All language subtitles for Naruto 099 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,292 --> 00:00:04,004 Subbed by Kyubi {NFS} Chekked by Shinji 89 {NFS} http://www.narutofansub.altervista.org 2 00:00:07,257 --> 00:00:11,595 we to are fighting dreamers takami wo mezashite 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,224 fighting dreamers narifuri kamawazu 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,852 fighting dreamers shinjiru ga mama ni 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,396 oils oils oils oh! 6 00:00:21,396 --> 00:00:24,024 just go my way! 7 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 right to here, right now! "bang!" 8 00:00:24,191 --> 00:00:26,068 buppanase like to dangan raina 9 00:00:26,068 --> 00:00:27,903 right to here, right now! "burn!" 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,491 kewashi shura not michi not naka 11 00:00:32,741 --> 00:00:36,703 hito not chizu wo hirogete doko he yuku? 12 00:00:36,703 --> 00:00:43,836 gokusaishoku not karasu ga sore wo ubai totte yaburi suteta 13 00:00:43,836 --> 00:00:50,133 saa kokoro not mikiwamero shikato mihiraite me ima wo 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,009 "yeah!" 15 00:00:51,093 --> 00:00:57,266 ushinau mono nante naisa iza mairou 16 00:00:57,266 --> 00:01:01,854 we to are fighting dreamers takami wo mezashite 17 00:01:01,854 --> 00:01:05,357 fighting dreamers narifuri kamawazu 18 00:01:05,357 --> 00:01:08,986 fighting dreamers shinjiru ga mama ni 19 00:01:08,986 --> 00:01:14,324 oils oils oils oh! just go my way! 20 00:01:12,906 --> 00:01:14,575 right to here, right now! "bang!" 21 00:01:14,575 --> 00:01:16,159 buppanase like to dangan raina 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,911 right to here, right now! "burn!" 23 00:01:17,911 --> 00:01:19,746 buttagittekuze get the to fire 24 00:01:19,746 --> 00:01:21,623 right to here, right now! "bang!" 25 00:01:21,623 --> 00:01:23,375 buppanase like to dangan raina 26 00:01:23,375 --> 00:01:25,169 right to here, right now! "burn!" 27 00:01:25,169 --> 00:01:28,005 buttagittekuze get the to fire "bang!" 28 00:02:55,217 --> 00:02:57,761 Even if they are not equipped in the Ninjutsu and the Genjutsu� 29 00:02:58,387 --> 00:03:00,180 I will try that I can become an excellent Ninja! 30 00:03:00,264 --> 00:03:01,390 E' the more important thing for me! 31 00:03:01,849 --> 00:03:03,767 E' the more important thing for me! 32 00:03:30,502 --> 00:03:30,836 Well. 33 00:03:31,378 --> 00:03:33,046 Today, I will give to us within! 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,800 Ehi Sopracciglione! 35 00:03:37,801 --> 00:03:39,469 Buongiorno, Naruto-kun. 36 00:03:40,637 --> 00:03:43,515 Ah! Then!? The Old one has controlled to you? 37 00:03:44,266 --> 00:03:45,809 Com' has gone? Com' has gone? 38 00:03:49,563 --> 00:03:53,275 Konoha is in difficulty� 39 00:03:53,358 --> 00:03:55,736 It is necessary to work hard in order to replace it in sixth. 40 00:03:57,279 --> 00:03:58,197 S � is true� 41 00:03:58,655 --> 00:04:02,451 Sopracciglione, is sure that you will recover quickly. And you will come to us to aiut� 42 00:04:02,743 --> 00:04:03,368 - Naruto nii-chan! 43 00:04:04,119 --> 00:04:05,454 What happens ? 44 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 Draft of Konohamaru-chan� 45 00:04:07,915 --> 00:04:09,875 Eh? Konohamaru? 46 00:04:10,125 --> 00:04:11,919 It has been locked in. 47 00:04:12,586 --> 00:04:14,505 Eh? Locked up? 48 00:04:15,380 --> 00:04:21,512 Episode #99 What it had inherited the will of the Fire 49 00:04:24,556 --> 00:04:27,643 Konohamaru, not to obligate to us to smash in the door. 50 00:04:27,976 --> 00:04:28,894 Tried to enter! 