All language subtitles for Mr.Sunshine.E23-PerSub(@Arirangland)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:13,000 بهترين تيم ترجمه فيلم و سريال کره اي تقديم ميکند -= Arirangland. in =- 2 00:00:13,708 --> 00:00:17,045 =قسمت 23= 3 00:00:17,345 --> 00:00:28,001 * تـرجـمـه و زيـرنـويـس : شهره- نيلو * @Arirangland 4 00:00:28,097 --> 00:00:28,932 =در حال عزاداري= 5 00:00:29,015 --> 00:00:29,974 يه نقاشي؟ 6 00:00:30,058 --> 00:00:32,894 . از گل ها ، پرنده ها و طبيعت 7 00:00:32,977 --> 00:00:34,354 . من چيزاي ساده رو دوست دارم 8 00:00:44,197 --> 00:00:46,449 ... شين يون بوک و کيم هونگ دو 9 00:00:46,532 --> 00:00:48,534 چرا کاراشون اينجاست؟ 10 00:00:48,618 --> 00:00:49,744 . اشتباه نگير 11 00:00:49,911 --> 00:00:52,580 . من از روشون تقليد کردم ، همه ي اينا کارِ خودمه 12 00:00:54,916 --> 00:00:55,792 براي کدوم اتاق؟ 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,919 . يه اتاق خيلي تاريک 14 00:00:58,795 --> 00:01:01,673 . موندم مياد ببينه يا نه 15 00:01:05,760 --> 00:01:06,886 . يه چيز ديگه هم هست 16 00:01:07,387 --> 00:01:09,681 ميتونين مواد منفجره برام گير بيارين؟ 17 00:01:10,974 --> 00:01:12,016 . واي ننه 18 00:01:12,850 --> 00:01:14,227 . منُ ترسوندي 19 00:01:14,310 --> 00:01:15,144 مواد منفجره؟ 20 00:01:15,228 --> 00:01:17,689 . ممکنه شما رو هم تو خطر بندازه 21 00:01:19,148 --> 00:01:20,650 ميتونين؟ 22 00:01:23,152 --> 00:01:24,362 ... خب 23 00:01:24,612 --> 00:01:26,030 براي چي ميخواي؟ 24 00:01:26,114 --> 00:01:27,949 . تو فکرِ منفجر کردنِ هتلم هستم 25 00:01:30,326 --> 00:01:31,786 ، ارتشِ پادگان چوسان 26 00:01:32,495 --> 00:01:34,289 . از طبقه دوم به عنوان دفترش استفاده ميکنه 27 00:01:39,043 --> 00:01:40,253 . برات گيرش ميارم 28 00:01:40,920 --> 00:01:42,213 ! هيونگ نيم 29 00:01:45,883 --> 00:01:46,926 . ممنون 30 00:01:48,720 --> 00:01:50,847 ! عوضيا 31 00:02:38,811 --> 00:02:40,063 ! هي ، تو 32 00:02:40,146 --> 00:02:41,648 معلومه چي غلطي ميکني؟ 33 00:02:52,283 --> 00:02:53,660 ... جون يونگ 34 00:03:05,213 --> 00:03:06,214 . واي ، نه 35 00:03:10,051 --> 00:03:10,885 ! جون يونگ 36 00:03:19,477 --> 00:03:20,478 ... جون يونگ 37 00:03:20,728 --> 00:03:23,231 ، امروز صبح رفت تمرين کنه 38 00:03:23,940 --> 00:03:26,776 . ولي بعدش صداي شليک شنيدم و اين اتفاق افتاد 39 00:03:26,859 --> 00:03:28,945 . برو خونه و همونجا بمون 40 00:03:29,570 --> 00:03:30,446 . من جون يونگُ پيدا ميکنم 41 00:03:31,531 --> 00:03:33,157 . نه منم دنبالش ميگردم 42 00:03:33,282 --> 00:03:34,534 ... اگه همينجوري بيرون باشي 43 00:03:37,328 --> 00:03:38,996 دويونگ که تنها تو خونه س چي ميشه پس؟ 44 00:03:40,998 --> 00:03:42,083 ... دويونگ 45 00:03:44,877 --> 00:03:47,130 . اينُ بگير و برو خونه 46 00:03:48,047 --> 00:03:49,215 . زودباش 47 00:04:17,452 --> 00:04:20,121 ! ارباب! ارباب ! تو رو خدا به خونوادم رحم کن 48 00:04:20,204 --> 00:04:21,414 ! ولم کن 49 00:04:21,497 --> 00:04:23,624 ، اون ساعت مسخره ت 50 00:04:23,708 --> 00:04:27,211 هنوز بعدِ اين همه سال خوب کار ميکنه؟ 51 00:04:58,993 --> 00:05:01,037 ... شنيدم که اين دستبند 52 00:05:01,329 --> 00:05:03,456 . هر آرزويي که بخواي برآورده ميکنه 53 00:05:04,457 --> 00:05:06,751 . هر چند براي من بدرد نخورد 54 00:05:09,420 --> 00:05:11,255 . انگاري گناه هاي زيادي کردم 55 00:05:14,759 --> 00:05:17,011 ، شايد آرزوهاي تو رو برآورده کنه 56 00:05:17,428 --> 00:05:18,554 . پس برو و طلسمُ اجرا کن 57 00:05:19,305 --> 00:05:20,515 ... اين خيلي قيمتي نيست مگه 58 00:05:20,598 --> 00:05:23,017 . تو برام با ارزش تري 59 00:05:24,477 --> 00:05:25,978 . پس زنده بمون 60 00:05:26,479 --> 00:05:27,939 ، حالا 61 00:05:28,648 --> 00:05:30,733 . تا جايي که ميتوني فرار کن 62 00:05:31,984 --> 00:05:33,319 ... خانوم 63 00:05:33,986 --> 00:05:36,948 . يه خواهشم ازت داشتم 64 00:05:38,783 --> 00:05:40,284 ... مدارک مهم 65 00:05:43,287 --> 00:05:45,665 . همش ميوفته دستاي تو 66 00:05:57,009 --> 00:05:58,553 . ميتونم اين کارو کنم 67 00:05:59,887 --> 00:06:00,805 . باورت دارم 68 00:06:27,081 --> 00:06:30,209 . بد روزيُ واسه دزدي انتخاب کردي 69 00:06:30,293 --> 00:06:32,795 . اينجا بزودي ميره رو هوا 70 00:06:37,174 --> 00:06:39,510 ميدوني که من نقاشم ، درسته؟ 71 00:06:39,635 --> 00:06:41,554 از رو پوستر تحت تعقيب . اين ويژگي ها رو تشخيص ميدم 72 00:06:42,138 --> 00:06:43,389 از ارتش درستکاري؟ 73 00:06:44,724 --> 00:06:46,225 کي پُشت اين قضيه ـست؟ 74 00:06:46,642 --> 00:06:47,685 زني؟ 75 00:06:49,854 --> 00:06:51,314 . مردمِ چوسان 76 00:06:52,440 --> 00:06:55,610 ... من به سرِ يکيشون اينجوري 77 00:06:55,693 --> 00:06:57,820 . چاقو زدم 78 00:06:58,404 --> 00:06:59,822 ، وقتي چاقو رو درآوردم 79 00:07:00,531 --> 00:07:03,034 . خون اينجوري فواره زد 80 00:07:06,787 --> 00:07:08,497 فقط يکيُ کُشتي؟ 81 00:07:08,581 --> 00:07:13,127 . خب اين چند نفر مردمِ چوسانُ من کُشتم 82 00:07:14,462 --> 00:07:16,547 . بهت احترام ميذارم ، سرهنگ 83 00:07:32,647 --> 00:07:33,564 چي کار ميکني؟ 84 00:07:33,648 --> 00:07:36,651 شبيه همين کاري که . تو امشب ميخواي بکني 85 00:07:36,734 --> 00:07:39,028 واقعا ميخواي هتلُ بفرستي رو هوا؟ 86 00:07:39,111 --> 00:07:40,613 . بايد از اينجا دور شي 87 00:07:43,032 --> 00:07:44,742 . تو ميخواي اينجا بموني 88 00:07:46,202 --> 00:07:48,245 . شک ميکنن اگه جسدمُ اينجا پيدا نکنن 89 00:07:48,371 --> 00:07:49,872 . حالا ميفهمم کدوم طرفي هستي 90 00:07:50,706 --> 00:07:52,792 ، هدفمون با هم فرق داره . ولي يه چيزيُ ميخوايم 91 00:07:53,084 --> 00:07:53,918 . بيا با هم اين کارو بکنيم 92 00:07:55,127 --> 00:07:56,629 . ميرم پيشِ اونايي که کمکت ميکنن 93 00:07:56,963 --> 00:07:58,631 . من کار خودمو ميکنم 94 00:08:01,175 --> 00:08:02,510 ، حتي اگه ما اينجا بميريم 95 00:08:03,552 --> 00:08:04,845 نميخواي اونا زندگي کنن؟ 96 00:08:08,265 --> 00:08:09,517 ، لااقل 97 00:08:11,602 --> 00:08:13,604 ، يه نفرم از اونايي که طبقه پايين ميخندن 98 00:08:14,146 --> 00:08:17,149 . امشب از اينجا زنده بيرون نميرن 99 00:08:22,530 --> 00:08:24,573 تو فقط ميخواي دوستم باشي مگه نه؟ 100 00:08:34,125 --> 00:08:35,918 همه رفتن؟ 101 00:08:36,752 --> 00:08:38,546 . آره ، ما آخرين نفريم 102 00:08:48,347 --> 00:08:49,724 . براي همه چي ممنون 103 00:08:49,807 --> 00:08:51,559 . تا اونجا که ميتونين دور شين 104 00:08:52,685 --> 00:08:55,730 ، هر چي هم شد پشتِ سرتونُ نگاه نکنين 105 00:08:56,397 --> 00:08:57,440 . و برنگردين 106 00:08:58,733 --> 00:08:59,984 ... خانوم 107 00:09:02,403 --> 00:09:04,613 . زود باشين تا هوا روشن نشده 108 00:09:07,700 --> 00:09:08,659 . برين ديگه 109 00:09:28,637 --> 00:09:30,389 . فقط بايد روشنش کنيم 110 00:09:32,892 --> 00:09:34,685 . وقتشه. روشنش کن 111 00:09:34,769 --> 00:09:35,895 . باشه 112 00:09:40,983 --> 00:09:42,401 ! ايل شيک 113 00:09:42,485 --> 00:09:43,694 . شنيدم 114 00:09:45,488 --> 00:09:46,781 ! زودباش 115 00:09:48,991 --> 00:09:50,451 ! گندش بزنن 116 00:09:50,534 --> 00:09:51,702 ! تندتر 117 00:09:57,666 --> 00:09:59,335 شما کدوم خري هستين؟ 118 00:10:10,679 --> 00:10:12,056 . شما ديگه برين 119 00:10:12,515 --> 00:10:14,391 . مرداي طبقه پايين حتما صداي گلوله رو شنيدن 120 00:10:14,475 --> 00:10:16,393 . هنوز روشنش نکردم 121 00:10:17,061 --> 00:10:18,687 . من روشن ميکنم 122 00:10:18,771 --> 00:10:19,647 . باشه 123 00:10:22,691 --> 00:10:23,692 ! از پله ها 124 00:10:44,421 --> 00:10:45,673 معلومه کجا ميري؟ 