,952
If it is taken care of you, you will be able to return soon to your missions.
124
00:08:56,119 --> 00:08:56,912
Indeed?
125
00:08:58,038 --> 00:08:58,997
It makes it appeal to to feel it me.
126
00:09:00,082 --> 00:09:02,292
As I imagined, Tsunade-sama is extraordinary.
127
00:09:03,001 --> 00:09:05,337
You would have to see it also you, Lee-saint.
128
00:09:05,462 --> 00:09:07,339
It will cure to you, is sure!
129
00:09:12,177 --> 00:09:12,594
S �.
130
00:09:13,512 --> 00:09:16,598
If I can make any thing �
131
00:09:16,807 --> 00:09:18,016
Dimmelo.
132
00:09:21,979 --> 00:09:22,813
Thanks thousands.
133
00:09:23,272 --> 00:09:24,189
Sakura-saint.
134
00:09:25,107 --> 00:09:26,650
Well, we look at ourselves.
135
00:09:39,788 --> 00:09:43,208
Not there is a bar opened to this hour�
136
00:09:43,375 --> 00:09:45,419
Why it would have to be opened to this hour ?
137
00:09:45,627 --> 00:09:47,379
Which hour thoughts that are?
138
00:09:47,963 --> 00:09:49,047
I cannot drink.
139
00:09:49,339 --> 00:09:50,549
and not to play.>.
140
00:09:50,924 --> 00:09:53,218
That village boring.
141
00:09:53,468 --> 00:09:54,595
One acknowledges well �
142
00:09:55,846 --> 00:09:57,055
the infuence of the Sandaime.
143
00:09:57,347 --> 00:09:58,265
Tsunade-sama!
144
00:09:58,515 --> 00:10:00,767
Tired Sono cos �
145
00:10:01,143 --> 00:10:02,686
I have wants of rilassarmi�
146
00:10:02,853 --> 00:10:05,230
To beautiful sak� a hot one
147
00:10:09,234 --> 00:10:10,027
Much good.
148
00:10:10,736 --> 00:10:14,489
I will carry to you where you can have all
149
00:10:15,032 --> 00:10:15,324
Eh?
150
00:10:17,117 --> 00:10:19,745
But in exchange you will have to make qualche.cosa.
151
00:10:28,795 --> 00:10:32,257
Gone! You drink until is warm!
152
00:10:34,343 --> 00:10:35,302
Shizune.
153
00:10:36,178 --> 00:10:38,889
Six become without warning a lot demanding.
154
00:10:39,389 --> 00:10:41,225
They have not become demanding.
155
00:10:41,808 --> 00:10:43,936
But it can be that you to being are incosciente.
156
00:10:44,645 --> 00:10:45,562
Incosciente?
157
00:10:46,146 --> 00:10:48,565
If not gone in your office, not fairies never nothing.
158
00:10:49,107 --> 00:10:51,735
This is because does not want to make nothing, true ?
159
00:10:52,444 --> 00:10:55,239
Same reason for which you have left Naruto-kun to resolve that problem
160
00:10:56,323 --> 00:10:57,324
Perhaps.
161
00:10:58,325 --> 00:11:01,036
Ecco! The directory of all new the Ninja.
162
00:11:01,870 --> 00:11:04,957
They have been many changes from the last time that we have been here.
163
00:11:05,666 --> 00:11:07,543
Watched this directory therefore, I pray to you.
164
00:11:08,085 --> 00:11:09,545
I have said all the directory!
165
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
And well, and well�
166
00:11:13,006 --> 00:11:14,216
There is also of the dango!
[ dango: Bullets sweetened to the rice paste ]
167
00:11:15,509 --> 00:11:17,344
Not me piacciono this kind of things�
168
00:11:18,178 --> 00:11:22,099
Ehi Konohamaru! You exit here!
169
00:11:23,559 --> 00:11:27,688
Or at least, it explains to me because you make all this!
170
00:11:28,730 --> 00:11:29,898
Konohamaru-chan�
171
00:11:32,484 --> 00:11:34,653
All are preoccupied for you.
172
00:11:34,987 --> 00:11:35,821
If it does not interest to you�
173
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
I will let out you with the force!
174
00:11:38,115 --> 00:11:40,868
Naruto ougi, Oiroke not Jutsu
[ Secret of Naruto, Transformation sexy! ]
175
00:11:43,829 --> 00:11:45,080
Konohamaru-kun!