51 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 For who you have taken to me? 52 00:04:31,605 --> 00:04:33,440 They are the grandson of the Sandaime 53 00:04:33,899 --> 00:04:35,567 If you face to me it wants to say that� 54 00:04:38,070 --> 00:04:38,654 Grandfather� 55 00:04:39,655 --> 00:04:42,282 He wants to say that you will face the same Hokage! 56 00:04:43,075 --> 00:04:46,537 Perhaps it is the case that Tsunade-sama arranges this matter.>. 57 00:05:00,551 --> 00:05:02,803 I introduce you my bombs to the pepper! 58 00:05:03,053 --> 00:05:05,138 You still try to us and ve of it you will repent.>. 59 00:05:05,556 --> 00:05:08,183 Even if six its grandson� 60 00:05:11,186 --> 00:05:13,939 Sure behaviors cannot be accepted! 61 00:05:13,981 --> 00:05:14,982 You close the spout! 62 00:05:18,193 --> 00:05:20,445 E' morning soon and is already all this din.>. 63 00:05:20,654 --> 00:05:22,406 I felt to you from the other part of the palace.>. 64 00:05:22,531 --> 00:05:23,448 Tsunade-sama� 65 00:05:27,452 --> 00:05:27,911 Ah? 66 00:05:28,704 --> 00:05:30,914 He is a child who you da' all these problems? 67 00:05:31,164 --> 00:05:31,665 S �. 68 00:05:32,749 --> 00:05:34,293 Better for you that the facades to exit from l �.>. 69 00:05:37,921 --> 00:05:40,883 The problem is that she is the grandson of the Sandaime. 70 00:05:41,008 --> 00:05:43,343 M' it does not interest that she is its grandson! 71 00:05:43,802 --> 00:05:45,596 They are the grandaughter of the Shodaime! 72 00:05:48,056 --> 00:05:51,560 I must become bad? 73 00:05:51,977 --> 00:05:52,853 Sbrigatevi and portatelo outside! 74 00:05:53,395 --> 00:05:53,770 S �! 75 00:05:57,357 --> 00:05:58,901 Waited for! 76 00:05:59,109 --> 00:06:00,110 Naruto-kun! 77 00:06:02,070 --> 00:06:03,947 Ehi! Waited for! 78 00:06:04,198 --> 00:06:05,616 I do not know what has happened, but� 79 00:06:05,824 --> 00:06:09,870 Please, you are not hard with Konohamaru, Old. 80 00:06:10,120 --> 00:06:11,371 It is one of your friends? 81 00:06:11,496 --> 00:06:13,081 S �. 82 00:06:14,333 --> 00:06:16,251 I will speak! 83 00:06:16,376 --> 00:06:18,170 Left to make me! 84 00:06:18,629 --> 00:06:20,881 Much good, but I want that it is outside before the aim of the day! 85 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 Tsunade-sama! 86 00:06:24,551 --> 00:06:25,636 Waited for! 87 00:06:33,727 --> 00:06:34,645 You excuse to me. 88 00:06:35,103 --> 00:06:36,563 Oh Sakura-chan. 89 00:06:36,939 --> 00:06:38,732 Sasuke-kun has left yesterday. 90 00:06:38,899 --> 00:06:40,567 Today they have come to find Lee. 91 00:06:41,193 --> 00:06:42,736 It is to the rieducazione center? 92 00:06:45,113 --> 00:06:46,406 Not, it is not returned. 93 00:06:46,865 --> 00:06:48,825 It is not from he to be cos � in delay. 94 00:06:49,952 --> 00:06:51,161 Already.>. 95 00:06:57,751 --> 00:07:01,046 There is a 50% of probability that goes to good aim 96 00:07:02,548 --> 00:07:04,258 If you had to fail, moriresti 97 00:07:13,517 --> 00:07:17,938 Ehi! Konohamaru! Six driven crazy? 98 00:07:21,567 --> 00:07:24,319 From you exit of and we go to eat of the ramen. 99 00:07:27,948 --> 00:07:29,449 Not you preoccuparti.>. 100 00:07:29,700 --> 00:07:31,785 satisfied I!! 101 00:07:35,497 --> 00:07:37,958 Also of the toasted pig! 102 00:07:40,919 --> 00:07:43,005 Ah? Then also an egg! 103 00:07:43,630 --> 00:07:44,089 Then? 104 00:07:46,758 --> 00:07:48,468 You want to answer to me! 105 00:07:48,594 --> 00:07:49,887 You are zitto! Idiot! 106 00:07:49,970 --> 00:07:50,220 Which thing? 