125 00:10:45,756 --> 00:10:47,591 اين صداي گلوله چي بود الان؟ 126 00:10:52,513 --> 00:10:53,889 . فيتيله رو روشن کردم 127 00:10:53,973 --> 00:10:55,224 . بايد زودتر بريم 128 00:11:46,400 --> 00:11:47,860 اون چي بود؟ 129 00:11:48,569 --> 00:11:50,738 چي؟ - ! دنبالم بياين - 130 00:12:33,197 --> 00:12:34,198 . نبض ـِش ميزنه 131 00:12:36,200 --> 00:12:37,242 ... بيا ببريمش 132 00:12:37,743 --> 00:12:38,911 . يه جاي امن 133 00:12:40,663 --> 00:12:42,456 . اون يکي زنه رو پيدا کن 134 00:12:42,623 --> 00:12:43,958 . باشه 135 00:12:57,304 --> 00:12:59,098 =فروشگاه خياطي تِرا= 136 00:13:17,282 --> 00:13:18,117 . از اينوري بيا 137 00:13:18,200 --> 00:13:19,868 . بخاطر شلوغيِ ديروز مغازه رو بستيم 138 00:14:10,711 --> 00:14:14,214 . خداي بزرگ ، خداي پدر جوزف 139 00:14:16,175 --> 00:14:18,886 . ميخوام بقيه ي عمرمُ بذارم تو اين راه 140 00:14:20,429 --> 00:14:21,847 ... هر قدمي که برداشتم 141 00:14:22,598 --> 00:14:24,725 . به اين اميد واهي دل خوش کردم 142 00:14:27,561 --> 00:14:29,229 . فقط ميخوام زنده بمونم 143 00:14:30,606 --> 00:14:32,149 ، تا وقتي زنده م 144 00:14:33,650 --> 00:14:35,402 . ميخوام مثل باد باشم 145 00:14:59,635 --> 00:15:01,470 . سوار شو - چرا داري کمکمون ميکني؟ - 146 00:15:01,553 --> 00:15:03,347 پس به جاش کمکِ اونا کنم؟ 147 00:15:26,328 --> 00:15:27,454 . اون خيلي خونريزي داره 148 00:15:27,913 --> 00:15:29,206 ، بيمارستانم خيلي خطرناکه 149 00:15:29,289 --> 00:15:30,374 . پس يه راست برو داروخونه 150 00:15:30,457 --> 00:15:32,459 . هيچ دارويي اونجا نيست 151 00:15:32,668 --> 00:15:33,544 . خرابه شده 152 00:15:33,627 --> 00:15:35,796 . هي ، تو. کالسکه رو نگه دار 153 00:15:43,929 --> 00:15:44,847 . همينجا وايسا 154 00:15:48,976 --> 00:15:50,602 . بايد بيايم ببينيم کي اونجاست 155 00:15:51,228 --> 00:15:52,312 . برو کنار 156 00:16:00,195 --> 00:16:01,572 ! برو کنار 157 00:16:11,248 --> 00:16:13,208 . اين از خارج اومده . يه تفنگِ آمريکايي ـه 158 00:16:14,501 --> 00:16:16,378 . واقعا کار ميکنه 159 00:16:16,462 --> 00:16:17,921 . من تو رو ميشناسم 160 00:16:19,298 --> 00:16:21,717 . اون زخمي شده و بايد يه جايي استراحت کنه 161 00:16:22,426 --> 00:16:25,429 . فعلا بيا ببريمش آهنگري 162 00:16:27,347 --> 00:16:29,183 . بايد از شر جنازه ها خلاص شي 163 00:16:29,475 --> 00:16:31,935 ، اگه سربازا اونا رو ببينن . اين دور و برُ ميان ميگردن 164 00:16:32,519 --> 00:16:33,353 . نگران نباش 165 00:16:38,233 --> 00:16:40,986 . لطفا خونريزي رو بند بيار . من زودي برميگردم 166 00:16:54,374 --> 00:16:57,002 تو کي هستي؟ چرا اينجايي؟ 167 00:16:57,628 --> 00:16:58,879 ... من تو اين هتل 168 00:16:59,963 --> 00:17:01,465 . ميموندم 169 00:17:02,466 --> 00:17:03,800 ... صاحب هتل 170 00:17:05,260 --> 00:17:06,386 زنده س؟ 171 00:17:07,095 --> 00:17:11,016 اين يارو ممکنه يه رابطه اي . با صاحب هتل داشته باشه 172 00:17:11,183 --> 00:17:12,768 ! ببرينش پاسباني 173 00:17:12,851 --> 00:17:13,894 . بله ، قربان - . بله ، قربان - 174 00:17:17,314 --> 00:17:19,858 . وقتي رفتم بشاشم ، بمب منفجر شد 175 00:17:19,942 --> 00:17:22,569 ! اگه تو هتل بودم منم ميمُردم 176 00:17:23,070 --> 00:17:26,031 . صاحب هتل حتما از درِ پُشتي رفته اون هرزه رو پيدا کردين؟ 177 00:17:26,114 --> 00:17:28,283 . همه جا دنبالشيم ، قربان 178 00:17:29,743 --> 00:17:31,161 ، زير يه مُشت خاک و خل 179 00:17:31,787 --> 00:17:34,998 . يه لنگه کفش زنونه پيدا کرديم 180 00:17:35,582 --> 00:17:36,708 ، فقط با يه لنگه کفش 181 00:17:36,792 --> 00:17:39,545 ... نميتونه جاي دوري بره 182 00:17:42,756 --> 00:17:44,758 اين مرتيکه لعنتي کيه ديگه؟ 183 00:17:48,053 --> 00:17:50,013 . کلي زهرماري خريدي 184 00:17:51,807 --> 00:17:54,142 . فردا تو هتل نباش 185 00:17:54,810 --> 00:17:57,813 . وقتي هم ميري هر چيز با ارزش داري بردار ببر 186 00:17:57,896 --> 00:18:00,566 ، يه عالمه آب شنگولي آوردي ولي به من ميگي برم؟ 187 00:18:01,149 --> 00:18:03,026 ، برعکس تو 188 00:18:03,819 --> 00:18:05,737 . من فکراي بدي تو سرم دارم 189 00:18:09,199 --> 00:18:10,701 . بخاطر همه چي ممنونم 190 00:18:11,451 --> 00:18:13,579 . تو يه مهمون ويژه بودي تو هتل گلوري 191 00:18:14,162 --> 00:18:15,163 ... مثل اينکه 192 00:18:16,498 --> 00:18:18,375 . ميخواي يه جاي دوري بري 193 00:18:19,668 --> 00:18:21,753 . موندم چطوري ميشه 194 00:18:23,880 --> 00:18:26,008 . حتي کفش نو هم خريدم براش 195 00:18:35,058 --> 00:18:36,810 ، فيتيله رو لابد از قبل روشن کرده بودن 196 00:18:36,893 --> 00:18:39,021 . پس حتما يکي بعدش جونشُ نجات داده 197 00:18:39,396 --> 00:18:40,856 . هر جوري باشه گيرش ميارم 198 00:18:42,232 --> 00:18:44,318 ، ارباب جواني که اونجاست 199 00:18:44,401 --> 00:18:48,363 . اشتباهي گرفتنش چون تو هتل ميموند 200 00:18:48,447 --> 00:18:50,240 . اون هيچوقت همچين کاري نميکنه 201 00:18:50,490 --> 00:18:52,951 . اون يکي از خرپول ترين خونواده هاي چوسانه 202 00:18:53,535 --> 00:18:55,704 . مطمئنا طرفدار ژاپني هاست 203 00:18:56,288 --> 00:18:57,789 . خونوادش عليه ما نيستن 204 00:19:04,421 --> 00:19:05,547 شونه ت چطوره؟ 205 00:19:12,387 --> 00:19:15,474 . خودت که ميدوني. آدمات بهم شليک کردن 206 00:19:18,268 --> 00:19:20,187 . اين کت شلوار خيلي گرونه 207 00:19:22,356 --> 00:19:26,068 . فقط قيمتِ پارچه ش سه برابر حقوق توئه 208 00:19:26,943 --> 00:19:28,570 ... با کي بايد حرف بزنم 209 00:19:29,071 --> 00:19:31,490 واسه جبران خسارت؟ 210 00:19:33,450 --> 00:19:34,326 تو؟ 211 00:19:34,910 --> 00:19:36,912 ! براي اين مسخره بازي ها وقت ندارم 212 00:19:37,788 --> 00:19:38,789 . ولش کن بره 213 00:19:56,598 --> 00:19:57,849 خوبي؟ 214 00:20:06,566 --> 00:20:08,694 . برگشتي ، گو دونگ مه 215 00:20:08,777 --> 00:20:11,988 کسي که اينجا کار ميکنه ، رفته . دنبال دکتر طب سوزني 216 00:20:13,281 --> 00:20:14,366 . يکم طاقت بيار 217 00:20:15,450 --> 00:20:16,618 ... تو که ميدوني 218 00:20:18,120 --> 00:20:19,329 . وقتِ زيادي برام نمونده 219 00:20:20,789 --> 00:20:22,874 . بدنم داغون شده 220 00:20:32,467 --> 00:20:33,802 . هنوزم خوشگلي 221 00:20:45,731 --> 00:20:46,732 ... منُ ببر 222 00:20:49,025 --> 00:20:50,402 . پيشِ مامانم 223 00:20:52,195 --> 00:20:54,239 . اگه ترياک داري بهم بده 224 00:20:55,407 --> 00:20:56,908 . خيلي درد دارم 225 00:21:07,043 --> 00:21:08,044 . باشه 226 00:21:46,458 --> 00:21:47,667 . من يه مريض دارم 227 00:21:48,084 --> 00:21:49,503 . يکم دارو ميخوام بردارم 228 00:21:50,962 --> 00:21:53,548 مُسکن و آنتي بيوتيک و يه چيزي که . خونريزيُ بند بياره 229 00:21:57,844 --> 00:21:59,804 . باند و ضدعفوني کننده هم برات ميارم 230 00:22:00,972 --> 00:22:03,225 پرستار. کجايي؟ 231 00:22:07,103 --> 00:22:08,188 . همينجا باش 232 00:22:16,238 --> 00:22:19,950 ... ُافسراي ژاپني 233 00:22:20,033 --> 00:22:22,827 . بخاطر انفجار دارن ميارن اينجا 234 00:22:23,036 --> 00:22:25,163 ، براي درمانشون اتاقا رو آماده کن 235 00:22:25,247 --> 00:22:27,123 . و به دکترا بگو بيان بالا سرشون 236 00:22:27,207 --> 00:22:30,460 . دکترا و پرستاراي ژاپني طبقه پايين هستن 237 00:22:30,544 --> 00:22:33,421 . ميبينين که ، همه ي تخت هاي اينجا پُره 238 00:22:34,130 --> 00:22:35,006 ... فعلا اونا رو بذار 239 00:22:42,931 --> 00:22:44,099 . ديگه تخت ها پُر نيستن 240 00:22:44,599 --> 00:22:46,893 ، اگه هر مريضِ چوساني رو قبول کني 241 00:22:47,519 --> 00:22:48,645 . تو هم ميميري 242 00:22:55,855 --> 00:22:57,153 تو کي هستي؟ 