All language subtitles for Naruto 098 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,292 --> 00:00:04,004 Subbed by Kyubi {NFS} Chekked by Shinji 89 {NFS} http://www.narutofansub.altervista.org 2 00:00:07,257 --> 00:00:11,595 we to are fighting dreamers takami wo mezashite 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,224 fighting dreamers narifuri kamawazu 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,852 fighting dreamers shinjiru ga mama ni 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,396 oils oils oils oh! 6 00:00:21,396 --> 00:00:24,024 just go my way! 7 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 right to here, right now! "bang!" 8 00:00:24,191 --> 00:00:26,068 buppanase like to dangan raina 9 00:00:26,068 --> 00:00:27,903 right to here, right now! "burn!" 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,491 kewashi shura not michi not naka 11 00:00:32,741 --> 00:00:36,703 hito not chizu wo hirogete doko he yuku? 12 00:00:36,703 --> 00:00:43,836 gokusaishoku not karasu ga sore wo ubai totte yaburi suteta 13 00:00:43,836 --> 00:00:50,133 saa kokoro not mikiwamero shikato mihiraite me ima wo 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,009 "yeah!" 15 00:00:51,093 --> 00:00:57,266 ushinau mono nante naisa iza mairou 16 00:00:57,266 --> 00:01:01,854 we to are fighting dreamers takami wo mezashite 17 00:01:01,854 --> 00:01:05,357 fighting dreamers narifuri kamawazu 18 00:01:05,357 --> 00:01:08,986 fighting dreamers shinjiru ga mama ni 19 00:01:08,986 --> 00:01:14,324 oils oils oils oh! just go my way! 20 00:01:12,906 --> 00:01:14,575 right to here, right now! "bang!" 21 00:01:14,575 --> 00:01:16,159 buppanase like to dangan raina 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,911 right to here, right now! "burn!" 23 00:01:17,911 --> 00:01:19,746 buttagittekuze get the to fire 24 00:01:19,746 --> 00:01:21,623 right to here, right now! "bang!" 25 00:01:21,623 --> 00:01:23,375 buppanase like to dangan raina 26 00:01:23,375 --> 00:01:25,169 right to here, right now! "burn!" 27 00:01:25,169 --> 00:01:28,005 buttagittekuze get the to fire "bang!" 28 00:01:49,443 --> 00:01:55,449 Episode #98 It forgets the vocation about Ninja! 29 00:01:49,443 --> 00:01:55,449 A council of Tsunade 30 00:02:08,795 --> 00:02:11,423 Vai Akamaru! Aerial Marchiatura of the territory! 31 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 You make a triple hole the next time. 32 00:02:14,927 --> 00:02:18,430 Not to lack the target! 33 00:02:24,770 --> 00:02:26,813 Is this would be one walk? 34 00:02:27,147 --> 00:02:28,941 Not, this is� 35 00:02:30,025 --> 00:02:33,028 I cannot be concentrated in my collection. 36 00:02:34,446 --> 00:02:39,743 S � but hour is beautiful to be able to make all and three what we love. 37 00:02:40,661 --> 00:02:42,329 Hinata, you would have to make qualche.cosa also you. 38 00:02:43,539 --> 00:02:44,831 You have reason.>. 39 00:02:45,624 --> 00:02:47,417 Then because? 40 00:02:49,002 --> 00:02:50,504 You have already found? 41 00:02:53,090 --> 00:02:53,882 S � 42 00:02:56,218 --> 00:03:01,932 Watched this design and you say to me qual' is the faster road in order to catch up the objective 43 00:03:02,724 --> 00:03:03,517 Begun! 44 00:03:16,613 --> 00:03:17,489 Listened to all. 45 00:03:17,781 --> 00:03:21,034 the course is ended. 46 00:03:21,201 --> 00:03:22,369 Fantastic! 47 00:03:23,912 --> 00:03:25,914 But you must equally resolve the problem! 