All language subtitles for Mr. Sunshine E24 END.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:07,024 Sub by Netflix Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:07,048 --> 00:00:10,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:10,073 --> 00:00:11,409 "Drama ini adalah fiksi berdasarkan peristiwa sejarah" 4 00:00:11,492 --> 00:00:12,995 "Yang menampilkan organisasi dan karakter fiktif" 5 00:00:14,496 --> 00:00:19,292 "Episode Terakhir" 6 00:00:27,675 --> 00:00:30,052 Fotografer hari ini adalah cucu Kim Hyeon-seob... 7 00:00:30,136 --> 00:00:31,604 "Lee Ji-Yong Satu dari Lima Pengkhianat 1905" 8 00:00:31,688 --> 00:00:33,148 ...mantan menteri di istana. 9 00:00:33,598 --> 00:00:35,058 Tuan Kim Hyeon-seob? 10 00:00:35,725 --> 00:00:38,561 Kenapa keturunannya melakukan pekerjaan rendah seperti ini? 11 00:00:38,645 --> 00:00:41,523 Pria harus meraih ketenaran di dunia ini. 12 00:00:41,606 --> 00:00:44,609 Bagaimana bisa kakekmu beristirahat dengan tenang? 13 00:00:44,692 --> 00:00:47,821 Kehormatan lebih besar apa lagi selain memotret orang-orang 14 00:00:47,904 --> 00:00:49,864 yang mencetak sejarah? 15 00:00:50,949 --> 00:00:54,119 Potret ini akan dilihat oleh seluruh keturunan Korea, 16 00:00:54,661 --> 00:00:56,704 jadi, aku akan berusaha semampuku. 17 00:00:56,830 --> 00:00:57,831 Itu sudah jelas. 18 00:00:57,914 --> 00:01:00,875 Ini untuk buku sejarah, jadi, lakukan dengan bagus. 19 00:01:00,959 --> 00:01:03,253 Kalau begitu, mari berfoto. 20 00:01:10,176 --> 00:01:12,095 Ya, kalian harus diingat selamanya. 21 00:01:27,160 --> 00:01:28,370 "Anggota Pasukan Kebenaran" 22 00:01:38,380 --> 00:01:40,715 Sudah kuduga ada yang ditembak saat minum di ruangan ini. 23 00:01:40,799 --> 00:01:43,260 Aku merebut Hwawollu untukmu. 24 00:01:43,343 --> 00:01:45,887 Ada sedikit darah di sini, tapi itu darahmu. 25 00:01:46,471 --> 00:01:48,265 - Tidak perlu imbalan. - Sedikit darah? 26 00:01:49,224 --> 00:01:50,392 Sebenarnya itu genangan. 27 00:02:05,782 --> 00:02:07,075 Hentikan tembakan! 28 00:02:18,878 --> 00:02:20,088 Tandunya kosong! 29 00:02:20,171 --> 00:02:21,297 Sial! 30 00:02:21,548 --> 00:02:22,841 Jalan! 31 00:02:22,966 --> 00:02:23,883 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 32 00:02:50,910 --> 00:02:53,496 Kau tak akan perlu menunggu lama. 33 00:02:55,206 --> 00:02:57,375 Aku akan segera menyusulmu. 34 00:03:11,056 --> 00:03:12,349 Kenapa tak bawa apa-apa? 35 00:03:12,849 --> 00:03:13,892 Di mana wanita itu? 36 00:03:13,975 --> 00:03:16,853 Kami mengikuti tandunya, 37 00:03:16,936 --> 00:03:18,897 tapi tak ada senjata dan hanya orang tua. 38 00:03:18,980 --> 00:03:19,898 Dasar bodoh! 39 00:03:20,482 --> 00:03:22,901 Justru itu alasan jangan datang dengan tangan kosong! 40 00:03:22,984 --> 00:03:25,403 Seharusnya bawa mayat atau taruh senjata pada mereka 41 00:03:25,487 --> 00:03:26,863 agar mereka seperti mafia! 42 00:03:27,072 --> 00:03:28,448 Semua, ikut aku! 43 00:03:28,531 --> 00:03:29,866 - Ya, Pak. - Ayo! 44 00:03:42,629 --> 00:03:43,713 Bu! 45 00:03:44,255 --> 00:03:45,215 Bu! 46 00:03:45,298 --> 00:03:46,883 - Astaga. - Bangunlah. 47 00:03:47,050 --> 00:03:48,259 Dia masih hidup. 48 00:03:48,343 --> 00:03:49,719 Ayo, bangunkan dia. 49 00:03:49,844 --> 00:03:50,887 Bangunkan dia. 50 00:03:50,970 --> 00:03:52,138 Astaga. 51 00:03:56,559 --> 00:03:57,435 Bu... 52 00:03:59,437 --> 00:04:00,647 Bu. 53 00:04:11,116 --> 00:04:12,283 Bu... 54 00:04:31,094 --> 00:04:32,053 Apa yang terjadi? 55 00:04:33,847 --> 00:04:35,390 Kenapa kau di sini? 56 00:04:37,642 --> 00:04:38,810 Nona. 57 00:04:40,186 --> 00:04:41,146 "Nona"? 58 00:04:43,648 --> 00:04:44,607 "Nona"? 59 00:04:45,900 --> 00:04:47,610 Seharusnya kau di markas. 60 00:04:47,902 --> 00:04:49,320 Seharusnya kau tetap di sana. 61 00:04:50,572 --> 00:04:53,616 Aku ingin semuanya hidup. 62 00:04:55,994 --> 00:04:58,913 Aku ingin semua orang di gunung 63 00:05:00,915 --> 00:05:03,334 dan Nona selamat dari ini... 64 00:05:12,760 --> 00:05:13,803 Jangan bicara. 65 00:05:17,849 --> 00:05:20,643 Bayi yang menangis 66 00:05:20,977 --> 00:05:22,812 di tengah hujan itu... 67 00:05:24,105 --> 00:05:25,899 datang ke pelukanku. 68 00:05:27,442 --> 00:05:29,152 Dia melangkah kali pertama 69 00:05:31,070 --> 00:05:33,489 dan memberikan senyum menawan. 70 00:05:34,199 --> 00:05:36,117 Menemani dan menjaga Nona... 71 00:05:37,535 --> 00:05:40,955 menjadi tujuan hidupku. 72 00:05:43,625 --> 00:05:44,709 Dan aku... 73 00:05:45,168 --> 00:05:47,712 rela mati demi mewujudkannya. 74 00:05:50,423 --> 00:05:52,592 Setelah melihat wajah Nona, 75 00:05:53,718 --> 00:05:56,846 aku akan... 76 00:05:56,930 --> 00:05:59,390 mengepakkan sayapku dengan mudah 77 00:06:00,725 --> 00:06:02,602 dan menari seperti... 78 00:06:03,686 --> 00:06:05,897 Jangan, kumohon! 79 00:06:22,080 --> 00:06:24,666 Orang-orang Jepang itu kembali. 80 00:06:47,438 --> 00:06:48,523 Para bajingan itu. 81 00:07:28,146 --> 00:07:29,188 Lindungi Nona. 82 00:07:29,731 --> 00:07:31,065 Minggir. 83 00:07:33,151 --> 00:07:34,736 Kalau tidak, kutembak. 84 00:07:40,783 --> 00:07:41,618 Minggir! 85 00:07:59,177 --> 00:08:00,219 Joseph, 86 00:08:01,554 --> 00:08:04,015 rakyat Joseon sama sekali tak berubah. 87 00:08:07,352 --> 00:08:10,313 Musuh masih berusaha keras melawan. 88 00:08:10,396 --> 00:08:12,690 Bahkan di hadapan kekalahan, 89 00:08:13,858 --> 00:08:15,943 meski di ambang kekalahan... 90 00:08:17,695 --> 00:08:19,739 tidak ada seorang pun yang melarikan diri. 91 00:08:22,450 --> 00:08:24,160 Walau mereka dipojokkan 92 00:08:24,243 --> 00:08:28,539 kekuatan militer pasukan kami... 93 00:08:30,500 --> 00:08:32,460 musuh terus bangkit, 94 00:08:35,755 --> 00:08:37,674 bangkit dan bangkit lagi 95 00:08:38,216 --> 00:08:39,926 di bawah panji perang jenderal mereka. 96 00:08:45,765 --> 00:08:47,475 Menolongnya 97 00:08:47,558 --> 00:08:48,685 tak akan menyelamatkan Joseon. 98 00:08:48,768 --> 00:08:50,186 Aku harus menolongnya. 99 00:08:52,230 --> 00:08:53,439 Karena kelak... 100 00:08:56,609 --> 00:08:58,945 dia bisa menjadi sepertiku. 101 00:09:01,864 --> 00:09:02,990 Negara... 102 00:09:04,534 --> 00:09:07,203 yang dilindungi wanita itu dengan nyawanya... 103 00:09:14,919 --> 00:09:15,920 sekarang 104 00:09:17,213 --> 00:09:19,382 berbalik melindungi dirinya. 105 00:09:36,441 --> 00:09:37,400 Kita pergi. 106 00:09:38,443 --> 00:09:42,447 Orang-orang ini akan dibinasakan oleh Kekaisaran Agung Jepang. 107 00:09:43,406 --> 00:09:44,365 Jalan! 108 00:09:44,449 --> 00:09:45,616 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 109 00:10:06,012 --> 00:10:07,764 Sepertinya aku akan butuh kuda. 110 00:10:09,182 --> 00:10:11,350 Pasukan Jepang punya banyak kuda. 111 00:10:15,521 --> 00:10:16,689 Siapa kalian, Berengsek? 112 00:10:16,814 --> 00:10:18,608 Kalian ingin mati? Minggir! 113 00:10:18,691 --> 00:10:20,693 - Aku akan ambil yang kiri. - Aku yang kanan. 114 00:10:20,776 --> 00:10:22,278 Mereka bilang apa? 115 00:10:25,865 --> 00:10:27,450 Aku tak berniat membunuh, 116 00:10:27,533 --> 00:10:29,535 tapi kondisiku sedang buruk. 117 00:10:31,078 --> 00:10:32,121 Kau mau tembak? 118 00:10:32,205 --> 00:10:33,706 Jangan menembak lagi malam ini. 119 00:10:34,290 --> 00:10:35,374 Lagi pula, aku lebih cepat. 120 00:10:35,500 --> 00:10:37,585 - Angkat tangan. - Baik. 121 00:10:38,294 --> 00:10:39,253 Turun. 122 00:10:44,342 --> 00:10:46,719 - Hei, kemari. - Apa ini? 123 00:10:46,802 --> 00:10:47,970 Segera laporkan! 124 00:10:52,141 --> 00:10:55,061 Ayo. Aku akan mengantarmu. 125 00:10:56,721 --> 00:10:57,680 Aku pergi sendiri. 126 00:10:58,848 --> 00:11:01,767 - Mungkin ada pos jaga. - Karena itu kau harus di sini. 127 00:11:04,061 --> 00:11:05,187 Jaga keselamatanmu 128 00:11:06,981 --> 00:11:08,357 sebagai orang Amerika. 129 00:11:09,859 --> 00:11:11,652 Bersamaku berbahaya. 130 00:11:14,864 --> 00:11:16,282 Mereka tidak seharusnya... 131 00:11:18,951 --> 00:11:21,203 mati karena tujuanku. 132 00:11:22,455 --> 00:11:25,416 Kini aku takut menyaksikan kematian lagi. 133 00:11:26,417 --> 00:11:28,461 - Jadi... - Kau seharusnya mempersiapkan diri. 134 00:11:29,795 --> 00:11:31,464 Kau seharusnya sudah siap 135 00:11:33,174 --> 00:11:34,550 menyaksikan kematian. 