Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:07,024
Sub by Netflix
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:07,048 --> 00:00:10,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:10,064 --> 00:00:11,817
"Drama ini adalah fiksi
berdasarkan peristiwa sejarah"
4
00:00:11,819 --> 00:00:12,904
"Yang menampilkan
organisasi dan karakter fiktif"
5
00:00:13,945 --> 00:00:17,115
"Episode 23"
6
00:00:28,167 --> 00:00:29,002
"Sedang Berduka"
7
00:00:29,085 --> 00:00:30,044
Lukisan?
8
00:00:30,128 --> 00:00:32,964
Lukisan bunga, burung, atau lanskap.
9
00:00:33,047 --> 00:00:34,424
Aku mau sesuatu yang polos.
10
00:00:44,267 --> 00:00:46,519
Sin Yun-bok dan Kim Hong-do...
11
00:00:46,602 --> 00:00:48,604
Kenapa karya mereka ada di sini?
12
00:00:48,688 --> 00:00:49,814
Jangan salah paham.
13
00:00:49,981 --> 00:00:52,650
Aku menirunya. Semua ini karyaku.
14
00:00:54,986 --> 00:00:55,862
Untuk kamar mana?
15
00:00:56,446 --> 00:00:57,989
Yang sangat gelap.
16
00:00:58,865 --> 00:01:01,743
Entah apa dia akan datang melihatnya.
17
00:01:05,830 --> 00:01:06,956
Satu hal lagi.
18
00:01:07,457 --> 00:01:09,751
Bisa carikan aku bahan peledak?
19
00:01:11,044 --> 00:01:12,086
Astaga.
20
00:01:12,920 --> 00:01:14,297
Kau menakutiku.
21
00:01:14,380 --> 00:01:15,214
Bahan peledak?
22
00:01:15,298 --> 00:01:17,759
Itu bisa membahayakan kalian juga.
23
00:01:19,218 --> 00:01:20,720
Apakah bisa?
24
00:01:23,222 --> 00:01:24,432
Begini...
25
00:01:24,682 --> 00:01:26,100
Mau dipakai untuk apa?
26
00:01:26,184 --> 00:01:28,019
Aku berniat meledakkan hotelku.
27
00:01:30,396 --> 00:01:31,856
Pasukan Garnisun Joseon
28
00:01:32,565 --> 00:01:34,359
menggunakan lantai dua sebagai markas.
29
00:01:39,113 --> 00:01:40,323
Aku akan carikan.
30
00:01:40,990 --> 00:01:42,283
Il-sik!
31
00:01:45,953 --> 00:01:46,996
Terima kasih.
32
00:01:48,790 --> 00:01:50,917
Berengsek!
33
00:02:38,881 --> 00:02:40,133
Hei, kau!
34
00:02:40,216 --> 00:02:41,718
Sedang apa kau?
35
00:02:52,353 --> 00:02:53,730
Jun-yeong...
36
00:03:05,283 --> 00:03:06,284
Tidak.
37
00:03:10,121 --> 00:03:10,955
Jun-yeong!
38
00:03:19,547 --> 00:03:20,548
Jun-yeong...
39
00:03:20,798 --> 00:03:23,301
Dia berlatih tadi pagi,
40
00:03:24,010 --> 00:03:26,846
tapi aku dengar suara tembakan
dan ini terjadi.
41
00:03:26,929 --> 00:03:29,015
Pulanglah dan tetap di rumah.
42
00:03:29,640 --> 00:03:30,516
Aku akan cari dia.
43
00:03:31,601 --> 00:03:33,227
Tidak, aku akan cari dia juga.
44
00:03:33,352 --> 00:03:34,604
Kalau kau di sini...
45
00:03:37,398 --> 00:03:39,066
Bagaimana dengan Do-yeong di rumah?
46
00:03:41,068 --> 00:03:42,153
Do-yeong...
47
00:03:44,947 --> 00:03:47,200
Bawa ini dan pulanglah.
48
00:03:48,117 --> 00:03:49,285
Cepat.
49
00:04:17,522 --> 00:04:20,191
Tuanku! Kasihani keluargaku!
50
00:04:20,274 --> 00:04:21,484
Lepaskan!
51
00:04:21,567 --> 00:04:23,694
Apakah jam bodoh Anda
52
00:04:23,778 --> 00:04:27,281
masih berfungsi dengan baik
setelah bertahun-tahun?
53
00:04:59,063 --> 00:05:01,107
Aku dengar gelang ini
54
00:05:01,399 --> 00:05:03,526
akan mewujudkan keinginanmu.
55
00:05:04,527 --> 00:05:06,821
Walau bagiku tak berguna.
56
00:05:09,490 --> 00:05:11,325
Mungkin karena dosaku terlalu banyak.
57
00:05:14,829 --> 00:05:17,081
Gelang ini mungkin mendengar keinginanmu.
58
00:05:17,498 --> 00:05:18,624
Sebutkan keinginanmu.
59
00:05:19,375 --> 00:05:20,585
Bukankah ini berharga...
60
00:05:20,668 --> 00:05:23,087
Kau lebih berharga bagiku.
61
00:05:24,547 --> 00:05:26,048
Jadi, tetaplah hidup.
62
00:05:26,549 --> 00:05:28,009
Sekarang,
63
00:05:28,718 --> 00:05:30,803
larilah sejauh mungkin.
64
00:05:32,054 --> 00:05:33,389
Nyonya...
65
00:05:34,056 --> 00:05:37,018
Selain itu, aku mau minta tolong.
66
00:05:38,853 --> 00:05:40,354
Sepertinya kau selalu...
67
00:05:43,357 --> 00:05:45,735
ditugasi mengantar dokumen penting.
68
00:05:57,079 --> 00:05:58,623
Aku bisa melakukannya.
69
00:05:59,957 --> 00:06:00,875
Aku tahu.
70
00:06:27,151 --> 00:06:30,279
Kau salah hari merampok tempat ini.
71
00:06:30,363 --> 00:06:32,865
Tempat ini akan segera diledakkan.
72
00:06:37,244 --> 00:06:39,580
Kau tahu aku seorang pelukis, 'kan?
73
00:06:39,705 --> 00:06:41,624
Aku kenal wajah itu dari poster buronan.
74
00:06:42,208 --> 00:06:43,459
Kau dari Pasukan Kebenaran?
75
00:06:44,794 --> 00:06:46,295
Siapa dalangnya?
76
00:06:46,712 --> 00:06:47,755
Kau seorang wanita?
77
00:06:49,924 --> 00:06:51,384
Orang Joseon.
78
00:06:52,510 --> 00:06:55,680
Aku menusuk kepala salah satu dari mereka
79
00:06:55,763 --> 00:06:57,890
seperti ini.
80
00:06:58,474 --> 00:06:59,892
Saat pisaunya menancap,
81
00:07:00,601 --> 00:07:03,104
darahnya menyembur seperti ini.
82
00:07:06,857 --> 00:07:08,567
Kau hanya bunuh satu orang?
83
00:07:08,651 --> 00:07:13,197
Sebanyak inilah orang Joseon yang kubunuh.
84
00:07:14,532 --> 00:07:16,617
Aku salut, Kolonel.
85
00:07:32,717 --> 00:07:33,634
Apa niatmu?
86
00:07:33,718 --> 00:07:36,721
Sama seperti yang ingin
Nona lakukan malam ini.
87
00:07:36,804 --> 00:07:39,098
Kau sungguh mau meledakkan hotelmu?
88
00:07:39,181 --> 00:07:40,683
Nona harus pergi dari sini.
89
00:07:43,102 --> 00:07:44,812
Kau berniat tetap di sini.
90
00:07:46,272 --> 00:07:48,315
Kecurigaan akan timbul
kalau jasadku tak ada.
91
00:07:48,441 --> 00:07:49,942
Kini aku tahu kau memihak siapa.
92
00:07:50,776 --> 00:07:52,862
Tujuan kita berbeda,
tapi keinginan kita sama.
93
00:07:53,154 --> 00:07:53,988
Kita lakukan bersama.
94
00:07:55,197 --> 00:07:56,699
Aku bertemu orang-orang yang membantumu.
95
00:07:57,033 --> 00:07:58,701
Aku akan lakukan tugas mereka.
96
00:08:01,245 --> 00:08:02,580
Walau kita akan mati di sini,
97
00:08:03,622 --> 00:08:04,915
kau tak ingin mereka hidup?
98
00:08:08,335 --> 00:08:09,587
Setidaknya,
99
00:08:11,672 --> 00:08:13,674
tak satu pun yang tertawa di bawah
100
00:08:14,216 --> 00:08:17,219
bisa keluar hidup-hidup malam ini.
101
00:08:22,600 --> 00:08:24,643
Nona memang harus menjadi sekutuku, ya?
102
00:08:34,195 --> 00:08:35,988
Semua sudah pergi?
103
00:08:36,822 --> 00:08:38,616
Ya, hanya tersisa kami.
104
00:08:48,417 --> 00:08:49,794
Terima kasih atas semuanya.
105
00:08:49,877 --> 00:08:51,629
Pergilah sejauh mungkin.
106
00:08:52,755 --> 00:08:55,800
Jangan lihat ke belakang
apa pun yang kalian dengar
107
00:08:56,467 --> 00:08:57,510
dan jangan kembali.
108
00:08:58,803 --> 00:09:00,054
Nyonya...
109
00:09:02,473 --> 00:09:04,683
Pergilah sebelum fajar tiba.
110
00:09:07,770 --> 00:09:08,729
Ayo.
111
00:09:28,707 --> 00:09:30,459
Kita hanya perlu menyalakannya.
112
00:09:32,962 --> 00:09:34,755
Sudah waktunya. Nyalakan.
113
00:09:34,839 --> 00:09:35,965
Baik.
114
00:09:41,053 --> 00:09:42,471
Il-sik!
115
00:09:42,555 --> 00:09:43,764
Aku dengar.
116
00:09:45,558 --> 00:09:46,851
Cepat!
117
00:09:49,061 --> 00:09:50,521
Sial!
118
00:09:50,604 --> 00:09:51,772
Cepat!