107 00:07:51,638 --> 00:07:53,974 I have understood well? '' idiot ' '? 108 00:07:54,183 --> 00:07:55,809 You open this door! 109 00:07:56,185 --> 00:07:57,603 Otherwise the background! 110 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 If six convinced to make it us, repair to you!! 111 00:08:01,815 --> 00:08:03,859 Maledizione! 112 00:08:10,157 --> 00:08:11,783 Naruto nii-chan� 113 00:08:20,292 --> 00:08:21,502 Ah! Lee-saint. 114 00:08:21,877 --> 00:08:23,253 You were here therefore. 115 00:08:24,922 --> 00:08:26,340 It knows.... Sakura-saint. 116 00:08:28,091 --> 00:08:28,800 You hold. 117 00:08:34,640 --> 00:08:36,141 For.... me? 118 00:08:37,392 --> 00:08:38,727 Thanks thousands! 119 00:08:42,272 --> 00:08:43,774 Scusami, Sakura-Saint. 120 00:08:44,107 --> 00:08:44,691 It is not nothing. 121 00:08:46,276 --> 00:08:49,738 It seems that Sasuke-kun is of new in feet 122 00:08:50,239 --> 00:08:51,406 It is thanks to Tsunade-sama. 123 00:08:52,032 --> 00:08:54,952 If it is taken care of you, you will be able to return soon to your missions. 124 00:08:56,119 --> 00:08:56,912 Indeed? 125 00:08:58,038 --> 00:08:58,997 It makes it appeal to to feel it me. 126 00:09:00,082 --> 00:09:02,292 As I imagined, Tsunade-sama is extraordinary. 127 00:09:03,001 --> 00:09:05,337 You would have to see it also you, Lee-saint. 128 00:09:05,462 --> 00:09:07,339 It will cure to you, is sure! 129 00:09:12,177 --> 00:09:12,594 S �. 130 00:09:13,512 --> 00:09:16,598 If I can make any thing � 131 00:09:16,807 --> 00:09:18,016 Dimmelo. 132 00:09:21,979 --> 00:09:22,813 Thanks thousands. 133 00:09:23,272 --> 00:09:24,189 Sakura-saint. 134 00:09:25,107 --> 00:09:26,650 Well, we look at ourselves. 135 00:09:39,788 --> 00:09:43,208 Not there is a bar opened to this hour� 136 00:09:43,375 --> 00:09:45,419 Why it would have to be opened to this hour ? 137 00:09:45,627 --> 00:09:47,379 Which hour thoughts that are? 138 00:09:47,963 --> 00:09:49,047 I cannot drink. 139 00:09:49,339 --> 00:09:50,549 and not to play.>. 140 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 That village boring. 141 00:09:53,468 --> 00:09:54,595 One acknowledges well � 142 00:09:55,846 --> 00:09:57,055 the infuence of the Sandaime. 143 00:09:57,347 --> 00:09:58,265 Tsunade-sama! 144 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 Tired Sono cos � 145 00:10:01,143 --> 00:10:02,686 I have wants of rilassarmi� 146 00:10:02,853 --> 00:10:05,230 To beautiful sak� a hot one 147 00:10:09,234 --> 00:10:10,027 Much good. 148 00:10:10,736 --> 00:10:14,489 I will carry to you where you can have all 149 00:10:15,032 --> 00:10:15,324 Eh? 150 00:10:17,117 --> 00:10:19,745 But in exchange you will have to make qualche.cosa. 151 00:10:28,795 --> 00:10:32,257 Gone! You drink until is warm! 152 00:10:34,343 --> 00:10:35,302 Shizune. 153 00:10:36,178 --> 00:10:38,889 Six become without warning a lot demanding. 154 00:10:39,389 --> 00:10:41,225 They have not become demanding. 155 00:10:41,808 --> 00:10:43,936 But it can be that you to being are incosciente. 156 00:10:44,645 --> 00:10:45,562 Incosciente? 157 00:10:46,146 --> 00:10:48,565 If not gone in your office, not fairies never nothing. 158 00:10:49,107 --> 00:10:51,735 This is because does not want to make nothing, true ? 159 00:10:52,444 --> 00:10:55,239 Same reason for which you have left Naruto-kun to resolve that problem 160 00:10:56,323 --> 00:10:57,324 Perhaps. 161 00:10:58,325 --> 00:11:01,036 Ecco! The directory of all new the Ninja. 162 00:11:01,870 --> 00:11:04,957 They have been many changes from the last time that we have been here. 163 00:11:05,666 --> 00:11:07,543 Watched this directory therefore, I pray to you. 164 00:11:08,085 --> 00:11:09,545 I have said all the directory! 