136 00:11:37,511 --> 00:11:38,971 Seperti inilah perang. 137 00:11:45,102 --> 00:11:46,937 Kau tahu harus pergi ke mana? 138 00:11:48,647 --> 00:11:50,357 Markas kalian mungkin sudah pindah. 139 00:11:52,067 --> 00:11:53,444 Ada titik pertemuan. 140 00:11:54,528 --> 00:11:56,071 Pergilah ke sana dengan selamat. 141 00:11:56,781 --> 00:11:58,449 Jangan khawatirkan mereka. 142 00:11:59,784 --> 00:12:01,202 Banyak yang bersedia membantu. 143 00:12:02,828 --> 00:12:04,497 Aku akan urus pemakaman mereka. 144 00:12:08,459 --> 00:12:09,418 Perlakukan mereka dengan baik. 145 00:12:17,426 --> 00:12:19,345 Dahulu aku lebih cepat dan kuat. 146 00:12:20,763 --> 00:12:22,348 Kau tak bisa hentikan waktu. 147 00:12:23,140 --> 00:12:23,974 Kita tak boleh 148 00:12:24,058 --> 00:12:26,769 ketahuan menyalakan api, jadi, jelai mentah akan disajikan. 149 00:12:27,394 --> 00:12:29,897 Beri makan anak-anak setelah merendamnya di air. 150 00:12:31,690 --> 00:12:32,775 Lihatlah kita. 151 00:12:33,484 --> 00:12:36,862 Kita lari menyelamatkan diri, tapi diburu seperti kelinci. 152 00:12:38,906 --> 00:12:42,993 Kurasa nona bangsawan itu hanya membawa kaumnya dan pergi. 153 00:12:43,077 --> 00:12:45,079 Hentikan bualanmu dan makan saja. 154 00:12:45,663 --> 00:12:48,499 Kita selamat hari ini, tapi siapa yang tahu nasib selanjutnya? 155 00:12:49,208 --> 00:12:50,668 Jujur saja. Jika seperti ini, 156 00:12:50,751 --> 00:12:52,503 kita tak bisa selamatkan negara. 157 00:12:52,586 --> 00:12:53,838 Dasar cerewet. 158 00:12:54,088 --> 00:12:55,840 Berhentilah berpikiran negatif. 159 00:12:56,549 --> 00:12:57,925 Menyelamatkan Joseon butuh waktu. 160 00:12:58,008 --> 00:12:59,426 Kalau tidak bisa dalam semalam, 161 00:12:59,635 --> 00:13:01,053 kita bisa terus coba. 162 00:13:03,639 --> 00:13:05,891 Bagaimana kita bertahan dengan perbekalan ini? 163 00:13:05,975 --> 00:13:07,476 Apa kau buta? 164 00:13:08,060 --> 00:13:10,646 Kita bukan bertahan. Kita menjalani hidup. 165 00:13:13,190 --> 00:13:14,316 Seperti mereka. 166 00:13:20,322 --> 00:13:22,867 Kenapa kau lebih payah dari anak-anak itu? 167 00:13:45,973 --> 00:13:47,683 Aku sudah menyelesaikan misiku. 168 00:13:52,396 --> 00:13:54,273 Melihat kalian semua selamat, 169 00:13:55,774 --> 00:13:57,651 misi terakhir mereka... 170 00:14:00,946 --> 00:14:02,281 pasti telah sukses. 171 00:14:06,785 --> 00:14:08,162 Tidak ada satu pun... 172 00:14:11,665 --> 00:14:13,459 yang selamat. 173 00:14:21,008 --> 00:14:22,801 Nona harus tegar. 174 00:14:24,136 --> 00:14:26,430 Inilah orang-orang yang mereka selamatkan. 175 00:14:30,017 --> 00:14:33,062 Sekarang giliran kita melindungi mereka. 176 00:14:33,938 --> 00:14:34,939 Aku paham, 177 00:14:36,273 --> 00:14:37,149 Kapten. 178 00:14:49,245 --> 00:14:50,829 Sial. 179 00:14:51,580 --> 00:14:53,165 Aku sangat ingin daging kuda. 180 00:15:26,824 --> 00:15:28,284 Beristirahatlah dengan tenang. 181 00:15:30,119 --> 00:15:31,370 Kalau kalian kebetulan 182 00:15:33,163 --> 00:15:34,290 bertemu ibuku di sana... 183 00:15:42,006 --> 00:15:43,465 tolong berikan ini kepadanya. 184 00:16:05,070 --> 00:16:06,155 Lima hari... 185 00:16:11,327 --> 00:16:15,539 Tentara Jepang memfitnah enam warga Korea yang tak bersalah sebagai mafia 186 00:16:15,789 --> 00:16:17,291 dan menembak mereka. 187 00:16:17,374 --> 00:16:19,793 Setelah mereka mengambil alih Undang-undang Korea, 188 00:16:19,877 --> 00:16:22,880 mereka tak akan menghentikan kezalimannya. 189 00:16:23,756 --> 00:16:24,882 Wahai 20 juta rakyat Korea, 190 00:16:25,174 --> 00:16:27,634 aku tahu kalian ketakutan, tapi kita harus melawan. 191 00:16:28,635 --> 00:16:31,096 Seperti guntur dan badai. 192 00:16:31,180 --> 00:16:32,431 "Seperti Badai!" 193 00:16:33,265 --> 00:16:34,600 Tuan Kim, 194 00:16:34,683 --> 00:16:36,352 Anda yakin mau membagikan ini? 195 00:16:36,435 --> 00:16:38,687 Jepang memperketat undang-undang pers saat ini. 196 00:16:38,571 --> 00:16:41,657 Pemilik Daehan Daily mungkin akan diusir 197 00:16:41,740 --> 00:16:42,741 meski orang Inggris. 198 00:16:42,825 --> 00:16:44,743 Begitulah takdir orang-orang 199 00:16:45,077 --> 00:16:46,579 yang menyampaikan kebenaran. 200 00:16:46,662 --> 00:16:47,913 Tapi jangan khawatir. 201 00:16:47,997 --> 00:16:49,206 Ini sebabnya 202 00:16:49,623 --> 00:16:52,084 aku tak pernah menamai koranku. 203 00:16:52,168 --> 00:16:53,460 Astaga. 204 00:16:53,544 --> 00:16:56,672 Aku bahkan kagum dengan prediksiku yang luar biasa. 205 00:16:57,506 --> 00:17:00,217 Aku meratapi 206 00:17:00,301 --> 00:17:02,344 betapa optimisnya Anda. 207 00:17:04,180 --> 00:17:06,223 Aku kenal para pelajar yang memberontak. 208 00:17:06,807 --> 00:17:10,144 - Jangan cemas soal distribusi. - Aku pasti memilih karyawan yang tepat. 209 00:17:10,227 --> 00:17:12,563 Dan aku memilih tempat kerja yang salah. 210 00:17:13,355 --> 00:17:14,773 Kalau begitu, aku permisi. 211 00:17:15,316 --> 00:17:16,317 Ini... 212 00:17:24,783 --> 00:17:26,493 Lihat siapa yang datang. 213 00:17:27,077 --> 00:17:29,038 Kamar 304. 214 00:17:30,039 --> 00:17:31,207 Kau kembali. 215 00:17:31,707 --> 00:17:33,459 Aku kemari mengambil titipanku. 216 00:17:37,755 --> 00:17:38,964 Karena ini, 217 00:17:42,551 --> 00:17:44,303 aku bahkan tak bisa menjual negaraku. 218 00:17:46,889 --> 00:17:48,098 Terima kasih. 219 00:17:51,018 --> 00:17:52,937 Di mana pemilik tempat ini? 220 00:17:53,604 --> 00:17:56,023 Kurasa mereka membantu si Pemilik Hotel. 221 00:17:56,190 --> 00:17:58,567 Mereka cuti untuk sementara. 222 00:18:00,319 --> 00:18:01,737 Kau memberiku benda berharga 223 00:18:03,030 --> 00:18:04,907 hanya untuk menyimpan barangmu. 224 00:18:05,115 --> 00:18:06,450 Aku hanya mendukungmu. 225 00:18:07,952 --> 00:18:09,620 Ini bayaranku. 226 00:18:13,290 --> 00:18:15,501 Di tangan Jepang, ini daftar penting. 227 00:18:16,085 --> 00:18:17,544 Tapi di tanganmu 228 00:18:17,962 --> 00:18:19,380 akan tercatat di dalam sejarah. 229 00:18:20,631 --> 00:18:22,341 Nilai jualnya tinggi, 230 00:18:22,424 --> 00:18:23,717 jadi, pilihlah dengan bijak. 231 00:18:23,801 --> 00:18:25,719 Aku harus mentraktirmu minum. 232 00:18:26,762 --> 00:18:27,805 Apa kau... 233 00:18:28,806 --> 00:18:29,974 akhirnya mentraktir? 234 00:18:39,441 --> 00:18:41,151 Aku kenal bahu itu. 235 00:18:43,320 --> 00:18:44,446 Apakah dia... 236 00:18:46,573 --> 00:18:47,741 Ternyata Gu Dong-mae! 237 00:18:48,909 --> 00:18:50,661 Apa hanya ini bar di kota? 238 00:18:52,079 --> 00:18:53,664 Kau juga kembali. 239 00:18:53,998 --> 00:18:56,166 Aku senang melihatmu lagi. 240 00:18:56,417 --> 00:18:58,669 Kau tak sesenang ini saat melihatku. 241 00:18:58,752 --> 00:18:59,670 Aku dengar rumornya. 242 00:18:59,753 --> 00:19:03,173 Gu Dong-mae kembali dan merebut Jingogae dan Hwawollu! 243 00:19:03,507 --> 00:19:05,092 Aku yang merebut Hwawollu. 244 00:19:05,175 --> 00:19:06,719 Kenapa tak beristirahat? 245 00:19:06,802 --> 00:19:09,930 Sepertinya kau lebih rajin dari perkiraan. 246 00:19:10,014 --> 00:19:12,057 Pelayan, bawakan kami minuman! 247 00:19:12,641 --> 00:19:13,767 Yang mahal! 248 00:19:14,351 --> 00:19:15,936 Aku yang traktir, jadi, habiskan. 249 00:19:16,020 --> 00:19:17,604 Kau akhirnya mentraktir? 250 00:19:18,564 --> 00:19:19,898 Keluarkan dompetmu. 251 00:19:20,107 --> 00:19:22,401 Dia selalu mabuk lebih cepat dan pergi. 252 00:19:22,484 --> 00:19:24,528 Sepertinya ada kesalahpahaman. 253 00:19:24,820 --> 00:19:27,448 Aku bukannya tak ingin mentraktir minuman. 254 00:19:27,614 --> 00:19:29,033 Uang bukan masalah. 255 00:19:29,116 --> 00:19:30,367 Lalu apa? 256 00:19:35,914 --> 00:19:37,416 Kalian berdua tak ada. 257 00:19:38,876 --> 00:19:42,087 Aku menunggu rekan seperjuangan. 258 00:19:42,171 --> 00:19:43,255 Sebagai rekan seperjuangan, 259 00:19:43,714 --> 00:19:46,550 mari kita mengangkat gelas bersama. 260 00:19:46,633 --> 00:19:47,509 Mari. 261 00:19:48,010 --> 00:19:49,178 Bersulang! 262 00:19:57,269 --> 00:19:58,520 Sekarang aku bingung. 263 00:19:58,604 --> 00:20:01,648 Kukira kalian akan mengeluarkan pedang dan pistol lagi, 264 00:20:01,732 --> 00:20:03,692 tapi kalian mengangkat gelas kali ini. 265 00:20:07,237 --> 00:20:09,865 Kalau begitu, mari lakukan sekali lagi. 266 00:20:11,367 --> 00:20:12,618 Bersulang. 