119
00:09:57,736 --> 00:09:59,405
Siapa kalian, Berengsek?
120
00:10:10,749 --> 00:10:12,126
Kalian harus pergi.
121
00:10:12,585 --> 00:10:14,461
Orang-orang di bawah pasti mendengarnya.
122
00:10:14,545 --> 00:10:16,463
Aku belum menyalakannya.
123
00:10:17,131 --> 00:10:18,757
Serahkan kepadaku.
124
00:10:18,841 --> 00:10:19,717
Baik.
125
00:10:22,761 --> 00:10:23,762
Di atas!
126
00:10:44,491 --> 00:10:45,743
Mau ke mana?
127
00:10:45,826 --> 00:10:47,661
Suara tembakan apa tadi?
128
00:10:52,583 --> 00:10:53,959
Aku sudah menyalakan sumbunya.
129
00:10:54,043 --> 00:10:55,294
Kita harus bergegas.
130
00:11:05,179 --> 00:11:06,430
"Hotel Glory"
131
00:11:46,470 --> 00:11:47,930
Apa itu?
132
00:11:48,639 --> 00:11:50,808
- Apa?
- Ikut aku!
133
00:12:04,947 --> 00:12:06,865
"Hotel Glory"
134
00:12:33,267 --> 00:12:34,268
Denyutnya masih ada.
135
00:12:36,270 --> 00:12:37,312
Ayo, bawa dia
136
00:12:37,813 --> 00:12:38,981
ke tempat yang aman.
137
00:12:40,733 --> 00:12:42,526
Temukan wanita yang satu lagi.
138
00:12:42,693 --> 00:12:44,028
Baik.
139
00:12:57,249 --> 00:12:59,168
"Penjahit Taera"
140
00:13:17,352 --> 00:13:18,187
Ayo, ke sini.
141
00:13:18,270 --> 00:13:19,938
Kami tutup sejak keributan kemarin.
142
00:14:10,781 --> 00:14:14,284
Tuhan, Bapa dari Joseph.
143
00:14:16,245 --> 00:14:18,956
Aku akan mencurahkan hidupku
pada tujuan ini.
144
00:14:20,499 --> 00:14:21,917
Di setiap langkahku...
145
00:14:22,668 --> 00:14:24,795
aku bergantung pada harapan kosong.
146
00:14:27,631 --> 00:14:29,299
Biarkan aku hidup.
147
00:14:30,676 --> 00:14:32,219
Selama aku hidup...
148
00:14:33,720 --> 00:14:35,472
aku akan seperti angin.
149
00:14:59,705 --> 00:15:01,540
- Masuk.
- Kenapa menolong kami?
150
00:15:01,623 --> 00:15:03,417
Kalau begitu, kubantu mereka saja?
151
00:15:26,398 --> 00:15:27,524
Pendarahannya parah.
152
00:15:27,983 --> 00:15:29,276
Rumah sakit berbahaya.
153
00:15:29,359 --> 00:15:30,444
Pergilah ke toko obat.
154
00:15:30,527 --> 00:15:32,529
Tak ada ahli obat di sana.
155
00:15:32,738 --> 00:15:33,614
Tempat itu sudah kosong.
156
00:15:33,697 --> 00:15:35,866
Hei, kau. Hentikan becakmu.
157
00:15:43,999 --> 00:15:44,917
Jangan bergerak.
158
00:15:49,046 --> 00:15:50,672
Kami harus periksa penumpangmu.
159
00:15:51,298 --> 00:15:52,382
Minggir.
160
00:16:00,265 --> 00:16:01,642
Minggir!
161
00:16:11,318 --> 00:16:13,278
Ini dari luar negeri. Senapan Amerika.
162
00:16:14,571 --> 00:16:16,448
Bisa berfungsi dengan baik.
163
00:16:16,532 --> 00:16:17,991
Aku mengenalimu.
164
00:16:19,368 --> 00:16:21,787
Dia terluka dan butuh tempat istirahat.
165
00:16:22,496 --> 00:16:25,499
Pindahkan dia ke bengkel pandai besi.
166
00:16:27,417 --> 00:16:29,253
Kau harus singkirkan mayat-mayat itu.
167
00:16:29,545 --> 00:16:32,005
Jika tentara melihat,
mereka akan memeriksa sekeliling.
168
00:16:32,589 --> 00:16:33,423
Jangan khawatir.
169
00:16:38,303 --> 00:16:41,056
Tolong hentikan pendarahannya.
Aku akan kembali.
170
00:16:52,276 --> 00:16:53,694
"Hotel Glory"
171
00:16:54,444 --> 00:16:57,072
Siapa kau? Kenapa di sini?
172
00:16:57,698 --> 00:16:58,949
Aku menginap
173
00:17:00,033 --> 00:17:01,535
di hotel ini.
174
00:17:02,536 --> 00:17:03,870
Pemiliknya...
175
00:17:05,330 --> 00:17:06,456
Apakah dia selamat?
176
00:17:07,165 --> 00:17:11,086
Si berengsek ini pasti punya hubungan
dengan pemilik hotel.
177
00:17:11,253 --> 00:17:12,838
Bawa dia ke kantor!
178
00:17:12,921 --> 00:17:13,964
Ya, Pak.
179
00:17:17,384 --> 00:17:19,928
Bom meledak saat aku buang air kecil.
180
00:17:20,012 --> 00:17:22,639
Andai aku di dalam hotel itu,
aku pasti ikut tewas!
181
00:17:23,140 --> 00:17:26,101
Pemilik hotel itu pasti dalangnya.
Kau menemukan si jalang itu?
182
00:17:26,184 --> 00:17:28,353
Kami mencarinya ke mana-mana, Pak.
183
00:17:29,813 --> 00:17:31,231
Di bawah tumpukan puing,
184
00:17:31,857 --> 00:17:35,068
kami menemukan sepatu wanita.
185
00:17:35,652 --> 00:17:36,778
Hanya ada satu,
186
00:17:36,862 --> 00:17:39,615
jadi, dia pasti tidak jauh...
187
00:17:42,826 --> 00:17:44,828
Siapa pria ini?
188
00:17:48,123 --> 00:17:50,083
Banyak sekali minuman kerasnya.
189
00:17:51,877 --> 00:17:54,212
Jangan berada di hotel besok.
190
00:17:54,880 --> 00:17:57,883
Bawa barang-barang berhargamu
saat pergi juga.
191
00:17:57,966 --> 00:18:00,636
Kau membawa masuk miras,
tapi melarangku tinggal?
192
00:18:01,219 --> 00:18:03,096
Berbeda denganmu,
193
00:18:03,889 --> 00:18:05,807
aku memutuskan punya niat buruk.
194
00:18:09,269 --> 00:18:10,771
Terima kasih atas semuanya.
195
00:18:11,521 --> 00:18:13,649
Kau adalah tamu VIP di Hotel Glory.
196
00:18:14,232 --> 00:18:15,233
Kedengarannya...
197
00:18:16,568 --> 00:18:18,445
kau mau pergi jauh.
198
00:18:19,738 --> 00:18:21,823
Sayangnya begitu.
199
00:18:23,950 --> 00:18:26,078
Aku bahkan beli sepatu baru
untuk urusan itu.
200
00:18:35,128 --> 00:18:36,880
Sumbunya pasti dinyalakan lebih awal.
201
00:18:36,963 --> 00:18:39,091
Setelah itu, dia diselamatkan seseorang.
202
00:18:39,466 --> 00:18:40,926
Aku akan melacaknya.
203
00:18:42,302 --> 00:18:44,388
Tuan muda yang di sana
204
00:18:44,471 --> 00:18:48,433
telah dicurigai karena dia tamu hotel.
205
00:18:48,517 --> 00:18:50,310
Dia tak mungkin terlibat.
206
00:18:50,560 --> 00:18:53,021
Dia berasal dari salah satu
keluarga terkaya di Joseon.
207
00:18:53,605 --> 00:18:55,774
Dia pasti pro-Jepang.
208
00:18:56,358 --> 00:18:57,859
Keluarganya tak akan melawan.
209
00:19:04,491 --> 00:19:05,617
Kenapa bahumu?
210
00:19:12,457 --> 00:19:15,544
Kau harus tahu. Anak buahmu menembakku.
211
00:19:18,338 --> 00:19:20,257
Ini jas mahal.
212
00:19:22,426 --> 00:19:26,138
Harga kainnya saja
lebih dari tiga kali lipat gajimu.
213
00:19:27,013 --> 00:19:28,640
Dengan siapa aku harus bicara
214
00:19:29,141 --> 00:19:31,560
untuk meminta ganti rugi?
215
00:19:33,520 --> 00:19:34,396
Kau?
216
00:19:34,980 --> 00:19:36,982
Aku tak punya waktu
untuk omong kosong ini!
217
00:19:37,858 --> 00:19:38,859
Biarkan dia pergi.
218
00:19:56,868 --> 00:19:58,119
Kau baik-baik saja?
219
00:20:06,836 --> 00:20:08,964
Dong-mae, kau kembali.
220
00:20:09,047 --> 00:20:12,258
Orang yang kerja di sini
sedang menjemput ahli akupunktur.
221
00:20:13,551 --> 00:20:14,636
Bertahanlah.
222
00:20:15,720 --> 00:20:16,888
Kau sudah tahu
223
00:20:18,390 --> 00:20:19,599
sisa waktuku tak banyak.
224
00:20:21,059 --> 00:20:23,144
Tubuhku hancur.
225
00:20:32,737 --> 00:20:34,072
Kau tetap cantik.
226
00:20:46,001 --> 00:20:47,002
Bawa aku...
227
00:20:49,295 --> 00:20:50,672
kepada ibuku.
228
00:20:52,465 --> 00:20:54,509
Berikan aku opium kalau kau punya.
229
00:20:55,677 --> 00:20:57,178
Aku sangat kesakitan.
230
00:21:07,313 --> 00:21:08,314
Baik.
231
00:21:46,728 --> 00:21:47,937
Aku punya pasien.
232
00:21:48,354 --> 00:21:49,773
Aku hanya perlu sedikit.
