All language subtitles for NCIS_ New Orleans - 05x01 - See You Soon.KILLERS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:02,001 Previously on NCIS: New Orleans... 2 00:00:02,078 --> 00:00:05,212 I need you to do a deep dive on a person named Amelia Parsons. 3 00:00:05,281 --> 00:00:06,761 Amelia's Barlow's hit woman. 4 00:00:06,816 --> 00:00:08,060 She's like the female Jason Bourne. 5 00:00:09,919 --> 00:00:10,851 You really are annoying. 6 00:00:10,920 --> 00:00:12,152 And you really are gonna put 7 00:00:12,221 --> 00:00:13,554 those hard drives on the ground. 8 00:00:13,623 --> 00:00:15,222 Of course. 9 00:00:18,894 --> 00:00:21,195 If it wasn't for me, you wouldn't have Amelia. 10 00:00:21,263 --> 00:00:23,623 If it wasn't for you, she'd be able to answer our questions. 11 00:00:23,666 --> 00:00:26,567 Instead, she's at the Mercy Hospital in an induced coma. 12 00:00:26,636 --> 00:00:28,102 Thank you. Let's have a toast. 13 00:00:28,170 --> 00:00:30,204 We can all drink to whatever y'all want to 14 00:00:30,272 --> 00:00:32,072 as soon as I change out of these clothes. 15 00:00:32,141 --> 00:00:34,241 Come on, hurry up. 16 00:00:34,310 --> 00:00:37,344 I know, I know, everyone's waiting, I'm on my way. 17 00:00:37,413 --> 00:00:38,612 Just enjoying the view. 18 00:00:52,928 --> 00:00:54,628 Dwayne? 19 00:00:54,697 --> 00:00:57,031 Dwayne. 20 00:00:57,099 --> 00:00:58,565 Dwayne, there's not much time. 21 00:00:58,634 --> 00:01:00,401 Come on, let's go. 22 00:01:00,469 --> 00:01:01,935 What? What's happening? 23 00:01:02,004 --> 00:01:03,570 Can't explain. 24 00:01:03,639 --> 00:01:05,639 It's not safe here. Something's happened. 25 00:01:05,708 --> 00:01:07,107 - Is my team okay? - They're fine. 26 00:01:07,176 --> 00:01:08,542 But we have to go now. 27 00:01:08,611 --> 00:01:10,944 - Where? - You'll see soon. 28 00:01:11,013 --> 00:01:13,380 You're CIA. I know you, right? 29 00:01:13,449 --> 00:01:15,382 That's need-to-know. 30 00:01:15,451 --> 00:01:18,118 And all you need to know is that I came at great personal risk 31 00:01:18,187 --> 00:01:19,553 to get you out. 32 00:01:19,622 --> 00:01:21,155 You have to trust me. 33 00:01:21,223 --> 00:01:23,457 Your name's Sutter. 34 00:01:24,694 --> 00:01:26,160 But you're dead. 35 00:01:26,228 --> 00:01:27,928 I found your body. 36 00:01:32,334 --> 00:01:35,069 I was hoping to make this easier on you. 37 00:01:48,551 --> 00:01:50,718 I was shot. 38 00:01:52,088 --> 00:01:53,454 How did I survive? 39 00:01:53,522 --> 00:01:57,224 Oh, sweetie. You didn't. 40 00:02:01,764 --> 00:02:04,131 Pride, open the door! 41 00:02:04,200 --> 00:02:06,500 Hey, Pride, open the door! 42 00:02:15,211 --> 00:02:17,211 King. 43 00:02:17,279 --> 00:02:18,249 King. 44 00:02:18,250 --> 00:02:22,250 ♪ NCIS:New Orleans 5x01 ♪ See You Soon Original Air Date on September 24, 2018 45 00:02:22,251 --> 00:02:24,785 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 46 00:02:24,854 --> 00:02:27,421 ♪ Bang, bang, bang, bang ♪ 47 00:02:27,490 --> 00:02:29,890 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 48 00:02:29,959 --> 00:02:31,191 ♪ How, how, how, how ♪ 49 00:02:31,260 --> 00:02:33,433 ♪ Hey, hey ♪ 50 00:02:33,434 --> 00:02:39,434 == sync, corrected by elderman == @elder_man 51 00:02:39,435 --> 00:02:40,801 ♪ You gotta come on. ♪ 52 00:02:43,756 --> 00:02:45,337 This is NCIS Agent Lasalle. 53 00:02:45,338 --> 00:02:47,972 We have a 10-55, multiple gunshots to the chest. 54 00:02:48,041 --> 00:02:50,274 1431 Royal Street, above the Trutone. 55 00:02:50,343 --> 00:02:52,243 All right? Please hurry. 56 00:02:52,311 --> 00:02:54,612 NCIS. Stop! 57 00:02:56,349 --> 00:02:57,526 What's taking you guys so long? 58 00:02:57,550 --> 00:02:59,083 Hey, Pride's been shot. It's Amelia. 59 00:02:59,152 --> 00:03:01,385 - What? How? - Go get the others. I'm pursuing. 60 00:03:14,367 --> 00:03:17,468 Watch out, look out, look out. 61 00:03:17,537 --> 00:03:18,936 Everybody, get down! Take cover! 62 00:03:26,512 --> 00:03:28,345 - Oh, my God. - No, wait! Don't! 63 00:03:28,414 --> 00:03:30,714 - God. You okay? - Get back in the car! 64 00:03:51,771 --> 00:03:53,904 Suspect's name, Amelia Parsons. 65 00:03:53,973 --> 00:03:55,851 She's armed and dangerous. We need every unit you have, 66 00:03:55,875 --> 00:03:57,842 and we need to know where that damn ambulance is. 67 00:03:57,910 --> 00:03:59,688 He's still bleeding. I don't know where it's coming from. 68 00:03:59,712 --> 00:04:01,790 - Need to turn him on his side. - You think we should move him? 69 00:04:01,814 --> 00:04:03,347 Yes. 70 00:04:03,416 --> 00:04:04,748 Carefully. 71 00:04:04,817 --> 00:04:06,383 Could have damage to the spine. 72 00:04:06,452 --> 00:04:08,686 Okay, look for any exit wounds. 73 00:04:08,754 --> 00:04:10,721 Okay. I'm-I'm not finding anything. 74 00:04:10,790 --> 00:04:13,724 Well, bullets travel through the body, could exit anywhere. 75 00:04:13,793 --> 00:04:16,560 Yeah. Wait, here. Here, there's one. 76 00:04:16,629 --> 00:04:17,213 Now what? 77 00:04:17,237 --> 00:04:19,117 Put pressure on it. We got to stop the bleeding. 78 00:04:19,332 --> 00:04:21,699 Oh, my God. It's-it's not stopping. 79 00:04:21,767 --> 00:04:24,301 Then you're not putting enough pressure on it, Sebastian. 80 00:04:25,605 --> 00:04:27,338 Okay. 81 00:04:27,406 --> 00:04:28,484 Yeah, yeah. I think... I think it's working. 82 00:04:28,508 --> 00:04:30,941 Dwayne, can you hear me? 83 00:04:31,010 --> 00:04:32,943 - How is he? - He's nonresponsive. 84 00:04:33,124 --> 00:04:35,691 Barely got a pulse. We need to get him to the ambulance now. 85 00:04:35,760 --> 00:04:37,004 All right, come on, people! 86 00:04:37,028 --> 00:04:38,394 Make a lane! 87 00:04:38,463 --> 00:04:40,630 BP's dropping. We need to stabilize. 88 00:04:40,698 --> 00:04:41,964 Could be bleeding internally. 89 00:04:42,033 --> 00:04:42,965 Hang in there, Pride. 