267 00:20:21,043 --> 00:20:23,629 Kata-kata bahasa Inggris pertama yang dia pelajari 268 00:20:23,962 --> 00:20:28,217 adalah gun, glory, dan sad ending. 269 00:20:30,552 --> 00:20:32,471 Jalan kami mungkin berbeda, 270 00:20:33,222 --> 00:20:35,599 tapi takdir kami adalah bersama. 271 00:20:37,601 --> 00:20:38,852 Edisi spesial! 272 00:20:38,977 --> 00:20:40,521 Edisi spesial! 273 00:20:43,816 --> 00:20:46,902 Langkah kami adalah cerminan diri kami. 274 00:20:49,655 --> 00:20:52,491 Artikel yang ditulis bukanlah wasiat. 275 00:20:52,574 --> 00:20:54,201 "Kepala Editor Kim Hui-Seong" 276 00:20:55,661 --> 00:20:58,622 Opium yang merasuki tubuh seseorang yang hancur 277 00:20:58,705 --> 00:21:00,624 di dalam sisa-sisa hidupnya. 278 00:21:02,918 --> 00:21:05,295 Bendera Korea yang diberikan kepada seorang pria 279 00:21:05,421 --> 00:21:06,797 yang dahulu adalah orang asing. 280 00:21:10,175 --> 00:21:12,094 Akankah tujuan akhir kami 281 00:21:12,678 --> 00:21:15,264 berada di antara kemenangan 282 00:21:16,390 --> 00:21:17,975 dan akhir menyedihkan? 283 00:21:21,019 --> 00:21:23,021 Mungkin kami tak tahu kapan harus berhenti 284 00:21:23,605 --> 00:21:25,399 atau tak punya alasan berhenti. 285 00:21:26,191 --> 00:21:27,526 Mungkin... 286 00:21:28,527 --> 00:21:29,987 ini adalah patriotisme. 287 00:21:32,030 --> 00:21:33,949 Ini malam musim panas yang gerah 288 00:21:34,324 --> 00:21:37,703 yang mengembangkan persahabatan yang sebelumnya tidak nyata. 289 00:21:41,582 --> 00:21:43,709 Lebih dari ribuan ucapanku, 290 00:21:43,792 --> 00:21:46,003 satu kalimat dari koran ini 291 00:21:46,378 --> 00:21:48,714 membangkitkan semangat rakyat Korea. 292 00:21:49,631 --> 00:21:51,466 Tuan, koran ini tak punya nama 293 00:21:51,550 --> 00:21:53,969 dan dibagikan di tengah malam... 294 00:22:00,309 --> 00:22:02,436 Maksudnya, kau tak mau selidiki? 295 00:22:03,020 --> 00:22:04,605 Atau kau tak bisa? 296 00:22:04,688 --> 00:22:09,151 Yang Mulia, bagaimana kalau melawan hasutan dengan hasutan? 297 00:22:09,651 --> 00:22:12,779 Kita harus sebar poster buronan mafia 298 00:22:12,863 --> 00:22:16,658 dengan imbalan yang besar di pasar. 299 00:22:19,661 --> 00:22:20,621 Imbalan? 300 00:22:20,704 --> 00:22:22,247 Siapa pun yang melihat mafia ini 301 00:22:22,331 --> 00:22:25,500 bisa lapor kepada Jenderal Residen dan Kepolisian Jepang untuk hadiah. 302 00:22:25,584 --> 00:22:28,462 Lima puluh won untuk nama dan lokasi markas mereka. 303 00:22:28,545 --> 00:22:30,839 Seratus won untuk siapa pun yang menangkap mereka. 304 00:22:30,923 --> 00:22:32,049 Seratus won? 305 00:22:32,132 --> 00:22:34,468 Cukup untuk mengubah hidup kita. 306 00:22:34,551 --> 00:22:35,886 Perlu kita buru mereka? 307 00:22:35,969 --> 00:22:37,221 Itu uang yang banyak. 308 00:22:37,846 --> 00:22:39,890 Masing-masing senilai 100 won! 309 00:22:40,891 --> 00:22:43,018 Kakak perempuan Do-mi, Su-mi, ada di istana. 310 00:22:43,727 --> 00:22:47,356 Si Pemilik Hotel meminta Raja untuk mengurusnya. 311 00:22:47,606 --> 00:22:48,857 Tapi gadis itu... 312 00:22:50,859 --> 00:22:52,236 ingin ikut Pasukan Kebenaran. 313 00:22:54,863 --> 00:22:57,366 Kau tahu, istana lebih aman. 314 00:22:58,450 --> 00:22:59,868 Aku akan menghubungimu. 315 00:23:00,369 --> 00:23:02,079 Lalu kau akan membantunya pergi. 316 00:23:03,956 --> 00:23:05,666 - Itu utangku. - Sebanyak ini? 317 00:23:05,749 --> 00:23:08,210 Ini terlalu banyak untuk sepotong permen. 318 00:23:08,293 --> 00:23:10,087 Sengaja kutambahkan lagi. 319 00:23:11,296 --> 00:23:13,048 Aku tak butuh uang lagi. 320 00:23:13,298 --> 00:23:14,299 Ambil saja 321 00:23:14,883 --> 00:23:16,885 dan berdaganglah di sini untuk waktu lama. 322 00:24:00,420 --> 00:24:01,588 Kau sudah bangun? 323 00:24:04,758 --> 00:24:05,759 Aku cukup yakin 324 00:24:07,302 --> 00:24:09,471 tadi aku ada di jalanan. 325 00:24:09,846 --> 00:24:11,473 Sulit menggendongmu ke sini. 326 00:24:17,938 --> 00:24:19,606 Kau menyeretku ke sini atau apa? 327 00:24:21,107 --> 00:24:21,983 Punggungku sakit. 328 00:24:22,567 --> 00:24:24,819 Kau muntah banyak darah. Apa itu tidak masalah? 329 00:24:26,238 --> 00:24:28,365 Berpura-puralah kau tak lihat apa-apa, Tuan. 330 00:24:28,990 --> 00:24:30,659 Terlambat, aku sudah melihatnya. 331 00:24:31,993 --> 00:24:33,537 Aku sudah mengganti perbanmu. 332 00:24:33,662 --> 00:24:34,746 Untuk lukanya... 333 00:24:35,830 --> 00:24:37,290 aku tak bisa mengobatinya. 334 00:24:38,667 --> 00:24:39,960 Terima kasih, Tuan. 335 00:24:45,048 --> 00:24:47,217 Hari ini, aku tak bisa mati walau ingin. 336 00:24:49,928 --> 00:24:51,096 Sekarang tanggal 15. 337 00:24:59,354 --> 00:25:00,522 Jaga dirimu. 338 00:25:06,027 --> 00:25:07,237 Kau juga. 339 00:25:07,862 --> 00:25:09,072 Hati-hati. 340 00:25:10,031 --> 00:25:11,741 Kondisiku sendiri kacau, 341 00:25:13,076 --> 00:25:15,245 tapi aku mencemaskan keselamatanmu. 342 00:25:17,914 --> 00:25:19,374 Aku serius. 343 00:25:21,501 --> 00:25:22,752 Seharusnya aku membencimu, 344 00:25:23,753 --> 00:25:25,505 tapi aku malah makin menyukaimu. 345 00:25:35,307 --> 00:25:36,474 Eugene Choi? 346 00:25:37,559 --> 00:25:39,352 Aku Frederick Arthur McKenzie. 347 00:25:39,436 --> 00:25:42,147 Aku koresponden perang Daily Mail dari Britania Raya. 348 00:25:42,230 --> 00:25:43,857 Aku mau minta tolong. 349 00:25:45,609 --> 00:25:46,610 Aku Eugene Choi. 350 00:25:47,152 --> 00:25:48,486 Mau minta tolong apa? 351 00:25:48,570 --> 00:25:51,281 Aku mencari Pasukan Kebenaran Joseon 352 00:25:51,364 --> 00:25:53,950 untuk meliput cerita mereka, tapi tak bisa kutemukan. 353 00:25:54,367 --> 00:25:56,286 Seseorang bilang kau bisa hubungi mereka. 354 00:25:56,369 --> 00:25:57,454 Siapa yang bilang? 355 00:25:57,787 --> 00:25:58,997 Tak ada alasan membantumu. 356 00:25:59,581 --> 00:26:02,375 Kalau kau tanyakan itu, dia juga menyuruhku bilang, 357 00:26:02,626 --> 00:26:04,294 "Bagaimana pikniknya, Eugene?" 358 00:26:05,337 --> 00:26:07,839 Aku akan berpiknik lagi ke Joseon. 359 00:26:08,340 --> 00:26:09,466 Semoga berhasil, Eugene. 360 00:26:11,301 --> 00:26:12,427 Luar biasa. 361 00:26:12,510 --> 00:26:14,095 Kenapa kau mudah menemukan mereka? 362 00:26:15,138 --> 00:26:17,265 Aku mencari Pasukan Kebenaran berbulan-bulan. 363 00:26:18,683 --> 00:26:19,768 Apa kau anggota mereka? 364 00:26:20,018 --> 00:26:20,977 Bukan. 365 00:26:21,978 --> 00:26:23,271 Aku hanya orang asing 366 00:26:24,481 --> 00:26:25,899 yang melewati Joseon. 367 00:26:27,025 --> 00:26:30,236 Aku hanya mengantar. Kembalilah melewati jalan yang sama. 368 00:26:31,112 --> 00:26:32,280 Tidak akan ada bahaya. 369 00:26:32,989 --> 00:26:34,324 Bahaya? 370 00:26:42,540 --> 00:26:45,335 Orang asing ini koresponden koran. 371 00:26:45,418 --> 00:26:46,544 Dia mau mewawancarai. 372 00:26:46,628 --> 00:26:47,545 Mewawancarai kami? 373 00:26:48,213 --> 00:26:49,089 Itukah alasannya? 374 00:26:49,172 --> 00:26:51,424 Kau berani mengekspos lokasi kami untuk hal itu? 375 00:26:52,967 --> 00:26:54,302 Ya, demi kebaikan kalian. 376 00:26:54,427 --> 00:26:56,221 Kalian bersembunyi sekarang 377 00:26:56,304 --> 00:26:57,180 sementara musuh 378 00:26:57,263 --> 00:26:59,557 sibuk melakukan perbuatan jahat mereka. 379 00:26:59,641 --> 00:27:02,686 Negara lain tak tahu perjuangan kalian 380 00:27:02,936 --> 00:27:05,897 atau situasi menyedihkan yang menimpa negara kecil ini. 381 00:27:06,523 --> 00:27:09,067 Mengekspos situasi kalian saat ini pada negara lain 382 00:27:09,776 --> 00:27:11,069 akan sangat membantu. 383 00:27:13,405 --> 00:27:15,198 Mudah bagi orang asing mengatakan itu. 384 00:27:15,824 --> 00:27:17,325 Kalau mau bantu, angkat senjata. 385 00:27:17,909 --> 00:27:19,369 Maaf, aku tak bilang dari awal. 386 00:27:19,869 --> 00:27:21,746 Aku yang suruh dia membawanya kemari. 387 00:27:22,831 --> 00:27:25,625 Aku setuju dengannya. 388 00:27:26,876 --> 00:27:28,420 Dunia tak peduli 389 00:27:29,879 --> 00:27:32,173 apa yang terjadi di negara kecil ini. 390 00:27:32,841 --> 00:27:34,467 Tapi kita harus ceritakan. 391 00:27:35,552 --> 00:27:37,846 Mari beri tahu dunia tentang langkah berani kita 392 00:27:39,431 --> 00:27:41,516 untuk merebut kembali kedaulatan Joseon. 