176
00:11:46,206 --> 00:11:47,916
You exit here from�
177
00:11:50,252 --> 00:11:51,795
Konohamaru-kun!
178
00:11:53,046 --> 00:11:54,006
Sbrigati�
179
00:12:00,345 --> 00:12:03,599
Maledizione, di' at least something!
180
00:12:03,765 --> 00:12:05,934
He is cos � embarrassing!
181
00:12:06,977 --> 00:12:08,854
We end it with the cavolate ones!
182
00:12:09,271 --> 00:12:10,939
Kage Bunshin not Jutsu
183
00:12:12,524 --> 00:12:15,110
I am arriving! You are careful Konohamaru!
184
00:12:15,360 --> 00:12:17,029
Ready�
185
00:12:17,446 --> 00:12:18,280
Via!
186
00:12:25,287 --> 00:12:27,206
Che cos' has happened?
187
00:12:27,998 --> 00:12:30,250
How it goes? Naruto nii-chan!
188
00:12:33,420 --> 00:12:36,590
It is the office of the Grandfather.
189
00:12:44,139 --> 00:12:45,766
Missions of D category: 8
190
00:12:46,475 --> 00:12:47,768
Missions of category C: 3?
191
00:12:49,019 --> 00:12:51,021
I see draft of Kurenai.
192
00:12:53,732 --> 00:12:56,735
Now I comprise to what thought the Sandaime.
193
00:13:00,822 --> 00:13:03,408
E' much similar one with this square?
194
00:13:07,120 --> 00:13:08,205
Already
195
00:13:09,498 --> 00:13:15,254
This square is not balanced with the special abilities.>.
196
00:13:35,190 --> 00:13:36,066
I have badly to the back.
197
00:13:36,441 --> 00:13:38,151
I would make better to take a po' of air.
198
00:14:04,011 --> 00:14:05,095
Happening�
199
00:14:10,642 --> 00:14:11,518
Happening�
200
00:14:24,698 --> 00:14:25,824
Naruto nii-chan!
201
00:14:26,283 --> 00:14:29,203
Merda!
202
00:14:29,536 --> 00:14:32,748
If six serious then it I will be anch'!
203
00:14:32,956 --> 00:14:34,583
It is the office of the Grandfather!
204
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
The lascerei not to use to nobody except he!
205
00:14:36,960 --> 00:14:37,169
Eh?
206
00:14:39,379 --> 00:14:40,422
Grandfather?
207
00:14:41,215 --> 00:14:43,717
He is for that its grandson the protegge!
208
00:14:43,967 --> 00:14:46,303
Imbecille! How you can say this!?
209
00:14:46,595 --> 00:14:48,889
In this moment also Konoha it is weakened!
210
00:14:48,931 --> 00:14:50,224
Why it would have to interest to me?
211
00:14:50,599 --> 00:14:52,100
I do not have nothing to make!
212
00:14:52,893 --> 00:14:54,478
Tasks truly what you have said?
213
00:14:57,356 --> 00:14:59,399
Grrr! Tu!
214
00:14:59,733 --> 00:15:01,818
Me you have innervosito truly this time.
215
00:15:01,944 --> 00:15:05,239
Here, I will use my technical new in order to break off this door!
216
00:15:05,280 --> 00:15:06,448
Naruto nii-chan!
217
00:15:09,034 --> 00:15:10,369
Tsunade-obachan!
218
00:15:11,328 --> 00:15:12,246
To.... Attention!
219
00:15:25,050 --> 00:15:27,386
Impressive�
220
00:16:23,150 --> 00:16:24,943
Sai Konohamaru�
221
00:16:25,402 --> 00:16:27,321
The village is weakened�
222
00:16:27,988 --> 00:16:30,073
Our power has been reduced to half.
223
00:16:30,657 --> 00:16:33,035
But we must acquit our missions equally.
224
00:16:34,703 --> 00:16:37,748
They are I that you I have said
225
00:16:39,666 --> 00:16:40,751
And well�
226
00:16:40,918 --> 00:16:42,753
Ah.... Bond.... Then�
227
00:16:43,003 --> 00:16:48,717
If we refuse the missions the other countries they will think that we are weak people.