233
00:21:51,232 --> 00:21:53,818
Obat pereda nyeri, antibiotik,
dan penghenti pendarahan.
234
00:21:58,114 --> 00:22:00,074
Aku akan ambilkan perban dan disinfektan.
235
00:22:01,242 --> 00:22:03,495
Perawat. Di mana kau?
236
00:22:07,373 --> 00:22:08,458
Tetaplah di sini.
237
00:22:16,508 --> 00:22:20,220
Para perwira Kekaisaran Agung Jepang
238
00:22:20,303 --> 00:22:23,097
dibawa ke sini karena ledakan.
239
00:22:23,306 --> 00:22:25,433
Siapkan ruang perawatan untuk mereka
240
00:22:25,517 --> 00:22:27,393
dan suruh dokter siaga.
241
00:22:27,477 --> 00:22:30,730
Dokter dan perawat Jepang
ada di lantai dua.
242
00:22:30,814 --> 00:22:33,691
Seperti Anda lihat,
semua kasur di sini sudah dipakai.
243
00:22:34,400 --> 00:22:35,276
Bawa saja mereka...
244
00:22:43,201 --> 00:22:44,369
Kasur sudah tersedia.
245
00:22:44,869 --> 00:22:47,163
Kalau kau menerima pasien Joseon,
246
00:22:47,789 --> 00:22:48,915
kau akan mati juga.
247
00:22:56,130 --> 00:22:57,423
Siapa kau?
248
00:23:05,765 --> 00:23:07,350
Aku tanya siapa kau.
249
00:23:20,780 --> 00:23:21,823
Pak.
250
00:23:43,553 --> 00:23:45,346
Ada baku hantam lagi di sini.
251
00:23:45,430 --> 00:23:46,764
Mereka saling menembak
252
00:23:47,557 --> 00:23:48,683
dan semuanya tewas.
253
00:23:52,270 --> 00:23:53,396
Kau bisa jalan?
254
00:23:54,022 --> 00:23:55,023
Ya.
255
00:23:57,859 --> 00:23:59,110
Anda kembali ke Joseon?
256
00:23:59,193 --> 00:24:00,361
Aku belum sampai.
257
00:24:00,445 --> 00:24:01,988
Ayo. Kita harus cepat.
258
00:24:29,557 --> 00:24:30,892
Apakah kau
259
00:24:32,101 --> 00:24:33,394
mengenaliku?
260
00:24:38,316 --> 00:24:40,526
Aku tahu kau akan melompat ke dalam api,
261
00:24:42,612 --> 00:24:44,906
tapi aku tak menyangka kau akan berdiri
262
00:24:46,824 --> 00:24:47,867
di luar hotel yang meledak.
263
00:24:49,535 --> 00:24:51,120
Mimpi ini lagi.
264
00:24:55,124 --> 00:24:57,377
Kau pasti pusing dan mual.
265
00:24:57,835 --> 00:24:59,170
Efek obat pereda nyeri.
266
00:24:59,545 --> 00:25:00,421
Pemilik hotel...
267
00:25:02,799 --> 00:25:05,343
Tadi aku bersama dia.
268
00:25:06,302 --> 00:25:08,846
Gu Dong-mae pasti membawanya
ke tempat aman.
269
00:25:11,224 --> 00:25:12,809
Dia kembali dengan selamat.
270
00:25:14,602 --> 00:25:15,728
Syukurlah.
271
00:25:18,481 --> 00:25:19,482
Bagaimana denganku?
272
00:25:26,280 --> 00:25:29,367
Aku memimpikan ini berulang kali.
273
00:25:30,576 --> 00:25:32,412
Aku tak mau memercayainya lagi.
274
00:25:34,122 --> 00:25:35,081
Kau...
275
00:25:37,583 --> 00:25:39,460
tak ada di Joseon.
276
00:25:50,513 --> 00:25:51,597
Ini bukan mimpi.
277
00:25:55,018 --> 00:25:56,102
Aku di sini.
278
00:25:58,521 --> 00:25:59,605
Guruku...
279
00:26:02,900 --> 00:26:04,610
Dia sudah mati.
280
00:26:08,072 --> 00:26:09,741
Jadi, jangan kembali.
281
00:26:11,075 --> 00:26:13,453
Joseon seperti neraka.
282
00:26:16,748 --> 00:26:18,916
Jangan datangi aku, bahkan dalam mimpiku.
283
00:26:20,001 --> 00:26:21,878
Terlalu menyakitkan.
284
00:26:23,963 --> 00:26:26,049
Aku ingin berhenti memikirkanmu
satu hari saja.
285
00:27:01,876 --> 00:27:04,212
Rekan seperjuangan kami akan tiba.
286
00:27:04,712 --> 00:27:07,423
Jangan khawatirkan dia dan pergilah.
287
00:27:07,507 --> 00:27:09,467
- Aku akan ikut denganmu.
- Tidak bisa.
288
00:27:10,051 --> 00:27:12,929
Orang luar tak boleh tahu markas kami.
289
00:27:16,766 --> 00:27:18,726
Kalau begitu, bawa pria yang terluka tadi.
290
00:27:18,810 --> 00:27:20,144
Aku yang melatih dia
291
00:27:21,562 --> 00:27:23,314
dan dia bawahan Penembak Jang.
292
00:27:37,745 --> 00:27:39,997
Bertahanlah sebentar lagi.
293
00:27:48,005 --> 00:27:48,923
Kita harus bergegas.
294
00:27:49,006 --> 00:27:50,216
- Ya.
- Ya.
295
00:29:06,501 --> 00:29:07,668
Hotel meledak.
296
00:29:08,252 --> 00:29:09,670
Kalian yang sediakan bomnya?
297
00:29:10,463 --> 00:29:11,631
Bom apa?
298
00:29:12,548 --> 00:29:14,509
Entah apa yang kau bicarakan.
299
00:29:14,592 --> 00:29:16,802
Polisi Jepang akan melakukan penyelidikan.
300
00:29:17,303 --> 00:29:18,387
Kalian harus sembunyi.
301
00:29:19,180 --> 00:29:20,431
Apa kubilang?
302
00:29:20,598 --> 00:29:21,807
Mereka pasti tahu.
303
00:29:22,141 --> 00:29:23,726
Kenapa kalian membantu?
304
00:29:23,809 --> 00:29:25,269
Padahal hidup kalian aman.
305
00:29:25,436 --> 00:29:26,896
Kalian pasti tahu akan terancam.
306
00:29:26,979 --> 00:29:28,272
Karena aku tak bisa makan.
307
00:29:29,815 --> 00:29:31,400
Aku harus makan setidaknya sekali.
308
00:29:31,484 --> 00:29:33,027
Aku terus menentangnya.
309
00:29:35,279 --> 00:29:36,489
Tanpa kami...
310
00:29:38,491 --> 00:29:39,909
kau akan kesulitan.
311
00:29:42,370 --> 00:29:43,371
Jangan cemaskan aku.
312
00:29:43,955 --> 00:29:45,456
Mereka tak akan bisa menangkapku.
313
00:29:45,540 --> 00:29:46,749
Karena...
314
00:29:49,252 --> 00:29:50,211
aku Kim Hui-seong.
315
00:30:02,598 --> 00:30:04,058
Aku percaya kepadamu.
316
00:30:04,392 --> 00:30:05,643
Tolong jaga toko.
317
00:30:06,394 --> 00:30:07,270
Aku meminjam ini.
318
00:30:20,700 --> 00:30:23,202
Semoga kalian selamat.
319
00:30:37,425 --> 00:30:38,509
Kau mau apa?
320
00:30:39,218 --> 00:30:41,554
Kau mau membawa orang luar
321
00:30:41,637 --> 00:30:43,514
dan mereka makan makanan kita?
322
00:30:43,598 --> 00:30:45,266
Ayah sudah bilang bawa calon istri,
323
00:30:45,349 --> 00:30:47,351
tapi kau justru bawa wanita dengan anak?
324
00:30:47,643 --> 00:30:49,937
Dia tak sekejam kedengarannya.
325
00:30:50,021 --> 00:30:51,188
Kau santai saja.
326
00:30:51,439 --> 00:30:52,732
Anggap tempat ini rumahmu.
327
00:30:54,150 --> 00:30:55,318
Ayah, Ibu.
328
00:30:56,277 --> 00:30:58,070
Anak lelaki itu adalah adiknya
329
00:30:58,154 --> 00:31:01,198
dan dia akan jadi istriku.
330
00:31:02,617 --> 00:31:03,868
Apa?
331
00:31:05,077 --> 00:31:06,621
Astaga, Sayang.
332
00:31:06,704 --> 00:31:08,497
Katakan sesuatu.
333
00:31:15,254 --> 00:31:16,672
Hui-seong benar.
334
00:31:17,423 --> 00:31:20,009
Dia berkata begitu, tapi maksudnya baik.
335
00:31:20,635 --> 00:31:22,053
Jangan khawatir.
336
00:31:23,763 --> 00:31:25,139
Kalian boleh masuk.
337
00:31:29,477 --> 00:31:31,854
Bawa masuk anak lelaki itu.
338
00:31:31,937 --> 00:31:33,648
Terima kasih.
339
00:31:44,325 --> 00:31:45,326
Sayang...
340
00:31:50,081 --> 00:31:51,582
Ini bukan hal baru,
341
00:31:53,042 --> 00:31:54,460
tapi Ayah menikahi
342
00:31:56,045 --> 00:31:57,546
wanita yang hebat.
343
00:31:58,172 --> 00:31:59,882
Apa? Apa katamu?
344
00:32:00,466 --> 00:32:02,885
Kau mau menghindari masalah ini, ya?
345
00:32:02,968 --> 00:32:04,261
Tolong jaga mereka.
346
00:32:06,097 --> 00:32:08,891
Anak lelaki dan wanita itu.
347
00:32:11,102 --> 00:32:12,436
Aku mohon, Ayah.
348
00:32:36,585 --> 00:32:38,879
Beri tahu aku kalau ada
yang ingin kau katakan
349
00:32:39,714 --> 00:32:41,382
kepada pria Amerika yang mirip kita.