393 00:27:49,232 --> 00:27:50,275 Aku mau. 394 00:27:52,569 --> 00:27:55,530 Empat hari yang lalu, ada pertempuran 395 00:27:55,613 --> 00:27:56,990 di desa sana. 396 00:27:57,574 --> 00:27:59,242 Kami membunuh empat tentara Jepang 397 00:27:59,492 --> 00:28:01,411 dan kehilangan dua rekan. 398 00:28:01,745 --> 00:28:03,455 Tiga orang terluka saat bertempur. 399 00:28:03,997 --> 00:28:06,416 Apa kalian berpikir bisa menang melawan Jepang? 400 00:28:06,541 --> 00:28:09,335 Kami, anggota Pasukan Kebenaran sangat berani, 401 00:28:10,795 --> 00:28:14,424 tapi kami tak punya banyak senjata. Senapan tua kami sering macet. 402 00:28:14,924 --> 00:28:17,761 Kami juga kekurangan peluru. 403 00:28:19,721 --> 00:28:20,847 Kami tahu 404 00:28:21,347 --> 00:28:23,725 kami akan mati kalau melanjutkan perjuangan ini. 405 00:28:24,476 --> 00:28:27,062 Tapi kami tentunya benci hidup sebagai budak Jepang. 406 00:28:27,729 --> 00:28:30,231 Lebih baik kami mati sebagai orang bebas. 407 00:28:30,690 --> 00:28:33,401 Wartawan, kau orang asing. 408 00:28:33,485 --> 00:28:36,654 Tak bisakah kau membeli senjata tanpa diketahui oleh Jepang? 409 00:28:37,030 --> 00:28:38,656 Tolong belikan senjata untuk kami. 410 00:28:39,240 --> 00:28:40,325 Kami akan bayar. 411 00:28:41,284 --> 00:28:43,119 Maaf. Sayangnya, aku... 412 00:28:43,203 --> 00:28:45,080 Sayangnya, aku ini koresponden perang. 413 00:28:45,330 --> 00:28:47,332 Jadi, aku tak bisa menolong kedua pihak. 414 00:28:47,832 --> 00:28:49,000 Tapi... 415 00:28:49,959 --> 00:28:52,212 aku ingin memotret kalian hari ini. 416 00:28:52,378 --> 00:28:54,380 Kami berterima kasih orang asing mau kemari 417 00:28:54,464 --> 00:28:56,049 untuk mempelajari situasi kami, 418 00:28:56,132 --> 00:28:58,176 Pasukan Kebenaran, saat ini. 419 00:28:58,676 --> 00:29:00,637 Beri tahu dunia apa yang kau lihat. 420 00:29:00,720 --> 00:29:01,930 Ceritakan situasi kami. 421 00:29:02,430 --> 00:29:03,848 McKenzie, 422 00:29:03,932 --> 00:29:07,102 kau boleh memotret kami. 423 00:29:07,685 --> 00:29:09,854 Mungkin ini satu-satunya 424 00:29:09,938 --> 00:29:11,439 foto Pasukan Kebenaran. 425 00:29:12,023 --> 00:29:15,735 Mungkin ini satu-satunya foto Pasukan Kebenaran. 426 00:29:22,659 --> 00:29:23,493 Terima kasih. 427 00:29:24,119 --> 00:29:26,663 Aku akan membalas kebaikanmu. 428 00:29:28,540 --> 00:29:29,624 Baru saja kau balas. 429 00:29:30,208 --> 00:29:31,042 Baru saja? 430 00:29:31,626 --> 00:29:32,919 Aku bisa lihat senyuman itu, 431 00:29:33,753 --> 00:29:35,046 jadi, kita impas. 432 00:29:36,673 --> 00:29:38,675 Aku bertaruh nyawa untuk sepatumu itu. 433 00:29:50,478 --> 00:29:52,313 Jadi, awalnya seperti itu untukmu? 434 00:29:54,482 --> 00:29:56,234 Agak terlambat. 435 00:29:56,401 --> 00:29:58,278 Aku harus kembali turun. 436 00:29:58,361 --> 00:29:59,696 Rekan-rekanku menunggu. 437 00:31:05,261 --> 00:31:06,971 - Tunggu sebentar. - Tidak usah. 438 00:31:07,889 --> 00:31:08,806 Tunggu di sini. 439 00:31:34,332 --> 00:31:35,458 Bos... 440 00:31:36,042 --> 00:31:36,918 Aku akan pergi. 441 00:31:37,418 --> 00:31:38,711 Bukan itu. 442 00:31:58,273 --> 00:32:00,024 Aku datang untuk membayar. 443 00:32:02,277 --> 00:32:03,861 Tidak kusangka akan melihat Nona. 444 00:32:05,655 --> 00:32:07,573 Nona tak datang di tanggal 15. 445 00:32:08,116 --> 00:32:10,285 Ini hari terakhir. 446 00:32:21,921 --> 00:32:23,798 Utang Nona sudah lunas. 447 00:32:26,175 --> 00:32:27,635 Nona tak perlu ke sini lagi. 448 00:32:29,512 --> 00:32:30,555 Kau berencana pergi? 449 00:32:32,348 --> 00:32:33,516 Ke mana? 450 00:32:34,517 --> 00:32:35,560 Aku akan membantumu. 451 00:32:37,103 --> 00:32:39,147 Nona tak bisa membantuku. 452 00:32:40,356 --> 00:32:42,400 Aku dengar kau sedang sakit. 453 00:32:43,067 --> 00:32:46,654 - Biarkan aku membantu. - Haruskah aku masuk tandu Nona lagi? 454 00:32:51,075 --> 00:32:52,160 Kali ini, 455 00:32:54,662 --> 00:32:56,080 aku menolak, Nona. 456 00:32:59,042 --> 00:33:01,919 Pada saat aku bergabung dengan Perkumpulan Musin, 457 00:33:03,755 --> 00:33:06,174 takdirku ditentukan seperti ini. 458 00:33:08,217 --> 00:33:10,094 Kalau aku masuk tandu Nona, 459 00:33:13,639 --> 00:33:15,558 Nona juga akan dalam bahaya. 460 00:33:18,436 --> 00:33:20,063 Biar aku saja yang diburu. 461 00:33:21,689 --> 00:33:22,774 Nona harus... 462 00:33:26,903 --> 00:33:28,696 terbang tinggi sekarang. 463 00:33:34,577 --> 00:33:36,412 Label "bangsawan bodoh dan manja" itu. 464 00:33:38,831 --> 00:33:40,917 Tahukah kau betapa itu sangat menghantuiku? 465 00:34:03,731 --> 00:34:06,192 Semua yang di baris depan, bersiaplah menembak. 466 00:34:08,820 --> 00:34:11,239 Katakan "dor" saat kubilang "tembak". 467 00:34:11,322 --> 00:34:13,866 Bidik. Tembak. 468 00:34:13,950 --> 00:34:14,784 - Dor. - Dor. 469 00:34:14,867 --> 00:34:15,952 Bagus. 470 00:34:16,035 --> 00:34:17,370 Ayo, coba lagi. 471 00:34:18,204 --> 00:34:20,498 Kenapa harus dua tim? 472 00:34:20,748 --> 00:34:21,958 Hanya ada satu senapan. 473 00:34:22,041 --> 00:34:23,501 Karena kita kekurangan senapan. 474 00:34:23,584 --> 00:34:25,086 Kalau penembak tewas, 475 00:34:25,378 --> 00:34:27,964 yang lain harus mengambil senapannya dan bertempur. 476 00:34:30,883 --> 00:34:32,677 Ini dana perang dari seluruh negeri 477 00:34:33,177 --> 00:34:35,430 dan ini surat dari Provinsi Gyeongsang Selatan. 478 00:35:11,674 --> 00:35:13,843 Atas nama 20 juta rekan senegara, 479 00:35:13,926 --> 00:35:15,887 kita harus menyingkirkan mata-mata. 480 00:35:28,483 --> 00:35:29,400 Kalian salah sangka. 481 00:35:29,484 --> 00:35:30,985 Aku rasa tidak. 482 00:35:31,777 --> 00:35:34,530 Surat ini jelas menyatakan kenapa kau harus mati. 483 00:36:00,890 --> 00:36:03,059 Dia berani bawa tentara Jepang ke sini. 484 00:36:03,142 --> 00:36:04,185 Ayo, kabur. 485 00:36:04,268 --> 00:36:05,895 Tidak bisa. 486 00:36:07,438 --> 00:36:08,523 Chun-sik. 487 00:36:09,398 --> 00:36:11,108 Kita adalah legenda. 488 00:36:11,275 --> 00:36:12,735 Suara tembakan di sini 489 00:36:12,818 --> 00:36:15,988 akan membuat para cendekiawan di atas tahu harus kabur. 490 00:36:18,032 --> 00:36:20,117 II-sik, mereka akan menembaki kita 491 00:36:20,201 --> 00:36:21,536 walau kita kabur. 492 00:36:25,122 --> 00:36:26,123 Benar. 493 00:36:26,624 --> 00:36:28,376 Kita tahu jalan di sekitar hutan. 494 00:36:28,459 --> 00:36:29,460 Ayo. 495 00:36:35,174 --> 00:36:36,300 Di sana! 496 00:36:44,767 --> 00:36:47,603 Semua penembak, siaga. Sisanya kemasi barang-barang. 497 00:36:47,687 --> 00:36:48,604 - Ya! - Ya! 498 00:36:50,898 --> 00:36:53,067 Kami harus berpindah markas lagi. 499 00:36:54,277 --> 00:36:56,654 Sketsa wajah kalian semua ada di jalanan. 500 00:36:58,072 --> 00:37:00,157 Mereka bahkan menawarkan imbalan besar. 501 00:37:00,616 --> 00:37:02,827 Karena itu aku ingin bertemu denganmu. 502 00:37:03,077 --> 00:37:04,287 Aku mau minta tolong. 503 00:37:04,662 --> 00:37:07,290 Ini tak bisa dilakukan rakyat Joseon. 504 00:37:08,332 --> 00:37:10,626 Kau sempat mau bunuh aku karena bukan orang Joseon. 505 00:37:11,335 --> 00:37:13,004 Kau sangat berbeda sekarang. 506 00:37:20,636 --> 00:37:23,389 Ini dana perang yang kami kumpulkan dari seluruh negeri. 507 00:37:31,063 --> 00:37:33,316 Kau memberiku ini supaya aku bisa pergi? 508 00:37:33,399 --> 00:37:35,818 Astaga, kau sendiri mau pergi? 509 00:37:38,529 --> 00:37:40,072 Apa yang bisa kulakukan? 510 00:37:43,200 --> 00:37:44,785 Kami harus beli tiket kereta. 511 00:37:44,869 --> 00:37:46,579 Destinasinya adalah Pyongyang. 512 00:37:46,662 --> 00:37:47,997 Kami butuh banyak tiket. 513 00:37:48,289 --> 00:37:50,333 Kalau orang Joseon yang beli, akan dicurigai. 514 00:37:50,458 --> 00:37:53,294 Kami butuh sebanyak 12 tiket. 515 00:37:54,170 --> 00:37:55,379 Untuk siapa? 516 00:37:57,923 --> 00:37:59,383 Yang harus hidup akan pergi. 517 00:38:00,051 --> 00:38:02,553 Anak-anak, wanita, 518 00:38:03,054 --> 00:38:04,555 anak muda, 519 00:38:05,640 --> 00:38:06,766 dan Nona Ae-sin. 520 00:38:09,560 --> 00:38:11,604 Masa depan Joseon. 521 00:38:54,146 --> 00:38:55,940 Hei, Ishida. 