243 00:23:05,495 --> 00:23:07,080 . پرسيدم کي هستي 244 00:23:20,510 --> 00:23:21,553 . قربان 245 00:23:43,283 --> 00:23:45,076 . اينجا بازم درگيري شد 246 00:23:45,160 --> 00:23:46,494 ، به همديگه شليک کردن 247 00:23:47,287 --> 00:23:48,413 . و همشون مُردن 248 00:23:52,000 --> 00:23:53,126 ميتوني راه بري؟ 249 00:23:53,752 --> 00:23:54,753 . بله 250 00:23:57,589 --> 00:23:58,840 برگشتين چوسان ، قربان؟ 251 00:23:58,923 --> 00:24:00,091 . هنوز دارم برميگردم 252 00:24:00,175 --> 00:24:01,718 . بيا بريم. تند باش 253 00:24:29,287 --> 00:24:30,622 ... تو 254 00:24:31,831 --> 00:24:33,124 منُ ميشناسي؟ 255 00:24:38,046 --> 00:24:40,256 ، ميدونستم ميري سمتِ شعله 256 00:24:42,342 --> 00:24:44,636 ... ولي فکرشُ نميکردم 257 00:24:46,554 --> 00:24:47,597 . بخاطر انفجار هتل بري رو هوا 258 00:24:49,265 --> 00:24:50,850 . بازم دارم خواب ميبينم 259 00:24:54,854 --> 00:24:57,107 . حتما سرگيجه و حالت تهوع داري 260 00:24:57,565 --> 00:24:58,900 . اين بخاطر کم خونيه 261 00:24:59,275 --> 00:25:00,151 ... صاحب هتل 262 00:25:02,529 --> 00:25:05,073 . من با اون بودم 263 00:25:06,032 --> 00:25:08,576 . گو دونگ مه بردش يه جاي امن 264 00:25:10,954 --> 00:25:12,539 . اون زنده برگشته 265 00:25:14,332 --> 00:25:15,458 . خدا رو شکر 266 00:25:18,211 --> 00:25:19,212 من چي؟ 267 00:25:26,010 --> 00:25:29,097 . اينُ چند بار تو خواب ديدم 268 00:25:30,306 --> 00:25:32,142 . ديگه باورم نميشه 269 00:25:33,852 --> 00:25:34,811 ... تو 270 00:25:37,313 --> 00:25:39,190 . توي چوسان نيستي 271 00:25:50,243 --> 00:25:51,327 . خواب نيست 272 00:25:54,748 --> 00:25:55,832 . من اينجام 273 00:25:58,251 --> 00:25:59,335 ... استادم 274 00:26:02,630 --> 00:26:04,340 . مُرده 275 00:26:07,802 --> 00:26:09,471 . ديگه برنگرد 276 00:26:10,805 --> 00:26:13,183 . چوسان شده مثل جهنم 277 00:26:16,478 --> 00:26:18,646 . حتي توي خوابم هم نيا 278 00:26:19,731 --> 00:26:21,608 . خيلي دردناکه 279 00:26:23,693 --> 00:26:25,779 . ميخوام واسه يه روزم که شده بهت فکر نکنم 280 00:27:01,606 --> 00:27:03,942 . رفقامون بزودي ميان اينجا 281 00:27:04,442 --> 00:27:07,153 . نگرانش نباش و برو 282 00:27:07,237 --> 00:27:09,197 . منم باهاتون ميام - . نميشه - 283 00:27:09,781 --> 00:27:12,659 . نميتونيم بذاريم يه خارجي جامونُ بلد بشه 284 00:27:16,496 --> 00:27:18,456 . پس اون پسره که زخميه رو ببر 285 00:27:18,540 --> 00:27:19,874 ، من بهش آموزش دادم 286 00:27:21,292 --> 00:27:23,044 . براي شکارچي جانگ هم کار ميکرد 287 00:27:37,475 --> 00:27:39,727 . يکم تحمل داشته باش 288 00:27:47,735 --> 00:27:48,653 . زودتر راه بيوفتين 289 00:27:48,736 --> 00:27:49,946 . بله ، رئيس - . بله ، رئيس - 290 00:29:06,231 --> 00:29:07,398 . هتل منفجر شد 291 00:29:07,982 --> 00:29:09,400 شما بمبُ ترکوندين؟ 292 00:29:10,193 --> 00:29:11,361 چه بمبي؟ @Arirangland 293 00:29:12,278 --> 00:29:14,239 . نميدونم درباره چي حرف ميزني @Arirangland 294 00:29:14,322 --> 00:29:16,532 . مأموراي ژاپني دارن تحقيقات ميکنن 295 00:29:17,033 --> 00:29:18,117 . بايد قايم شين 296 00:29:18,910 --> 00:29:20,161 من چي گفتم؟ 297 00:29:20,328 --> 00:29:21,537 . گفتم اونا پيدامون ميکنن 298 00:29:21,871 --> 00:29:23,456 چرا دخالت کردين؟ 299 00:29:23,539 --> 00:29:24,999 . خودتونُ تو خطر انداختين 300 00:29:25,166 --> 00:29:26,626 . با اينکه ميدونستين به قيمتِ جونتون تموم ميشه 301 00:29:26,709 --> 00:29:28,002 . چون لقمه از گلوم پايين نميرفت 302 00:29:29,545 --> 00:29:31,130 . بايد لااقل روزي يه وعده غذا بخورم 303 00:29:31,214 --> 00:29:32,757 . من تا آخرش مخالف بودم 304 00:29:35,009 --> 00:29:36,219 ... بدونِ ما 305 00:29:38,221 --> 00:29:39,639 . خيلي اذيت ميشي 306 00:29:42,100 --> 00:29:43,101 . نگرانم نباشين 307 00:29:43,685 --> 00:29:45,186 . اونا نميتونن منُ بگيرين 308 00:29:45,270 --> 00:29:46,479 ... چون 309 00:29:48,982 --> 00:29:49,941 . من کيم هي سونگم 310 00:30:02,328 --> 00:30:03,788 . بهت اعتماد دارم 311 00:30:04,122 --> 00:30:05,373 . لطفا هواي مغازه رو داشته باش 312 00:30:06,124 --> 00:30:07,000 . اينم بهت پس ميدم 313 00:30:20,430 --> 00:30:22,932 . مواظب خودتون باشين 314 00:30:37,155 --> 00:30:38,239 تو چي ميخواي؟ 315 00:30:38,948 --> 00:30:41,284 ، يه غريبه رو برداشتي آوردي 316 00:30:41,367 --> 00:30:43,244 و ميخواي بهش غذا بديم بخوره؟ 317 00:30:43,328 --> 00:30:44,996 ، من بهت گفتم برو زن بگير 318 00:30:45,079 --> 00:30:47,081 اونوقت رفتي يه زن با بچه آوردي؟ 319 00:30:47,373 --> 00:30:49,667 . اينجوري نگاش نکن ، سنگدل نيستش 320 00:30:49,751 --> 00:30:50,918 . ميتوني استراحت کني 321 00:30:51,169 --> 00:30:52,462 . فکر کن خونه ي خودته 322 00:30:53,880 --> 00:30:55,048 . بابا ، مامان 323 00:30:56,007 --> 00:30:57,800 ، اين پسره برادرشه 324 00:30:57,884 --> 00:31:00,928 . خودشم ميخواد زنم بشه 325 00:31:02,347 --> 00:31:03,598 چي؟ 326 00:31:04,807 --> 00:31:06,351 . اي داد بيداد 327 00:31:06,434 --> 00:31:08,227 . يه چيزي بگو 328 00:31:14,984 --> 00:31:16,402 . هي سونگ درست ميگه 329 00:31:17,153 --> 00:31:19,739 . اون اينجوري ميگه ولي منظور بدي نداره 330 00:31:20,365 --> 00:31:21,783 . نگران نباش 331 00:31:23,493 --> 00:31:24,869 . ميتوني بياي تو 332 00:31:29,207 --> 00:31:31,584 . بيا برادرتُ ببريم تو 333 00:31:31,667 --> 00:31:33,378 . ممنون 334 00:31:44,055 --> 00:31:45,056 ... عزيزم 335 00:31:49,811 --> 00:31:51,312 ، اين چيز جديدي نيست 336 00:31:52,772 --> 00:31:54,190 ... ولي شما با همچين زن خوبي 337 00:31:55,775 --> 00:31:57,276 . ازدواج کردي 338 00:31:57,902 --> 00:31:59,612 چي؟ چي گفتي؟ 339 00:32:00,196 --> 00:32:02,615 ميخواي از زيرِ گندي که زدي در بري ، نه؟ 340 00:32:02,698 --> 00:32:03,991 . پس لطفا هواشونو داشته باش 341 00:32:05,827 --> 00:32:08,621 . هم پسره هم دختره 342 00:32:10,832 --> 00:32:12,166 . بخاطر من اين کارو بکن ، بابا 343 00:32:36,315 --> 00:32:38,609 ... اگه ميخواي چيزي درباره اون آمريکايي 344 00:32:39,444 --> 00:32:41,070 . که شبيه ماست بگي بهم بگو 345 00:32:43,281 --> 00:32:44,407 . اون برگشت 346 00:32:47,743 --> 00:32:48,953 . منم ديدمش 347 00:32:51,873 --> 00:32:55,751 . برام دست تکون داد . "بهش بگو گفتم "خوش اومدي 348 00:32:57,378 --> 00:32:59,922 . بهم يه دست دادن بدهکاره 349 00:33:00,756 --> 00:33:01,757 . باشه 350 00:33:06,345 --> 00:33:07,472 ... اون مرد 351 00:33:09,140 --> 00:33:11,309 . ديگه تو قلبم نيست 352 00:33:12,560 --> 00:33:14,770 . خيلي وقت پيش ولش کردم 353 00:33:17,940 --> 00:33:18,983 . نميدونستم 354 00:33:20,318 --> 00:33:21,444 . معلومه که نميدونستي 355 00:33:27,533 --> 00:33:29,744 . منتظر يکي ديگه بودم 356 00:33:32,330 --> 00:33:34,540 ، تو حياط هتل 357 00:33:35,500 --> 00:33:36,626 ، تو خيابونا 358 00:33:37,418 --> 00:33:38,753 ، تو ايستگاه قطار برقي 359 00:33:41,130 --> 00:33:42,965 . و اتاقش 360 00:33:46,719 --> 00:33:48,054 . براش دعا کردم زنده برگرده 361 00:33:50,431 --> 00:33:52,975 . به هر قيمتي شده زنده برگرده 362 00:33:57,563 --> 00:33:59,857 ، ولي اون فقط گو اِشينُ دوست داره 363 00:34:02,610 --> 00:34:04,237 . و ديوونه وار عاشقشه 364 00:34:05,363 --> 00:34:08,407 . عشقش ديوونه ش کرده 365 00:34:10,701 --> 00:34:12,203 . ولي بازم منتظر اون مرد بودم 366 00:34:35,768 --> 00:34:36,852 ... اينجا 367 00:34:38,187 --> 00:34:40,273 . وقتي برف مياد خيلي خوشگل ميشه 368 00:34:42,149 --> 00:34:43,150 مگه نه؟ 