48 00:03:32,296 --> 00:03:35,340 E' a fortune that the lesson of Taijutsu is ended! 49 00:03:35,716 --> 00:03:36,842 But� 50 00:03:37,176 --> 00:03:41,305 It is already the fifth time that it succeeds. 51 00:03:42,055 --> 00:03:44,558 An advantage for we is not sure� 52 00:03:44,558 --> 00:03:48,478 You do not have preoccuparti! Ehi, Konohamaru-chan? 53 00:03:55,611 --> 00:03:57,237 Konohamaru-chan? 54 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 Konohamaru-kun! 55 00:04:15,797 --> 00:04:19,301 Which thing fairies of documents of the Grandfather? 56 00:04:20,761 --> 00:04:22,179 Ah six you� 57 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 They are the documents of the Grandfather! Where them capacities!? 58 00:04:26,767 --> 00:04:29,228 Euh� these? 59 00:04:30,187 --> 00:04:34,608 Since they did not come more uses you we were carrying them from an other part. 60 00:04:35,400 --> 00:04:37,027 They do not come more uses you� 61 00:04:37,778 --> 00:04:41,031 What you believe to make carrying via the transactions of the Grandfather!? 62 00:04:41,365 --> 00:04:44,535 To the Godaime they would not serve� [ Godaime = 5� Hokage ] 63 00:04:45,410 --> 00:04:46,286 the Godaime? 64 00:04:47,746 --> 00:04:48,288 S �, 65 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 The Fifth Hokage has been chosen� 66 00:04:52,417 --> 00:04:54,086 We can sleep calm dreams now. 67 00:04:55,879 --> 00:04:58,966 Here why we carry via these papers 68 00:04:59,925 --> 00:05:03,428 How the Fifth Hokage!? E' too much soon! 69 00:05:03,762 --> 00:05:06,557 E' always be my grandfather! 70 00:05:15,190 --> 00:05:17,401 Ah.... is cos � soft� 71 00:05:23,198 --> 00:05:24,825 ch.ch� Which thing us fairies here!? 72 00:05:24,825 --> 00:05:27,411 It rather touches me to ask it to you! 73 00:05:27,786 --> 00:05:29,288 Ero-Gaki Small! 74 00:05:27,786 --> 00:05:30,080 [ pervertito Child ] 75 00:05:31,206 --> 00:05:32,875 You repeat what you have said! 76 00:05:33,083 --> 00:05:34,168 Ah s �? 77 00:05:34,501 --> 00:05:36,503 You want to still feel it? 78 00:05:37,212 --> 00:05:37,671 And 79 00:05:37,671 --> 00:05:38,338 I was 80 00:05:38,338 --> 00:05:38,964 It distributes 81 00:05:38,964 --> 00:05:39,548 E-ro-ga-ki! 82 00:05:39,756 --> 00:05:42,092 Grrr! Not to call to me cos �! 83 00:05:42,092 --> 00:05:43,051 Tsunade-sama! 84 00:05:45,512 --> 00:05:48,891 They are waiting for, we must go. 85 00:05:52,352 --> 00:05:54,104 S �, arrival. 86 00:05:57,274 --> 00:05:59,943 Fa' more attention, Child. 87 00:06:00,152 --> 00:06:02,196 For it appeal to, you are more comprehensive. 88 00:06:02,196 --> 00:06:04,198 They are I that I am from comprising. 89 00:06:05,115 --> 00:06:06,241 S � s � 90 00:06:08,911 --> 00:06:11,371 They are not at all one child! 91 00:06:17,169 --> 00:06:19,129 Who is this that� 92 00:06:19,963 --> 00:06:21,507 Eternal damnation� 93 00:06:21,590 --> 00:06:23,217 Naruto nii-chan! 94 00:06:23,383 --> 00:06:26,136 Konohamaru? 95 00:06:26,845 --> 00:06:28,805 E' from much time! 96 00:06:28,805 --> 00:06:33,435 S �! But is something more important, has seen one woman with a large breast? 97 00:06:33,685 --> 00:06:36,021 One woman who.>.? 98 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 If I have seen it? 99 00:06:38,524 --> 00:06:39,900 But who is!? 100 00:06:41,902 --> 00:06:43,445 What has happened!? 101 00:06:46,907 --> 00:06:50,536 Ah! It must run in hospital! 