350
00:32:43,551 --> 00:32:44,677
Dia kembali.
351
00:32:48,013 --> 00:32:49,223
Aku melihatnya juga.
352
00:32:52,143 --> 00:32:56,021
Jabat tangannya untukku
dan katakan, "Selamat datang."
353
00:32:57,648 --> 00:33:00,192
Dia berutang jabat tangan denganku.
354
00:33:01,026 --> 00:33:02,027
Baik.
355
00:33:06,615 --> 00:33:07,742
Pria itu...
356
00:33:09,410 --> 00:33:11,579
tak ada di hatiku lagi.
357
00:33:12,830 --> 00:33:15,040
Aku sudah lama merelakannya.
358
00:33:18,210 --> 00:33:19,253
Aku tidak tahu.
359
00:33:20,588 --> 00:33:21,714
Kau pasti tidak tahu.
360
00:33:27,803 --> 00:33:30,014
Aku menunggu orang lain.
361
00:33:32,600 --> 00:33:34,810
Di halaman belakang hotel,
362
00:33:35,770 --> 00:33:36,896
di jalan,
363
00:33:37,688 --> 00:33:39,023
di trem,
364
00:33:41,400 --> 00:33:43,235
dan di kamarnya.
365
00:33:46,989 --> 00:33:48,324
Berdoa agar dia kembali.
366
00:33:50,701 --> 00:33:53,245
Bahwa dia harus kembali secara utuh.
367
00:33:57,833 --> 00:34:00,127
Tapi hanya Go Ae-sin yang dia cintai
368
00:34:02,880 --> 00:34:04,507
dan tergila-gila akan cinta itu.
369
00:34:05,633 --> 00:34:08,677
Cinta itu membuatnya gila.
370
00:34:10,971 --> 00:34:12,473
Aku tetap menunggu pria itu.
371
00:34:36,038 --> 00:34:37,122
Tempat ini...
372
00:34:38,457 --> 00:34:40,543
akan sangat indah saat bersalju.
373
00:34:42,419 --> 00:34:43,420
Bukan begitu?
374
00:35:12,575 --> 00:35:14,201
Saat bersalju,
375
00:35:16,745 --> 00:35:18,205
kau harus mengunjungiku.
376
00:35:19,874 --> 00:35:21,417
Aku akan menunggumu.
377
00:35:25,129 --> 00:35:26,213
Salju tak akan turun
378
00:35:27,673 --> 00:35:28,757
untuk waktu yang lama.
379
00:35:30,134 --> 00:35:33,846
Ya, jadi, kau harus
tetap hidup selama itu.
380
00:35:35,472 --> 00:35:37,057
Jangan terburu-buru menemuiku.
381
00:35:47,651 --> 00:35:48,777
Aku tak akan...
382
00:35:51,071 --> 00:35:52,948
menunggumu di sana.
383
00:36:15,804 --> 00:36:16,889
Yang-hwa.
384
00:36:20,476 --> 00:36:21,560
Yang-hwa?
385
00:36:26,231 --> 00:36:27,232
Apakah kau tertidur?
386
00:36:30,527 --> 00:36:31,528
Apakah kau...
387
00:36:33,364 --> 00:36:34,365
tertidur?
388
00:36:55,636 --> 00:36:56,679
Tidurlah lebih lama.
389
00:36:58,097 --> 00:36:59,264
Kita hampir sampai.
390
00:37:28,919 --> 00:37:31,839
Hotel tempat tentara kita menginap
telah meledak.
391
00:37:32,965 --> 00:37:34,967
Aku yakin itu aksi pembalasan.
392
00:37:35,050 --> 00:37:36,468
Maafkan aku, Pak.
393
00:37:36,719 --> 00:37:40,472
Aku tak menyangka pembubaran tentara
menimbulkan situasi sekacau ini.
394
00:37:40,681 --> 00:37:42,683
Musik dan minuman
395
00:37:42,766 --> 00:37:46,311
pasti memperburuk
sentimen publik di Joseon.
396
00:37:46,812 --> 00:37:47,896
Kau sebut itu alasan?
397
00:37:48,480 --> 00:37:50,065
Dia tak mau dengar alasan apa pun.
398
00:37:50,149 --> 00:37:51,316
Aku tulus minta maaf.
399
00:37:51,400 --> 00:37:53,569
Aku pasti akan menangkap dalangnya!
400
00:37:53,652 --> 00:37:55,654
Tentara yang dibubarkan
401
00:37:55,738 --> 00:37:57,406
dan pemberontak pasti terlibat.
402
00:37:58,032 --> 00:38:00,909
Pemberontak itu membahayakan
hubungan antara Jepang dan Korea.
403
00:38:00,993 --> 00:38:03,287
Kita harus melacak dan menyingkirkan
404
00:38:03,370 --> 00:38:04,621
mereka semua.
405
00:38:04,705 --> 00:38:07,750
Yang membahayakan hubungan antara...
406
00:38:10,169 --> 00:38:12,046
Kapan kau akan
407
00:38:12,921 --> 00:38:14,798
mempelajari bahasa kami?
408
00:38:15,632 --> 00:38:18,052
Dia bertanya kapan kau
akan pelajari bahasa Jepang.
409
00:38:18,135 --> 00:38:20,721
Ya, Pak! Aku akan belajar secepatnya!
410
00:38:34,860 --> 00:38:36,653
Pak, kumohon! Jangan...
411
00:38:37,529 --> 00:38:39,406
Pak, kumohon...
412
00:38:39,490 --> 00:38:40,449
Ibu!
413
00:38:48,123 --> 00:38:49,958
Putraku ditembak di jalan.
414
00:38:50,209 --> 00:38:51,460
Tolong selamatkan dia.
415
00:38:55,214 --> 00:38:57,925
Anak itu ditembak di jalan...
416
00:39:06,767 --> 00:39:09,144
Hei, kenapa kau hanya berdiri di situ?
417
00:39:09,561 --> 00:39:11,814
Tentara kami kesakitan.
418
00:39:12,648 --> 00:39:13,941
Lakukan sesuatu.
419
00:39:16,985 --> 00:39:17,986
Ya, Pak.
420
00:39:18,987 --> 00:39:20,572
Aku harus melakukan sesuatu.
421
00:39:40,801 --> 00:39:42,511
Darah apa di lantai ini?
422
00:39:42,594 --> 00:39:44,012
Kau Pasukan Kebenaran juga?
423
00:39:44,429 --> 00:39:45,764
Berengsek!
424
00:39:47,599 --> 00:39:48,851
Aku akan bergabung.
425
00:39:52,354 --> 00:39:54,523
Dia bilang apa? Dasar berengsek.
426
00:39:55,149 --> 00:39:56,859
Jalanan bau darah.
427
00:39:56,942 --> 00:39:59,611
Untuk apa mereka melawan
jika memang tak bisa menang?
428
00:39:59,695 --> 00:40:01,071
Jalanan sangat kacau.
429
00:40:01,321 --> 00:40:02,364
Lebih cepat!
430
00:40:03,031 --> 00:40:05,117
Baik, aku akan membawa Anda lebih cepat!
431
00:40:34,229 --> 00:40:35,355
Tuan, aku...
432
00:40:36,398 --> 00:40:38,609
tidak akan mati seperti ayahku.
433
00:40:49,620 --> 00:40:52,039
Ternyata kalian!
434
00:40:52,289 --> 00:40:53,916
Kenapa kalian kemari?
435
00:40:53,999 --> 00:40:55,125
Apa kau terluka?
436
00:40:55,209 --> 00:40:57,502
Aku membalut lukanya saat kemari.
437
00:41:02,382 --> 00:41:03,800
Aku bisa membantu.
438
00:41:05,344 --> 00:41:07,387
Aku bawa makanan.
439
00:41:07,554 --> 00:41:08,889
Aku akan ikut berjuang.
440
00:41:09,473 --> 00:41:10,724
Aku tak bawa apa-apa,
441
00:41:10,807 --> 00:41:11,975
tapi mau lakukan apa pun.
442
00:41:17,481 --> 00:41:19,816
Terima kasih sudah datang.
443
00:41:47,636 --> 00:41:48,512
Pertama,
444
00:41:49,263 --> 00:41:51,848
aku ingin meminta Yang Mulia
445
00:41:51,932 --> 00:41:54,017
menjaga gadis yang mengantarkan surat ini.
446
00:41:55,560 --> 00:41:58,313
Jepang membubarkan tentara kita
447
00:41:58,397 --> 00:42:02,192
dan mereka akan berpesta di hotel
untuk merayakannya.
448
00:42:02,734 --> 00:42:06,613
Aku akan menyiapkan pesta meriah
di luar imajinasi mereka.
449
00:42:07,739 --> 00:42:09,324
Setelah pesta itu,
450
00:42:09,408 --> 00:42:11,910
mereka akan melacak pelakunya.
451
00:42:12,286 --> 00:42:15,872
Tolong pastikan mereka tak menuduh
orang tak bersalah atas kejadian itu
452
00:42:16,540 --> 00:42:18,875
dengan mengumumkan
bahwa itu adalah perbuatan
453
00:42:18,959 --> 00:42:21,295
seorang wanita Jepang, Hina Kudo.
454
00:42:23,046 --> 00:42:23,964
Atas alasan itu,
455
00:42:24,589 --> 00:42:27,301
aku melampirkan pernyataan tertulisku
dalam bahasa Jepang.
456
00:42:27,884 --> 00:42:31,596
Ini cara Anda membayar
semua tagihan kopi Anda.
457
00:42:31,972 --> 00:42:33,807
Yang kau pegang sekarang
458
00:42:34,391 --> 00:42:36,727
adalah pernyataan si Pemilik Hotel.
459
00:42:37,227 --> 00:42:39,438
Pernyataan wanita Jepang itu
460
00:42:39,521 --> 00:42:42,065
mengungkap seluruh cerita insiden itu.
461
00:42:43,859 --> 00:42:46,695
Karena itu, aku melarangmu
memanggil rakyat jelata negara ini
462
00:42:46,778 --> 00:42:48,780
dan menggeledah mereka tanpa izin.