369 00:34:44,149 --> 00:34:59,150 هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در= =فروشگاه ها و سايت ها ممنوع و غير مجاز است 370 00:35:12,305 --> 00:35:13,931 ، وقتي برف مياد 371 00:35:16,475 --> 00:35:17,935 . بايد بهم سر بزني 372 00:35:19,604 --> 00:35:21,147 . منتظرت ميمونم 373 00:35:24,859 --> 00:35:25,943 ... خيلي وقته که 374 00:35:27,403 --> 00:35:28,487 . برف نباريده 375 00:35:29,864 --> 00:35:33,576 . آره ، پس بايد حالا حالاها زندگي کني 376 00:35:35,202 --> 00:35:36,787 . براي ديدنِ من عجله نکن 377 00:35:47,381 --> 00:35:48,507 ... من اونجا 378 00:35:50,801 --> 00:35:52,678 . منتظرت نيستم 379 00:36:15,534 --> 00:36:16,619 . يانگ هوا 380 00:36:20,206 --> 00:36:21,290 يانگ هوا؟ 381 00:36:25,961 --> 00:36:26,962 خوابي؟ 382 00:36:30,257 --> 00:36:31,258 ... تو 383 00:36:33,094 --> 00:36:34,095 خوابيدي؟ 384 00:36:55,366 --> 00:36:56,409 . بيشتر بخواب 385 00:36:57,827 --> 00:36:58,994 . ديگه نزديکه برسيم 386 00:37:28,649 --> 00:37:31,569 . هتلي که سربازاي ما توش بودن منفجر شد 387 00:37:32,695 --> 00:37:34,697 . مطمئنم خواستن با اين کار تلافي کنن 388 00:37:34,780 --> 00:37:36,198 . معذرت ميخوام ، قربان 389 00:37:36,449 --> 00:37:40,202 ، انتظار نداشتم منحل شدنِ ارتش . انقدر خرابي به بار بياره 390 00:37:40,411 --> 00:37:42,413 ، حتما مردم چوسان از موسيقي 391 00:37:42,496 --> 00:37:46,041 . و آب شنگولي خوردن دلشون به درد اومد 392 00:37:46,542 --> 00:37:47,626 تو به اين ميگي بهونه؟ 393 00:37:48,210 --> 00:37:49,795 . اون نميخواد بهونه هاي تو رو بشنوه 394 00:37:49,879 --> 00:37:51,046 . من واقعا معذرت ميخوام ، قربان 395 00:37:51,130 --> 00:37:53,299 . هر جوري باشه مُقصرِ اين اتفاقُ ميگيرمش 396 00:37:53,382 --> 00:37:55,384 ،حتما سربازايي که اخراج شدن 397 00:37:55,468 --> 00:37:57,136 . و شورشيا هم تو اين کار دست داشتن 398 00:37:57,762 --> 00:38:00,639 اين شورشيا ارتباط بين ژاپن و کره رو . تو خطر ميندازن 399 00:38:00,723 --> 00:38:03,017 ، ما بايد ردشونُ بگيريم 400 00:38:03,100 --> 00:38:04,351 . و از شرِ تک تکشون خلاص شيم 401 00:38:04,435 --> 00:38:07,480 ... . اونايي که به خطر ميندازن ارتباط بين 402 00:38:09,899 --> 00:38:11,776 ... کِي ميخواي 403 00:38:12,651 --> 00:38:14,528 زبونمونُ ياد بگيري؟ 404 00:38:15,362 --> 00:38:17,782 . ميپرسه کِي ميخواي ژاپني ياد بگيري 405 00:38:17,865 --> 00:38:20,451 ! بله ، قربان . هر چي زودتر ياد ميگيرم 406 00:38:34,590 --> 00:38:36,383 ... قربان ، لطفا! تو رو خدا نکن. . 407 00:38:37,259 --> 00:38:39,136 ... قربان ، خواهش ميکنم 408 00:38:39,220 --> 00:38:40,179 ! مامان 409 00:38:47,853 --> 00:38:49,688 . پسرم تو خيابون تير خورده 410 00:38:49,939 --> 00:38:51,190 . لطفا جونشُ نجات بده 411 00:38:54,944 --> 00:38:57,655 ... اون پسري که تو خيابون تير خورده 412 00:39:06,497 --> 00:39:08,874 هي ، چرا اونجا وايسادي؟ 413 00:39:09,291 --> 00:39:11,544 . سربازامون دارن درد ميکِشن 414 00:39:12,378 --> 00:39:13,671 . يه کاري بکن 415 00:39:16,715 --> 00:39:17,716 . بله ، قربان 416 00:39:18,717 --> 00:39:20,302 . بايد يه کاري بکنم 417 00:39:40,531 --> 00:39:42,241 اين خونِ روي زمين چيه ديگه؟ 418 00:39:42,324 --> 00:39:43,742 تو هم از ارتش درستکاري؟ 419 00:39:44,159 --> 00:39:45,494 ! اي مرتيکه 420 00:39:47,329 --> 00:39:48,581 . منم هستم 421 00:39:52,084 --> 00:39:54,253 . چي گفتي؟ چوسانيِ عوضي 422 00:39:54,879 --> 00:39:56,589 . خيابونا رو خون برداشته 423 00:39:56,672 --> 00:39:59,341 ، وقتي نميتونين ببرين چرا با جون و دل ميجنگين آخه؟ 424 00:39:59,425 --> 00:40:00,801 . خيابونا رو به گند کشيدن 425 00:40:01,051 --> 00:40:02,094 ! سريعتر برو 426 00:40:02,761 --> 00:40:04,847 ! باشه ، سريعتر ميبرمت 427 00:40:33,959 --> 00:40:35,085 ... آقا ، من 428 00:40:36,128 --> 00:40:38,339 . هيچوقت مثل پدرم نميميرم 429 00:40:49,350 --> 00:40:51,769 ! اوه ، شمايين 430 00:40:52,019 --> 00:40:53,646 براي چي اومدين اينجا؟ 431 00:40:53,729 --> 00:40:54,855 زخمي شدي؟ 432 00:40:54,939 --> 00:40:57,232 . تو راه اينجا زخمشُ با پارچه بستم 433 00:41:02,112 --> 00:41:03,530 . فکر کردم کمکي ازم برمياد 434 00:41:05,074 --> 00:41:07,117 . من غذا آوردم 435 00:41:07,284 --> 00:41:08,619 . منم باهاتون ميجنگم 436 00:41:09,203 --> 00:41:10,454 ، من دست خالي اومدم 437 00:41:10,537 --> 00:41:11,705 . ولي هر کاري باشه ميکنم 438 00:41:17,211 --> 00:41:19,546 . از همگي ممنون که اومدين 439 00:41:47,366 --> 00:41:48,242 ، اول و مهمتر از همه 440 00:41:48,993 --> 00:41:51,578 ... اعليحضرت ، ازتون ميخوام 441 00:41:51,662 --> 00:41:53,747 . يه نگاه به نامه اي که اين دختر آورده بندازين 442 00:41:55,290 --> 00:41:58,043 ، ژاپن ارتشِ ما رو خلع سلاح کرده 443 00:41:58,127 --> 00:42:01,922 . و اونا تو هتلِ من ميخوان يه جشن راه بندازن 444 00:42:02,464 --> 00:42:06,343 ميخوام يه مهمونيِ پر زرق و برق براشون بگيرم . که تا حالا تو خوابشونم نديده باشن 445 00:42:07,469 --> 00:42:09,054 ، بعدِ مهموني 446 00:42:09,138 --> 00:42:11,640 . اونا ميوفتن دنبالِ اينکه مُجرما رو شناسايي کنن 447 00:42:12,016 --> 00:42:15,602 ، لطفا حواستون باشه به آدم بيگناهي تهمت نزنن 448 00:42:16,270 --> 00:42:18,605 ... همه جا اعلام کنين 449 00:42:18,689 --> 00:42:21,025 . کارِ يه زن ژاپني به اسم کودو هينا بوده 450 00:42:22,776 --> 00:42:23,694 ، به همين خاطر 451 00:42:24,319 --> 00:42:27,031 . من نامه رو به ژاپني نوشتم 452 00:42:27,614 --> 00:42:31,326 اينجوري ميتونين پولِ قهوه هايي که . خوردينُ حساب کنين 453 00:42:31,702 --> 00:42:33,537 ... چيزي که الان تو دستتونه 454 00:42:34,121 --> 00:42:36,457 . نامه ي صاحب هتله 455 00:42:36,957 --> 00:42:39,168 ... نامه ي کودو هينا 456 00:42:39,251 --> 00:42:41,795 . همه ي اين اتفاقا رو توضيح ميده 457 00:42:43,589 --> 00:42:46,425 ، براي همين حق ندارين مردمِ اين کشورُ ببرين 458 00:42:46,508 --> 00:42:48,510 . و بي اجازه ازشون بازجويي کنين 459 00:42:49,303 --> 00:42:50,888 . ديگه جلوي تحقيقاتُ بگيرين 460 00:42:58,145 --> 00:42:59,855 . همين کارو ميکنم 461 00:43:00,064 --> 00:43:01,607 . ميگه اين کارو ميکنه ، اعليحضرت 462 00:43:15,788 --> 00:43:16,997 . باشه 463 00:43:19,875 --> 00:43:21,668 . امروز يه دل سير گريه کن 464 00:43:22,669 --> 00:43:24,630 که فردا با يه روياي جديد . دوباره شروع کني 465 00:43:26,924 --> 00:43:28,342 ، زندگيتُ به عنوان لي يانگ هوا فراموش کن 466 00:43:29,176 --> 00:43:31,178 . و ديگه مثل کودو هينا زندگي نکن 467 00:43:33,263 --> 00:43:35,682 ، به جاي تفنگ . توي کيفت لوازم آرايش بذار 468 00:43:36,892 --> 00:43:39,186 ، توي اتاقت به جاي شمشير 469 00:43:40,020 --> 00:43:41,939 . يه نقاشيِ خوشگل آويزون کن 470 00:43:43,816 --> 00:43:45,776 . با يه مردِ خوب آشنا شو 471 00:43:47,569 --> 00:43:48,695 ، گريه نکن 472 00:43:49,279 --> 00:43:50,447 . و گاز نگير 473 00:43:53,283 --> 00:43:55,661 . فقط روياي همچين زندگيِ نرمالي رو داشته باش 474 00:44:28,235 --> 00:44:29,528 گفت يه چيزي بهش بدهکاري 475 00:44:33,282 --> 00:44:34,658 . من بخاطر اون اينجام 476 00:44:46,169 --> 00:44:47,713 . اون جاش امنه 477 00:44:49,047 --> 00:44:50,674 . با رفقاشه 478 00:44:53,385 --> 00:44:55,053 . خوشحاله که زنده برگشتي 479 00:44:55,804 --> 00:44:56,972 . خودش اينو گفت 480 00:44:59,016 --> 00:45:00,183 من بايد برم 481 00:45:01,435 --> 00:45:03,103 يه کار مهم دارم 482 00:45:03,186 --> 00:45:04,730 . تا 15 ماه چيزي نمونده 483 00:45:06,565 --> 00:45:07,983 ترياک مصرف ميکني؟ 