102 00:06:50,869 --> 00:06:51,870 To the hospital? 103 00:06:51,870 --> 00:06:55,290 This woman is a Specialist Doctor. 104 00:06:55,707 --> 00:07:01,588 We have as soon as brought back the Hokage here, and already she disappears.>. 105 00:07:01,839 --> 00:07:02,548 Hokage? 106 00:07:03,340 --> 00:07:05,509 The Fifth Hokage. 107 00:07:07,636 --> 00:07:11,181 For God, it is in its interest to make its job very, or will have of the troubles. 108 00:07:12,683 --> 00:07:13,308 Minds. 109 00:07:14,768 --> 00:07:18,438 I do not believe to you! You are mentendo! 110 00:07:20,065 --> 00:07:21,108 Why? 111 00:07:51,305 --> 00:07:52,598 To the two. 112 00:07:53,098 --> 00:07:56,059 In the beam of 50 meters� seven birds. 113 00:07:59,479 --> 00:08:00,606 Tenten? 114 00:08:01,273 --> 00:08:02,399 Neji! 115 00:08:06,236 --> 00:08:08,864 Tsunade-sama is returned! 116 00:08:09,281 --> 00:08:11,950 That true one! We go to see it! 117 00:08:15,621 --> 00:08:16,663 It does not interest to me. 118 00:08:20,334 --> 00:08:23,128 Ce n' was eight! 119 00:08:25,005 --> 00:08:31,970 Listened to Tsunade, we must prepare the ceremony of investitura of the Fifth Hokage 120 00:08:32,763 --> 00:08:36,808 The village must begin the prepared ones to you. 121 00:08:37,309 --> 00:08:39,061 One Ceremony of investitura? 122 00:08:39,394 --> 00:08:40,854 Che sciocchezza� 123 00:08:41,063 --> 00:08:42,064 Tsunade! 124 00:08:42,773 --> 00:08:45,234 S � s �, I have comprised. 125 00:08:45,442 --> 00:08:48,612 It is a duty of the Hokage. 126 00:08:48,904 --> 00:08:49,655 Genma. 127 00:08:50,155 --> 00:08:50,906 Aoba. 128 00:08:52,783 --> 00:08:57,871 It announces it to the village and fairies to you to come the Daiymo. 129 00:08:58,956 --> 00:09:01,250 We go to celebrate the advent of the Fifth Hokage. 130 00:09:01,583 --> 00:09:02,209 S �! 131 00:09:08,131 --> 00:09:09,633 Stupid Grandfather! 132 00:09:09,883 --> 00:09:11,844 Why six died? 133 00:09:13,679 --> 00:09:14,888 Godaime� 134 00:09:21,144 --> 00:09:24,314 What has all? 135 00:09:24,648 --> 00:09:29,027 I have wants to rest, to make a good warm bath and drink to me of the sak�. 136 00:09:29,027 --> 00:09:30,070 Tsunade-sama! 137 00:09:30,070 --> 00:09:31,572 Waited for a minute! 138 00:09:31,780 --> 00:09:35,242 E' hour that you put yourselves to make something! 139 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 , but what ? 140 00:09:38,203 --> 00:09:42,833 Ve I have already said it! To recover Kakashi-sensei, Sasuke and the Sopracciglione! 141 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 Ah is true� 142 00:09:45,961 --> 00:09:47,754 Eh? Six you Naruto? 143 00:09:48,964 --> 00:09:50,465 Eh, Shikamaru? 144 00:09:50,674 --> 00:09:53,218 Which thing here you make? 145 00:09:53,635 --> 00:09:56,847 Which thing you make you here us? 146 00:09:57,931 --> 00:10:00,851 I do not know it, but my father has asked to me to accompany it 147 00:10:01,894 --> 00:10:03,395 What happens ? 148 00:10:03,979 --> 00:10:06,607 How much time, Tsunade-sama. 149 00:10:06,815 --> 00:10:09,151 Oh, the small of the Nara family. 150 00:10:09,401 --> 00:10:11,570 You can take cure of the red deers? 151 00:10:11,737 --> 00:10:14,656 They can be had of excellent medicinal ones. 152 00:10:14,656 --> 00:10:16,700 S � if it wants. 153 00:10:17,075 --> 00:10:17,868 Ehi Naruto� 154 00:10:18,452 --> 00:10:21,079 She is who is this woman who da' many airs? 155 00:10:21,371 --> 00:10:23,457 It is the new Hokage. 