463
00:42:49,573 --> 00:42:51,158
Kau harus segera hentikan.
464
00:42:58,415 --> 00:43:00,125
Baik.
465
00:43:00,334 --> 00:43:01,877
Dia setuju, Yang Mulia.
466
00:43:16,058 --> 00:43:17,267
Baiklah.
467
00:43:20,145 --> 00:43:21,938
Menangislah sepuasmu hari ini
468
00:43:22,939 --> 00:43:24,900
supaya bisa memulai
dengan impian baru besok.
469
00:43:27,194 --> 00:43:28,612
Lupakan kehidupan Lee Yang-hwa
470
00:43:29,446 --> 00:43:31,448
dan berhenti hidup sebagai Hina Kudo.
471
00:43:33,533 --> 00:43:35,952
Bawa alat rias di tasmu daripada senjata.
472
00:43:37,162 --> 00:43:39,456
Di kamarmu, gantung lukisan indah
473
00:43:40,290 --> 00:43:42,209
daripada pedang anggarmu.
474
00:43:44,086 --> 00:43:46,046
Temui pria yang baik.
475
00:43:47,839 --> 00:43:48,965
Jangan menangis
476
00:43:49,549 --> 00:43:50,717
dan jangan menggigit.
477
00:43:53,553 --> 00:43:55,931
Bermimpilah menjalani hidup normal.
478
00:44:28,505 --> 00:44:29,798
Dia bilang kau berutang sesuatu.
479
00:44:33,552 --> 00:44:34,928
Aku di sini mewakilinya.
480
00:44:46,439 --> 00:44:47,983
Wanita satu lagi selamat.
481
00:44:49,317 --> 00:44:50,944
Dia bersama rekan seperjuangannya.
482
00:44:53,655 --> 00:44:55,323
Dia senang kau kembali selamat.
483
00:44:56,074 --> 00:44:57,242
Itu yang dia katakan.
484
00:44:59,286 --> 00:45:00,453
Aku harus pergi sekarang.
485
00:45:01,705 --> 00:45:03,373
Aku punya urusan penting.
486
00:45:03,456 --> 00:45:05,000
Tanggal 15 bulan ini segera tiba.
487
00:45:06,835 --> 00:45:08,253
Kau memakai opium?
488
00:45:09,963 --> 00:45:11,715
Kau selalu tahu tentang aku.
489
00:45:13,216 --> 00:45:15,427
Demi menjaga rahasia,
sebaiknya kita tak bertemu.
490
00:45:15,510 --> 00:45:17,262
Aku suka bertemu denganmu.
491
00:45:19,723 --> 00:45:21,558
Katakan kalau kau butuh bantuan.
492
00:45:21,808 --> 00:45:23,351
Aku akan menginap di Hwawollu.
493
00:45:24,019 --> 00:45:25,520
Setelah urusanmu selesai,
494
00:45:27,397 --> 00:45:29,107
kau mau merebut kembali Hwawollu?
495
00:45:32,235 --> 00:45:33,987
Kau sungguh tahu semua tentang aku.
496
00:45:36,781 --> 00:45:38,408
Aku akan kembali secepatnya.
497
00:45:51,796 --> 00:45:53,882
Bajingan bodoh!
498
00:45:53,965 --> 00:45:56,176
Bajingan-bajingan itu.
499
00:45:57,135 --> 00:45:58,887
Aku rindu masa lalu.
500
00:46:09,940 --> 00:46:11,274
Sho Ishida.
501
00:46:12,275 --> 00:46:13,735
Kau...
502
00:46:14,236 --> 00:46:15,654
masih hidup?
503
00:46:20,951 --> 00:46:23,119
Aku senang dengan sambutan hangatnya.
504
00:46:24,913 --> 00:46:27,540
Kurasa sudah waktunya
505
00:46:28,625 --> 00:46:30,168
aku mengambil kembali milikku.
506
00:46:36,466 --> 00:46:37,801
Bunuh dia!
507
00:46:53,191 --> 00:46:54,985
Kalau surga menolongku...
508
00:47:01,241 --> 00:47:03,952
dan telegram datang terlambat
karena sinyal yang buruk,
509
00:47:10,834 --> 00:47:12,877
dan cuaca yang buruk menunda kapal...
510
00:47:21,678 --> 00:47:24,139
Walau semua itu akan terjadi,
511
00:47:25,640 --> 00:47:27,976
waktu yang dibutuhkan anggota Musin
untuk mendatangiku...
512
00:47:41,031 --> 00:47:42,032
dari Jepang
513
00:47:43,033 --> 00:47:44,451
hanya sepuluh hari.
514
00:47:50,957 --> 00:47:52,250
Sepuluh hari.
515
00:47:55,337 --> 00:47:57,505
Aku akan hidup seolah-olah itu setahun.
516
00:48:02,802 --> 00:48:04,512
Seperti itulah aku akan mati.
517
00:48:25,075 --> 00:48:26,701
"Hwawollu"
518
00:48:32,207 --> 00:48:34,209
Karena peristiwa Hotel Glory,
519
00:48:34,292 --> 00:48:35,168
dia butuh kamar.
520
00:48:35,835 --> 00:48:38,171
Dia tak butuh teman,
hanya makanan dan kamar...
521
00:48:38,254 --> 00:48:39,422
Kau tampak tak asing.
522
00:48:39,923 --> 00:48:42,008
Aku Lee Deok-mun. Anda ingin bertemu aku?
523
00:48:43,968 --> 00:48:47,222
- Kau si...
- Aku mau bertemu pemilik Hwawollu.
524
00:48:47,305 --> 00:48:48,348
Aku pemiliknya.
525
00:48:48,431 --> 00:48:49,849
Tidak mungkin.
526
00:48:50,016 --> 00:48:52,227
Tadi aku bersama Gu Dong-mae.
527
00:48:53,103 --> 00:48:54,354
Omong kosong apa itu?
528
00:48:54,437 --> 00:48:56,189
Bajingan itu sudah lama mati.
529
00:48:56,564 --> 00:48:59,192
Antarkan pria Amerika sombong ini.
530
00:48:59,776 --> 00:49:02,278
Pastikan beri tahu dia
siapa pemilik tempat ini.
531
00:49:02,946 --> 00:49:04,114
Ikut aku.
532
00:49:06,116 --> 00:49:07,325
Tuan!
533
00:49:09,160 --> 00:49:11,287
Ada kegaduhan mengerikan di Jingogae.
534
00:49:11,955 --> 00:49:13,331
Dia kembali.
535
00:49:14,082 --> 00:49:14,916
Gu Dong-mae.
536
00:49:15,500 --> 00:49:16,418
Apa?
537
00:49:17,043 --> 00:49:18,169
Kau yakin dia?
538
00:49:20,547 --> 00:49:21,881
Kau bilang dia sudah mati.
539
00:49:21,965 --> 00:49:23,508
Aku melihatnya sendiri.
540
00:49:24,008 --> 00:49:25,427
Memang dia.
541
00:49:25,844 --> 00:49:27,554
Aku melihatnya di luar toko roti.
542
00:49:27,720 --> 00:49:30,849
Dia menyebabkan pertumpahan darah di dojo.
543
00:49:31,015 --> 00:49:33,059
Berarti dia akan kemari selanjutnya.
544
00:49:33,143 --> 00:49:34,561
Jangan diam saja!
545
00:49:34,644 --> 00:49:37,188
Datangi polisi dan minta perlindungan!
546
00:49:37,272 --> 00:49:38,690
Ya, Tuan.
547
00:49:38,773 --> 00:49:40,150
Katakan aku akan mati.
548
00:49:40,233 --> 00:49:41,568
Ya, Tuan.
549
00:49:43,736 --> 00:49:45,113
Yang Mulia.
550
00:49:46,030 --> 00:49:48,283
Juru bahasa Amerika di sini.
551
00:50:01,045 --> 00:50:03,756
Koran hari ini adalah New York Times
yang dicetak
552
00:50:04,215 --> 00:50:05,425
tanggal 5 Agustus.
553
00:50:06,217 --> 00:50:07,469
Bacakan untukku.
554
00:50:12,140 --> 00:50:15,101
Akan ada balap mobil
dari New York di Amerika
555
00:50:15,185 --> 00:50:16,811
hingga ke Paris di Prancis.
556
00:50:17,562 --> 00:50:21,274
Balapan itu cukup panjang
sampai mengelilingi dunia,
557
00:50:21,524 --> 00:50:23,485
jadi, ini acara besar
558
00:50:23,568 --> 00:50:25,320
dan seluruh dunia menyaksikan...
559
00:50:25,403 --> 00:50:28,364
Itu artikel terbesar di halaman pertama?
560
00:50:32,202 --> 00:50:33,953
Ya, Yang Mulia.
561
00:50:34,204 --> 00:50:37,290
Tak ada berita tentang negara kita?
562
00:50:38,541 --> 00:50:39,918
Tak ada...
563
00:50:40,960 --> 00:50:42,170
satu kalimat pun?
564
00:50:46,549 --> 00:50:48,676
Aku sangat menyesalinya, Yang Mulia.
565
00:50:51,012 --> 00:50:51,888
Orang asing itu.
566
00:50:53,014 --> 00:50:55,058
Kau sudah dengar apa dia kembali?
567
00:50:55,767 --> 00:50:57,727
Dia dihukum tiga tahun.
568
00:50:57,810 --> 00:51:00,396
Seharusnya dia sudah bebas sekarang.
569
00:51:02,398 --> 00:51:03,942
Maaf,
570
00:51:05,068 --> 00:51:06,277
tapi orang Amerika itu
571
00:51:07,320 --> 00:51:09,239
bukan lagi seorang tentara.
572
00:51:10,698 --> 00:51:12,992
Aku yakin dia akan sulit kembali.
573
00:51:13,576 --> 00:51:15,203
Aku tak berharap dia kembali.
574
00:51:17,664 --> 00:51:18,706
Aku hanya...
575
00:51:20,041 --> 00:51:21,834
ingin dia tetap hidup.