484 00:45:09,693 --> 00:45:11,445 تو هميشه مچمو ميگيري 485 00:45:12,946 --> 00:45:15,157 . براي اينکه رازم لو نره ديگه نبايد ببينمت 486 00:45:15,240 --> 00:45:16,992 من دوست دارم ببينمت 487 00:45:19,453 --> 00:45:21,288 . اگه کمک خواستي بهم بگو 488 00:45:21,538 --> 00:45:23,081 من تو هواوولو ميمونم 489 00:45:23,749 --> 00:45:25,250 بعد از کارت 490 00:45:27,127 --> 00:45:28,837 برميگردي هواوولو؟ 491 00:45:31,965 --> 00:45:33,717 تو واقعا همه چيزو در مورد من ميدوني 492 00:45:36,511 --> 00:45:38,138 . زود برميگردم 493 00:45:51,526 --> 00:45:53,612 عوضي احمق 494 00:45:53,695 --> 00:45:55,906 کثافتا 495 00:45:56,865 --> 00:45:58,617 دلتنگ اون روزام 496 00:46:09,670 --> 00:46:11,004 شوايشيدا 497 00:46:12,005 --> 00:46:13,465 ... تو 498 00:46:13,966 --> 00:46:15,384 هنوز زنده اي؟ 499 00:46:20,681 --> 00:46:22,849 بايد بهت يه خوش آمد گويي گرم بگيم 500 00:46:24,643 --> 00:46:27,270 فکر ميکنم وقتش رسيده 501 00:46:28,355 --> 00:46:29,898 . چيزي که مال منه پس بگيرم 502 00:46:36,196 --> 00:46:37,739 . بکشيدش 503 00:46:37,939 --> 00:46:52,596 * تـرجـمـه و زيـرنـويـس : شهره- نيلو * @Arirangland 504 00:46:52,796 --> 00:46:54,589 اگه آسمونا بهم کمک کنن 505 00:47:00,971 --> 00:47:03,682 و تلگراف بخاطر خدمات ضعيفش دير برسه 506 00:47:10,564 --> 00:47:12,607 ... و آب و هوا باعث تاخير کشتي بشه 507 00:47:21,408 --> 00:47:23,869 اگه همه اين اتفاق ها بيفته 508 00:47:25,370 --> 00:47:27,706 تا بخوان از ژاپن بيان سراغم ... يکم طول ميکشه 509 00:47:40,761 --> 00:47:41,762 ... اينجوري فقط 510 00:47:42,763 --> 00:47:44,181 ده روز ميمونه 511 00:47:50,687 --> 00:47:51,980 ده روز 512 00:47:55,067 --> 00:47:57,235 حتي اگه يک سال مونده باشه زنده ميمونم 513 00:48:02,532 --> 00:48:04,242 . اونوقته که ميميرم 514 00:48:24,805 --> 00:48:26,431 =هواوولو= 515 00:48:31,937 --> 00:48:33,939 بخاطر اتفاقي که براي هتل گلوري افتاد 516 00:48:34,022 --> 00:48:34,898 نياز به يه اتاق داره 517 00:48:35,565 --> 00:48:37,901 همراه و خدمتکار نميخواد ... فقط آب و غذا 518 00:48:37,984 --> 00:48:39,152 بنظر آشنا مياي 519 00:48:39,653 --> 00:48:41,738 لي دوک مون هستم. ميخواستيد منو ببينيد؟ 520 00:48:43,698 --> 00:48:46,952 ... تو اون- من ميخواستم صاحب هواوولو رو ببينم 521 00:48:47,035 --> 00:48:48,078 من صاحبشم 522 00:48:48,161 --> 00:48:49,579 فکر نکنم 523 00:48:49,746 --> 00:48:51,957 . آخه اسمش گو دونگ مه بود 524 00:48:52,833 --> 00:48:54,084 اين چرت و پرتا چيه؟ 525 00:48:54,167 --> 00:48:55,919 . اون عوضي خيلي وقته مُرده 526 00:48:56,294 --> 00:48:58,922 !اين امريکايي مغرورُ راهنمايي کن 527 00:48:59,506 --> 00:49:02,008 !بهش نشون بده صاحب اينجا کيه 528 00:49:02,676 --> 00:49:03,844 . بفرماييد 529 00:49:05,846 --> 00:49:07,055 قربان 530 00:49:08,890 --> 00:49:11,017 تو جينگوجه جنجال وحشتناکي شده 531 00:49:11,685 --> 00:49:13,061 اون برگشته 532 00:49:13,812 --> 00:49:14,646 گو دونگ مه 533 00:49:15,230 --> 00:49:16,148 چي؟ 534 00:49:16,773 --> 00:49:17,899 مطمئني خودش بود؟ 535 00:49:20,277 --> 00:49:21,611 تو که گفتي مُرده 536 00:49:21,695 --> 00:49:23,238 با چشماي خودم ديدمش 537 00:49:23,738 --> 00:49:25,157 خودش بود 538 00:49:25,574 --> 00:49:27,284 بيرون شيريني فروشي ديدمش 539 00:49:27,450 --> 00:49:30,579 تو دوجو خون به پا کرد 540 00:49:30,745 --> 00:49:32,789 . اين يعني بعدش مياد اينجا 541 00:49:32,873 --> 00:49:34,291 همينجوري اونجا واينستا 542 00:49:34,374 --> 00:49:36,918 . برو پليسُ خبر کن 543 00:49:37,002 --> 00:49:38,420 چشم قربان 544 00:49:38,503 --> 00:49:39,880 . بهشون بگو من دارم ميميرم 545 00:49:39,963 --> 00:49:41,298 چشم قربان 546 00:49:43,466 --> 00:49:44,843 اعليحضرت 547 00:49:45,760 --> 00:49:48,013 مترجم امريکايي اينجا هستن 548 00:50:00,775 --> 00:50:03,486 امروز مقاله 5 آگوست نيويورک تايمز 549 00:50:03,945 --> 00:50:05,155 . چاپ شده 550 00:50:05,947 --> 00:50:07,199 بخونش برام 551 00:50:11,870 --> 00:50:14,831 يک مسابقه ماشين سواري در نيويورک امريکا 552 00:50:14,915 --> 00:50:16,541 و پاريسِ فرانسه برگزار شده است 553 00:50:17,292 --> 00:50:21,004 مسابقه به حدي پرهيجان است که کل دنيا را منفجر کند 554 00:50:21,254 --> 00:50:23,215 بنابراين رويداد بزرگي است 555 00:50:23,298 --> 00:50:25,050 ... و کل جهان براي تماشاي آن 556 00:50:25,133 --> 00:50:28,094 اين مهمترين مقاله تو صفحه اوله؟ 557 00:50:31,932 --> 00:50:33,683 بله اعليحضرت 558 00:50:33,934 --> 00:50:37,020 درباره کشور ما چيزي ننوشتن؟ 559 00:50:38,271 --> 00:50:39,648 ... حتي 560 00:50:40,690 --> 00:50:41,900 يه خط؟ 561 00:50:46,279 --> 00:50:48,406 لطف شما زياد اعليحضرت 562 00:50:50,742 --> 00:50:51,618 اون خارجي 563 00:50:52,744 --> 00:50:54,788 شنيدي برگشته يا نه؟ 564 00:50:55,497 --> 00:50:57,457 اون به سه سال محکوم شد 565 00:50:57,540 --> 00:51:00,126 . بايد تا الان آزاد شده باشه 566 00:51:02,128 --> 00:51:03,672 متاسفم که ميگم 567 00:51:04,798 --> 00:51:06,007 ولي اون امريکايي 568 00:51:07,050 --> 00:51:08,969 ديگه سرباز نيست 569 00:51:10,428 --> 00:51:12,722 . بنظرم برگشتن براش سخت باشه 570 00:51:13,306 --> 00:51:14,933 آرزوي برگشتشُ ندارم 571 00:51:17,394 --> 00:51:18,436 ... فقط 572 00:51:19,771 --> 00:51:21,564 آرزو ميکنم زنده باشه 573 00:51:25,610 --> 00:51:27,988 همکار نزديکش که اون زمان با هم چوسون بودن 574 00:51:28,071 --> 00:51:29,364 الان ژاپن مستقر شده 575 00:51:30,282 --> 00:51:32,450 باهاش تماس ميگيرم اعليحضرت 576 00:51:37,139 --> 00:51:38,928 کايل مور عزيز 577 00:51:39,582 --> 00:51:41,710 خيلي وقته که همديگه رو نديديم 578 00:51:42,043 --> 00:51:43,420 حالت چطوره؟ 579 00:51:50,719 --> 00:51:52,137 دومي داره به سرعت بزرگ ميشه 580 00:51:52,846 --> 00:51:54,764 و منم خوبم 581 00:51:55,265 --> 00:51:56,808 و دارم تو قصر زندگي ميکنم 582 00:51:57,851 --> 00:51:58,893 به هرحال 583 00:51:59,477 --> 00:52:01,187 برات نامه نوشتم @Arirangland 584 00:52:01,271 --> 00:52:03,440 . چون نميدونستم يوجين چويي زنده اس يا نه @Arirangland 585 00:52:10,280 --> 00:52:11,740 هوا خيلي خوبه 586 00:52:13,783 --> 00:52:15,368 نميدونم زنده اس يا نه 587 00:52:18,913 --> 00:52:19,914 قربان 588 00:52:22,042 --> 00:52:24,127 صداي منو ميشنوي؟ 589 00:52:24,669 --> 00:52:26,629 شرط ميبندم الان داري فکر ميکني من مُرده ام 590 00:52:30,842 --> 00:52:32,344 من اونجام الان؟ 591 00:52:32,427 --> 00:52:33,678 قربان 592 00:52:35,263 --> 00:52:36,431 واقعا خودتي؟ 