90 00:04:43,034 --> 00:04:44,900 - Turn him around. - Let's turn the gurney. 91 00:04:44,969 --> 00:04:46,402 Turn him, turn him. Turn it. 92 00:04:46,471 --> 00:04:48,137 - All right, let's get him up. - Got it. 93 00:04:57,982 --> 00:04:58,982 Hi there. 94 00:05:01,286 --> 00:05:02,551 What's happening? 95 00:05:02,620 --> 00:05:03,886 You're the detective. 96 00:05:03,955 --> 00:05:05,254 Think you can figure it out. 97 00:05:09,494 --> 00:05:11,761 - Where is everyone? - Don't worry about them. 98 00:05:11,829 --> 00:05:13,963 This is sort of a you-and-me thing. 99 00:05:16,067 --> 00:05:18,067 It's confusing, I know, but... 100 00:05:18,136 --> 00:05:20,569 all you have to do is take my hand. 101 00:05:22,640 --> 00:05:25,074 Everything will become clear. 102 00:05:58,589 --> 00:05:59,321 Amelia got away? 103 00:05:59,322 --> 00:06:01,221 Nearly killed a civilian when she took his car. 104 00:06:01,290 --> 00:06:03,723 Every law enforcement agency in the state is gunning for her. 105 00:06:03,792 --> 00:06:04,786 Roadblocks everywhere. 106 00:06:04,787 --> 00:06:05,994 Talking about a woman who escaped 107 00:06:05,995 --> 00:06:08,115 Parish jail hospital to come after Pride. 108 00:06:08,116 --> 00:06:09,267 She can evade a manhunt. 109 00:06:09,268 --> 00:06:11,435 Yeah, but when I returned fire, she was hit. 110 00:06:11,503 --> 00:06:12,814 One of the bullets caught her stomach. 111 00:06:12,838 --> 00:06:14,683 - That'll slow her down. - Yeah. Judging by the blood, 112 00:06:14,707 --> 00:06:16,073 she needs medical attention. 113 00:06:16,141 --> 00:06:17,252 Gives us a window of opportunity 114 00:06:17,276 --> 00:06:18,775 to track her before she flees. 115 00:06:18,844 --> 00:06:20,377 Yeah, hope you found some evidence 116 00:06:20,446 --> 00:06:22,813 to do just that, Sebastian. 117 00:06:22,881 --> 00:06:24,448 Sebastian. 118 00:06:24,516 --> 00:06:27,117 This is the part where you fill us in on what you found. 119 00:06:27,186 --> 00:06:28,986 I've been to a lot of crime scenes. 120 00:06:29,054 --> 00:06:32,756 This much blood, usually the victim doesn't make it. 121 00:06:32,825 --> 00:06:34,358 "Usually" doesn't count here. 122 00:06:34,426 --> 00:06:35,770 - What if he dies? - Not an option. 123 00:06:35,794 --> 00:06:37,505 - Look at the amount of blood that... - Listen, Sebastian. 124 00:06:37,529 --> 00:06:39,997 Dwayne Pride is stronger than a couple of bullets. 125 00:06:40,065 --> 00:06:41,905 He'll pull through, and we'll take Amelia down. 126 00:06:44,536 --> 00:06:46,136 'Cause you're gonna work this scene 127 00:06:46,205 --> 00:06:48,405 and find us the evidence we need. 128 00:06:51,477 --> 00:06:53,677 All right, I-I think I saw some smudges on the floor 129 00:06:53,746 --> 00:06:54,990 where Amelia might have been hiding. 130 00:06:55,014 --> 00:06:57,014 I'll take samples. 131 00:07:05,391 --> 00:07:08,392 You really think Pride's gonna pull through? 132 00:07:09,495 --> 00:07:11,495 Absolutely. 133 00:07:13,032 --> 00:07:15,866 GSW to the chest. He's lost a lot of blood. 134 00:07:15,934 --> 00:07:17,267 He's having difficulty breathing. 135 00:07:17,336 --> 00:07:18,435 Sats are dropping. 136 00:07:18,504 --> 00:07:19,870 He has a hemothorax. 137 00:07:19,938 --> 00:07:21,138 He's gonna need a chest tube. 138 00:07:21,206 --> 00:07:22,839 We need to get him to the O.R. now. 139 00:07:22,908 --> 00:07:24,041 Let's move. 140 00:07:24,109 --> 00:07:26,109 You, wait here. 141 00:07:31,683 --> 00:07:33,150 Oh, Dwayne. 142 00:07:33,218 --> 00:07:35,452 When a nine-millimeter bullet is fired at close range, 143 00:07:35,521 --> 00:07:38,121 it enters the human body at maximum velocity, 144 00:07:38,190 --> 00:07:41,124 puncturing tissue and bone, 145 00:07:41,193 --> 00:07:44,127 wreaking havoc on vital organs. 146 00:07:44,196 --> 00:07:46,129 You have three of those in you. 147 00:07:46,198 --> 00:07:48,532 Not looking good. 148 00:07:48,600 --> 00:07:49,744 Doctors are gonna do their part. 149 00:07:49,768 --> 00:07:51,068 Of course they will. 150 00:07:51,136 --> 00:07:52,969 - And you'll do yours. - I'm a fighter. 151 00:07:53,038 --> 00:07:54,905 - Everyone knows it. - I'll hold on. 152 00:07:54,973 --> 00:07:56,873 But at what cost? 153 00:07:58,210 --> 00:07:59,976 Both lungs collapsed, 154 00:08:00,045 --> 00:08:03,313 heart nicked, you're bleeding internally. 155 00:08:03,382 --> 00:08:05,148 So much trauma. 156 00:08:05,217 --> 00:08:07,017 You're thinking I should give up? 157 00:08:07,086 --> 00:08:09,553 Not give up. 158 00:08:11,056 --> 00:08:12,789 Let go. 159 00:08:16,295 --> 00:08:19,162 So that's what this is. 160 00:08:19,231 --> 00:08:21,431 You've come to convince me to die. 161 00:08:21,500 --> 00:08:26,069 Oh, Dwayne. You got me all wrong. 162 00:08:26,138 --> 00:08:28,705 I didn't come here. 163 00:08:28,774 --> 00:08:30,540 You summoned me. 164 00:08:30,609 --> 00:08:32,576 What's that supposed to mean? 165 00:08:32,644 --> 00:08:38,248 Every time you put yourself in danger, which is a lot, 166 00:08:38,317 --> 00:08:40,250 I've been there. 167 00:08:40,319 --> 00:08:45,922 Keeping my distance, letting you take the lead. 168 00:08:45,991 --> 00:08:51,595 I've watched you pull yourself from the brink over and over. 169 00:08:51,663 --> 00:08:53,196 I brought you here? 170 00:08:54,666 --> 00:08:57,000 I think you're crushing on me. 171 00:08:58,937 --> 00:09:01,271 Maybe we should both take the hint? 172 00:09:06,678 --> 00:09:09,079 His heart rate's starting to drop, 173 00:09:09,148 --> 00:09:10,647 and it's dropping fast. 174 00:09:10,716 --> 00:09:12,360 Keep working and try to slow it down. 175 00:09:12,384 --> 00:09:13,824 I don't want him bottoming out on us. 176 00:09:13,886 --> 00:09:15,886 We're gonna need to operate now. 177 00:09:15,954 --> 00:09:17,387 What's his heart rate at? 178 00:09:17,456 --> 00:09:18,989 Do we have time to stabilize him? 179 00:09:19,057 --> 00:09:21,091 Heart rate's bottomed out. 180 00:09:21,160 --> 00:09:23,171 - Vitals are dropping. We're losing him. - Let's open him up. 181 00:09:23,195 --> 00:09:24,394 See what we're dealing with. 182 00:09:24,463 --> 00:09:26,463 Pulse ox is at seven and dropping. 