156 00:10:25,209 --> 00:10:28,045 It has the young air but in effects it is one old of 50 years. 157 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 Gone! More is looked at to us late. 158 00:10:31,673 --> 00:10:32,257 Well. 159 00:10:32,549 --> 00:10:34,676 Well, we head to the hospital. 160 00:10:34,927 --> 00:10:40,182 Later Shikamaru. I will show you my technical new, is fantastic! 161 00:10:41,058 --> 00:10:42,935 Therefore is it the Godaime? 162 00:10:43,519 --> 00:10:45,729 Ehi Shikamaru. 163 00:10:46,104 --> 00:10:50,692 It is beautifulst and more strongly between the women. 164 00:10:52,444 --> 00:10:56,657 In effects she is the woman of the leggendari Sannin. 165 00:10:58,200 --> 00:11:00,494 A Hokage woman? 166 00:11:00,827 --> 00:11:04,331 Not me piacciono the women. 167 00:11:06,124 --> 00:11:08,126 They are egoist borings and. 168 00:11:08,460 --> 00:11:13,674 They have always the pretty air but I never do not succeed to preview their reactions. 169 00:11:15,175 --> 00:11:19,012 And for more they try always than to command the boys� 170 00:11:19,888 --> 00:11:21,723 In order to end, they are borings. 171 00:11:24,518 --> 00:11:26,186 Shikamaru. 172 00:11:26,353 --> 00:11:29,940 If not there were women, not there would be neanche men. 173 00:11:30,858 --> 00:11:34,778 A man is not nothing without one woman to its flank. 174 00:11:35,612 --> 00:11:40,742 The woman more boring e' that one that is tender with the man whom it loves. 175 00:11:41,535 --> 00:11:46,915 But that she says.? It makes yourself to always sgridare from the mother. 176 00:11:49,001 --> 00:11:51,378 You will understand when you will be larger. 177 00:11:52,212 --> 00:11:56,049 Oups, we must sbrigarci 178 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 They are in delay, your mother sgrider� to us. 179 00:11:59,636 --> 00:12:01,847 Sbrigati, Shikamaru. 180 00:12:02,890 --> 00:12:07,311 There are men who make themselves to command like he � 181 00:12:16,361 --> 00:12:17,738 Buongiorno! 182 00:12:19,823 --> 00:12:20,699 You are� 183 00:12:25,454 --> 00:12:26,747 It is cos � beautiful. 184 00:12:27,497 --> 00:12:30,876 Sakura-chan! Sakura-chan! You do not have more preoccuparti! 185 00:12:30,876 --> 00:12:32,711 I have brought back the best one! 186 00:12:34,630 --> 00:12:36,798 Sasuke will be better now. 187 00:12:38,342 --> 00:12:39,176 Naruto. 188 00:12:43,347 --> 00:12:46,517 These flowers are freschi� 189 00:12:47,267 --> 00:12:49,353 It comes every day? 190 00:12:50,604 --> 00:12:53,190 Gai-sensei has spoken to me about she. 191 00:12:53,440 --> 00:12:56,026 Saved Sasuke-kun, I pray to you. 192 00:12:56,610 --> 00:12:58,862 Sure, it leaves to make me. 193 00:13:37,359 --> 00:13:38,110 Sasuke! 194 00:13:38,694 --> 00:13:39,736 Sasuke-kun! 195 00:13:50,038 --> 00:13:51,582 Sasuke-kun! 196 00:13:52,916 --> 00:13:54,418 Sasuke, you� 197 00:14:22,738 --> 00:14:26,366 Even if it does not seem, Naruto is an sensitive boy. 198 00:14:28,160 --> 00:14:29,369 Here, here. 199 00:14:32,289 --> 00:14:34,583 That disappointment� 200 00:14:35,626 --> 00:14:39,046 You have been defeated from two persons only!? 201 00:14:40,172 --> 00:14:42,799 I believed you were a genius. 202 00:14:44,551 --> 00:14:45,636 You excuse to me� 203 00:14:46,553 --> 00:14:49,014 Very well, Kakashi-sensei is recovered! 204 00:14:49,014 --> 00:14:51,016 We go from the Sopracciglione! 