593 00:52:37,599 --> 00:52:39,225 يه صفتُ جا انداختي 594 00:52:39,309 --> 00:52:40,977 بايد "خوشتيپُ" اضافه کني به اسمم 595 00:52:43,605 --> 00:52:44,898 خودتي 596 00:52:45,648 --> 00:52:46,816 واقعا خودتي 597 00:52:48,818 --> 00:52:50,111 قربان 598 00:52:51,613 --> 00:52:53,782 فکر کردم رفتي يه جاي خوب 599 00:52:54,366 --> 00:52:56,951 هميشه ميگي ميخواي بري جايي 600 00:52:58,870 --> 00:53:02,123 فکر ميکردم رفتي اونجا 601 00:53:03,208 --> 00:53:05,502 هنوزم زيادي فکر ميکني 602 00:53:05,668 --> 00:53:06,586 قربان 603 00:53:11,257 --> 00:53:12,258 . بسه ديگه 604 00:53:42,664 --> 00:53:44,082 فکر ميکردم نمياي 605 00:53:44,666 --> 00:53:45,708 مگه متوجه نشدي؟ 606 00:53:46,376 --> 00:53:49,212 عکس من رو همه ديوارها هست 607 00:53:49,546 --> 00:53:52,257 از وقتي رفتي من خيلي مشهور شدم 608 00:53:52,841 --> 00:53:54,801 . سخته جاهاي عمومي بيام 609 00:53:55,343 --> 00:53:58,763 بخاطر اينکه زياد منتظر نموني . سريع اومدم 610 00:53:59,764 --> 00:54:00,849 اي خدا 611 00:54:00,974 --> 00:54:02,684 اين براي افسرجانگه 612 00:54:06,020 --> 00:54:07,355 مال تو اينجاست 613 00:54:16,281 --> 00:54:17,824 ميدونستي من ميام نه؟ 614 00:54:19,117 --> 00:54:20,535 چه ربطي داره؟ خودمم آب شنگولي ميزنم 615 00:54:26,791 --> 00:54:27,792 فکر نکنم 616 00:54:29,335 --> 00:54:32,714 . بانو اشين خبر داشته باشه برگشتي 617 00:54:33,673 --> 00:54:35,592 انگار مسکن دردش خيلي قوي بوده 618 00:54:38,428 --> 00:54:39,762 قوي به اندازه غمهاش 619 00:54:41,097 --> 00:54:42,807 . فکر ميکنه خواب ديده 620 00:54:44,184 --> 00:54:45,810 جاي تعجب نداره 621 00:54:48,605 --> 00:54:51,691 چرا برگشتي؟ چرا نموندي از زندگيت لدت ببري؟ 622 00:54:52,525 --> 00:54:53,693 . ميدونم خوشحالي که برگشتم 623 00:54:54,777 --> 00:54:56,362 اي خدا 624 00:54:56,863 --> 00:55:00,533 يه امريکايي مثل تو که به ارتش درستکار ملحق نميشه 625 00:55:00,617 --> 00:55:03,495 چرا خوشحال باشم که برگشتي؟ 626 00:55:04,078 --> 00:55:05,079 درسته 627 00:55:06,581 --> 00:55:10,001 ،هنوزم استقلال چوسون برام مهم نيست 628 00:55:11,920 --> 00:55:13,379 ... فقط ميخوام 629 00:55:15,924 --> 00:55:18,468 اون و کسايي که بهم کمک کردن زنده بمونن 630 00:55:19,886 --> 00:55:21,930 ،بخاطر همين به اين کار ادامه ميدم 631 00:55:23,598 --> 00:55:25,975 . ولي فقط مسيرم با ارتش درستکار يکيه 632 00:55:26,351 --> 00:55:27,393 يه مسير ديگه انتخاب کن 633 00:55:28,478 --> 00:55:29,729 اگه نميخواي شليک کني 634 00:55:31,773 --> 00:55:33,107 . بايد همين کارو کنم 635 00:55:35,068 --> 00:55:37,445 ،با اينکه ميدونستم تو اين مسير شکست ميخوريم 636 00:55:40,281 --> 00:55:43,660 . ولي زندگيمو به خطر انداختم تا بيام اينجا 637 00:55:47,497 --> 00:55:48,957 ولي يه چيزيو متوجه شدم 638 00:55:52,835 --> 00:55:54,754 ،دريا زده شدم 639 00:56:02,136 --> 00:56:03,888 پس فقط واسه برگشتنم بهم خوش آمد بگو 640 00:56:10,353 --> 00:56:11,521 !خوش اومدي 641 00:56:13,773 --> 00:56:14,941 ،کشته نشدم 642 00:56:16,985 --> 00:56:18,695 . اين تنها کاريه که تونستم انجام بدم 643 00:56:20,029 --> 00:56:21,364 . من اينجام 644 00:56:27,537 --> 00:56:28,538 خيلي خوب 645 00:56:28,830 --> 00:56:30,248 اين 646 00:56:30,665 --> 00:56:34,586 . گرفتنش تو دست خيلي سخته 647 00:56:36,087 --> 00:56:37,463 چوسون سريع تر از چيزي که فکر ميکردم 648 00:56:39,924 --> 00:56:41,843 . سقوط کرد 649 00:56:46,014 --> 00:56:49,183 ،وقتي ما يه نفر اضافه ميکنيم 650 00:56:50,059 --> 00:56:52,437 . اونا ده نفر بهشون اضافه ميشه 651 00:56:59,611 --> 00:57:01,154 اگه سمُ بخوري 652 00:57:02,280 --> 00:57:03,531 !بايد بشقابشم بخوري 653 00:57:03,740 --> 00:57:05,909 ،اگه صد نفر بخوان کشورمونُ نجات بدن 654 00:57:05,992 --> 00:57:08,745 . هزار نفر ميخوان از بين ببرنش 655 00:57:10,580 --> 00:57:13,917 ،ولي همون ده نفري که اضافه ميشن 656 00:57:14,626 --> 00:57:16,377 . به راحتي همه چيزو خراب ميکنن 657 00:57:19,088 --> 00:57:20,757 ،براي يه خائن 658 00:57:21,716 --> 00:57:22,967 ،هيچ خطري زندگيشو تهديد نميکنه 659 00:57:24,344 --> 00:57:28,306 ولي ما با جونمون براي دفاع . از کشورمون مبارزه ميکنيم 660 00:57:42,779 --> 00:57:44,238 بابا 661 00:58:31,285 --> 00:58:32,912 =فهرست اعضاي ارتش درستکار= 662 00:58:34,914 --> 00:58:39,252 "گو ساهونگ،هوانگ اون سانگ، جانگ سوک گو" 663 00:58:41,045 --> 00:58:41,963 اين کجا بود؟ 664 00:58:42,046 --> 00:58:44,799 ،وقتي سرهنگ موري زنده بود 665 00:58:44,882 --> 00:58:47,885 . من از روش يه کپي زدم 666 00:59:02,150 --> 00:59:04,110 ،اونموقع ارزششُ نميدونستم 667 00:59:04,193 --> 00:59:06,195 . ولي تا اين پوسترهارو ديدم قضيه رو فهميدم 668 00:59:07,196 --> 00:59:08,823 ،اين هوانگ اون سانگِ کوزه گره 669 00:59:09,490 --> 00:59:11,576 ،اين پارک مو گيول مامور حکومت نظاميه 670 00:59:12,326 --> 00:59:14,328 . اون دوتا رو نتونستم شناسايي کنم 671 00:59:16,831 --> 00:59:17,707 من اينو ميشناسم 672 00:59:24,255 --> 00:59:25,298 "گو اِشين" 673 00:59:25,965 --> 00:59:28,217 کي؟ بانو اشين؟ 674 00:59:28,301 --> 00:59:30,803 کوزه هاي هوانگ اون سانگ تو خونه گو ساهونگ بود، 675 00:59:31,387 --> 00:59:32,930 ،کسي که گوشت گراز براي گو ساهونگ تهيه ميکرد 676 00:59:33,556 --> 00:59:35,349 ،جانگ سوک گو بود 677 00:59:35,767 --> 00:59:37,351 . من گو اِشينُ تو کلبه اون ديده بودم 678 00:59:38,227 --> 00:59:39,729 . قطعا خودشه 679 00:59:40,229 --> 00:59:42,857 اسم ديگه اي نبود؟ 680 00:59:43,441 --> 00:59:46,277 ،يه چيز انگليسي هم نوشته بود 681 00:59:46,360 --> 00:59:49,238 من زبونشونُ بلد نيستم نتونستم ازش . کپي بنويسم 682 00:59:49,322 --> 00:59:53,034 مهم نيست. احتمالا اسم يکي از مبلغ هاي مذهبي بوده 683 00:59:53,826 --> 00:59:54,994 چيزي که مهمه اينه 684 00:59:55,495 --> 00:59:57,080 . اين برامون پول بيشتري مياره 685 01:00:00,374 --> 01:00:01,542 !تبريک ميگم 686 01:00:01,626 --> 01:00:03,461 !ما ديگه الان تو يه قايقيم 687 01:00:06,672 --> 01:00:07,840 گورتو گم کن 688 01:00:07,924 --> 01:00:10,718 . کاپيتان هوسه گوآ الان سرشون شلوغه 689 01:00:10,802 --> 01:00:12,345 من يه کار فوري دارم 690 01:00:12,512 --> 01:00:14,388 اطلاعات مهمي دارم 691 01:00:14,514 --> 01:00:15,973 . بايد ببينمش 692 01:00:18,226 --> 01:00:19,811 عجب احمقي هستيا 693 01:00:19,894 --> 01:00:21,938 سرباز بدترکيب 694 01:00:22,396 --> 01:00:25,316 ميدوني من چه اطلاعات مهمي آوردم؟ 695 01:00:25,399 --> 01:00:27,485 نکنه ميخواي بگيري بکشيم؟ 696 01:00:28,069 --> 01:00:29,153 ... مردک 697 01:00:29,821 --> 01:00:31,072 چي شده؟ 698 01:00:35,701 --> 01:00:37,787 =يوشيم ايچي هوسه گوآ= =کاپيتان ارتش مستقر در چوسون= 699 01:00:45,253 --> 01:00:49,048 به چه جراتي ميز منو با اينا کثيف ميکني؟ 700 01:00:49,132 --> 01:00:52,760 . پايگاه شورشي هارو پيدا کردم قربان 701 01:00:53,553 --> 01:00:55,179 ،تيرانداز جانگ سوک گو 702 01:00:55,263 --> 01:00:57,306 که به عنوان محلفظ امپراتور قبلي خدمت ميکرد 703 01:00:57,390 --> 01:00:59,475 . پايگاهشون کلبه اونه 704 01:01:00,726 --> 01:01:02,103 ... فقط اين نيست 705 01:01:03,104 --> 01:01:05,356 ،يه ليست هم از اعضاشون پيدا کردم 706 01:01:05,940 --> 01:01:09,986 . که شامل رهبران محلي ميشه 707 01:01:10,069 --> 01:01:11,863 نه فقط از هانسونگ از چنتا منطقه ديگه . هم هست 708 01:01:11,946 --> 01:01:14,657 . پس بايد برام هديه مياورديش 709 01:01:14,866 --> 01:01:15,741 ليست کجاست؟ 710 01:01:17,326 --> 01:01:19,203 ... من يه روياي بزرگ دارم قربان 711 01:01:20,246 --> 01:01:22,498 ،اگه کمک کنيد رويام به حقيقت بپيونده 712 01:01:22,582 --> 01:01:24,458 . فورا ليستُ براتون ميارم 713 01:01:25,042 --> 01:01:27,295 چطور بهت اعتمادکنم؟ 