165 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 And well, and well� 166 00:11:13,006 --> 00:11:14,216 There is also of the dango! [ dango: Bullets sweetened to the rice paste ] 167 00:11:15,509 --> 00:11:17,344 Not me piacciono this kind of things� 168 00:11:18,178 --> 00:11:22,099 Ehi Konohamaru! You exit here! 169 00:11:23,559 --> 00:11:27,688 Or at least, it explains to me because you make all this! 170 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 Konohamaru-chan� 171 00:11:32,484 --> 00:11:34,653 All are preoccupied for you. 172 00:11:34,987 --> 00:11:35,821 If it does not interest to you� 173 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 I will let out you with the force! 174 00:11:38,115 --> 00:11:40,868 Naruto ougi, Oiroke not Jutsu [ Secret of Naruto, Transformation sexy! ] 175 00:11:43,829 --> 00:11:45,080 Konohamaru-kun! 176 00:11:46,206 --> 00:11:47,916 You exit here from� 177 00:11:50,252 --> 00:11:51,795 Konohamaru-kun! 178 00:11:53,046 --> 00:11:54,006 Sbrigati� 179 00:12:00,345 --> 00:12:03,599 Maledizione, di' at least something! 180 00:12:03,765 --> 00:12:05,934 He is cos � embarrassing! 181 00:12:06,977 --> 00:12:08,854 We end it with the cavolate ones! 182 00:12:09,271 --> 00:12:10,939 Kage Bunshin not Jutsu 183 00:12:12,524 --> 00:12:15,110 I am arriving! You are careful Konohamaru! 184 00:12:15,360 --> 00:12:17,029 Ready� 185 00:12:17,446 --> 00:12:18,280 Via! 186 00:12:25,287 --> 00:12:27,206 Che cos' has happened? 187 00:12:27,998 --> 00:12:30,250 How it goes? Naruto nii-chan! 188 00:12:33,420 --> 00:12:36,590 It is the office of the Grandfather. 189 00:12:44,139 --> 00:12:45,766 Missions of D category: 8 190 00:12:46,475 --> 00:12:47,768 Missions of category C: 3? 191 00:12:49,019 --> 00:12:51,021 I see draft of Kurenai. 192 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 Now I comprise to what thought the Sandaime. 193 00:13:00,822 --> 00:13:03,408 E' much similar one with this square? 194 00:13:07,120 --> 00:13:08,205 Already 195 00:13:09,498 --> 00:13:15,254 This square is not balanced with the special abilities.>. 196 00:13:35,190 --> 00:13:36,066 I have badly to the back. 197 00:13:36,441 --> 00:13:38,151 I would make better to take a po' of air. 198 00:14:04,011 --> 00:14:05,095 Happening� 199 00:14:10,642 --> 00:14:11,518 Happening� 200 00:14:24,698 --> 00:14:25,824 Naruto nii-chan! 201 00:14:26,283 --> 00:14:29,203 Merda! 202 00:14:29,536 --> 00:14:32,748 If six serious then it I will be anch'! 203 00:14:32,956 --> 00:14:34,583 It is the office of the Grandfather! 204 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 The lascerei not to use to nobody except he! 205 00:14:36,960 --> 00:14:37,169 Eh? 206 00:14:39,379 --> 00:14:40,422 Grandfather? 207 00:14:41,215 --> 00:14:43,717 He is for that its grandson the protegge! 208 00:14:43,967 --> 00:14:46,303 Imbecille! How you can say this!? 209 00:14:46,595 --> 00:14:48,889 In this moment also Konoha it is weakened! 210 00:14:48,931 --> 00:14:50,224 Why it would have to interest to me? 211 00:14:50,599 --> 00:14:52,100 I do not have nothing to make! 212 00:14:52,893 --> 00:14:54,478 Tasks truly what you have said? 213 00:14:57,356 --> 00:14:59,399 Grrr! Tu! 214 00:14:59,733 --> 00:15:01,818 Me you have innervosito truly this time. 215 00:15:01,944 --> 00:15:05,239 Here, I will use my technical new in order to break off this door! 216 00:15:05,280 --> 00:15:06,448 Naruto nii-chan! 217 00:15:09,034 --> 00:15:10,369 Tsunade-obachan! 