183 00:09:29,501 --> 00:09:31,635 NCIS. 184 00:09:31,703 --> 00:09:34,638 No, I can't tell you about Special Agent Pride's condition. 185 00:09:34,706 --> 00:09:36,106 Because I can't, all right? 186 00:09:36,175 --> 00:09:37,507 I-I can't! 187 00:09:37,576 --> 00:09:38,987 You got to leave this phone line open. 188 00:09:39,011 --> 00:09:40,343 God. Another reporter. 189 00:09:40,412 --> 00:09:41,778 Like a dog with a bone. 190 00:09:41,847 --> 00:09:43,847 Need to maintain a media blackout. 191 00:09:43,916 --> 00:09:45,994 Yeah, well, that's pretty easy. I mean, we don't know anything. 192 00:09:46,018 --> 00:09:47,395 How long could the guy be in surgery? 193 00:09:48,654 --> 00:09:50,320 NCIS. 194 00:09:50,389 --> 00:09:52,155 No comment. 195 00:09:52,224 --> 00:09:54,257 I talked to Laurel. 196 00:09:54,326 --> 00:09:56,304 Some sort of computer outage at the New York airports. 197 00:09:56,328 --> 00:09:57,794 Everything's grounded. 198 00:09:57,863 --> 00:09:59,307 It'll be fine. Laurel will get a flight, 199 00:09:59,331 --> 00:10:00,797 Pride will get out of surgery, 200 00:10:00,866 --> 00:10:02,365 and we need to keep positive. 201 00:10:02,434 --> 00:10:04,534 Well, we also need to be realistic. 202 00:10:04,603 --> 00:10:05,813 There's a chance we could lose him. 203 00:10:05,837 --> 00:10:07,148 Until we hear from Doc Wade, 204 00:10:07,172 --> 00:10:09,339 we can either wallow in doubt or stay on task. 205 00:10:09,408 --> 00:10:11,141 We're staying on task. 206 00:10:11,210 --> 00:10:14,544 Can't do anything to help Pride except track Amelia down. 207 00:10:14,613 --> 00:10:16,379 What do we know? 208 00:10:16,448 --> 00:10:17,614 Whoa, whoa. 209 00:10:17,683 --> 00:10:19,115 One at a time. 210 00:10:21,353 --> 00:10:22,686 Gregorio? 211 00:10:22,754 --> 00:10:24,454 Law enforcement's monitoring 212 00:10:24,523 --> 00:10:26,289 every hospital and clinic in the area. 213 00:10:26,358 --> 00:10:27,490 No sign of her yet. 214 00:10:27,559 --> 00:10:29,559 Okay, I reviewed every security 215 00:10:29,628 --> 00:10:33,863 and traffic cam within the ten-mile radius of her escape. 216 00:10:33,932 --> 00:10:35,699 She ditched her car outside city limits. 217 00:10:35,767 --> 00:10:38,134 All right, my turn? I analyzed the smudges, uh, 218 00:10:38,203 --> 00:10:39,836 that we found in Pride's kitchen. 219 00:10:39,905 --> 00:10:42,806 Boat resin, common brand, with traces 220 00:10:42,874 --> 00:10:44,252 of clay minerals and sediment consistent 221 00:10:44,276 --> 00:10:45,709 with Mississippi River water. 222 00:10:45,777 --> 00:10:47,177 That doesn't narrow our search much. 223 00:10:47,246 --> 00:10:48,845 No, but FBI brought in 224 00:10:48,914 --> 00:10:50,434 their detection dog unit, used a sample 225 00:10:50,482 --> 00:10:52,849 of Amelia's blood to try to track her movements 226 00:10:52,918 --> 00:10:54,317 where she ditched the car. 227 00:10:54,386 --> 00:10:55,986 They can focus closer to the river. 228 00:10:56,054 --> 00:10:58,989 Yeah, or canals or dozens of tributaries. 229 00:10:59,057 --> 00:11:00,890 It's not good enough. 230 00:11:02,394 --> 00:11:04,394 NCIS. 231 00:11:05,764 --> 00:11:07,030 Another reporter. Dang it. 232 00:11:07,099 --> 00:11:08,164 No, we have no comment. 233 00:11:08,233 --> 00:11:09,833 Listen, take a beat. All right? 234 00:11:09,901 --> 00:11:11,268 You got a lot on your plate. 235 00:11:11,336 --> 00:11:13,036 I had her, Gregorio. 236 00:11:13,105 --> 00:11:16,573 I mean, she was right in my hands, and I let her slip away. 237 00:11:16,642 --> 00:11:18,208 If I was a split second faster... 238 00:11:18,277 --> 00:11:20,043 But you got to put that out of your mind, 239 00:11:20,112 --> 00:11:22,090 because you're our boss right now, and we need you thinking 240 00:11:22,114 --> 00:11:24,395 three steps ahead, not looking behind. 241 00:11:24,449 --> 00:11:27,784 HQ. They need me in SCIF. 242 00:11:27,853 --> 00:11:28,985 Well, get to it, boss. 243 00:11:32,858 --> 00:11:34,224 Christopher. 244 00:11:34,293 --> 00:11:35,592 Gibbs. 245 00:11:35,661 --> 00:11:38,595 How's he doing? Honestly? Not good. 246 00:11:38,664 --> 00:11:41,698 Yep. I know both sides of that. His and yours. 247 00:11:41,767 --> 00:11:43,099 You stay strong. 248 00:11:43,168 --> 00:11:44,768 I'm trying to. 249 00:11:44,836 --> 00:11:46,403 Director Vance doing all right? 250 00:11:46,471 --> 00:11:48,805 Yeah, he's on the mend. 251 00:11:48,874 --> 00:11:51,141 Your suspect, Amelia Parsons. 252 00:11:51,209 --> 00:11:52,976 The best we can tell, 253 00:11:53,045 --> 00:11:55,312 she was tying up loose ends for her former employer. 254 00:11:55,380 --> 00:11:57,213 Probably fleeing now. 255 00:11:57,282 --> 00:11:59,883 It's not about loose ends. You got a lead? 256 00:11:59,951 --> 00:12:02,719 Yeah, we sent you a classified file on your shooter. 257 00:12:02,788 --> 00:12:04,788 We've already been read in on Amelia's file. 258 00:12:04,856 --> 00:12:07,891 No, you haven't. Not on this one. 259 00:12:07,926 --> 00:12:09,059 She's CIA? 260 00:12:09,127 --> 00:12:11,661 She contracted for them. 261 00:12:11,730 --> 00:12:14,264 Off the books, wet work. 262 00:12:14,333 --> 00:12:15,498 Part of a hit team. 263 00:12:15,567 --> 00:12:18,301 Yeah, with someone you might recognize. 264 00:12:18,370 --> 00:12:21,471 Her husband, John Stone. 265 00:12:23,375 --> 00:12:25,475 Mr. Stone and Pride tangled 266 00:12:25,544 --> 00:12:26,676 about a year ago. 267 00:12:26,745 --> 00:12:28,945 He went over the side of a roof. 268 00:12:29,014 --> 00:12:31,781 Means this wasn't about business. 