522 00:38:56,524 --> 00:38:58,484 Terima kasih sudah menyambut kami. 523 00:39:01,529 --> 00:39:03,406 Kalian terlambat sehari. 524 00:39:06,325 --> 00:39:07,368 Aku menunggu 525 00:39:08,661 --> 00:39:10,329 selama sepuluh hari. 526 00:39:10,913 --> 00:39:12,790 Cuaca sedang buruk. 527 00:39:12,873 --> 00:39:14,500 Kapal tak berangkat tepat waktu. 528 00:39:15,835 --> 00:39:17,628 Apa surga membantuku? 529 00:39:21,215 --> 00:39:23,008 Atau Yang-hwa? 530 00:39:23,676 --> 00:39:24,844 Hei. 531 00:39:25,553 --> 00:39:26,887 Bawa kemari. 532 00:39:35,563 --> 00:39:37,064 Dia mencarimu 533 00:39:38,357 --> 00:39:40,025 di daratan utama. 534 00:39:41,610 --> 00:39:44,071 Aku harus memuji kesetiaannya kepada bosnya. 535 00:39:45,865 --> 00:39:48,659 Dia sangat mengkhawatirkanmu. 536 00:39:49,744 --> 00:39:52,496 Berkat aku, kalian bertemu lagi seperti ini. 537 00:40:05,176 --> 00:40:06,802 Ini pasti 538 00:40:09,388 --> 00:40:11,348 hal terakhir yang harus kulakukan 539 00:40:15,686 --> 00:40:17,021 di negeri Joseon ini. 540 00:40:18,773 --> 00:40:19,815 Yuzo. 541 00:40:24,111 --> 00:40:25,488 Aku masih bisa... 542 00:40:35,372 --> 00:40:37,458 menebas orang dengan pedangku. 543 00:41:42,773 --> 00:41:44,066 Satu lagi dari kalian... 544 00:41:44,149 --> 00:41:45,860 Dasar... 545 00:41:49,572 --> 00:41:51,282 Satu lagi! 546 00:43:23,415 --> 00:43:25,668 Label "bangsawan manja dan bodoh" itu. 547 00:43:34,510 --> 00:43:37,054 Tahukah kau betapa itu sangat menghantuiku? 548 00:43:40,683 --> 00:43:41,767 Jadi, 549 00:43:43,352 --> 00:43:45,354 aku ini pecundang. 550 00:43:48,524 --> 00:43:51,026 Aku berharap Nona akan melupakannya, 551 00:43:54,279 --> 00:43:55,989 tapi mendengar Nona sangat tersakiti karenanya 552 00:43:59,702 --> 00:44:01,203 membuatku berpikir 553 00:44:02,746 --> 00:44:06,291 andai aku bisa dikenang walau hanya sebentar dalam hidup Nona, 554 00:44:12,840 --> 00:44:13,882 kurasa 555 00:44:17,136 --> 00:44:19,346 sudah cukup bagiku. 556 00:44:33,235 --> 00:44:35,487 Ayo, kita hancurkan Joseon! 557 00:44:35,571 --> 00:44:36,488 - Ya, Bos! - Ya, Bos! 558 00:45:43,171 --> 00:45:44,923 Maksudmu, Manchuria? 559 00:45:45,007 --> 00:45:49,219 Song Yeong dan Tuan Lee Jeong-mun membeli senjata setahun terakhir ini. 560 00:45:49,302 --> 00:45:51,638 Kami memindahkan senjata itu ke Manchuria. 561 00:45:51,722 --> 00:45:53,932 Kami berencana membawanya ke Joseon, 562 00:45:54,016 --> 00:45:55,434 tapi karena Pakta Rusia-Jepang, 563 00:45:55,684 --> 00:45:58,729 Jepang kini menguasai bagian selatan Manchuria, 564 00:45:59,021 --> 00:46:00,939 artinya kita tak bisa lakukan rencana itu. 565 00:46:01,356 --> 00:46:03,775 Karena itu, kita harus pergi ke Manchuria. 566 00:46:04,943 --> 00:46:08,238 Senapan lontak satu-satunya yang bisa kita pakai saat ini. 567 00:46:08,488 --> 00:46:10,574 Kalau hujan seperti ini saat bertempur, 568 00:46:10,657 --> 00:46:11,908 kita semua akan mati. 569 00:46:12,534 --> 00:46:16,580 Jadi, kita harus memperkuat diri untuk hal yang menanti kita. 570 00:46:16,663 --> 00:46:17,748 - Baik. - Baik. 571 00:46:18,331 --> 00:46:21,918 Agar semua berjalan efektif, kita harus dibagi dalam peleton. 572 00:46:22,002 --> 00:46:23,587 Kalian akan jadi Peleton Satu. 573 00:46:24,046 --> 00:46:26,089 Sang-mok, kau akan jadi kapten. 574 00:46:26,173 --> 00:46:27,090 Ya. 575 00:46:28,467 --> 00:46:31,762 Astaga, aku belum pernah jadi pemimpin selama hidupku. 576 00:46:32,471 --> 00:46:33,597 Baik. 577 00:46:35,098 --> 00:46:37,601 Kalian Peleton Dua. Mu-geol akan jadi kapten. 578 00:46:37,809 --> 00:46:39,061 Baik, Pak. 579 00:46:39,144 --> 00:46:42,689 Terakhir, Peleton Tiga. Go Ae-sin akan jadi kaptennya. 580 00:46:43,273 --> 00:46:44,483 Ya. 581 00:46:45,901 --> 00:46:47,319 Aku dapat tiket kereta. 582 00:46:47,778 --> 00:46:51,490 Peleton Tiga akan pergi lebih dahulu beberapa hari lagi. 583 00:46:53,116 --> 00:46:54,951 Kalian akan naik kereta ke Pyongyang. 584 00:46:55,035 --> 00:46:57,329 Dari sana menuju Sinuiju melalui rute darat. 585 00:46:57,579 --> 00:46:59,748 Saat tiba di Sinuiju, seberangi Sungai Yalu 586 00:46:59,831 --> 00:47:01,333 dan tiba di Manchuria. 587 00:47:02,334 --> 00:47:04,377 Perjalanan ini tak akan mudah. 588 00:47:05,212 --> 00:47:09,091 Sebagai kapten, kau harus memastikan semua sampai dengan selamat. 589 00:47:09,508 --> 00:47:10,550 Setibanya di sana, 590 00:47:10,634 --> 00:47:14,679 Tuan Lee Jeong-mun dan Song Yeong akan menunggu kalian. 591 00:47:15,472 --> 00:47:16,640 Baik. 592 00:47:16,723 --> 00:47:19,976 Jun-yeong dan Jin-guk, pergilah ke kota malam ini 593 00:47:20,060 --> 00:47:22,104 dan ambil seragam militer Jepang. 594 00:47:22,187 --> 00:47:23,230 Saat dengar kabar kami, 595 00:47:23,313 --> 00:47:25,732 pergilah ke stasiun kereta dan siaga. 596 00:47:26,274 --> 00:47:28,360 Bantu para rekan kita memastikan semua 597 00:47:28,443 --> 00:47:29,903 - bisa naik kereta. - Ya, Pak. 598 00:47:29,986 --> 00:47:32,572 Peleton Satu dan Dua, kalian akan menyusul. 599 00:47:33,031 --> 00:47:36,535 Tentara yang dibubarkan menghubungi kita. 600 00:47:36,618 --> 00:47:39,329 Peleton Satu dan Dua akan bertemu dengan mereka 601 00:47:39,913 --> 00:47:43,125 dan pergi ke Pyongyang lewat rute darat. 602 00:47:46,795 --> 00:47:48,380 - Aku lapar. - Astaga, Nak. 603 00:47:48,463 --> 00:47:51,299 Kau tak akan lapar kalau tidur. Tidurlah. 604 00:47:51,383 --> 00:47:52,551 Tidurlah. 605 00:47:56,012 --> 00:47:57,514 Tidak usah. 606 00:47:57,597 --> 00:48:00,517 Kita, orang dewasa, selapar anak-anak. 607 00:48:01,268 --> 00:48:02,811 Benar, 608 00:48:02,894 --> 00:48:05,522 tapi anak-anak yang lapar akan menjadi salah orang dewasa. 609 00:48:06,314 --> 00:48:07,649 Ini kuberi sebagai permintaan maaf. 610 00:48:12,863 --> 00:48:14,281 - Terima kasih. - Terima kasih. 611 00:48:14,364 --> 00:48:16,867 - Katakan, "Terima kasih." - Terima kasih. 612 00:48:19,202 --> 00:48:21,163 Kau lapar, 'kan? Makan ini. 613 00:49:33,985 --> 00:49:35,111 Ini milik Joseon. 614 00:49:36,571 --> 00:49:38,114 Kukembalikan kepada pemiliknya. 615 00:49:48,083 --> 00:49:51,836 Peleton Empat akan dipandu oleh orang asing ini. 616 00:49:56,633 --> 00:49:59,094 Total anggota, satu. Aman. Jumlah saat ini, satu. 617 00:49:59,177 --> 00:50:00,637 Anggota Satu. Sekian. 618 00:50:25,787 --> 00:50:28,581 Apakah karena bendera ini hadiah dari Yang Mulia? 619 00:50:28,873 --> 00:50:30,041 Luar biasa. 620 00:50:31,626 --> 00:50:32,669 Astaga. 621 00:50:35,255 --> 00:50:36,631 Astaga. 622 00:50:40,635 --> 00:50:42,178 Kau dalam masalah. 623 00:50:43,722 --> 00:50:46,391 Kau membuat cap tangan. Kau tahu itu apa? 624 00:50:47,392 --> 00:50:50,770 Ini sumpah untuk menjadi pejuang. Kau mau menjadi pejuang? 625 00:50:52,480 --> 00:50:53,606 Ya. 626 00:50:57,736 --> 00:51:00,196 Bahkan bocah itu ingin jadi pejuang. 627 00:51:00,322 --> 00:51:01,656 Kita akan merebut Joseon. 628 00:51:02,866 --> 00:51:04,451 Perlu aku ikut juga? 629 00:51:04,826 --> 00:51:06,161 Ada yang punya tinta? 630 00:51:06,745 --> 00:51:08,121 Kau bisa pakai ini! 631 00:51:08,413 --> 00:51:09,998 Aku mewarnai kuku dengan balsam. 632 00:51:10,332 --> 00:51:13,418 Walau aku akan mati, aku ingin tampak cantik saat itu terjadi. 633 00:51:14,627 --> 00:51:15,879 Berikan. 634 00:51:59,964 --> 00:52:03,301 Aku belum pernah melihat pria melakukan ini. 635 00:52:05,637 --> 00:52:07,097 Pria kenalanku ini melakukannya. 636 00:52:11,810 --> 00:52:12,852 Aku jadi wanita besok. 637 00:52:13,603 --> 00:52:15,230 Jangan terpukau oleh kecantikanku. 638 00:53:10,201 --> 00:53:12,871 Di dalam lebih aman. Kereta akan berangkat tengah hari. 639 00:53:15,415 --> 00:53:17,709 Mungkin aku tak akan bisa ke sini lagi. 640 00:53:27,719 --> 00:53:29,137 Terima kasih, Tuan. 641 00:53:30,346 --> 00:53:33,475 Tapi apa aku bisa keluar seperti ini? 642 00:53:33,558 --> 00:53:35,810 Dahulu, seorang pria Amerika bermata biru 643 00:53:35,894 --> 00:53:37,145 mengatakan ini. 644 00:53:37,228 --> 00:53:38,646 "Tuhan selalu 645 00:53:41,316 --> 00:53:42,567 menyertai rakyat Joseon." 646 00:53:46,946 --> 00:53:48,323 Gat ini akan membuatmu aman. 647 00:53:49,824 --> 00:53:50,825 Tuhan memberkatimu. 