205 00:14:51,016 --> 00:14:54,019 Sbrigatevi I pray to you! Gone to see Lee! 206 00:14:56,730 --> 00:14:57,856 Lee! 207 00:14:59,358 --> 00:15:01,860 Tsunade-sama is here! 208 00:15:12,829 --> 00:15:14,748 Then this is your pupil? 209 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 S � is my better pupil! 210 00:15:19,670 --> 00:15:20,671 I see� 211 00:15:22,965 --> 00:15:23,632 Naruto! 212 00:15:24,883 --> 00:15:27,553 Not tasks that are better not to lose time here? 213 00:15:27,553 --> 00:15:31,932 Ah s �! I forgot, I had promised to Iruka-sensei to go to see it. 214 00:15:32,266 --> 00:15:33,225 Vai then! 215 00:15:34,476 --> 00:15:36,061 S �! I leave you. You take care yourselves of he! 216 00:15:36,353 --> 00:15:37,145 S �. 217 00:15:41,650 --> 00:15:43,402 Ehi, Naruto! 218 00:15:43,402 --> 00:15:45,279 You are in delay, Iruka-sensei! 219 00:15:45,404 --> 00:15:49,449 Scusami, from the arrival of the Godaime I have much to make. 220 00:15:49,825 --> 00:15:51,451 He is not serious. 221 00:15:55,706 --> 00:15:57,040 And here to you! 222 00:15:57,291 --> 00:15:58,709 Good appetite! 223 00:16:02,796 --> 00:16:03,630 Naruto. 224 00:16:05,132 --> 00:16:09,636 Six grown much from the period in which you wanted mine wrap of Ninja. 225 00:16:09,636 --> 00:16:12,764 True, not found? 226 00:16:13,056 --> 00:16:18,270 This wraps that you have given to me goes to me to wonder is not true? 227 00:16:21,190 --> 00:16:22,733 But that you say.>.? 228 00:16:22,858 --> 00:16:24,943 You have still much road to make.>. 229 00:16:25,152 --> 00:16:27,237 You must be engaged hardly! 230 00:16:28,697 --> 00:16:30,532 Sai Naruto� 231 00:16:31,325 --> 00:16:33,535 The times are hard to Konoha. 232 00:16:34,036 --> 00:16:38,081 From the dead women of the Sandaime and other Ninja of talent� 233 00:16:38,290 --> 00:16:41,001 Our force practically has been halved 234 00:16:41,585 --> 00:16:44,004 But we have the duty to continue to complete our missions. 235 00:16:44,213 --> 00:16:47,549 Why? Since our forces are reduced, we cannot simply refuse the missions? 236 00:16:47,716 --> 00:16:49,426 Not to say it not even! 237 00:16:49,885 --> 00:16:54,389 If we refuse the proposals, the other countries will know that we have weakened ourselves. 238 00:16:55,349 --> 00:16:58,977 Kakashi-sensei that is hurt even must engage a lot equally 239 00:16:59,686 --> 00:17:02,898 I have understood, the situation is delicate. 240 00:17:03,690 --> 00:17:05,817 Ehi! It watches that also not esonerato you six! 241 00:17:06,151 --> 00:17:09,988 Even if you have saved Tsunade-sama you must acquit also you of the missions. 242 00:17:11,281 --> 00:17:14,451 Sure! But before I must fill up the stomach. 243 00:17:17,412 --> 00:17:19,206 Ahah.. Hour I recognize to you. 244 00:17:22,960 --> 00:17:24,378 Fa' of your best! 245 00:17:28,048 --> 00:17:28,882 Still one! 246 00:17:29,216 --> 00:17:30,759 Ehi! Ehi! two!? 247 00:17:36,098 --> 00:17:37,683 Spiacente Sono� 248 00:17:38,600 --> 00:17:40,269 But you must forget the vocation about Ninja. 249 00:17:53,699 --> 00:17:57,744 Tsunade-sama not jokes! 250 00:17:58,745 --> 00:18:05,961 There are of boneses fragments in the sensitive points of the spinal marrow. 251 00:18:06,837 --> 00:18:10,924 Probably your body sopporterebbe an other mission 252 00:18:12,426 --> 00:18:15,596 But, you can recover it the same one? 253 00:18:15,762 --> 00:18:17,431 Even if I make it� 254 00:18:17,848 --> 00:18:21,685 Lee not to listen to it! It is not the true Tsunade! 