228
00:16:49,301 --> 00:16:51,845
And this is of Iruka-sensei.
229
00:16:59,937 --> 00:17:01,855
Why it dislikes Tsunade-obachan?
230
00:17:02,189 --> 00:17:04,399
It is not this.
231
00:17:05,150 --> 00:17:06,360
Then that what?
232
00:17:07,110 --> 00:17:10,781
A day or the other the persons will stop to call the grandson to me of the Third Hokage
233
00:17:11,532 --> 00:17:13,575
And I would be only the ordinary Konohamaru.
234
00:17:14,952 --> 00:17:16,995
And to become an ordinary Konohamaru is not good?
235
00:17:17,371 --> 00:17:17,996
Not!
236
00:17:18,705 --> 00:17:19,790
Why therefore?
237
00:17:20,207 --> 00:17:23,418
Me memory still when this dislikes it to you!
238
00:17:26,255 --> 00:17:28,841
All are beginning to forget the Grandfather�
239
00:17:30,968 --> 00:17:35,430
They are forgetting that it was a great Ninja.
240
00:17:35,806 --> 00:17:37,891
and lasceranno its memory in one scato it�
241
00:17:39,601 --> 00:17:41,061
Cos � the new Hokage�
242
00:17:41,436 --> 00:17:43,272
it will replace!
243
00:17:44,106 --> 00:17:45,607
Sure that not!
244
00:17:45,941 --> 00:17:47,276
Konoha Will remain Konoha.
245
00:17:47,734 --> 00:17:51,071
And nobody will be able to forget your grandfather!
246
00:17:51,446 --> 00:17:53,740
Not! Nobody will forget it!
247
00:17:54,783 --> 00:17:55,576
They will make�
248
00:17:56,410 --> 00:17:57,035
It is sure.
249
00:17:57,661 --> 00:17:58,662
I say you not!
250
00:17:58,871 --> 00:17:59,454
Minds!
251
00:17:59,621 --> 00:18:00,706
Sure that not!
252
00:18:01,081 --> 00:18:03,041
Not me creeds!?
253
00:18:03,333 --> 00:18:04,334
Not!
254
00:18:04,418 --> 00:18:06,545
Aaaaaaaah! Enough!
255
00:18:07,379 --> 00:18:08,505
You come with me, Konohamaru!
256
00:18:09,381 --> 00:18:13,886
We go to make to promise the old one not to change Konoha.
257
00:18:14,344 --> 00:18:15,053
And then�
258
00:18:15,387 --> 00:18:18,182
We will make to promise to all not to forget your grandfather.
259
00:18:20,267 --> 00:18:21,476
cos � we have resolved the problem not?
260
00:18:28,400 --> 00:18:31,737
How I have been able to lose Tsunade-sama sight!?
261
00:18:39,244 --> 00:18:40,746
You have found? Tom-tom!
262
00:18:55,260 --> 00:18:58,263
Regeneration of the cells�
263
00:19:06,897 --> 00:19:09,024
I have found to you finally, Tsunade-sama!
264
00:19:14,404 --> 00:19:16,406
Tsunade-sama that studies!?
265
00:19:17,908 --> 00:19:20,494
You close the spout, I cannot be concentrated.
266
00:19:22,037 --> 00:19:23,288
To concentrate itself!?
267
00:19:23,872 --> 00:19:26,583
It is before the time that ve I feel it to say to the infuori of one commedia!
268
00:19:27,835 --> 00:19:29,628
It is the voice of Shizune?
269
00:19:30,212 --> 00:19:31,588
Shizune�
270
00:19:34,758 --> 00:19:37,678
You memories of that medical Ninja, Kabuto?
271
00:19:38,971 --> 00:19:39,513
S � because?
272
00:19:40,097 --> 00:19:40,722
And well�
273
00:19:41,098 --> 00:19:43,600
Its ability to create of the cells.
274
00:19:44,184 --> 00:19:46,728
I was trying in arches to you.
275
00:19:48,397 --> 00:19:49,773
It is for Lee-kun?
276
00:19:50,440 --> 00:19:56,613
If it can be passed from 50% to 51% R-di.fortuna that it can work then because not to try?
277
00:19:57,197 --> 00:19:57,739
And well�
278
00:19:58,156 --> 00:20:00,993
But it remains equally rischioso.