576
00:51:25,880 --> 00:51:28,258
Rekan dekatnya yang dahulu
bersamanya di Joseon
577
00:51:28,341 --> 00:51:29,634
kini berdinas di Jepang.
578
00:51:30,552 --> 00:51:32,720
Aku akan menghubunginya, Yang Mulia.
579
00:51:37,183 --> 00:51:38,560
Kepada Kyle Moore.
580
00:51:39,852 --> 00:51:41,980
Sudah lama aku tak mengobrol dengan Anda.
581
00:51:42,313 --> 00:51:43,690
Apa kabar?
582
00:51:50,989 --> 00:51:52,407
Do-mi tumbuh besar sangat cepat
583
00:51:53,116 --> 00:51:55,034
dan aku sehat,
584
00:51:55,535 --> 00:51:57,078
terbiasa dengan kehidupan istana.
585
00:51:58,121 --> 00:51:59,163
Omong-omong,
586
00:51:59,747 --> 00:52:01,457
aku menulis surat ini untuk Anda
587
00:52:01,541 --> 00:52:03,710
untuk menanyakan kabar Eugene Choi.
588
00:52:10,550 --> 00:52:12,010
Cuaca sangat bagus.
589
00:52:14,053 --> 00:52:15,638
Entah apa dia masih hidup.
590
00:52:19,183 --> 00:52:20,184
Tuan.
591
00:52:22,312 --> 00:52:24,397
Apa Anda mendengar suaraku?
592
00:52:24,939 --> 00:52:26,899
Pasti kau mengira aku sudah mati.
593
00:52:31,112 --> 00:52:32,614
Apakah aku di atas sana?
594
00:52:32,697 --> 00:52:33,948
Tuan.
595
00:52:35,533 --> 00:52:36,701
Ini benar-benar Anda?
596
00:52:37,869 --> 00:52:39,495
Kau kurang satu kata sifat.
597
00:52:39,579 --> 00:52:41,247
Seharusnya tambahkan "tampan".
598
00:52:43,875 --> 00:52:45,168
Benar-benar Anda.
599
00:52:45,918 --> 00:52:47,086
Benar-benar Anda.
600
00:52:49,088 --> 00:52:50,381
Tuan.
601
00:52:51,883 --> 00:52:54,052
Kukira Anda sudah pergi selamanya.
602
00:52:54,636 --> 00:52:57,221
Anda selalu bilang akan pergi
ke suatu tempat.
603
00:52:59,140 --> 00:53:02,393
Kukira Anda sudah di atas sana.
604
00:53:03,478 --> 00:53:05,772
Kau masih suka berpikir berlebihan.
605
00:53:05,938 --> 00:53:06,856
Tuan.
606
00:53:11,527 --> 00:53:12,528
Cukup.
607
00:53:42,934 --> 00:53:44,352
Kukira kau tak akan datang.
608
00:53:44,936 --> 00:53:45,978
Kau belum lihat?
609
00:53:46,646 --> 00:53:49,482
Wajahku ditempel di seluruh dinding.
610
00:53:49,816 --> 00:53:52,527
Aku jadi terkenal sejak kau pergi.
611
00:53:53,111 --> 00:53:55,071
Sulit bagiku keluar ke tempat umum.
612
00:53:55,613 --> 00:53:59,033
Aku buru-buru karena tahu
kau pasti menunggu.
613
00:54:00,034 --> 00:54:01,119
Astaga.
614
00:54:01,244 --> 00:54:02,954
Itu untuk Penembak Jang.
615
00:54:06,290 --> 00:54:07,625
Milikmu di sini.
616
00:54:16,551 --> 00:54:18,094
Kau tahu aku mau datang, ya?
617
00:54:19,387 --> 00:54:20,805
Aku bisa minum juga.
618
00:54:27,061 --> 00:54:28,062
Sepertinya Nona Ae-sin
619
00:54:29,605 --> 00:54:32,984
tak tahu kau akan kembali.
620
00:54:33,943 --> 00:54:35,862
Pereda nyeri itu sepertinya sangat kuat.
621
00:54:38,698 --> 00:54:40,032
Begitu pula kesedihannya.
622
00:54:41,367 --> 00:54:43,077
Dia terus mengira sedang bermimpi.
623
00:54:44,454 --> 00:54:46,080
Tidak heran.
624
00:54:48,875 --> 00:54:51,961
Kenapa kau kembali? Kenapa tak tetap
di sana dan menikmati hidup?
625
00:54:52,795 --> 00:54:53,963
Tapi kau senang, 'kan?
626
00:54:55,047 --> 00:54:56,632
Astaga.
627
00:54:57,133 --> 00:55:00,803
Orang Amerika sepertimu tak mau bergabung
dengan Pasukan Kebenaran.
628
00:55:00,887 --> 00:55:03,765
Untuk apa aku senang kau kembali?
629
00:55:04,348 --> 00:55:05,349
Kau benar.
630
00:55:06,851 --> 00:55:10,271
Aku tetap tak peduli
siapa yang berkuasa di Joseon.
631
00:55:12,190 --> 00:55:13,649
Aku hanya ingin...
632
00:55:16,194 --> 00:55:18,738
dia dan orang-orang
yang menolongku tetap hidup.
633
00:55:20,156 --> 00:55:22,200
Jadi, aku terus mengupayakannya,
634
00:55:23,868 --> 00:55:26,245
tapi aku kerap bertemu Pasukan Kebenaran.
635
00:55:26,621 --> 00:55:27,663
Ambillah jalan berbeda
636
00:55:28,748 --> 00:55:29,999
kalau tak ingin tertembak.
637
00:55:32,043 --> 00:55:33,377
Seharusnya begitu.
638
00:55:35,338 --> 00:55:37,715
Aku tahu kita akan bertemu lagi,
639
00:55:40,551 --> 00:55:43,930
tapi aku mempertaruhkan nyawa
untuk datang ke sini.
640
00:55:47,767 --> 00:55:49,227
Lalu aku menyadari sesuatu.
641
00:55:53,105 --> 00:55:55,024
Aku mabuk laut juga.
642
00:56:02,406 --> 00:56:04,158
Jadi, sambut saja kepulanganku.
643
00:56:10,623 --> 00:56:11,791
Selamat datang kembali.
644
00:56:14,043 --> 00:56:15,211
Jangan sampai terbunuh.
645
00:56:17,255 --> 00:56:18,965
Hanya itu yang akan kulakukan.
646
00:56:20,299 --> 00:56:21,634
Aku sudah di sini.
647
00:56:27,807 --> 00:56:28,808
Baik.
648
00:56:29,100 --> 00:56:30,518
Minuman ini.
649
00:56:30,935 --> 00:56:34,856
Sulit sekali mendapatkannya.
650
00:56:36,357 --> 00:56:37,733
Joseon memburuk lebih cepat
651
00:56:40,194 --> 00:56:42,113
dari dugaanku.
652
00:56:46,284 --> 00:56:49,453
Saat jumlah kami bertambah satu,
653
00:56:50,329 --> 00:56:52,707
mereka bertambah sepuluh.
654
00:56:59,881 --> 00:57:01,424
Kalau kau mau makan racun,
655
00:57:02,550 --> 00:57:03,801
makan piringnya juga.
656
00:57:04,010 --> 00:57:06,179
Kalau 100 orang ingin
menyelamatkan negara kami,
657
00:57:06,262 --> 00:57:09,015
seribu orang ingin menyerahkannya.
658
00:57:10,850 --> 00:57:14,187
Tapi sepuluh orang yang mereka tambahkan
659
00:57:14,896 --> 00:57:16,647
akan hancur dengan mudah.
660
00:57:19,358 --> 00:57:21,027
Karena seorang pengkhianat
661
00:57:21,986 --> 00:57:23,237
tak bertaruh nyawa.
662
00:57:24,614 --> 00:57:28,576
Tapi kami berjuang melindungi negara
dengan nyawa kami.
663
00:57:43,049 --> 00:57:44,508
Ayah!
664
00:58:31,555 --> 00:58:33,182
"Daftar Anggota
Pasukan Kebenaran"
665
00:58:35,184 --> 00:58:39,522
"Go Sa-hong, Hwang Eun-san,
Jang Seung-gu."
666
00:58:41,315 --> 00:58:42,233
Dapat dari mana?
667
00:58:42,316 --> 00:58:45,069
Saat Kolonel Mori masih hidup,
668
00:58:45,152 --> 00:58:48,155
aku menyalinnya untuk berjaga-jaga.
669
00:59:00,376 --> 00:59:01,502
Astaga.
670
00:59:02,420 --> 00:59:04,380
Waktu itu, aku tak tahu apa itu berharga,
671
00:59:04,463 --> 00:59:06,465
tapi aku tahu begitu melihat
poster buronan.
672
00:59:07,466 --> 00:59:09,093
Ini Hwang Eun-san si Perajin.
673
00:59:09,760 --> 00:59:11,846
Ini Park Mu-geol si Pembunyi Lonceng.
674
00:59:12,596 --> 00:59:14,598
Aku tak bisa mengenali dua orang lainnya.
675
00:59:17,101 --> 00:59:17,977
Aku tahu orang ini.
676
00:59:24,525 --> 00:59:25,568
"Go Ae-Sin"
677
00:59:26,235 --> 00:59:28,487
Siapa? Nona Ae-sin?
678
00:59:28,571 --> 00:59:31,073
Vas Hwang Eun-san
ada di tempat Go Sa-hong.
679
00:59:31,657 --> 00:59:33,200
Daging babi hutan Go Sa-hong
680
00:59:33,826 --> 00:59:35,619
disediakan oleh Jang Seung-gu.
681
00:59:36,037 --> 00:59:37,621
Aku lihat Go Ae-sin di pondoknya.
682
00:59:38,497 --> 00:59:39,999
Ini jelas dia.
683
00:59:40,499 --> 00:59:43,127
Bukankah bisa orang lain?
684
00:59:43,711 --> 00:59:46,547
Ada sesuatu yang ditulis
dalam bahasa Inggris.
685
00:59:46,630 --> 00:59:49,508
Itu coretan dan tak bisa kusalin.