218 00:15:11,328 --> 00:15:12,246 To.... Attention! 219 00:15:25,050 --> 00:15:27,386 Impressive� 220 00:16:23,150 --> 00:16:24,943 Sai Konohamaru� 221 00:16:25,402 --> 00:16:27,321 The village is weakened� 222 00:16:27,988 --> 00:16:30,073 Our power has been reduced to half. 223 00:16:30,657 --> 00:16:33,035 But we must acquit our missions equally. 224 00:16:34,703 --> 00:16:37,748 They are I that you I have said 225 00:16:39,666 --> 00:16:40,751 And well� 226 00:16:40,918 --> 00:16:42,753 Ah.... Bond.... Then� 227 00:16:43,003 --> 00:16:48,717 If we refuse the missions the other countries they will think that we are weak people. 228 00:16:49,301 --> 00:16:51,845 And this is of Iruka-sensei. 229 00:16:59,937 --> 00:17:01,855 Why it dislikes Tsunade-obachan? 230 00:17:02,189 --> 00:17:04,399 It is not this. 231 00:17:05,150 --> 00:17:06,360 Then that what? 232 00:17:07,110 --> 00:17:10,781 A day or the other the persons will stop to call the grandson to me of the Third Hokage 233 00:17:11,532 --> 00:17:13,575 And I would be only the ordinary Konohamaru. 234 00:17:14,952 --> 00:17:16,995 And to become an ordinary Konohamaru is not good? 235 00:17:17,371 --> 00:17:17,996 Not! 236 00:17:18,705 --> 00:17:19,790 Why therefore? 237 00:17:20,207 --> 00:17:23,418 Me memory still when this dislikes it to you! 238 00:17:26,255 --> 00:17:28,841 All are beginning to forget the Grandfather� 239 00:17:30,968 --> 00:17:35,430 They are forgetting that it was a great Ninja. 240 00:17:35,806 --> 00:17:37,891 and lasceranno its memory in one scato it� 241 00:17:39,601 --> 00:17:41,061 Cos � the new Hokage� 242 00:17:41,436 --> 00:17:43,272 it will replace! 243 00:17:44,106 --> 00:17:45,607 Sure that not! 244 00:17:45,941 --> 00:17:47,276 Konoha Will remain Konoha. 245 00:17:47,734 --> 00:17:51,071 And nobody will be able to forget your grandfather! 246 00:17:51,446 --> 00:17:53,740 Not! Nobody will forget it! 247 00:17:54,783 --> 00:17:55,576 They will make� 248 00:17:56,410 --> 00:17:57,035 It is sure. 249 00:17:57,661 --> 00:17:58,662 I say you not! 250 00:17:58,871 --> 00:17:59,454 Minds! 251 00:17:59,621 --> 00:18:00,706 Sure that not! 252 00:18:01,081 --> 00:18:03,041 Not me creeds!? 253 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 Not! 254 00:18:04,418 --> 00:18:06,545 Aaaaaaaah! Enough! 255 00:18:07,379 --> 00:18:08,505 You come with me, Konohamaru! 256 00:18:09,381 --> 00:18:13,886 We go to make to promise the old one not to change Konoha. 257 00:18:14,344 --> 00:18:15,053 And then� 258 00:18:15,387 --> 00:18:18,182 We will make to promise to all not to forget your grandfather. 259 00:18:20,267 --> 00:18:21,476 cos � we have resolved the problem not? 260 00:18:28,400 --> 00:18:31,737 How I have been able to lose Tsunade-sama sight!? 261 00:18:39,244 --> 00:18:40,746 You have found? Tom-tom! 262 00:18:55,260 --> 00:18:58,263 Regeneration of the cells� 263 00:19:06,897 --> 00:19:09,024 I have found to you finally, Tsunade-sama! 264 00:19:14,404 --> 00:19:16,406 Tsunade-sama that studies!? 265 00:19:17,908 --> 00:19:20,494 You close the spout, I cannot be concentrated. 266 00:19:22,037 --> 00:19:23,288 To concentrate itself!? 267 00:19:23,872 --> 00:19:26,583 It is before the time that ve I feel it to say to the infuori of one commedia! 268 00:19:27,835 --> 00:19:29,628 It is the voice of Shizune? 269 00:19:30,212 --> 00:19:31,588 Shizune� 270 00:19:34,758 --> 00:19:37,678 You memories of that medical Ninja, Kabuto? 271 00:19:38,971 --> 00:19:39,513 S � because? 272 00:19:40,097 --> 00:19:40,722 And well� 273 00:19:41,098 --> 00:19:43,600 Its ability to create of the cells. 