648 00:53:55,663 --> 00:53:57,790 - Apa ini? - Kudengar Tuan Ito ingin melacak 649 00:53:57,874 --> 00:53:59,417 penerbit koran itu. 650 00:53:59,501 --> 00:54:01,669 Aku punya firasat, jadi, kuperiksa catatan surat 651 00:54:01,753 --> 00:54:02,837 dan menemukan ini. 652 00:54:02,921 --> 00:54:05,381 Pria ini mengimpor kertas untuk cetak koran dari Jepang. 653 00:54:05,465 --> 00:54:07,717 Masalahnya, penerimanya adalah Kim Hui-seong. 654 00:54:09,677 --> 00:54:11,679 Maksudmu, Kim Hui-seong yang itu? 655 00:54:11,763 --> 00:54:13,014 Benar. 656 00:54:13,097 --> 00:54:15,058 Tapi itu hanya spekulasi. 657 00:54:16,809 --> 00:54:17,727 Sudah cukup. 658 00:54:17,810 --> 00:54:19,103 Ini mungkin bisa bantu kita 659 00:54:19,187 --> 00:54:21,022 membujuk Tuan Lee Wan-yong lagi. 660 00:54:25,401 --> 00:54:27,445 Sambungkan aku kepada Jenderal Residen. 661 00:55:09,404 --> 00:55:11,739 Hidupku tak berarti sebelum bertemu kalian. 662 00:55:16,661 --> 00:55:18,246 Suatu kehormatan mengenal kalian. 663 00:55:54,032 --> 00:55:56,284 Sepertinya ini tempat terbaik. 664 00:55:56,367 --> 00:55:58,661 Disembunyikan dengan aman di sini untuk waktu lama 665 00:55:59,662 --> 00:56:01,205 dan ditemukan di waktu yang tepat. 666 00:56:11,049 --> 00:56:12,383 Anda sedang apa? 667 00:56:14,385 --> 00:56:15,511 Syukurlah kau di sini. 668 00:56:15,595 --> 00:56:17,013 Tutup toko... 669 00:56:18,389 --> 00:56:20,808 Kau harus membawa ini. 670 00:56:21,809 --> 00:56:23,102 Kamera ini? Kenapa? 671 00:56:23,227 --> 00:56:25,229 Seseorang memberikannya karena mendukungku, 672 00:56:25,813 --> 00:56:27,190 tapi aku mau berikan kepadamu. 673 00:56:29,025 --> 00:56:30,068 Aku mendukungmu, 674 00:56:31,027 --> 00:56:31,903 Wartawan Yun. 675 00:56:33,488 --> 00:56:36,032 Anda memberi ucapan murahan itu untuk memecatku? 676 00:56:36,115 --> 00:56:37,200 Pergi saja sekarang. 677 00:56:37,283 --> 00:56:39,702 Jangan kemari untuk sementara. 678 00:56:42,830 --> 00:56:44,749 Kau mungkin dalam bahaya juga. 679 00:56:47,085 --> 00:56:48,002 Pergi! 680 00:56:58,137 --> 00:57:00,807 Gunakan kaki Anda. Dan bersihkan tanah dari baju Anda. 681 00:57:01,140 --> 00:57:03,559 Anda harus kembali mengambil sekop ini. 682 00:57:04,769 --> 00:57:06,604 Aku akan mengamankannya untuk Anda. 683 00:57:13,236 --> 00:57:14,278 Baik. 684 00:57:15,279 --> 00:57:17,407 Aku pasti akan mengambil sekop itu lagi! 685 00:57:22,453 --> 00:57:23,746 "Kepala Editor Kim Hui-Seong" 686 00:57:39,303 --> 00:57:40,430 Pria ini adalah... 687 00:57:47,520 --> 00:57:49,188 Pria ini adalah Kim Hui-seong. 688 00:57:49,272 --> 00:57:50,356 Tangkap dia! 689 00:58:08,708 --> 00:58:10,334 Informasinya pasti telah bocor. 690 00:58:10,835 --> 00:58:11,711 Stasiun kereta. 691 00:58:12,628 --> 00:58:13,796 Peleton Tiga terancam. 692 00:58:13,880 --> 00:58:16,049 Aku akan pergi ke stasiun sekarang. 693 00:58:16,132 --> 00:58:18,301 Terlambat. Kau tak bisa mengalahkan kuda. 694 00:58:19,010 --> 00:58:21,596 Kita hanya bisa mengandalkan Peleton Tiga dan Empat. 695 00:58:21,679 --> 00:58:24,015 Kita harus selamatkan mereka. 696 00:58:28,186 --> 00:58:30,021 Semuanya, isi senapan kalian. 697 00:58:30,104 --> 00:58:32,398 Tembak mereka sampai kusuruh berhenti. 698 00:58:32,482 --> 00:58:33,691 Tembak! 699 00:59:16,567 --> 00:59:18,069 Sebagian mafia sudah naik kereta. 700 00:59:18,152 --> 00:59:19,946 Pastikan kereta tidak berangkat 701 00:59:20,029 --> 00:59:21,239 sampai bantuan tiba. 702 00:59:21,823 --> 00:59:23,449 Kau, periksa semua yang naik kereta. 703 00:59:23,533 --> 00:59:26,577 Kalian semua, periksa yang sudah naik. 704 00:59:26,661 --> 00:59:28,204 - Laksanakan! - Ya, Pak! 705 00:59:29,831 --> 00:59:30,706 Minggir! 706 00:59:35,336 --> 00:59:36,504 Ada apa, Tuan? 707 00:59:36,629 --> 00:59:38,047 Ada masalah? 708 00:59:38,506 --> 00:59:40,675 Kuakui, instingmu selalu benar. 709 00:59:41,467 --> 00:59:42,593 - Apa? - Su-mi. 710 00:59:42,677 --> 00:59:45,638 Aku ingin kau kembali kali ini. Kereta akan berbahaya. 711 00:59:45,721 --> 00:59:47,473 Pergi ke sekolah dan temui Stella. 712 00:59:48,141 --> 00:59:49,308 Pegang ini untukku. 713 00:59:51,394 --> 00:59:53,104 Tolong sering kunjungi dia. 714 00:59:53,563 --> 00:59:54,605 Tuan. 715 01:00:05,658 --> 01:00:06,534 Im 716 01:00:08,327 --> 01:00:09,579 Gwan... 717 01:00:21,340 --> 01:00:22,633 Terima kasih atas segalanya. 718 01:00:23,885 --> 01:00:25,136 Jaga dirimu. 719 01:00:27,722 --> 01:00:29,849 Anda juga. 720 01:00:31,434 --> 01:00:32,476 Semoga 721 01:00:33,644 --> 01:00:35,062 aku kembali... 722 01:00:43,738 --> 01:00:44,614 Ayo. 723 01:01:08,679 --> 01:01:11,474 Jepang menunda keberangkatan kereta. 724 01:01:12,099 --> 01:01:13,476 Kurasa kita ketahuan. 725 01:01:15,603 --> 01:01:17,521 Berapa banyak tentara? 726 01:01:17,605 --> 01:01:18,522 Sekitar 12. 727 01:01:20,233 --> 01:01:21,734 Tidak banyak. 728 01:01:22,652 --> 01:01:24,403 Berarti akan ada tambahan lagi. 729 01:01:24,946 --> 01:01:28,032 Kereta harus berangkat sebelum bala bantuan datang. 730 01:01:32,119 --> 01:01:34,413 Kami masih menunggu dua orang lagi untuk naik. 731 01:01:51,389 --> 01:01:52,473 Ikut aku. 732 01:01:52,556 --> 01:01:55,393 Kereta ini harus berangkat sekarang. 733 01:02:04,610 --> 01:02:06,654 Hei, kau. 734 01:02:08,114 --> 01:02:11,951 Situasi selalu kacau di Joseon. 735 01:02:13,202 --> 01:02:16,914 Situasi di Joseon terus memburuk. 736 01:02:18,332 --> 01:02:19,750 Kau siapa? 737 01:02:19,834 --> 01:02:21,085 Apakah kita... 738 01:02:21,627 --> 01:02:23,212 pernah bertemu? 739 01:02:23,296 --> 01:02:25,131 Kalau dia dari Keluarga Mori yang itu... 740 01:02:25,214 --> 01:02:28,759 maka dia keluarga berkuasa kedua setelah keluarga kaisar. 741 01:02:29,719 --> 01:02:30,845 Di Tokyo. 742 01:02:32,263 --> 01:02:33,180 Dengan Takashi Mori. 743 01:02:35,474 --> 01:02:37,643 Kurasa kau salah orang, 744 01:02:38,602 --> 01:02:40,688 tapi apa kau kenal Takashi Mori? 745 01:02:41,188 --> 01:02:42,440 Saat aku di New York... 746 01:02:42,565 --> 01:02:43,816 Maaf. 747 01:02:45,151 --> 01:02:47,445 Aku kenal dia sejak kami di New York. 748 01:02:47,653 --> 01:02:50,698 Aku lama tidak dengar kabarnya dan khawatir. 749 01:02:51,991 --> 01:02:53,492 Maafkan aku, 750 01:02:53,784 --> 01:02:57,163 tapi dia sudah meninggal tiga tahun lalu. 751 01:03:01,125 --> 01:03:02,293 Sayang sekali. 752 01:03:02,877 --> 01:03:04,378 Baron Kuroda. 753 01:03:04,503 --> 01:03:06,839 Kami dapat info bahwa mafia Joseon ada di kereta, 754 01:03:06,922 --> 01:03:08,299 jadi, kami sedang memeriksa. 755 01:03:08,382 --> 01:03:10,718 Kurasa sebaiknya Anda tak naik... 756 01:03:10,801 --> 01:03:12,636 Aku tahu itu. 757 01:03:13,262 --> 01:03:15,181 Kalian cuma membuat keributan. 758 01:03:15,264 --> 01:03:16,599 Tangkap mereka. 759 01:03:16,682 --> 01:03:18,809 Setelah itu masalah bisa selesai. 760 01:03:18,893 --> 01:03:22,188 Kalian ingin bisnisku hancur 761 01:03:22,271 --> 01:03:23,522 hanya karena beberapa mafia? 762 01:03:23,606 --> 01:03:24,732 Maaf, Tuan. 763 01:03:26,942 --> 01:03:29,153 Apakah kau pengusaha? 764 01:03:29,236 --> 01:03:33,324 Aku punya tambang batu bara kecil di Pyongyang. 765 01:03:34,075 --> 01:03:36,452 Aku harus ke sana hari ini 766 01:03:36,869 --> 01:03:38,662 untuk urusan penting. 767 01:03:39,163 --> 01:03:41,832 Apa bisnismu di Pyongyang? 768 01:03:43,084 --> 01:03:47,922 Wanita yang kucintai ingin pergi ke arah sana. 769 01:03:48,381 --> 01:03:52,176 Aku mau ke sana untuk mengambil batu bara 770 01:03:52,551 --> 01:03:56,430 dan kau ke sana untuk cinta. 771 01:03:57,139 --> 01:03:58,265 Ini memalukan. 772 01:04:06,273 --> 01:04:07,691 Kecuali kau ingin mati, 773 01:04:07,775 --> 01:04:10,152 jalankan kereta ini sekarang juga. 774 01:04:10,236 --> 01:04:12,613 Tadi kau melarangku berangkat. 775 01:04:13,364 --> 01:04:15,408 Baik. Kita berangkat sekarang! 776 01:04:19,412 --> 01:04:21,747 Jangan biarkan kereta berhenti apa pun yang terjadi. 777 01:04:21,831 --> 01:04:23,290 Apa pun yang terjadi. 778 01:04:23,374 --> 01:04:25,292 - Bisa kau lakukan itu? - Ya, Kapten. 779 01:04:25,376 --> 01:04:26,752 Kunci pintu setelah aku keluar. 780 01:04:38,722 --> 01:04:41,434 Keretanya! Berhenti! 781 01:04:41,517 --> 01:04:42,685 Hentikan keretanya! 782 01:04:42,768 --> 01:04:44,061 Hentikan! 