686
00:59:49,592 --> 00:59:53,304
Aku tak peduli. Pasti nama misionaris.
687
00:59:54,096 --> 00:59:55,264
Yang ini penting.
688
00:59:55,765 --> 00:59:57,350
Dia akan mendatangkan keuntungan.
689
01:00:00,644 --> 01:00:01,812
Selamat.
690
01:00:01,896 --> 01:00:03,731
Sekarang kita berteman.
691
01:00:06,942 --> 01:00:08,110
Enyahlah.
692
01:00:08,194 --> 01:00:10,988
Kapten Hasegawa sibuk.
693
01:00:11,072 --> 01:00:12,615
Aku punya urusan genting.
694
01:00:12,782 --> 01:00:14,658
Aku punya informasi penting.
695
01:00:14,784 --> 01:00:16,243
Aku harus bertemu dia.
696
01:00:18,496 --> 01:00:20,081
Dasar orang Joseon sombong.
697
01:00:20,164 --> 01:00:22,208
Dasar tentara sombong!
698
01:00:22,666 --> 01:00:25,586
Kau tahu informasi yang kubawa?
699
01:00:25,669 --> 01:00:27,755
Kau ingin kubunuh sekarang juga?
700
01:00:28,339 --> 01:00:29,423
Dasar...
701
01:00:30,091 --> 01:00:31,342
Ada apa?
702
01:00:35,971 --> 01:00:38,057
"Yoshimichi Hasegawa
Kapten Pasukan Garnisun Joseon"
703
01:00:45,523 --> 01:00:49,318
Beraninya kau taruh benda kotor ini
di mejaku?
704
01:00:49,402 --> 01:00:53,030
Aku menemukan markas
mafia itu, Yang Mulia.
705
01:00:53,823 --> 01:00:55,449
Penembak Jang Seung-gu
706
01:00:55,533 --> 01:00:57,576
yang menjadi perwira bekas kaisar.
707
01:00:57,660 --> 01:00:59,745
Pondoknya menjadi markas mereka.
708
01:01:00,996 --> 01:01:02,373
Bukan itu saja.
709
01:01:03,374 --> 01:01:05,626
Aku juga punya daftar para anggota.
710
01:01:06,210 --> 01:01:10,256
Termasuk para pemimpin setempat
711
01:01:10,339 --> 01:01:12,133
seperti Hanseong dan juga wilayah lain.
712
01:01:12,216 --> 01:01:14,927
Seharusnya bawakan yang itu kepadaku.
713
01:01:15,136 --> 01:01:16,011
Di mana daftarnya?
714
01:01:17,596 --> 01:01:19,473
Impianku besar, Pak.
715
01:01:20,516 --> 01:01:22,768
Kalau Anda membantuku
mewujudkan impian itu,
716
01:01:22,852 --> 01:01:24,728
aku akan berikan sekarang juga.
717
01:01:25,312 --> 01:01:27,565
Bagaimana aku bisa memercayaimu?
718
01:01:31,193 --> 01:01:34,238
Wanita ini adalah sepupu istriku.
719
01:01:34,738 --> 01:01:38,284
Kakek istriku adalah guru bekas kaisar,
720
01:01:38,492 --> 01:01:40,035
Go Sa-hong.
721
01:01:47,710 --> 01:01:50,171
Yang Mulia tidak rugi.
722
01:01:50,254 --> 01:01:52,047
Biar aku periksa dan pastikan lagi.
723
01:01:54,091 --> 01:01:57,052
Cucu perempuan dari guru bekas kaisar
724
01:01:57,136 --> 01:01:58,637
bergabung di Pasukan Kebenaran?
725
01:01:59,847 --> 01:02:02,266
Ini alasan bagus.
726
01:02:03,309 --> 01:02:06,187
Telusuri sepenuhnya dan pastikan semua.
727
01:02:06,437 --> 01:02:09,064
Bawakan sesuatu, apa pun itu.
728
01:02:10,065 --> 01:02:13,068
Namun, kalau sekali lagi
729
01:02:13,694 --> 01:02:17,490
aku dipermalukan di depan bekas kaisar...
730
01:02:19,992 --> 01:02:21,035
Kapten Hasegawa.
731
01:02:22,077 --> 01:02:24,163
Kau juga tak akan diampuni.
732
01:02:24,246 --> 01:02:25,206
Ya, Pak!
733
01:02:29,710 --> 01:02:33,422
Tentara yang dibubarkan
berkumpul di pondok.
734
01:02:34,006 --> 01:02:35,799
Setidaknya akan ada lusinan tentara.
735
01:02:36,300 --> 01:02:38,844
Mereka akan kekurangan
makanan dan persediaan
736
01:02:38,928 --> 01:02:41,555
dan pasti mendatangi desa-desa terdekat.
737
01:02:41,889 --> 01:02:44,850
Kita bisa menangkap mereka semua
dalam tiga hari.
738
01:02:44,934 --> 01:02:46,101
Dor!
739
01:02:46,977 --> 01:02:48,604
Aku menembak satu orang!
740
01:02:48,687 --> 01:02:49,813
Diam.
741
01:03:18,676 --> 01:03:21,178
Katanya minum sebelum senja
bisa membuatmu mabuk berat.
742
01:03:22,388 --> 01:03:24,723
Dari mana kau dapat uang
untuk minum di sini?
743
01:03:24,807 --> 01:03:27,893
Aku merasa lebih baik kalau bisa mabuk.
744
01:03:30,854 --> 01:03:34,483
Selembar kertas bernilai sebanyak ini.
745
01:03:37,695 --> 01:03:39,572
Kertas apa yang semahal ini?
746
01:03:43,909 --> 01:03:45,661
Katakan sejujurnya, Berengsek.
747
01:03:47,246 --> 01:03:48,956
Kau temui Lee Deok-mun lagi, 'kan?
748
01:03:50,332 --> 01:03:52,626
Apa yang kau jual kali ini?
749
01:03:55,796 --> 01:03:57,089
Daftar Pasukan Kebenaran
750
01:03:58,757 --> 01:04:00,175
milik Kolonel Mori.
751
01:04:03,887 --> 01:04:04,930
Apa?
752
01:04:05,806 --> 01:04:07,182
Kau jual apa?
753
01:04:08,017 --> 01:04:10,060
Dasar gila!
754
01:04:10,519 --> 01:04:13,063
Teganya kau jual?
755
01:04:17,610 --> 01:04:19,653
Kau menjual negaramu sendiri.
756
01:04:20,779 --> 01:04:22,531
Bukan hanya selembar kertas!
757
01:04:23,032 --> 01:04:25,576
Kau menjual negara kita.
758
01:04:26,160 --> 01:04:27,202
Aku sungguh tidak tahu
759
01:04:28,746 --> 01:04:31,332
akan menjadi sekacau ini!
760
01:04:31,415 --> 01:04:33,375
Dasar bodoh.
761
01:04:38,714 --> 01:04:39,798
Aku tidak tahu
762
01:04:41,842 --> 01:04:44,428
nama Nona Ae-sin ada di dalamnya.
763
01:04:45,512 --> 01:04:47,389
Siapa yang akan menyangka?
764
01:04:50,559 --> 01:04:51,727
Siapa...
765
01:04:53,562 --> 01:04:54,563
Siapa?
766
01:05:02,905 --> 01:05:04,156
Ada apa?
767
01:05:04,239 --> 01:05:05,282
Tuan.
768
01:05:06,283 --> 01:05:08,118
Apa yang harus kita lakukan?
769
01:05:22,883 --> 01:05:26,637
Tampaknya Lee Deok-mun
punya daftar anggota kita.
770
01:05:26,845 --> 01:05:28,389
Aku, Nona Ae-sin,
771
01:05:28,764 --> 01:05:31,183
dan persembunyian kita dalam bahaya.
772
01:05:31,767 --> 01:05:34,645
Jika kau yakin seseorang
harus mati, tembaklah.
773
01:06:06,577 --> 01:06:08,412
Ini tak mungkin mimpi.
774
01:06:09,746 --> 01:06:12,875
Aku yang menghubungi
Hwang Eun-san si Perajin.
775
01:06:14,793 --> 01:06:16,003
Kondisimu sudah membaik?
776
01:06:17,754 --> 01:06:19,965
Aku juga mengobati lukamu...
777
01:06:37,149 --> 01:06:38,233
Ini berarti
778
01:06:39,192 --> 01:06:40,694
aku mengobatimu dengan baik.
779
01:06:41,570 --> 01:06:42,821
Kukira cuma mimpi.
780
01:06:45,240 --> 01:06:46,783
Tapi terasa sangat nyata.
781
01:06:47,910 --> 01:06:50,203
Aku tak berhenti memikirkannya
selama berhari-hari.
782
01:06:53,040 --> 01:06:54,958
Lalu kenapa kau melarangku kembali?
783
01:06:59,713 --> 01:07:01,089
Aku mau lihat wajahmu.
784
01:07:01,924 --> 01:07:03,383
Aku hanya sempat melihatmu saat kesakitan.
785
01:07:18,023 --> 01:07:19,399
Kau lebih kesakitan sekarang?
786
01:07:20,442 --> 01:07:22,152
Kenapa kau muncul seperti ini?
787
01:07:22,235 --> 01:07:25,113
Aku harus apa kalau kau berdiri
di depanku seperti ini?
788
01:07:25,197 --> 01:07:26,657
Saat kita berpisah,
789
01:07:28,700 --> 01:07:30,035
kubilang akan menemuimu lagi.
790
01:07:30,869 --> 01:07:32,537
Joseon sangat berbahaya sekarang.
791
01:07:32,621 --> 01:07:34,289
Aku tak punya pilihan
792
01:07:34,748 --> 01:07:36,124
selain kembali.
793
01:07:36,708 --> 01:07:37,793
Tapi...
794
01:07:40,003 --> 01:07:41,797
Kau pulang ke negeri yang jauh itu.
795
01:07:43,966 --> 01:07:45,926
Bagiku hanya sejauh satu setengah jengkal.
796
01:07:47,844 --> 01:07:49,179
Aku sangat merindukanmu.