269 00:12:31,850 --> 00:12:33,683 Means she's making it about revenge. 270 00:12:33,752 --> 00:12:35,752 Helps a lot. 271 00:12:35,821 --> 00:12:37,354 - Thanks, Gibbs. - Christopher? 272 00:12:37,422 --> 00:12:40,357 We know what Dwayne means to you. 273 00:12:40,425 --> 00:12:42,258 All of us. 274 00:12:42,327 --> 00:12:43,593 You take it personal. 275 00:12:43,662 --> 00:12:45,829 Know what you're going to say. 276 00:12:45,897 --> 00:12:49,466 Keep my feelings out of it and work the case. 277 00:12:49,534 --> 00:12:51,935 No. Just the opposite. 278 00:12:52,003 --> 00:12:54,270 You use those feelings. 279 00:12:54,339 --> 00:12:56,439 You make it personal. 280 00:12:56,508 --> 00:12:58,742 You do what you have to do to get Amelia. 281 00:14:17,022 --> 00:14:19,022 Haven't left his side all night? 282 00:14:19,090 --> 00:14:21,291 Oh, only to change clothes. 283 00:14:21,359 --> 00:14:24,527 If the roles were reversed, he'd have done the same. 284 00:14:26,498 --> 00:14:28,698 I'm glad you're here, Rita. 285 00:14:28,767 --> 00:14:31,167 Nothing would have stopped me. 286 00:14:32,838 --> 00:14:35,705 Uh, how was the surgery? 287 00:14:35,774 --> 00:14:38,975 They removed almost two bullets from the chest, 288 00:14:39,044 --> 00:14:41,778 but there's a fragment lodged near the ventricle artery. 289 00:14:41,847 --> 00:14:43,913 His heart. 290 00:14:43,982 --> 00:14:47,951 A specialist is needed to even attempt to remove it. 291 00:14:48,019 --> 00:14:50,553 - Someone in town? - Houston. 292 00:14:50,622 --> 00:14:52,155 Fact of the matter 293 00:14:52,224 --> 00:14:55,358 is he probably couldn't survive the flight. 294 00:14:57,362 --> 00:15:00,196 What are his chances of stabilizing? 295 00:15:01,233 --> 00:15:02,832 Slim. 296 00:15:04,503 --> 00:15:06,803 Well, I hope that's not your version of sugarcoating. 297 00:15:11,843 --> 00:15:15,078 If it were any other patient, 298 00:15:15,146 --> 00:15:17,914 he wouldn't have survived the night. 299 00:15:18,917 --> 00:15:20,683 But you know Dwayne. 300 00:15:22,187 --> 00:15:24,320 Always the overachiever. 301 00:15:25,357 --> 00:15:27,657 Well, there's some good news. 302 00:15:27,726 --> 00:15:30,159 Our team has a lead on the suspect. 303 00:15:44,910 --> 00:15:47,777 If this was an excuse to get me to come down here, 304 00:15:47,846 --> 00:15:49,879 I didn't need the grand gesture. 305 00:15:49,948 --> 00:15:51,948 All you had to do was call. 306 00:15:57,622 --> 00:15:59,622 Oh, babe, what a mess. 307 00:16:23,214 --> 00:16:24,147 Clear. 308 00:16:24,215 --> 00:16:25,682 Clear! 309 00:16:25,750 --> 00:16:27,083 Clear. 310 00:16:27,152 --> 00:16:28,585 Place is empty. 311 00:16:28,653 --> 00:16:30,753 She's definitely been here, though. 312 00:16:32,991 --> 00:16:34,591 Hey. 313 00:16:34,659 --> 00:16:36,259 You guys will want to see this. 314 00:16:37,996 --> 00:16:39,362 Boat's missing. 315 00:16:39,431 --> 00:16:41,097 She's on the river. 316 00:16:41,166 --> 00:16:42,865 No way to know which direction. 317 00:16:42,934 --> 00:16:44,934 2,000 square miles of waterways she could be using. 318 00:16:45,003 --> 00:16:46,881 There aren't enough cops in the state of Louisiana 319 00:16:46,905 --> 00:16:48,004 that could track her now. 320 00:16:48,073 --> 00:16:49,672 Might not be able to find her, 321 00:16:49,741 --> 00:16:51,507 but we may be able to draw her back. 322 00:16:51,576 --> 00:16:53,076 You heard Sebastian. She's gone. 323 00:16:53,144 --> 00:16:54,677 Well, as far as Amelia's concerned, 324 00:16:54,746 --> 00:16:56,212 Pride killed her husband. 325 00:16:56,281 --> 00:16:58,041 She broke out of prison and risked everything 326 00:16:58,083 --> 00:16:59,449 to return the favor. 327 00:16:59,517 --> 00:17:01,717 Retribution's more important to her than her own safety. 328 00:17:01,753 --> 00:17:03,586 Yeah, she thinks she succeeded. 329 00:17:03,655 --> 00:17:07,223 What happens if she knew he was still alive? 330 00:17:07,292 --> 00:17:09,392 What are you thinking? 331 00:17:09,461 --> 00:17:12,629 What would Pride do? 332 00:17:12,697 --> 00:17:15,698 And now an update on a developing story. 333 00:17:15,767 --> 00:17:17,612 Law enforcement officials have broken the media blackout 334 00:17:17,636 --> 00:17:19,702 on the federal agent who was gunned down last night 335 00:17:19,771 --> 00:17:21,404 in his New Orleans apartment. 336 00:17:21,473 --> 00:17:22,683 According to the chief of surgery 337 00:17:22,707 --> 00:17:24,040 at Saint Mary's Hospital, 338 00:17:24,109 --> 00:17:25,708 the wounded agent is in good condition 339 00:17:25,777 --> 00:17:27,143 and will be medevaced to Houston 340 00:17:27,212 --> 00:17:28,911 for specialized surgery this afternoon. 341 00:17:28,980 --> 00:17:30,992 - The victim is a well-regarded... - Get you anything else, darling? 342 00:17:31,016 --> 00:17:32,193 ...pillar of the community known for 343 00:17:32,217 --> 00:17:34,751 his law enforcement experience with NCIS. 344 00:17:34,819 --> 00:17:36,919 Thankfully, Special Agent Dwayne Pride 345 00:17:36,988 --> 00:17:38,821 is expected to make a full recovery. 346 00:17:40,225 --> 00:17:41,424 And now onto the weather. 347 00:17:41,493 --> 00:17:42,703 This week's going to be 348 00:17:42,727 --> 00:17:44,560 a hot and humid one. 349 00:17:53,905 --> 00:17:55,905 Actually, on second thought, 350 00:17:55,974 --> 00:17:58,641 there is something that I need. 351 00:18:10,967 --> 00:18:13,101 According to Saint Mary's Hospital, 352 00:18:13,203 --> 00:18:14,869 the wounded agent is in good condition 353 00:18:14,938 --> 00:18:16,582 and will be medevaced to Houston for specialized... 