783 01:05:05,291 --> 01:05:06,625 Mereka sudah gila. 784 01:05:06,917 --> 01:05:08,794 Aku bahkan belum naik. 785 01:05:11,213 --> 01:05:13,340 Bagaimana aku bisa berterima kasih? 786 01:05:13,757 --> 01:05:17,845 Kalau bukan karenamu, aku kehilangan transaksi bisnis besar. 787 01:05:17,928 --> 01:05:20,306 Kau mau wiski? 788 01:05:22,266 --> 01:05:24,852 Terima kasih atas tawaranmu, 789 01:05:25,436 --> 01:05:28,647 tapi tempat dudukku di kelas ekonomi. 790 01:05:29,565 --> 01:05:30,649 Sampai jumpa. 791 01:05:35,196 --> 01:05:36,947 Apakah dia orang yang rendah hati? 792 01:05:52,296 --> 01:05:53,881 - Pak. - Nanti saja. 793 01:05:55,341 --> 01:05:57,259 Lima atau enam tentara sudah naik. 794 01:05:57,343 --> 01:05:59,887 Ada seseorang yang berguna di kelas premium. 795 01:05:59,970 --> 01:06:02,097 Kalian harus sampai di Pyongyang. 796 01:06:02,181 --> 01:06:03,557 Lindungi rekan-rekanmu. 797 01:06:04,767 --> 01:06:06,060 Kau seekor singa. 798 01:06:07,228 --> 01:06:08,229 Baik. 799 01:06:08,896 --> 01:06:10,105 Sekarang, ucapan salam. 800 01:06:13,192 --> 01:06:14,235 Aku bangga kepadamu 801 01:06:17,655 --> 01:06:18,656 dan rindu kepadamu. 802 01:06:42,555 --> 01:06:44,181 Itu orang Jepang. 803 01:06:45,641 --> 01:06:47,935 Diam dan duduk tegak. 804 01:06:48,936 --> 01:06:52,356 Anak ini hanya kegirangan. 805 01:06:52,481 --> 01:06:54,275 Suaramu jauh lebih keras. 806 01:06:54,733 --> 01:06:56,277 Memalukan sekali. 807 01:07:31,270 --> 01:07:32,563 Apakah kau terkejut 808 01:07:33,439 --> 01:07:35,024 ketahuan ingin meninggalkanku? 809 01:07:36,817 --> 01:07:38,277 Atau kau senang melihatku? 810 01:07:44,158 --> 01:07:45,701 Kau memang hebat. 811 01:07:48,329 --> 01:07:50,623 Aku adalah istri orang Amerika yang hebat. 812 01:08:09,933 --> 01:08:11,101 Aku harus pergi. 813 01:08:11,185 --> 01:08:12,311 Pergi ke mana? 814 01:08:18,150 --> 01:08:19,568 Aku duduk di kelas premium. 815 01:08:28,160 --> 01:08:29,328 Kau mau apa? 816 01:08:30,788 --> 01:08:32,790 Kau hanya punya satu peluru. 817 01:08:41,548 --> 01:08:42,800 Seperti biasa, 818 01:08:44,927 --> 01:08:46,553 hanya perlu kupakai dengan bijak. 819 01:09:26,510 --> 01:09:27,678 Kumpulkan senjata kalian 820 01:09:28,387 --> 01:09:30,097 dan bergantian menjaga yang terluka. 821 01:09:30,180 --> 01:09:31,932 Cepat bergerak. Kita harus pergi. 822 01:09:32,015 --> 01:09:33,267 - Ya! - Ya! 823 01:10:34,536 --> 01:10:36,079 Apa kita bisa menang? 824 01:10:40,042 --> 01:10:41,084 Entahlah. 825 01:10:44,379 --> 01:10:45,589 Namun, 826 01:10:47,257 --> 01:10:48,550 kita tak bisa kembali. 827 01:10:49,968 --> 01:10:53,096 Bukan hanya masa-masa kejayaan yang menjadi sejarah. 828 01:10:54,348 --> 01:10:55,557 Kita sudah tahu akan kalah 829 01:10:56,809 --> 01:10:58,101 dan tak akan bertahan lama 830 01:10:59,186 --> 01:11:01,104 dengan persenjataan ini, 831 01:11:03,065 --> 01:11:04,191 tapi kita harus melawan. 832 01:11:05,692 --> 01:11:07,945 Kita akan melawan dan menunjukkan 833 01:11:10,155 --> 01:11:11,782 bahwa kita pernah di sini. 834 01:11:13,867 --> 01:11:14,993 Bahwa kita takut, 835 01:11:16,578 --> 01:11:17,996 tapi berjuang sampai akhir. 836 01:11:18,080 --> 01:11:20,374 Ya. Ayo. 837 01:11:22,292 --> 01:11:23,836 Kita hanya mati sekali. 838 01:11:25,128 --> 01:11:26,547 Kita tak bisa mati dua kali. 839 01:11:29,341 --> 01:11:31,093 Aku sudah menduganya. 840 01:11:31,969 --> 01:11:34,054 Aku bermimpi indah semalam. 841 01:11:34,638 --> 01:11:35,514 Kurasa 842 01:11:36,139 --> 01:11:37,683 aku bisa bawa separuh dari mereka 843 01:11:39,017 --> 01:11:40,894 ke alam baka bersamaku. 844 01:11:40,978 --> 01:11:41,979 Bagus. 845 01:11:43,021 --> 01:11:44,231 Ayo. 846 01:11:50,404 --> 01:11:51,655 Semuanya! 847 01:11:52,281 --> 01:11:53,240 Serang! 848 01:12:32,821 --> 01:12:34,698 Sudah kuduga kau akan kembali. 849 01:12:36,408 --> 01:12:39,286 Di perjalanan kereta yang lama, 850 01:12:39,369 --> 01:12:40,370 wiski yang terbaik. 851 01:12:41,121 --> 01:12:43,832 Sayangnya, aku tak punya waktu. 852 01:12:44,666 --> 01:12:46,626 Aku harus selamatkan wanita yang kucintai. 853 01:12:48,461 --> 01:12:51,798 Apakah dia naik kereta ini? 854 01:12:51,882 --> 01:12:53,091 Sayangnya begitu. 855 01:12:53,592 --> 01:12:55,886 Ada yang lupa kutanyakan tadi. 856 01:12:56,803 --> 01:12:58,221 Takashi Mori. 857 01:12:59,973 --> 01:13:01,433 Siapa yang membunuhnya? 858 01:13:02,142 --> 01:13:04,352 Mafia Joseon pasti dalangnya. 859 01:13:04,561 --> 01:13:05,770 Seperti hari ini. 860 01:13:05,979 --> 01:13:06,897 Kau salah. 861 01:13:08,148 --> 01:13:09,357 Pelakunya orang Amerika 862 01:13:10,358 --> 01:13:11,610 yang kabur dari Joseon. 863 01:13:26,583 --> 01:13:27,792 Sudah. 864 01:13:28,627 --> 01:13:31,087 Aku akan tanya lagi dari awal. 865 01:13:31,171 --> 01:13:32,839 Artikel di edisi khusus itu 866 01:13:32,923 --> 01:13:35,175 mendetail dan menyimpang. 867 01:13:36,009 --> 01:13:38,178 Kau mantan tunangan Go Ae-sin, 868 01:13:38,386 --> 01:13:40,680 salah satu mafia itu. 869 01:13:42,307 --> 01:13:44,351 Di mana foto-foto yang kau potret? 870 01:13:45,477 --> 01:13:47,437 Di mana daftar pemberontak itu? 871 01:13:48,313 --> 01:13:51,274 Aku tahu kau bekerja untuk mereka. 872 01:13:51,358 --> 01:13:52,234 Para mafia itu. 873 01:13:52,776 --> 01:13:55,070 Hwang Eun-san dan Go Ae-sin. 874 01:14:00,325 --> 01:14:01,493 Itu 875 01:14:02,786 --> 01:14:05,497 nama-nama yang indah. 876 01:14:06,623 --> 01:14:07,958 Berengsek! 877 01:14:08,708 --> 01:14:10,085 Aku adalah pria 878 01:14:11,753 --> 01:14:13,213 yang mencintai hal-hal indah, 879 01:14:14,547 --> 01:14:17,133 tapi tidak berguna. 880 01:14:20,679 --> 01:14:21,721 Bulan. 881 01:14:24,349 --> 01:14:25,392 Bintang. 882 01:14:32,315 --> 01:14:33,400 Bunga. 883 01:14:34,192 --> 01:14:35,235 Danau. 884 01:14:37,737 --> 01:14:38,863 Lelucon. 885 01:14:38,947 --> 01:14:40,198 Hal-hal semacam itu. 886 01:14:42,701 --> 01:14:44,035 Kalau aku menjadi 887 01:14:45,996 --> 01:14:48,415 salah satu dari mereka untuk alasan itu... 888 01:14:53,003 --> 01:14:54,254 aku merasa terhormat. 889 01:14:55,463 --> 01:14:57,424 Aku menyuruhmu berbahasa Jepang. 890 01:15:53,605 --> 01:15:55,190 Periksa lagi dengan cermat. 891 01:15:55,273 --> 01:15:56,483 Dia pasti ada di sini. 892 01:16:01,571 --> 01:16:03,156 - Maaf. - Minggir. 893 01:16:03,656 --> 01:16:04,908 Jangan menghalangi. 894 01:16:07,827 --> 01:16:08,661 Permisi. 895 01:16:33,103 --> 01:16:34,646 Kau dari peleton mana? 896 01:16:35,146 --> 01:16:36,356 Aku belum pernah melihatmu. 897 01:16:40,026 --> 01:16:41,903 Kau tak dengar? Aku bertanya! 898 01:16:48,493 --> 01:16:49,869 Kalau kau mencariku, 899 01:16:53,289 --> 01:16:54,374 aku di sini. 900 01:16:54,874 --> 01:16:56,626 Itu dia! Dia mafia! 901 01:17:07,262 --> 01:17:09,472 Astaga. 902 01:17:09,556 --> 01:17:10,807 Minggir! 903 01:17:36,666 --> 01:17:37,667 Itu orangnya! 904 01:17:37,750 --> 01:17:39,335 Ikat mereka berdua! 905 01:17:56,144 --> 01:17:57,479 Hentikan! 906 01:17:58,062 --> 01:17:59,647 Aku perintahkan kalian berhenti! 907 01:18:09,032 --> 01:18:10,867 - Baron Kuroda. - Mundur! 908 01:18:12,202 --> 01:18:13,870 Dia menyuruh kalian mundur! 909 01:18:14,287 --> 01:18:15,538 Kalian tidak dengar? 910 01:18:15,622 --> 01:18:17,123 Enyahlah! 911 01:18:59,958 --> 01:19:01,918 "Kelas Ekonomi Tiga" 912 01:19:12,512 --> 01:19:14,097 Pistolku kosong. 913 01:19:14,180 --> 01:19:15,890 Apa yang kau pikirkan? 914 01:19:17,642 --> 01:19:20,311 Aku berharap bisa menunda kejatuhan Joseon. 915 01:19:24,941 --> 01:19:26,276 Bertahanlah. 916 01:19:26,859 --> 01:19:27,902 Terowongan di depan. 917 01:19:28,903 --> 01:19:29,904 Terowongan? 918 01:19:30,196 --> 01:19:31,656 Seperti jalan bawah tanah. 919 01:19:32,824 --> 01:19:34,158 Karena itu, aku harus bilang... 920 01:19:36,119 --> 01:19:37,370 Jangan menangis. 921 01:19:42,584 --> 01:19:44,002 Ini adalah sejarahku 922 01:19:45,920 --> 01:19:47,422 dan kisah cintaku. 923 01:19:49,382 --> 01:19:50,633 Karena itu aku harus pergi. 924 01:19:54,095 --> 01:19:55,805 Aku harap kau menang. 925 01:20:27,211 --> 01:20:28,838 Kau harus melangkah maju. 926 01:20:30,882 --> 01:20:32,216 Aku akan melangkah mundur. 