255 00:18:22,269 --> 00:18:27,649 Henge not Jutsu must be one. Who devil you are!? 256 00:18:41,538 --> 00:18:45,000 Not there is no means? 257 00:18:46,251 --> 00:18:48,670 They are the only one to being able to realize this operation. 258 00:18:49,213 --> 00:18:50,881 Not to only it will want much time us, but there will be also� 259 00:18:51,507 --> 00:18:53,884 Of the risks a lot elevates to you. 260 00:18:54,468 --> 00:18:55,636 Of the risks? 261 00:18:56,053 --> 00:18:59,848 There e' 50% of the possibilities that it goes to good aim 262 00:19:00,807 --> 00:19:02,601 But if you had to fail 263 00:19:03,977 --> 00:19:04,811 Moriresti! 264 00:19:17,616 --> 00:19:18,659 Gai-sensei! 265 00:19:19,076 --> 00:19:22,412 I will not only abandon for this! 266 00:19:24,957 --> 00:19:29,253 Gai-sensei! Cos' is this schifo!? 267 00:19:29,545 --> 00:19:32,714 My special prescription of restructuring littles ball is one! 268 00:19:33,006 --> 00:19:36,051 If it eats 100, perhaps your guariranno wounds! 269 00:19:36,176 --> 00:19:40,347 I understand, what it wants to say is that if I do not eat 100, my wounds not guariranno never. 270 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 I did not want to say 100 in a blow� 271 00:19:48,063 --> 00:19:51,191 It forgets the vocation about Ninja, you would have to try an other life. 272 00:19:53,026 --> 00:19:54,027 Lee� 273 00:20:20,596 --> 00:20:21,388 Lee� 274 00:20:42,367 --> 00:20:45,621 If you had known it, I would not have asked to you for parlargli. 275 00:20:45,787 --> 00:20:47,122 This is not� 276 00:20:48,165 --> 00:20:50,667 I understand your pain. 277 00:20:51,293 --> 00:20:53,128 But it is best to be honest with he. 278 00:20:53,879 --> 00:20:56,298 It is better for he to stop itself now. 279 00:20:58,258 --> 00:20:59,384 To wait for� 280 00:21:00,761 --> 00:21:02,930 It would only carry to the end� 281 00:21:15,484 --> 00:21:20,113 The Believe your promised. It' s too hard to give me courage� 282 00:21:20,197 --> 00:21:24,409 Allways, the feel it. The precious Time with you� 283 00:21:25,077 --> 00:21:28,580 tachidomatta kata ni 284 00:21:29,706 --> 00:21:34,294 asu he mukau kaze wo kanjiteta 285 00:21:34,419 --> 00:21:39,925 machi not akari hoshikuzu mitai ni 286 00:21:40,425 --> 00:21:44,972 futari tsutsumu kedo 287 00:21:45,097 --> 00:21:49,601 sorezore ni chigau 288 00:21:49,977 --> 00:21:54,606 kagayaki ga aruto 289 00:21:54,606 --> 00:21:57,401 warau kimi ga 290 00:21:57,526 --> 00:22:03,532 ichiban mabushiku mieruyo 291 00:22:03,615 --> 00:22:07,786 yume wa ryuusei not you ni 292 00:22:08,161 --> 00:22:12,875 ame agari not niji not you ni 293 00:22:14,168 --> 00:22:21,466 kono kokoro ni hikari wo tsuretekuru 294 00:22:22,384 --> 00:22:26,847 mayoi tsuzukeru koto ga 295 00:22:27,055 --> 00:22:32,269 hitotsu not kotae ni naruyo 296 00:22:33,103 --> 00:22:40,527 gomakashitari shinaito chikao yo 297 00:22:40,277 --> 00:22:44,489 Allways the feel it, the precious Time seeing you� 298 00:22:46,325 --> 00:22:48,285 You exit here from Konohamaru! 299 00:22:48,285 --> 00:22:50,078 Traitor dirty Vattene! 300 00:22:50,078 --> 00:22:55,083 Che cos' you have said!? Then I will use the strong ways! 301 00:22:55,542 --> 00:22:56,043 Next episode 302 00:22:56,043 --> 00:23:00,047 C$r-he who had inherited the will of the Fire� 21758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.