354 00:18:16,606 --> 00:18:18,439 This news report is crazy. You might as well 355 00:18:18,508 --> 00:18:20,419 have told the world what room Pride's staying in. 356 00:18:20,443 --> 00:18:22,510 Breaking the media blackout is our only chance 357 00:18:22,579 --> 00:18:23,711 of drawing Amelia back. 358 00:18:23,780 --> 00:18:25,647 Using our boss as bait? 359 00:18:25,715 --> 00:18:27,348 That's the whole point. 360 00:18:27,417 --> 00:18:29,717 She's gonna want to try to finish the job. 361 00:18:29,786 --> 00:18:30,885 What if she succeeds? 362 00:18:30,954 --> 00:18:32,620 Well, that's why we set up a decoy. 363 00:18:32,689 --> 00:18:34,489 Ambulance leaves the hospital for the helipad. 364 00:18:34,524 --> 00:18:35,990 We're surrounded by undercover SWAT. 365 00:18:36,059 --> 00:18:38,059 As far as Amelia's concerned, Pride's inside. 366 00:18:38,128 --> 00:18:39,438 And I'll be monitoring traffic cams. 367 00:18:39,462 --> 00:18:40,773 If she comes, we'll be ready for her. 368 00:18:40,797 --> 00:18:41,963 We've done it before. 369 00:18:42,032 --> 00:18:43,872 And you were almost shot by a sniper that time. 370 00:18:43,934 --> 00:18:45,233 What are our other options? 371 00:18:45,302 --> 00:18:47,235 All right? Letting Amelia slip away? 372 00:18:47,304 --> 00:18:49,671 She comes back in six months, maybe a year, 373 00:18:49,739 --> 00:18:51,906 to find Pride again? - Trust me. 374 00:18:51,975 --> 00:18:53,508 I do not love this plan, okay? 375 00:18:53,577 --> 00:18:55,143 But it's the best bad idea that we have, 376 00:18:55,212 --> 00:18:56,622 and we have to focus on taking her down. 377 00:18:56,646 --> 00:18:58,313 And what if the roles were reversed? 378 00:18:58,381 --> 00:19:00,181 Yeah, yeah, yeah, it's what Pride would do. 379 00:19:00,250 --> 00:19:02,050 And look where it got him. 380 00:19:04,087 --> 00:19:05,954 Look, I want everybody in agreement here. 381 00:19:06,022 --> 00:19:08,122 If you think we should call it off... 382 00:19:13,163 --> 00:19:15,496 Like Sebastian says... 383 00:19:15,565 --> 00:19:18,099 best bad idea. 384 00:19:19,469 --> 00:19:21,903 But I'm going up to that hospital to watch over Pride. 385 00:19:21,972 --> 00:19:24,339 She's not getting a second shot at him. 386 00:19:31,114 --> 00:19:32,614 Update? 387 00:19:32,682 --> 00:19:34,849 Status quo, I'm afraid. 388 00:19:37,487 --> 00:19:41,189 I'm a woman of action, you know? Always have been. 389 00:19:41,258 --> 00:19:44,192 I see a problem, no matter how complicated, 390 00:19:44,261 --> 00:19:46,327 and I work it until I find a solution. 391 00:19:47,497 --> 00:19:49,063 But this, it... 392 00:19:49,132 --> 00:19:51,199 The waiting game. 393 00:19:51,268 --> 00:19:53,201 Maybe he needs motivation 394 00:19:53,270 --> 00:19:55,136 to keep fighting, to push through. 395 00:19:55,205 --> 00:19:58,139 Maybe... maybe he needs his daughter. 396 00:19:58,208 --> 00:19:59,540 She's still in New York, 397 00:19:59,609 --> 00:20:01,442 and there's no flights in or out. 398 00:20:01,511 --> 00:20:03,378 Another waiting game. 399 00:20:03,446 --> 00:20:06,981 Dwayne's fate is not going to be decided by a computer glitch. 400 00:20:07,050 --> 00:20:08,883 I'm gonna make some calls. 401 00:20:08,952 --> 00:20:10,952 Yeah. 402 00:20:21,564 --> 00:20:23,097 Every time you take a risk, 403 00:20:23,166 --> 00:20:25,400 this was exactly what I was afraid would happen. 404 00:20:27,304 --> 00:20:29,304 And now that it has... 405 00:20:31,174 --> 00:20:33,308 ...I'm at a loss for words. 406 00:20:35,679 --> 00:20:37,578 I'm sure that surprises you. 407 00:20:48,425 --> 00:20:50,358 I know... 408 00:20:50,427 --> 00:20:54,028 you're holding on right now, 409 00:20:54,064 --> 00:20:57,332 and I desperately want you to fight. 410 00:21:00,603 --> 00:21:02,870 But, Dwayne, if you can't... 411 00:21:11,581 --> 00:21:15,283 If you can't fight anymore... 412 00:21:17,520 --> 00:21:20,355 ...it's okay. 413 00:21:20,423 --> 00:21:22,423 It is. 414 00:21:34,871 --> 00:21:37,372 We'll be all right here. 415 00:21:45,382 --> 00:21:47,382 She's right, you know? 416 00:21:49,285 --> 00:21:52,186 They'll all be fine without you. 417 00:21:52,255 --> 00:21:55,356 But I... I still have... 418 00:21:55,425 --> 00:21:57,859 Dwayne Pride. 419 00:21:57,927 --> 00:21:59,660 Literally on death's doorstep, 420 00:21:59,729 --> 00:22:02,730 and you're still thinking about work. 421 00:22:02,799 --> 00:22:04,799 You see how messed up that is, right? 422 00:22:06,436 --> 00:22:09,103 It's more than just work for me. 423 00:22:09,172 --> 00:22:11,205 You're a crusader. 424 00:22:11,274 --> 00:22:13,908 Always on the lookout for another 425 00:22:13,977 --> 00:22:18,279 killer to catch, victim to help, justice to serve. 426 00:22:18,348 --> 00:22:19,680 Exactly. 427 00:22:19,749 --> 00:22:23,050 You're not the only one who can serve it. 428 00:22:23,119 --> 00:22:25,586 Billions of people live out their lives every day 429 00:22:25,655 --> 00:22:27,388 without the benefit of you. 430 00:22:27,457 --> 00:22:29,190 I'm not claiming to be special. 431 00:22:29,259 --> 00:22:31,559 But you are, Dwayne. 432 00:22:31,628 --> 00:22:33,528 You have sacrificed 433 00:22:33,596 --> 00:22:35,730 for the greater good 434 00:22:35,799 --> 00:22:39,100 time and time and time again. 435 00:22:39,169 --> 00:22:41,769 What more do you have to prove? 436 00:22:41,838 --> 00:22:44,972 There's more to it than just... work. 437 00:22:45,041 --> 00:22:46,441 Your daughter. 438 00:22:46,509 --> 00:22:47,753 Laurel will be fine without you. 439 00:22:47,777 --> 00:22:49,177 She's used to not having you around. 440 00:22:49,212 --> 00:22:50,945 You don't know what you're talking about. 441 00:22:51,014 --> 00:22:53,448 Let's not fight. 442 00:22:53,516 --> 00:22:55,716 I'm really not here to make you feel bad. 443 00:23:03,460 --> 00:23:06,461 You're not here at all, and neither am I. 444 00:23:07,564 --> 00:23:09,163 Yeah, we can go round and round 445 00:23:09,232 --> 00:23:10,898 on a metaphysical debate all day long, 446 00:23:10,967 --> 00:23:12,567 but we don't have that luxury. 