927 01:20:47,231 --> 01:20:49,734 Maju! 928 01:22:13,401 --> 01:22:16,404 Choi Yu-jin! 929 01:23:55,461 --> 01:23:56,462 Akhirilah. 930 01:23:57,129 --> 01:23:59,549 Mereka hanya mafia. 931 01:24:00,132 --> 01:24:01,634 Nama mereka akan terkubur. 932 01:24:01,717 --> 01:24:04,637 Mereka tak seharusnya ada sejak awal. 933 01:24:05,721 --> 01:24:09,100 Pastikan pers asing tak menyebut mereka. 934 01:24:09,308 --> 01:24:12,395 Mereka tak boleh diingat dalam sejarah. 935 01:24:12,478 --> 01:24:13,604 Siap! 936 01:24:13,688 --> 01:24:17,108 Pemimpin Pasukan Kebenaran, Hwang Eun-san! 937 01:24:19,861 --> 01:24:23,072 Anggota Pasukan Kebenaran, Park Mu-geol! 938 01:24:23,614 --> 01:24:25,116 Anggota Pasukan Kebenaran, 939 01:24:26,909 --> 01:24:28,160 Lee Sang-bok! 940 01:24:30,037 --> 01:24:33,165 Anggota Pasukan Kebenaran, Kim Nam-jin! 941 01:24:34,584 --> 01:24:37,712 Anggota Pasukan Kebenaran, Kim Gyu-tae! 942 01:24:40,590 --> 01:24:41,924 Anggota Pasukan Kebenaran, 943 01:24:43,384 --> 01:24:44,927 Seo Ho-jeong! 944 01:24:49,724 --> 01:24:53,603 Anggota Pasukan Kebenaran, Lee Jang-ho! 945 01:24:59,400 --> 01:25:04,030 Dengan menyesal, kusampaikan kepada Yang Mulia! 946 01:25:44,487 --> 01:25:45,988 Kepada Kyle Moore. 947 01:25:46,906 --> 01:25:48,032 Pertama, 948 01:25:48,532 --> 01:25:52,161 dengan menyesal aku menyampaikan kematian Eugene Choi. 949 01:25:53,955 --> 01:25:57,166 Dia yang lahir di Joseon dan mati sebagai orang Amerika, 950 01:25:57,959 --> 01:25:59,919 tetap menjadi orang asing hingga akhir. 951 01:26:00,670 --> 01:26:02,713 Dia ingin mengubur bab terakhir hidupnya 952 01:26:03,506 --> 01:26:05,758 di sini, di Joseon, negara yang tak pernah menerimanya. 953 01:26:07,343 --> 01:26:10,346 Karena itu, aku ingin memohon dengan sungguh-sungguh. 954 01:26:10,930 --> 01:26:13,724 Bisakah Anda menyampaikan permohonan formal 955 01:26:13,808 --> 01:26:16,435 kepada pemerintah Korea dan Jepang agar dia bisa dimakamkan 956 01:26:17,019 --> 01:26:19,230 di pemakaman orang asing di Hanseong? 957 01:26:20,648 --> 01:26:22,358 Semoga Anda selalu sehat. 958 01:26:23,484 --> 01:26:26,779 Dari warga Joseon, Im Gwan-su. 959 01:26:47,174 --> 01:26:48,592 "Kepala Editor Kim Hui-Seong" 960 01:27:10,948 --> 01:27:13,451 "Sangat disesalkan, aku menulis surat seperti ini lagi." 961 01:27:13,617 --> 01:27:17,079 Aku ingin membayar tunggakan sewaku dengan arloji ini. 962 01:27:22,043 --> 01:27:25,755 Permisi, kalian sudah buka lagi? 963 01:27:30,926 --> 01:27:33,596 Apa kalian membeli benda seperti ini juga? 964 01:27:34,263 --> 01:27:35,639 Aku menemukan ini di jalan. 965 01:28:06,545 --> 01:28:08,464 "Tanaman Bunglon" 966 01:28:08,589 --> 01:28:09,757 Kenapa... 967 01:28:13,803 --> 01:28:15,387 Kenapa benda ini ada di sini? 968 01:28:18,390 --> 01:28:19,892 Orang-orang suka itu. 969 01:28:21,018 --> 01:28:22,103 Berikan kepadaku. 970 01:28:24,939 --> 01:28:27,316 Pada saat surat ini sampai di tanganmu, 971 01:28:28,776 --> 01:28:31,821 mungkin aku tak akan ada di Joseon lagi. 972 01:28:38,285 --> 01:28:42,248 Besok, kita akan ke Jepang bersama-sama. 973 01:28:43,958 --> 01:28:45,209 Kurasa 974 01:28:46,544 --> 01:28:48,045 seperti itulah perpisahan kita. 975 01:29:01,267 --> 01:29:03,352 Ke mana pun kau pergi, 976 01:29:04,019 --> 01:29:06,272 aku ingin berdiri di depanmu, 977 01:29:07,898 --> 01:29:08,983 tapi aku tak menyadari 978 01:29:10,150 --> 01:29:12,695 perpisahan denganmu sudah menantiku. 979 01:29:23,789 --> 01:29:28,544 "Studio Foto Tokyo" 980 01:29:48,772 --> 01:29:50,691 Setiap langkah bersamamu 981 01:29:52,276 --> 01:29:54,236 sangat berarti bagiku. 982 01:29:56,614 --> 01:29:58,782 Setiap momen bersamamu 983 01:30:00,242 --> 01:30:01,660 bagaikan piknik bagiku. 984 01:30:03,454 --> 01:30:07,374 Dalam bahasa Inggris dieja "picnic". 985 01:30:08,292 --> 01:30:09,293 Diawali dengan "P". 986 01:30:37,112 --> 01:30:38,030 Apa kubilang? 987 01:30:38,614 --> 01:30:40,199 Aku sudah sering berlayar. 988 01:30:40,699 --> 01:30:41,784 Apa kau tahu 989 01:30:42,159 --> 01:30:43,702 aku menangkap semua ini? 990 01:30:44,286 --> 01:30:46,580 Maaf karena tak tahu apa-apa. 991 01:30:47,164 --> 01:30:50,292 Seperti yang selalu kubilang, aku hanya bisa melukis. 992 01:30:51,877 --> 01:30:53,045 Begitu. 993 01:30:53,879 --> 01:30:55,214 Itukah sebabnya? 994 01:30:55,839 --> 01:30:58,300 Kau bahkan tak mencoba menangkap ikan hari ini. 995 01:30:58,384 --> 01:31:00,803 Kau hanya memegang tanganku. 996 01:31:04,890 --> 01:31:07,309 Apa sebutan "ikan" dalam bahasa Inggris? 997 01:31:07,393 --> 01:31:08,936 Jangan mengalihkan topik. 998 01:31:12,231 --> 01:31:13,065 Fish. 999 01:31:13,190 --> 01:31:14,525 "Fish." 1000 01:31:14,692 --> 01:31:15,693 "Pish"? 1001 01:31:16,402 --> 01:31:18,862 "Pish." Berarti... 1002 01:31:20,364 --> 01:31:21,657 Diawali dengan "P". 1003 01:31:22,282 --> 01:31:24,410 Aku cepat belajar. 1004 01:31:28,706 --> 01:31:29,790 Diawali dengan "F". 1005 01:31:30,332 --> 01:31:32,167 "Fish" dieja dengan huruf "F". 1006 01:31:39,550 --> 01:31:40,801 Ayo, bersih-bersih. 1007 01:31:41,427 --> 01:31:43,887 Kita tak bisa tinggal di rumah orang lain terlalu lama. 1008 01:31:43,971 --> 01:31:46,640 Karena situasi tak terduga, 1009 01:31:48,058 --> 01:31:49,268 aku harus pergi sekarang. 1010 01:31:54,732 --> 01:31:57,901 Kau masih berjuang melindungi Joseon? 1011 01:31:57,985 --> 01:32:01,405 "Dua Tahun Kemudian, Manchuria" 1012 01:32:01,822 --> 01:32:03,032 Semoga begitu. 1013 01:32:06,452 --> 01:32:07,661 Go Ae-sin... 1014 01:32:09,913 --> 01:32:11,457 adalah wanita yang bersemangat. 1015 01:32:14,043 --> 01:32:15,377 Dan Go Ae-sin... 1016 01:32:17,629 --> 01:32:19,548 adalah wanita yang sangat kucintai. 1017 01:32:22,426 --> 01:32:23,427 Baiklah, kalau begitu. 1018 01:32:24,178 --> 01:32:25,220 Selamat tinggal. 1019 01:32:27,681 --> 01:32:30,768 Begitu kalian menarik pelatuk, lokasi kalian akan terekspos. 1020 01:32:31,185 --> 01:32:32,394 Lalu apa selanjutnya? 1021 01:32:33,645 --> 01:32:34,855 Menembak lagi? 1022 01:32:36,565 --> 01:32:37,733 Harus cepat mundur. 1023 01:32:39,151 --> 01:32:42,279 Baik, berlari ke batu besar itu dan kembali ke sini. 1024 01:32:42,988 --> 01:32:44,114 Mulai! 1025 01:32:51,163 --> 01:32:52,623 Saat itu hari-hari kemenangan. 1026 01:32:55,084 --> 01:32:57,086 Kami semua adalah api. 1027 01:32:58,003 --> 01:33:00,172 Kami mekar, terbakar, dan layu. 1028 01:33:02,883 --> 01:33:04,927 Sekali lagi, kami ingin menyalakan bara api 1029 01:33:07,596 --> 01:33:09,431 yang ditinggalkan rekan seperjuangan. 1030 01:33:11,934 --> 01:33:14,311 Bahasa Inggris-ku masih belum bagus, 1031 01:33:14,895 --> 01:33:16,563 jadi, ucapan perpisahanku singkat. 1032 01:33:18,607 --> 01:33:20,067 Selamat tinggal, Rekan-rekanku. 1033 01:33:21,610 --> 01:33:23,112 Saat negara kita merdeka kembali, 1034 01:33:24,488 --> 01:33:25,697 kita akan bertemu lagi. 1035 01:33:43,423 --> 01:33:49,503 "Tahun 1919 Pemakaman Orang Asing Gyeongseong" 1036 01:33:55,811 --> 01:33:58,772 "Eugene Choi Yang Mulia dan Bijak" 1037 01:33:58,856 --> 01:34:03,443 "Masih Berpiknik Disini, Di Joseon" 1038 01:34:03,527 --> 01:34:05,821 Ini adalah perjuanganmu. Aku hanya membantu. 1039 01:34:06,405 --> 01:34:08,365 Paham? 1040 01:34:08,448 --> 01:34:09,491 Ya, Tuan. 1041 01:34:10,492 --> 01:34:12,411 Baiklah, ayo. 1042 01:34:15,539 --> 01:34:18,876 Ya, kami akan terus maju. 1043 01:34:19,835 --> 01:34:22,629 Ini adalah perjuangan kami, Pak. 1044 01:34:52,409 --> 01:34:59,416 "Yang Mulia dan Bijak Masih Berpiknik Disini, Di Joseon" 1045 01:35:01,877 --> 01:35:05,380 "Selamat Tinggal" 1046 01:35:05,464 --> 01:35:07,007 "Mr. Sunshine" 1047 01:35:07,132 --> 01:35:09,801 "Di Negara Kami Yang Merdeka" 1048 01:35:09,885 --> 01:35:13,972 "Sampai Jumpa" 1049 01:35:14,056 --> 01:35:18,518 "Selamat Tinggal. Mr. Sunshine Sampai Jumpa di Negara Kami Yang Merdeka" 1050 01:35:41,542 --> 01:35:48,542 Sub by Netflix Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1051 01:35:48,566 --> 01:35:51,566 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1052 01:36:01,687 --> 01:36:03,689 Terjemahan subtitel oleh Cindy Fatricia 71718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.