714 01:01:30,923 --> 01:01:33,968 ،اين زن دخترعموي زن منه 715 01:01:34,468 --> 01:01:38,014 پدربزرگ زن من مربي و استاد ،امپراطور سابق بود 716 01:01:38,222 --> 01:01:39,765 . گو ساهونگ 717 01:01:47,440 --> 01:01:49,901 ،قربان شما چيزيو از دست نميديد 718 01:01:49,984 --> 01:01:51,777 . اجازه بديد من بررسي و تاييدش کنم 719 01:01:53,821 --> 01:01:56,782 نوه استاد امپراطور قبلي 720 01:01:56,866 --> 01:01:58,367 عضو ارتش درستکاره؟ 721 01:01:59,577 --> 01:02:01,996 . بهونه خوبيه 722 01:02:03,039 --> 01:02:05,917 . تحقيق کن وکاملا از همه چي مطمئن شو 723 01:02:06,167 --> 01:02:08,794 . برام بيارشون حتي اگه شد يه دونه دستشونُ 724 01:02:09,795 --> 01:02:12,798 با اين حال اگه يه بار ديگه 725 01:02:13,424 --> 01:02:17,220 ... من جلوي امپراطور قبلي تحقير بشم 726 01:02:19,722 --> 01:02:20,765 کاپيتان هوسه گوآ 727 01:02:21,807 --> 01:02:23,893 . از تو هم نميگذرم 728 01:02:23,976 --> 01:02:24,936 چشم قربان 729 01:02:29,440 --> 01:02:33,152 سرباز هاي ارتش منحل شده تو کلبه ،جمع ميشن 730 01:02:33,736 --> 01:02:35,529 حداقل ده ها نفر هستن 731 01:02:36,030 --> 01:02:38,574 غذاها و مهماتشون کمه 732 01:02:38,658 --> 01:02:41,285 ،صددرصد به روستاهاي نزديک ميرن 733 01:02:41,619 --> 01:02:44,580 . ميتونيم همشونو تو سه روز بگيريم 734 01:02:44,664 --> 01:02:45,831 بَنگ 735 01:02:46,707 --> 01:02:48,334 يکيُ زدم 736 01:02:48,417 --> 01:02:49,543 ساکت 737 01:03:18,406 --> 01:03:20,908 ميگن خوردن آب شنگولي قبل از غروب ،خورشيد مثل سم ميمونه 738 01:03:22,118 --> 01:03:24,453 پول اينجارو از کجا آوردي؟ 739 01:03:24,537 --> 01:03:27,623 اگه ميتونستم مست کنم حالم بهتر ميشد 740 01:03:30,584 --> 01:03:34,213 . يه تکه کاغذ اينهمه ارزش داشت 741 01:03:37,425 --> 01:03:39,302 چي بوده که اينقدر گرون بوده؟ 742 01:03:43,639 --> 01:03:45,391 راستشو بگو عوضي کثافت 743 01:03:46,976 --> 01:03:48,686 دوباره رفتي سراغ لي دوک مون درسته؟ 744 01:03:50,062 --> 01:03:52,356 ايندفعه چي بهش فروختي؟ 745 01:03:55,526 --> 01:03:56,819 ليست سرهنگ موري 746 01:03:58,487 --> 01:03:59,905 از ارتش درستکار 747 01:04:03,617 --> 01:04:04,660 چي؟ 748 01:04:05,536 --> 01:04:06,912 تو چيو فروختي؟ 749 01:04:07,747 --> 01:04:09,790 بدبخت کثافت 750 01:04:10,249 --> 01:04:12,793 چطور تونستي همچين چيزيُ بفروشي؟ 751 01:04:17,340 --> 01:04:19,383 ،تو يه تيکه کاغذو نفروختي 752 01:04:20,509 --> 01:04:22,261 . کشورتُ فروختي 753 01:04:22,762 --> 01:04:25,306 . کشورمونُ فروختي 754 01:04:25,890 --> 01:04:26,932 ،واقعا نميدونستم 755 01:04:28,476 --> 01:04:31,062 . اينجوري ميشه 756 01:04:31,145 --> 01:04:33,105 احمق 757 01:04:38,444 --> 01:04:39,528 ،نميدونستم 758 01:04:41,572 --> 01:04:44,158 . اسم بانو اِشين هم تو اون ليسته 759 01:04:45,242 --> 01:04:47,119 کي فکرشو ميکرد؟ 760 01:04:50,289 --> 01:04:51,457 ... کي 761 01:04:53,292 --> 01:04:54,293 کي؟ 762 01:05:02,635 --> 01:05:03,886 چي شده؟ 763 01:05:03,969 --> 01:05:05,012 قربان 764 01:05:06,013 --> 01:05:07,848 بايد چيکار کنيم؟ 765 01:05:22,613 --> 01:05:26,367 انگار لي دوک مون ليستي از اعضاي ،ما تو دستاشه 766 01:05:26,575 --> 01:05:28,119 من ، تو 767 01:05:28,494 --> 01:05:30,913 . و مخفيگاهمون الان تو خطريم 768 01:05:31,497 --> 01:05:34,375 اگه ديدي نياز هست کسي بميره . شليک کن 769 01:06:06,500 --> 01:06:08,335 ،امکان نداره خواب باشه 770 01:06:09,669 --> 01:06:12,798 من کسي بودم که با هوانگ اون سانگِ کوزه گر . تماس گرفت 771 01:06:14,716 --> 01:06:15,926 الان خوبي؟ 772 01:06:17,677 --> 01:06:19,888 ... من زخم تو رو هم درمان کردم 773 01:06:37,072 --> 01:06:38,156 اين بهم نشون ميده 774 01:06:39,115 --> 01:06:40,617 که خوب زخمتُ درمون کردم 775 01:06:41,493 --> 01:06:42,744 . فکر ميکردم دارم خواب ميبينم 776 01:06:45,163 --> 01:06:46,706 . ولي اين احساس خيلي واقعيه 777 01:06:47,833 --> 01:06:50,126 ،تمام اين مدت نميتونستم بهت فکر نکنم 778 01:06:52,963 --> 01:06:54,881 پس چرا گفتي برنگردم؟ 779 01:06:59,636 --> 01:07:01,012 بذار صورتتُ ببينم 780 01:07:01,847 --> 01:07:03,306 فقط وقتايي که درد داشتي ديدمت 781 01:07:17,946 --> 01:07:19,322 الان دردت عميق تر شده؟ 782 01:07:20,365 --> 01:07:22,075 چطور تونستي اينجوري خودتو نشون بدي؟ 783 01:07:22,158 --> 01:07:25,036 اگه قبلا هم اينجوري جلوي چشمم ميديمت چيکار ميکردم؟ 784 01:07:25,120 --> 01:07:26,580 ،وقتي راهمونو از هم جدا کرديم 785 01:07:28,623 --> 01:07:29,958 بهت گفتم دوباره ميبينمت 786 01:07:30,792 --> 01:07:32,460 الان چوسون خيلي خطرناکه 787 01:07:32,544 --> 01:07:34,212 ،جز برگشتن 788 01:07:34,671 --> 01:07:36,047 . انتخاب ديگه اي نداشتم 789 01:07:36,631 --> 01:07:37,716 ... ولي 790 01:07:39,926 --> 01:07:41,720 ... تو برگشته بودي به اون جاي دور 791 01:07:43,889 --> 01:07:45,849 . براي من فقط يک و نيم وجب بود 792 01:07:47,767 --> 01:07:49,102 . دلم خيلي برات تنگ شده بود 793 01:07:51,021 --> 01:07:51,980 نگران نباش 794 01:07:52,981 --> 01:07:53,940 ... تو بايد 795 01:07:55,817 --> 01:07:57,485 از کشورت چوسون محافظت کني 796 01:08:00,030 --> 01:08:01,948 و من از تو 797 01:08:04,701 --> 01:08:07,996 اين سرنوشت منه و من تصميم گرفتم . انجامش بدم 798 01:08:09,789 --> 01:08:11,833 خيلي ديوونه اي 799 01:08:20,634 --> 01:08:22,844 هدف تو لي دوک مونه 800 01:08:24,095 --> 01:08:25,221 مشکلي نداري؟ 801 01:08:26,473 --> 01:08:28,016 اگه نميتوني انجامش بدي بسپرش به من 802 01:08:30,602 --> 01:08:32,687 ،شنيدم صاحب هتل کشته شده 803 01:08:33,772 --> 01:08:34,814 ... ميخوام 804 01:08:36,483 --> 01:08:38,401 ،از طرف اونم مبارزه کنم 805 01:08:39,611 --> 01:08:42,822 . چون مرگ هر ميهن پرستي يه معني داره 806 01:08:46,868 --> 01:08:48,787 . بعدشم تيراندازي من از تو بهتره 807 01:08:56,127 --> 01:08:58,463 ،ما فقط يه روز آشپزي ميکنيم اونم صبح 808 01:08:58,630 --> 01:09:00,006 ،بخاطر دودش نميشه بيشتر باشه 809 01:09:00,090 --> 01:09:02,258 اونجا يه رودخونه کوچيکه 810 01:09:02,425 --> 01:09:05,387 اونجا يکم دوره پس مطمئن باشيد حداقل . يکي همراتون باشه 811 01:09:05,470 --> 01:09:07,847 ،درخت توت تازه ميوه داده 812 01:09:07,931 --> 01:09:09,891 ،زردآلوها هم به زودي ميرسن 813 01:09:09,975 --> 01:09:12,560 پس خواهشا فعلا نچينيدشون . چون الان تلخ و ترش هستن 814 01:09:15,897 --> 01:09:18,191 حالا که چنتا جوون هم اينجا هستن 815 01:09:18,400 --> 01:09:20,235 . بيشتر احساس امنيت ميکنيم 816 01:09:20,318 --> 01:09:22,362 . شما اينجا رو روشن کرديد 817 01:09:24,406 --> 01:09:27,492 . بچه ها اين سفر براي شما هم آسون نيست 818 01:09:27,575 --> 01:09:28,493 بَنگ 819 01:09:28,576 --> 01:09:30,495 نبايد رفقاي خودتُ بکشي 820 01:09:30,578 --> 01:09:31,663 بايد اون عوضي هاي ژاپنيُ بکشي 821 01:09:31,746 --> 01:09:33,248 قبلا به اونا شليک کردم 822 01:09:33,331 --> 01:09:34,666 همشون فرار کردن 823 01:09:35,250 --> 01:09:37,210 آفرين کار خوبي کردي 824 01:09:37,377 --> 01:09:39,921 وقتي بزرگ بشه تبديل به يه همسنگر شجاع ميشه- درسته؟- 825 01:09:40,505 --> 01:09:42,340 قبلا؟؟کِي؟ 826 01:09:42,882 --> 01:09:44,843 تو خونه؟