447 00:23:12,635 --> 00:23:14,335 You're a figment of my imagination 448 00:23:14,404 --> 00:23:16,115 presenting evidence I've considered dozens of times. 449 00:23:16,139 --> 00:23:17,405 Yes. 450 00:23:17,474 --> 00:23:19,607 Middle-of-the-night stuff, keeping you awake. 451 00:23:19,676 --> 00:23:21,909 Making you question every move you've ever made. 452 00:23:21,978 --> 00:23:24,078 Were you present and accounted for? 453 00:23:24,147 --> 00:23:26,447 Were you fair to your team? 454 00:23:26,516 --> 00:23:28,950 Your daughter? 455 00:23:29,018 --> 00:23:30,685 Always did what I thought was best. 456 00:23:30,753 --> 00:23:32,987 Absolutely. 457 00:23:33,056 --> 00:23:36,090 You know what's right. 458 00:23:36,159 --> 00:23:38,726 Have the courage of your conviction. 459 00:23:41,264 --> 00:23:43,264 Do the right thing. 460 00:23:51,941 --> 00:23:53,674 Yeah. 461 00:23:53,743 --> 00:23:55,843 Not convinced. 462 00:23:55,912 --> 00:23:58,179 Not convinced. 463 00:23:58,248 --> 00:23:59,780 Is Pride talking? 464 00:23:59,849 --> 00:24:02,149 Yes, but not to me. 465 00:24:02,218 --> 00:24:04,886 Well, that's got to be a sign. 466 00:24:04,954 --> 00:24:06,888 It's been happening since he's been here. 467 00:24:06,956 --> 00:24:09,323 Whoever it is seems to be riling him up. 468 00:24:09,392 --> 00:24:10,791 Well, that's good. 469 00:24:10,860 --> 00:24:13,227 Means he's sticking with us, don't you think? 470 00:24:13,296 --> 00:24:15,530 I think we all have different ways 471 00:24:15,598 --> 00:24:17,865 of coping with the possibility of death. 472 00:24:17,934 --> 00:24:21,235 Dwayne's arguing, Rita's keeping busy, 473 00:24:21,304 --> 00:24:23,337 and you're staying positive. 474 00:24:23,406 --> 00:24:25,406 Trying, Loretta. 475 00:24:26,809 --> 00:24:30,044 Lasalle's coping method is channeling Pride. 476 00:24:30,113 --> 00:24:32,780 He's got a Hail Mary plan to draw Amelia out. 477 00:24:34,584 --> 00:24:37,518 Dangerous, audacious, with a limited margin for error? 478 00:24:37,587 --> 00:24:39,854 - Yep. - Uh-huh. 479 00:24:39,923 --> 00:24:41,756 Dwayne would approve. 480 00:24:44,127 --> 00:24:45,893 All right, we're headed out on 481 00:24:45,962 --> 00:24:47,895 the Crescent City Connection. Getting off now. 482 00:24:47,964 --> 00:24:51,232 Heliport's three miles away. If Amelia takes the bait, 483 00:24:51,301 --> 00:24:52,867 it'll be anywhere along this route. 484 00:24:52,936 --> 00:24:54,168 Monitoring every camera 485 00:24:54,237 --> 00:24:55,703 within a three-mile radius. 486 00:24:55,772 --> 00:24:58,039 Got your six. Eyes peeled. This girl is tricky. 487 00:24:58,107 --> 00:25:01,208 We got eight cops armed to the teeth backing us up, 488 00:25:01,277 --> 00:25:02,677 so, uh, we're good. 489 00:25:02,745 --> 00:25:05,179 Yeah. I-I did the math, and, uh, if we succeed, 490 00:25:05,248 --> 00:25:06,768 we'll be facing a professional assassin 491 00:25:06,816 --> 00:25:08,416 who's eluded every cop in the state, 492 00:25:08,484 --> 00:25:10,384 and whose sole purpose is to kill us. 493 00:25:10,453 --> 00:25:12,954 Fingers crossed. We play this right, we'll... 494 00:25:18,928 --> 00:25:20,628 - You hurt? - No. I don't think so. You? 495 00:25:20,697 --> 00:25:21,697 No. 496 00:25:26,970 --> 00:25:28,936 Driver, let me see your hands! 497 00:25:29,005 --> 00:25:30,771 - Get 'em up! - Do it! 498 00:25:33,977 --> 00:25:35,610 I'm sorry. 499 00:25:35,678 --> 00:25:37,144 She made me! 500 00:25:38,548 --> 00:25:40,114 She-she's got my husband. 501 00:25:40,183 --> 00:25:41,449 No. It's okay. 502 00:25:41,517 --> 00:25:42,995 All right, it's okay. It'll be all right. 503 00:25:43,019 --> 00:25:44,285 This is a diversion. 504 00:25:45,688 --> 00:25:47,855 How does Amelia know it worked? 505 00:25:51,027 --> 00:25:52,660 She's watching us. 506 00:25:52,729 --> 00:25:54,629 We got to get back to the hospital. 507 00:25:54,697 --> 00:25:55,963 Fellas. 508 00:25:57,233 --> 00:25:59,400 Female patient with GSW to the abdomen. 509 00:25:59,469 --> 00:26:01,602 Facial lacerations, possible broken ribs. 510 00:26:01,671 --> 00:26:03,738 - Vitals stable? - Yes. 511 00:26:03,806 --> 00:26:06,240 Good. Clean her up. 512 00:26:06,309 --> 00:26:08,576 Let's see what we're dealing with. 513 00:26:12,649 --> 00:26:15,950 Okay, dear, we are going to take 514 00:26:16,019 --> 00:26:17,918 care... 515 00:26:17,987 --> 00:26:19,720 Shh. 516 00:26:26,111 --> 00:26:29,079 Air Four is breaking cover to proceed to Saint Mary's. 517 00:26:32,850 --> 00:26:34,784 Amelia figured out we set a trap for her. 518 00:26:34,852 --> 00:26:36,964 She sent her own decoy. We're securing the building now. 519 00:26:36,988 --> 00:26:38,854 - What? - You think she's coming here? 520 00:26:38,923 --> 00:26:40,568 Everybody down! Take cover! 521 00:26:40,569 --> 00:26:42,035 I'd say she is already. 522 00:26:42,104 --> 00:26:43,948 - Go now! - All right, stay with Pride. 523 00:26:43,972 --> 00:26:45,539 Keep him safe. I'll deal with Amelia. 524 00:26:45,607 --> 00:26:48,008 Just in case. 525 00:26:48,077 --> 00:26:49,321 What am I supposed to do with this? 526 00:26:49,345 --> 00:26:50,877 Point and shoot. 527 00:26:50,946 --> 00:26:52,012 Close this. 528 00:26:52,081 --> 00:26:53,146 We've lost power! 529 00:27:49,304 --> 00:27:51,471 Aah! Careful, Rita. We can't jostle him. 530 00:27:51,540 --> 00:27:53,607 Kind of hard if we're supposed to hide him. 531 00:27:53,675 --> 00:27:55,976 - Shouldn't be moved at all. - Where should we take him? 532 00:27:56,044 --> 00:27:57,511 Ah, this will do. 533 00:27:57,579 --> 00:27:59,012 The morgue? 534 00:27:59,081 --> 00:28:01,481 Well, the only other folks in here are dead. 535 00:28:01,550 --> 00:28:03,417 No more targets for Amelia. 536 00:28:03,485 --> 00:28:05,218 Except us. 537 00:28:11,393 --> 00:28:13,360 All right. 