279
00:20:02,035 --> 00:20:03,245
Even if you are Tsunade-sama�
280
00:20:03,620 --> 00:20:04,955
I do not know if of you are able�
281
00:20:08,876 --> 00:20:10,085
Well, I must make it.
282
00:20:12,296 --> 00:20:12,838
Because�
283
00:20:13,172 --> 00:20:14,548
They are the Fifth Hokage after all.
284
00:20:23,891 --> 00:20:25,267
I cannot makes nothing us.
285
00:20:25,684 --> 00:20:26,810
Konohamaru.
286
00:20:27,519 --> 00:20:29,730
They are the Third Hokage after all.
287
00:20:30,564 --> 00:20:33,483
If it loves to me stopped!
288
00:20:34,401 --> 00:20:36,570
The village is like one family.
289
00:20:37,529 --> 00:20:40,949
And the role of the Hokage is protect this family.
290
00:20:44,244 --> 00:20:45,120
Grandfather!
291
00:21:00,302 --> 00:21:01,011
Today�
292
00:21:01,803 --> 00:21:02,888
E' a special day!
293
00:21:07,434 --> 00:21:09,061
Which thing is Konohamaru?
294
00:21:09,394 --> 00:21:11,730
Six sure one not to have need to speak the Old one?
295
00:21:12,731 --> 00:21:14,733
Not.
296
00:21:21,990 --> 00:21:22,991
I must make it.
297
00:21:23,700 --> 00:21:25,702
They are the Fifth Hokage after all.
298
00:21:26,578 --> 00:21:28,580
I must make it, Konohamaru.
299
00:21:29,206 --> 00:21:31,500
They are the Third Hokage after all.
300
00:21:33,418 --> 00:21:34,670
I must make it.
301
00:21:35,295 --> 00:21:37,005
They are its grandson after all.
302
00:21:37,756 --> 00:21:38,215
Eh?
303
00:21:38,966 --> 00:21:42,511
After all, I make part of this village!
304
00:21:42,803 --> 00:21:44,596
Ehi! Konohamaru!
305
00:21:44,972 --> 00:21:46,348
It waits for to me!
306
00:21:46,682 --> 00:21:49,184
Which thing is taken to it? Ehi!
307
00:21:49,434 --> 00:21:50,394
Konohamaru!?
308
00:21:56,942 --> 00:21:57,651
Tsunade-sama?
309
00:21:58,235 --> 00:21:58,861
Not�
310
00:22:15,502 --> 00:22:20,132
The Believe your promised. It' s too hard to give me courage�
311
00:22:20,215 --> 00:22:24,428
Allways, the feel it. The precious Time with you�
312
00:22:25,095 --> 00:22:28,599
tachidomatta kata ni
313
00:22:29,725 --> 00:22:34,313
asu he mukau kaze wo kanjiteta
314
00:22:34,438 --> 00:22:39,943
machi not akari hoshikuzu mitai ni
315
00:22:40,444 --> 00:22:44,990
futari tsutsumu kedo
316
00:22:45,115 --> 00:22:49,620
sorezore ni chigau
317
00:22:49,995 --> 00:22:54,625
kagayaki ga aruto
318
00:22:54,625 --> 00:22:57,419
warau kimi ga
319
00:22:57,544 --> 00:23:03,550
ichiban mabushiku mieruyo
320
00:23:03,634 --> 00:23:07,804
yume wa ryuusei not you ni
321
00:23:08,180 --> 00:23:12,893
ame agari not niji not you ni
322
00:23:14,186 --> 00:23:21,485
kono kokoro ni hikari wo tsuretekuru
323
00:23:22,402 --> 00:23:26,865
mayoi tsuzukeru koto ga
324
00:23:27,074 --> 00:23:32,287
hitotsu not kotae ni naruyo
325
00:23:33,121 --> 00:23:40,546
gomakashitari shinaito chikao yo
326
00:23:40,295 --> 00:23:44,508
Allways the feel it, the precious Time seeing you�
327
00:23:46,134 --> 00:23:47,678
My Sensei has taught to me�
328
00:23:48,178 --> 00:23:54,059
That to train itself with it avails again allows to become a great Ninja.
329
00:23:55,811 --> 00:23:57,020
Next episode
330
00:23:57,145 --> 00:24:00,023
The warm ties between a master and its pupils!
22979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.