274 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 I was trying in arches to you. 275 00:19:48,397 --> 00:19:49,773 It is for Lee-kun? 276 00:19:50,440 --> 00:19:56,613 If it can be passed from 50% to 51% R-di.fortuna that it can work then because not to try? 277 00:19:57,197 --> 00:19:57,739 And well� 278 00:19:58,156 --> 00:20:00,993 But it remains equally rischioso. 279 00:20:02,035 --> 00:20:03,245 Even if you are Tsunade-sama� 280 00:20:03,620 --> 00:20:04,955 I do not know if of you are able� 281 00:20:08,876 --> 00:20:10,085 Well, I must make it. 282 00:20:12,296 --> 00:20:12,838 Because� 283 00:20:13,172 --> 00:20:14,548 They are the Fifth Hokage after all. 284 00:20:23,891 --> 00:20:25,267 I cannot makes nothing us. 285 00:20:25,684 --> 00:20:26,810 Konohamaru. 286 00:20:27,519 --> 00:20:29,730 They are the Third Hokage after all. 287 00:20:30,564 --> 00:20:33,483 If it loves to me stopped! 288 00:20:34,401 --> 00:20:36,570 The village is like one family. 289 00:20:37,529 --> 00:20:40,949 And the role of the Hokage is protect this family. 290 00:20:44,244 --> 00:20:45,120 Grandfather! 291 00:21:00,302 --> 00:21:01,011 Today� 292 00:21:01,803 --> 00:21:02,888 E' a special day! 293 00:21:07,434 --> 00:21:09,061 Which thing is Konohamaru? 294 00:21:09,394 --> 00:21:11,730 Six sure one not to have need to speak the Old one? 295 00:21:12,731 --> 00:21:14,733 Not. 296 00:21:21,990 --> 00:21:22,991 I must make it. 297 00:21:23,700 --> 00:21:25,702 They are the Fifth Hokage after all. 298 00:21:26,578 --> 00:21:28,580 I must make it, Konohamaru. 299 00:21:29,206 --> 00:21:31,500 They are the Third Hokage after all. 300 00:21:33,418 --> 00:21:34,670 I must make it. 301 00:21:35,295 --> 00:21:37,005 They are its grandson after all. 302 00:21:37,756 --> 00:21:38,215 Eh? 303 00:21:38,966 --> 00:21:42,511 After all, I make part of this village! 304 00:21:42,803 --> 00:21:44,596 Ehi! Konohamaru! 305 00:21:44,972 --> 00:21:46,348 It waits for to me! 306 00:21:46,682 --> 00:21:49,184 Which thing is taken to it? Ehi! 307 00:21:49,434 --> 00:21:50,394 Konohamaru!? 308 00:21:56,942 --> 00:21:57,651 Tsunade-sama? 309 00:21:58,235 --> 00:21:58,861 Not� 310 00:22:15,502 --> 00:22:20,132 The Believe your promised. It' s too hard to give me courage� 311 00:22:20,215 --> 00:22:24,428 Allways, the feel it. The precious Time with you� 312 00:22:25,095 --> 00:22:28,599 tachidomatta kata ni 313 00:22:29,725 --> 00:22:34,313 asu he mukau kaze wo kanjiteta 314 00:22:34,438 --> 00:22:39,943 machi not akari hoshikuzu mitai ni 315 00:22:40,444 --> 00:22:44,990 futari tsutsumu kedo 316 00:22:45,115 --> 00:22:49,620 sorezore ni chigau 317 00:22:49,995 --> 00:22:54,625 kagayaki ga aruto 318 00:22:54,625 --> 00:22:57,419 warau kimi ga 319 00:22:57,544 --> 00:23:03,550 ichiban mabushiku mieruyo 320 00:23:03,634 --> 00:23:07,804 yume wa ryuusei not you ni 321 00:23:08,180 --> 00:23:12,893 ame agari not niji not you ni 322 00:23:14,186 --> 00:23:21,485 kono kokoro ni hikari wo tsuretekuru 323 00:23:22,402 --> 00:23:26,865 mayoi tsuzukeru koto ga 324 00:23:27,074 --> 00:23:32,287 hitotsu not kotae ni naruyo 325 00:23:33,121 --> 00:23:40,546 gomakashitari shinaito chikao yo 326 00:23:40,295 --> 00:23:44,508 Allways the feel it, the precious Time seeing you� 327 00:23:46,134 --> 00:23:47,678 My Sensei has taught to me� 328 00:23:48,178 --> 00:23:54,059 That to train itself with it avails again allows to become a great Ninja. 329 00:23:55,811 --> 00:23:57,020 Next episode 330 00:23:57,145 --> 00:24:00,023 The warm ties between a master and its pupils! 22979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.