538 00:28:15,731 --> 00:28:17,364 How's he doing? 539 00:28:17,433 --> 00:28:19,065 Not good. Pulse is failing. 540 00:28:23,939 --> 00:28:26,273 Oh, he's bleeding again. 541 00:28:27,342 --> 00:28:28,708 Damn it. 542 00:28:38,921 --> 00:28:41,288 I know you're in there. 543 00:28:42,925 --> 00:28:45,292 Give me Pride, and I'll let you live. 544 00:28:45,360 --> 00:28:46,827 I'm not sure how this works. 545 00:28:46,895 --> 00:28:48,428 I've got this. 546 00:28:59,942 --> 00:29:01,308 Geez, he's crashing. 547 00:29:01,376 --> 00:29:02,809 Can you help him? 548 00:29:02,878 --> 00:29:06,179 No, we've got to get him upstairs soon. 549 00:29:07,549 --> 00:29:08,682 Wait! 550 00:29:08,750 --> 00:29:10,650 You really are stubborn, aren't you? 551 00:29:10,719 --> 00:29:12,586 - This needs to end. - Yes. People you love 552 00:29:12,654 --> 00:29:14,988 are about to die, and you have the power to make that stop. 553 00:29:15,057 --> 00:29:16,968 - There's got to be another way. -But there's not. 554 00:29:16,992 --> 00:29:18,992 - There's got to be. - Honestly, 555 00:29:19,061 --> 00:29:22,095 why is this even a question, Dwayne? 556 00:29:22,164 --> 00:29:24,998 Just take my hand now. 557 00:29:41,517 --> 00:29:42,449 Amelia! 558 00:29:47,356 --> 00:29:49,055 - Check the others. - Yeah. 559 00:29:49,124 --> 00:29:51,084 - I'm not letting her get away again. - All right. 560 00:29:54,062 --> 00:29:56,463 Whoa, whoa, whoa, whoa. It's me, it's Sebastian. 561 00:29:56,531 --> 00:29:57,464 Is everyone all right? 562 00:29:57,532 --> 00:30:00,433 No. Dwayne just flatlined. 563 00:30:10,519 --> 00:30:12,418 We need help! Now! 564 00:30:12,487 --> 00:30:14,120 - What's happening? - He's crashing. 565 00:30:15,156 --> 00:30:16,389 Amelia? 566 00:30:16,458 --> 00:30:18,057 Lasalle and Sebastian are after her. 567 00:30:18,126 --> 00:30:19,559 No pulse. Let's start CPR. 568 00:30:19,628 --> 00:30:20,894 Prepping for defib. 569 00:30:20,962 --> 00:30:22,128 He's hypovolemic. 570 00:30:22,197 --> 00:30:23,597 - DL is three. - Stand by to charge. 571 00:30:25,367 --> 00:30:26,533 It's over, Amelia! 572 00:30:39,147 --> 00:30:40,713 Stay where you are. 573 00:30:40,782 --> 00:30:43,616 Not a lot of options. 574 00:30:45,654 --> 00:30:47,787 Pride... 575 00:30:47,856 --> 00:30:49,389 he's dead, right? 576 00:30:49,457 --> 00:30:52,225 You will be if you don't stop moving. 577 00:30:52,294 --> 00:30:54,294 I know how you feel. 578 00:30:54,362 --> 00:30:57,797 It hurts, doesn't it? 579 00:30:57,866 --> 00:31:01,000 The man you kidnapped at the diner, where is he? 580 00:31:01,069 --> 00:31:03,770 Trunk of a Honda, block away. 581 00:31:03,838 --> 00:31:04,838 Don't move. 582 00:31:07,809 --> 00:31:09,175 Do something about it. 583 00:31:14,516 --> 00:31:17,850 Yeah, that works for me. 584 00:31:23,325 --> 00:31:24,691 Christopher. 585 00:31:25,994 --> 00:31:28,261 Chris, hey, man. What are you doing? 586 00:31:28,330 --> 00:31:29,662 Stay back, Sebastian. 587 00:31:29,731 --> 00:31:31,497 Hey, listen. This isn't right, okay? 588 00:31:32,667 --> 00:31:34,367 You hear me? 589 00:31:34,436 --> 00:31:36,502 It's not right. 590 00:31:38,540 --> 00:31:40,039 Hey, this isn't the way. 591 00:31:42,711 --> 00:31:44,277 Yeah. 592 00:31:46,381 --> 00:31:47,513 I know. 593 00:31:56,391 --> 00:31:58,725 Her weapon's secured. Cuff her. 594 00:32:04,733 --> 00:32:05,733 King? 595 00:32:05,767 --> 00:32:06,966 He's in trouble. 596 00:32:09,971 --> 00:32:12,739 - Still no pulse. - Resume CPR. 597 00:32:12,807 --> 00:32:14,907 - Charge to 200. - Charged. 598 00:32:14,976 --> 00:32:16,542 Clear. 599 00:32:20,482 --> 00:32:22,982 I know that music. 600 00:32:23,051 --> 00:32:24,917 From my childhood. 601 00:32:24,986 --> 00:32:28,388 It's nice, right? Warm. 602 00:32:28,456 --> 00:32:29,822 Mmm. 603 00:32:29,891 --> 00:32:31,891 This is what it will always feel like... 604 00:32:31,960 --> 00:32:34,060 only better. 605 00:32:34,129 --> 00:32:36,663 You'll be surrounded by love... 606 00:32:36,731 --> 00:32:38,931 people you care for. 607 00:32:39,000 --> 00:32:41,401 Most of the people I care for are still around. 608 00:32:41,469 --> 00:32:44,170 Everyone ends up here, Dwayne. 609 00:32:44,239 --> 00:32:46,072 It's the price of admission. 610 00:32:49,077 --> 00:32:50,877 If not now, 611 00:32:50,945 --> 00:32:52,278 eventually. 612 00:32:52,347 --> 00:32:54,747 Is that...? 613 00:32:56,851 --> 00:32:58,785 Is that my mother? 614 00:32:58,853 --> 00:33:00,586 She'll be here soon. 615 00:33:00,655 --> 00:33:02,522 Just as you remember her. 616 00:33:02,590 --> 00:33:04,023 Young. 617 00:33:04,092 --> 00:33:06,092 Happy. 618 00:33:10,699 --> 00:33:12,632 You drive a hard bargain. 619 00:33:12,701 --> 00:33:15,234 I'm just a guide. 620 00:33:15,303 --> 00:33:17,070 You make the choice. 621 00:33:17,138 --> 00:33:19,238 And if I choose this? 622 00:33:19,307 --> 00:33:21,808 Oh, Dwayne. 623 00:33:21,876 --> 00:33:23,776 You already did. 624 00:33:29,451 --> 00:33:30,883 Yeah. 625 00:33:55,810 --> 00:33:58,077 Not to be cliché, but... 626 00:33:58,179 --> 00:34:00,680 you kind of gotta step into the light. 627 00:34:11,493 --> 00:34:12,963 - What was that? - Nothing. 628 00:34:12,987 --> 00:34:14,024 Resume CPR. 629 00:34:14,025 --> 00:34:14,772 It's time to go. 630 00:34:14,773 --> 00:34:16,905 - Charge to 300. - Clear. 631 00:34:16,974 --> 00:34:18,907 I'm still fighting. 632 00:34:18,976 --> 00:34:20,509 Just one more step. 633 00:34:20,578 --> 00:34:22,511 Then no more doubt, no pain. 634 00:34:22,580 --> 00:34:24,213 Just peace. 635 00:34:24,281 --> 00:34:26,849 You said billions of people don't need me, 636 00:34:26,917 --> 00:34:28,384 but there are still some who do. 637 00:34:28,452 --> 00:34:29,585 And I can help them. 638 00:34:29,654 --> 00:34:31,387 You're delaying the inevitable. 