- نه- 827 01:09:44,926 --> 01:09:48,179 تو راهمون به اينجا با تفنگم زدمشون 828 01:09:48,430 --> 01:09:49,514 دوتا سرباز بودن 829 01:09:50,890 --> 01:09:53,435 بنظر ميرسه پايگاهمون تو خطر افتاده 830 01:09:54,519 --> 01:09:57,147 . بايد تا قبل از غروب خورشيد آماده باشيم 831 01:09:58,815 --> 01:10:01,901 اون تعدادي که کار با اسلحه رو بلدن اينجا . جمع بشن 832 01:10:02,402 --> 01:10:05,363 . غلاتُ از چيزاي ديگه جدا کنيد 833 01:10:05,989 --> 01:10:08,241 ،و زنها حواسشون به بچه ها باشه 834 01:10:08,324 --> 01:10:09,784 . حواستون باشه که گريه نکنن 835 01:10:14,622 --> 01:10:17,417 ،کيدو بخاطر تو گيرشون انداختيم 836 01:10:17,917 --> 01:10:20,628 اين پيرمرد هم بايد يه کمکي بکنه نه؟ 837 01:10:41,649 --> 01:10:43,777 چي شده؟اينجا که کسي نيست 838 01:10:43,860 --> 01:10:47,655 اين هيزم هاي سوخته و دردپاهارو نمي بينيد؟ 839 01:10:48,323 --> 01:10:49,449 مطمئنم اينجا بودن 840 01:10:49,532 --> 01:10:51,076 ديگه مهم نيست 841 01:10:51,201 --> 01:10:52,660 فرار کردن 842 01:10:54,120 --> 01:10:55,246 حالا چيکار ميکني؟ 843 01:10:55,330 --> 01:10:56,790 نميتونن خيلي دور شده باشن. 844 01:10:57,082 --> 01:10:58,249 بايد جنگلُ بگرديم 845 01:10:58,374 --> 01:11:00,126 . شرط ميبندم زنها و بچه ها نميتونن تند راه برن 846 01:11:00,710 --> 01:11:01,628 کاپيتان 847 01:11:02,128 --> 01:11:03,963 . من اينو تو جنگل پيدا کردم 848 01:11:04,798 --> 01:11:05,673 بيارش اينجا 849 01:11:06,966 --> 01:11:08,426 ... تو 850 01:11:09,552 --> 01:11:10,887 خودتُ معرفي کن 851 01:11:10,970 --> 01:11:12,847 تو از شورشي هايي؟ 852 01:11:13,348 --> 01:11:15,850 . بله قربان بنظر من هست 853 01:11:16,226 --> 01:11:18,770 . ولي اين مرد ناشنواس 854 01:11:20,188 --> 01:11:21,356 لعنتي 855 01:11:22,774 --> 01:11:24,192 بکشش- چشم قربان- 856 01:11:24,776 --> 01:11:27,487 تروخدا شليک نکن منو نکش 857 01:11:27,570 --> 01:11:28,696 . همه چيزو بهتون ميگم 858 01:11:30,448 --> 01:11:32,909 تو که گفتي ناشنواس 859 01:11:32,992 --> 01:11:34,869 هيچي نميدوني نه؟ 860 01:11:34,953 --> 01:11:36,955 ... نه منظورم اين نبود 861 01:11:37,247 --> 01:11:39,874 . اون ميخواد همه چيزو بهمون بگه @Arirangland 862 01:11:39,958 --> 01:11:41,417 . گفت همه چيو ميدونه @Arirangland 863 01:11:42,418 --> 01:11:43,711 هي بگو بهمون 864 01:11:44,295 --> 01:11:46,589 گو اِشين کجاست؟ هوانگ اون سانگ کدوم جهنمي رفته؟ 865 01:11:47,173 --> 01:11:48,591 اونا رفتن شهر 866 01:11:48,925 --> 01:11:50,844 . شنيدم امروز يه عمليات مهم دارن 867 01:11:51,136 --> 01:11:54,055 خانم اِشين آقاي هانگرانگ خانم هامان و چند نفر ديگه 868 01:11:54,139 --> 01:11:55,557 . باهم رفتن 869 01:11:55,682 --> 01:11:58,101 اونا ميخوان کاپيتان ارتش ژاپنُ . ترور کنن 870 01:11:59,227 --> 01:12:01,771 اون کثافتا رفتن شهر 871 01:12:01,980 --> 01:12:04,524 قصد ترور شمارو دارن 872 01:12:04,607 --> 01:12:05,817 چي؟ 873 01:12:06,526 --> 01:12:07,777 ميخوان منو بکشن؟ 874 01:12:07,861 --> 01:12:09,028 نگران نباشيد قربان 875 01:12:09,112 --> 01:12:11,698 من اون هرزه و تمام اعضاي خانوادشو ميشناسم 876 01:12:15,118 --> 01:12:18,454 گوش کنيد. جستجو رو متوقف کنيد. ميريم 877 01:12:18,538 --> 01:12:19,831 عجله کنيد 878 01:12:19,914 --> 01:12:21,207 چشم قربان 879 01:12:42,270 --> 01:12:43,438 ترسيدي؟ 880 01:12:44,606 --> 01:12:45,982 نه نه اصلا 881 01:12:46,065 --> 01:12:47,734 نميتونم بانو اِشينُ ببينم 882 01:12:50,069 --> 01:12:52,030 . فقط اينه که نگرانم کرده 883 01:12:52,113 --> 01:12:53,990 منم يکم ناراحتم 884 01:12:54,157 --> 01:12:56,784 . حتي دستاتم نگرفتم حالا بايد بذارم برم 885 01:12:57,702 --> 01:12:59,078 اي خدا 886 01:12:59,495 --> 01:13:02,123 پيرمرد احمقي هستيا 887 01:13:03,374 --> 01:13:05,335 چرا ميخواي دست زبر منو بگيري؟ 888 01:13:05,418 --> 01:13:06,836 مسخره 889 01:13:07,337 --> 01:13:09,464 . برو جلو و دستاشو بگير 890 01:13:09,547 --> 01:13:11,591 . زود باش همين الان دستاشو بگير 891 01:13:11,674 --> 01:13:13,343 آره وقت زيادي نداريم 892 01:13:13,551 --> 01:13:15,929 . يا حالا يا هيچوقت 893 01:13:16,095 --> 01:13:18,056 !ميخوايد از خجالت سرخ بشم 894 01:13:18,139 --> 01:13:19,933 اصلا چرا دنبال ما راه افتاديد؟ 895 01:13:20,141 --> 01:13:23,394 ما الان يکم خسته ايم . بحثُ عوض نکن 896 01:13:24,020 --> 01:13:26,231 بده يکم سرگرممون ميکني؟ از خستگيمون کم ميشه 897 01:13:33,529 --> 01:13:35,365 . من راهو نشونتون ميدم قربان 898 01:13:35,990 --> 01:13:37,951 اون احتمالا تو يه کجاوه اس 899 01:13:38,534 --> 01:13:41,579 . حتما به هوشم آفرين ميگيد قربان 900 01:13:43,831 --> 01:13:46,834 رديف اول از اينور رديف دوم از اينور 901 01:13:47,752 --> 01:13:49,128 دنبال يه کجاوه باشيد 902 01:13:49,545 --> 01:13:53,174 هرکي باشه ميدونه اون تو يه کجاوه اس 903 01:13:54,092 --> 01:13:55,843 . ديگه چرت و پرت نباف 904 01:13:56,427 --> 01:13:58,513 . فقط ليستُ برام بيار 905 01:13:58,596 --> 01:14:00,098 اونا مخفي شدن 906 01:14:00,348 --> 01:14:01,641 الان تنها چيز يکه مونده 907 01:14:01,724 --> 01:14:04,477 ليستيه که ظاهرا دستته 908 01:14:04,560 --> 01:14:06,396 اگه اونم چيز مهمي نباشه 909 01:14:07,522 --> 01:14:09,065 . سرتُ قطع ميکنم 910 01:14:09,816 --> 01:14:11,526 و ميبرم پيش جناب ايتو 911 01:14:11,609 --> 01:14:13,528 . و بهش ميگم تو هم يکي از شورشي ها بودي 912 01:14:14,946 --> 01:14:16,197 شيرفهم شدي؟ 913 01:14:16,281 --> 01:14:17,949 بله قربان 914 01:14:21,327 --> 01:14:22,495 کجاوه رو پيدا کنيد 915 01:14:22,578 --> 01:14:23,538 چشم قربان 916 01:15:03,745 --> 01:15:05,663 من يه کجاوه ديدم از اينور 917 01:15:17,425 --> 01:15:19,385 صداي پاهاشونو ميشنوم 918 01:15:20,219 --> 01:15:21,971 . احتمالا دارن دنبال ما ميگردن 919 01:15:22,513 --> 01:15:25,266 واقعا تحت تاثير اون پيرمرد قرار گرفتم 920 01:15:26,309 --> 01:15:28,519 ناشنواس 921 01:15:28,686 --> 01:15:30,605 . ولي کارشو عالي تموم کرده 922 01:15:30,688 --> 01:15:32,440 اي خدا چي داري ميگي؟ 923 01:15:32,523 --> 01:15:36,235 اون براي خودش يه پا سخنوره !تازه ميتونه مثل بلبل چهچه بزنه 924 01:15:36,569 --> 01:15:37,987 جدي ميگي؟- واقعا؟- 925 01:15:38,071 --> 01:15:39,614 فقط من بودم که ميدونستم؟ 926 01:15:40,406 --> 01:15:43,159 !من هيچوقت نديدم حرف بزنه 927 01:15:43,493 --> 01:15:46,371 احتمالا تو آخرين لحظات زندگيش . خوب از زبونش استفاده کرده 928 01:15:47,872 --> 01:15:49,374 چطوره ما هم 929 01:15:49,916 --> 01:15:52,919 اين فرصتُ به خودمون بديم که حرفايي که تو دلمونه رو بهم بزنيم؟ 930 01:15:53,002 --> 01:15:55,254 فکر خوبيه- منظورم اينه که به هرحال قراره بميريم- 931 01:15:55,380 --> 01:15:56,464 آره بيايد همين کارو کنيم 932 01:15:56,631 --> 01:16:00,301 . يه چيزي هست که هميشه دلم ميخواسته بگم 933 01:16:00,468 --> 01:16:02,095 چيه؟زود باش بگو؟ 934 01:16:03,721 --> 01:16:05,264 بيا بيرون و بگو- اي خدا- 935 01:16:05,348 --> 01:16:07,433 بيا بيرون و بگو 936 01:16:08,810 --> 01:16:10,311 درست ميگي 937 01:16:10,520 --> 01:16:13,022 ،اگه امروز آخرين روز زندگيمه 938 01:16:13,398 --> 01:16:14,941 . دليلي براي نگفتن ندارم 939 01:16:18,361 --> 01:16:19,445 ببين 940 01:16:20,154 --> 01:16:23,616 . ممنون که هميشه کنارم بودي 941 01:16:25,993 --> 01:16:27,286 بيا اينجا 942 01:16:27,578 --> 01:16:29,414 . بيا دست همو بگيريم 943 01:16:31,040 --> 01:16:32,792 . برو دستاشو بگير 944 01:16:33,000 --> 01:16:34,085 مطمئني؟ 945 01:16:35,128 --> 01:16:36,629 !چه سعادتي 946 01:16:36,829 --> 01:16:56,629 * تـرجـمـه و زيـرنـويـس : شهره- نيلو * @Arirangland 76404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.