639 00:34:31,455 --> 00:34:33,856 You said it was my choice. 640 00:34:33,924 --> 00:34:35,157 And you already chose. 641 00:34:35,226 --> 00:34:37,092 You've been dead for three minutes. 642 00:34:37,161 --> 00:34:38,661 Resume CPR. 643 00:34:38,729 --> 00:34:40,095 It's over. 644 00:34:40,164 --> 00:34:41,697 Charge to 300. 645 00:34:41,766 --> 00:34:43,499 - Let's go. - Clear. 646 00:34:45,302 --> 00:34:48,003 He's not responding. 647 00:34:48,072 --> 00:34:49,838 Resume CPR. Let's go again. 648 00:34:49,907 --> 00:34:52,608 330. 649 00:34:52,677 --> 00:34:55,044 Clear. 650 00:34:55,112 --> 00:34:56,178 Still nothing. 651 00:35:00,584 --> 00:35:01,917 Daddy. 652 00:35:03,421 --> 00:35:05,921 Daddy! 653 00:35:09,827 --> 00:35:11,527 Please. 654 00:35:14,799 --> 00:35:17,132 Not yet. 655 00:35:20,204 --> 00:35:21,904 - Still no pulse. - Resume CPR. 656 00:35:21,972 --> 00:35:25,474 Daddy, Daddy, hang in there, Daddy, please. 657 00:35:25,543 --> 00:35:26,909 I'm sorry, baby. 658 00:35:26,977 --> 00:35:28,444 - He's gone. - No. No. 659 00:35:28,512 --> 00:35:30,145 - Charge to 360. - Charged. 660 00:35:30,214 --> 00:35:31,214 Clear. 661 00:35:36,654 --> 00:35:39,121 Got a pulse. 662 00:35:39,190 --> 00:35:40,989 What? Wait, what? What's happening? 663 00:35:41,058 --> 00:35:42,725 What's going on? 664 00:35:42,793 --> 00:35:44,093 He's back? 665 00:35:44,161 --> 00:35:46,328 Daddy, Daddy. 666 00:35:46,397 --> 00:35:48,063 Daddy, hi. 667 00:35:48,132 --> 00:35:49,732 Hi. 668 00:35:49,800 --> 00:35:52,134 You're gonna be all right, Daddy. 669 00:35:52,203 --> 00:35:54,436 A-And we're all here for you. 670 00:35:54,505 --> 00:35:56,638 - What-what's going on? Is he all right? - He's okay. 671 00:35:56,707 --> 00:35:59,441 He's okay. I was so sure he was dead. 672 00:35:59,510 --> 00:36:00,954 What? You said the whole time you thought... 673 00:36:00,978 --> 00:36:02,578 Just shut up and hug me, please. 674 00:36:21,432 --> 00:36:22,931 He's stable. 675 00:36:23,000 --> 00:36:24,633 They were able to stop the bleeding. 676 00:36:24,702 --> 00:36:26,802 And he'll be ready to travel in the morning. 677 00:36:26,871 --> 00:36:29,171 We have got to get these doctors and nurses, 678 00:36:29,240 --> 00:36:31,206 like, a really nice fruit basket or something. 679 00:36:33,410 --> 00:36:35,377 Surgeon said it was a miracle. 680 00:36:35,446 --> 00:36:37,212 Laurel was the miracle. 681 00:36:37,314 --> 00:36:39,059 He was gone, and she brought him back to life. 682 00:36:39,083 --> 00:36:41,016 Not sure how you made it. 683 00:36:41,085 --> 00:36:42,718 Airports in New York are still shut down. 684 00:36:42,787 --> 00:36:45,020 Yeah, I was waiting in line to rent a car, 685 00:36:45,089 --> 00:36:47,456 and this Marine detail arrived, escorted me 686 00:36:47,525 --> 00:36:49,958 to a transport plane heading for Belle Chasse. 687 00:36:50,027 --> 00:36:51,538 I knew you had juice, but I didn't know 688 00:36:51,562 --> 00:36:52,728 you had this kind of pull. 689 00:36:52,797 --> 00:36:55,130 I just made a call to D.C. 690 00:36:55,232 --> 00:36:56,799 Friend of Pride's did the rest. 691 00:36:56,867 --> 00:36:58,200 I think I know who you mean. 692 00:36:58,269 --> 00:37:00,803 We have a little time before we can see Dwayne. 693 00:37:00,871 --> 00:37:02,538 Breakfast on me. 694 00:37:02,606 --> 00:37:03,672 Mmm. 695 00:37:03,741 --> 00:37:05,307 I'll catch up with you. 696 00:37:05,376 --> 00:37:06,675 Y'all save me a biscuit. 697 00:37:06,744 --> 00:37:08,544 Gibbs. 698 00:37:08,612 --> 00:37:11,413 The D-Man, he's pulling through. 699 00:37:11,482 --> 00:37:14,183 Yeah. He's being transferred to Houston in the morning. 700 00:37:14,251 --> 00:37:15,417 It's all good. 701 00:37:15,486 --> 00:37:16,630 Yeah, I got to thank you 702 00:37:16,654 --> 00:37:19,087 for the assist on the case. 703 00:37:19,156 --> 00:37:21,056 And getting Laurel here. 704 00:37:21,125 --> 00:37:23,325 It's what we do. Amelia? 705 00:37:23,394 --> 00:37:25,194 She's in custody. 706 00:37:25,262 --> 00:37:27,429 Under double guard at a federal prison hospital. 707 00:37:27,498 --> 00:37:29,998 Yeah. You good with that? 708 00:37:30,067 --> 00:37:32,901 Honestly, I don't know how I feel. 709 00:37:32,970 --> 00:37:35,170 Well, you did what you thought was right. 710 00:37:35,239 --> 00:37:36,438 Yeah, I guess. 711 00:37:36,507 --> 00:37:39,174 Just glad King's gonna make it. 712 00:37:39,243 --> 00:37:41,310 Hopefully, everything will be back to normal. 713 00:37:42,346 --> 00:37:44,346 Survival, that's one thing. 714 00:37:44,415 --> 00:37:45,848 Normal, 715 00:37:45,916 --> 00:37:47,883 that is a whole other game. 716 00:37:47,985 --> 00:37:49,451 What do you mean? 717 00:37:49,520 --> 00:37:53,422 Give, uh, Dwayne some time, Chris. 718 00:37:55,259 --> 00:37:57,492 He's gonna need it. 719 00:38:02,933 --> 00:38:05,367 No backseat flying, Dwayne. 720 00:38:05,436 --> 00:38:07,736 You let the pilot choose the route. 721 00:38:07,805 --> 00:38:10,138 You know I used to fly these things. 722 00:38:10,207 --> 00:38:13,442 Daddy, you'll be in Houston in a couple hours. 723 00:38:13,510 --> 00:38:14,788 We're gonna drive there together. 724 00:38:14,812 --> 00:38:16,478 We'll arrive before surgery starts. 725 00:38:16,547 --> 00:38:19,481 I knew I'd find a way to get you two to meet each other. 726 00:38:19,550 --> 00:38:22,050 Save the jokes and your energy. 727 00:38:22,119 --> 00:38:23,719 And, Dad, 728 00:38:23,821 --> 00:38:25,387 no more drama, okay? 729 00:38:26,490 --> 00:38:27,990 Scout's honor. 730 00:38:28,058 --> 00:38:29,625 Okay. 731 00:38:29,693 --> 00:38:31,627 We're ready. You'll have to step away. 732 00:38:32,830 --> 00:38:34,329 Good-bye. 733 00:39:09,767 --> 00:39:11,667 See you soon, Dwayne. 734 00:39:33,733 --> 00:39:40,733 == sync, corrected by elderman == @elder_man 51477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.