797
01:07:51,098 --> 01:07:52,057
Jangan khawatir.
798
01:07:53,058 --> 01:07:54,017
Kau harus...
799
01:07:55,894 --> 01:07:57,562
melindungi negaramu, Joseon.
800
01:08:00,107 --> 01:08:02,025
Aku akan melindungimu.
801
01:08:04,778 --> 01:08:08,073
Ini sejarahku dan aku memutuskan
untuk melakukannya.
802
01:08:09,866 --> 01:08:11,910
Dasar bodoh.
803
01:08:20,711 --> 01:08:22,921
Targetmu adalah Lee Deok-mun.
804
01:08:24,172 --> 01:08:25,298
Kau bisa?
805
01:08:26,550 --> 01:08:28,093
Kalau tak bisa, biar aku saja.
806
01:08:30,679 --> 01:08:32,764
Kabarnya si Pemilik Hotel mati.
807
01:08:33,849 --> 01:08:34,891
Aku akan...
808
01:08:36,560 --> 01:08:38,478
berjuang atas namanya juga
809
01:08:39,688 --> 01:08:42,899
agar setiap kematian patriotik berarti.
810
01:08:46,945 --> 01:08:48,864
Selain itu, bidikanku lebih baik darimu.
811
01:08:56,204 --> 01:08:58,540
Kita hanya masak sekali sehari
di pagi hari.
812
01:08:58,707 --> 01:09:00,083
Dikarenakan asap masakan.
813
01:09:00,167 --> 01:09:02,335
Ada sungai kecil di sana.
814
01:09:02,502 --> 01:09:05,464
Tempatnya agak jauh,
jadi, pastikan ada yang menemani.
815
01:09:05,547 --> 01:09:07,924
Ada pohon murbei di dekat sungai.
816
01:09:08,008 --> 01:09:09,968
Murbei itu akan segera matang,
817
01:09:10,052 --> 01:09:12,637
jadi, jangan dipetik dahulu.
Masih sangat pahit dan asam.
818
01:09:15,974 --> 01:09:18,268
Karena ada anak muda di sini,
819
01:09:18,477 --> 01:09:20,312
kami merasa jauh lebih aman.
820
01:09:20,395 --> 01:09:22,439
Kalian menceriakan seluruh tempat.
821
01:09:24,483 --> 01:09:27,569
Nak, kau juga.
Perjalanan ini pasti tidak mudah.
822
01:09:27,652 --> 01:09:28,570
Dor!
823
01:09:28,653 --> 01:09:30,572
Tidak boleh menembak rekan seperjuangan.
824
01:09:30,655 --> 01:09:31,740
Tembak bajingan Jepang.
825
01:09:31,823 --> 01:09:33,325
Tadi aku sudah tembak mereka
826
01:09:33,408 --> 01:09:34,743
dan mereka kabur.
827
01:09:35,327 --> 01:09:37,287
Astaga. Bagus sekali.
828
01:09:37,454 --> 01:09:39,998
- Dia akan tumbuh jadi anak pemberani.
- Benar.
829
01:09:40,582 --> 01:09:42,417
Tadi? Kapan?
830
01:09:42,959 --> 01:09:44,920
- Di rumah?
- Bukan.
831
01:09:45,003 --> 01:09:48,256
Di perjalanan kemari,
aku tembak mereka seperti ini.
832
01:09:48,507 --> 01:09:49,591
Ada dua tentara.
833
01:09:50,967 --> 01:09:53,512
Sepertinya markas kita terbongkar.
834
01:09:54,596 --> 01:09:57,224
Kita harus bersiap pergi
sebelum matahari terbenam.
835
01:09:58,892 --> 01:10:01,978
Yang tahu cara memakai senjata api,
berkumpul ke sana.
836
01:10:02,479 --> 01:10:05,440
Pisahkan gandum dari yang lain.
837
01:10:06,066 --> 01:10:08,318
Para wanita harus menjaga anak-anak
838
01:10:08,401 --> 01:10:09,861
dan pastikan tak menangis.
839
01:10:14,699 --> 01:10:17,494
Nak, kami bisa tahu berkat kau.
840
01:10:17,994 --> 01:10:20,705
Pak Tua ini harus ikut serta juga, 'kan?
841
01:10:41,726 --> 01:10:43,854
Apa ini? Tak ada siapa-siapa.
842
01:10:43,937 --> 01:10:47,732
Anda tak lihat sisa api unggun
dan jejak kaki ini?
843
01:10:48,400 --> 01:10:49,526
Mereka pasti sempat di sini.
844
01:10:49,609 --> 01:10:51,153
Itu tak penting!
845
01:10:51,278 --> 01:10:52,737
Mereka sudah pergi!
846
01:10:54,197 --> 01:10:55,323
Sekarang bagaimana?
847
01:10:55,407 --> 01:10:56,867
Mereka pasti belum jauh.
848
01:10:57,159 --> 01:10:58,326
Kita harus masuk hutan.
849
01:10:58,451 --> 01:11:00,203
Wanita dan anak-anak tak bisa cepat.
850
01:11:00,787 --> 01:11:01,705
Kapten!
851
01:11:02,205 --> 01:11:04,040
Aku menemukannya bersembunyi di hutan.
852
01:11:04,875 --> 01:11:05,750
Bawa dia kemari.
853
01:11:07,043 --> 01:11:08,503
Kau...
854
01:11:09,629 --> 01:11:10,964
Sebutkan namamu.
855
01:11:11,047 --> 01:11:12,924
Kau salah satu pemberontak?
856
01:11:13,425 --> 01:11:15,927
Ya, Pak. Kurasa begitu,
857
01:11:16,303 --> 01:11:18,847
tapi pria itu bisu dan tuli.
858
01:11:20,265 --> 01:11:21,433
Sial!
859
01:11:22,851 --> 01:11:24,269
- Bunuh dia.
- Ya, Pak.
860
01:11:24,853 --> 01:11:27,564
Tolong jangan tembak. Ampuni aku.
861
01:11:27,647 --> 01:11:28,773
Aku akan beri tahu.
862
01:11:30,525 --> 01:11:32,986
Kau bilang dia bisu dan tuli.
863
01:11:33,069 --> 01:11:34,946
Kau tak tahu apa-apa, ya?
864
01:11:35,030 --> 01:11:37,032
Tidak, maksudku...
865
01:11:37,324 --> 01:11:39,951
Dia mau memberi tahu semuanya.
866
01:11:40,035 --> 01:11:41,494
Dia bilang tahu semuanya.
867
01:11:42,495 --> 01:11:43,788
Hei, beri tahu kami.
868
01:11:44,372 --> 01:11:46,666
Di mana Go Ae-sin?
Ke mana Hwang Eun-san pergi?
869
01:11:47,250 --> 01:11:48,668
Mereka pergi ke kota.
870
01:11:49,002 --> 01:11:50,921
Mereka punya rencana besar hari ini.
871
01:11:51,213 --> 01:11:54,132
Nona Ae-sin, Pak Haengrang,
Bu Haman, dan beberapa orang lagi
872
01:11:54,216 --> 01:11:55,634
pergi bersama-sama.
873
01:11:55,759 --> 01:11:58,178
Mereka ingin membunuh
kapten pasukan Jepang.
874
01:11:59,304 --> 01:12:01,848
Wanita itu pergi ke kota.
875
01:12:02,057 --> 01:12:04,601
Mereka berencana membunuh Anda.
876
01:12:04,684 --> 01:12:05,894
Apa?
877
01:12:06,603 --> 01:12:07,854
Mereka ingin membunuhku?
878
01:12:07,938 --> 01:12:09,105
Jangan khawatir, Pak.
879
01:12:09,189 --> 01:12:11,775
Aku tahu wajah wanita itu
dan semua anggota keluarganya.
880
01:12:15,195 --> 01:12:18,531
Dengar, hentikan pencarian! Kita pergi!
881
01:12:18,615 --> 01:12:19,908
Cepat!
882
01:12:19,991 --> 01:12:21,284
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!
883
01:12:42,347 --> 01:12:43,515
Kau takut?
884
01:12:44,683 --> 01:12:46,059
Tidak sama sekali.
885
01:12:46,142 --> 01:12:47,811
Aku tak sempat bertemu Nona Ae-sin.
886
01:12:50,146 --> 01:12:52,107
Hanya itu yang kucemaskan.
887
01:12:52,190 --> 01:12:54,067
Aku agak sedih.
888
01:12:54,234 --> 01:12:56,861
Aku bahkan belum memegang tanganmu,
tapi aku harus pergi.
889
01:12:57,779 --> 01:12:59,155
Astaga.
890
01:12:59,572 --> 01:13:02,200
Astaga. Kau konyol.
891
01:13:03,451 --> 01:13:05,412
Kenapa ingin memegang tanganku yang kasar?
892
01:13:05,495 --> 01:13:06,913
Astaga.
893
01:13:07,414 --> 01:13:09,541
Pegang saja tangannya.
894
01:13:09,624 --> 01:13:11,668
Pegang sekarang juga.
895
01:13:11,751 --> 01:13:13,420
Ya, waktu kita tak banyak.
896
01:13:13,628 --> 01:13:16,006
Sekarang atau tidak sama sekali.
897
01:13:16,172 --> 01:13:18,133
Kalian membuatku malu.
898
01:13:18,216 --> 01:13:20,010
Kenapa kalian mengikuti kami?
899
01:13:20,218 --> 01:13:23,471
Kami ketakutan sekarang.
Jangan ganti topik pembicaraan
900
01:13:24,097 --> 01:13:26,308
dan hiburlah kami agar kami tenang.
901
01:13:33,606 --> 01:13:35,442
Biar aku yang pandu, Pak.
902
01:13:36,067 --> 01:13:38,028
Dia pasti ada di tandu.
903
01:13:38,611 --> 01:13:41,656
Anda harus memujiku atas semua ini, Pak.
904
01:13:43,908 --> 01:13:46,911
Peleton Satu, ke sana!
Peleton Dua, ke sini!
905
01:13:47,829 --> 01:13:49,205
Cari tandu.
906
01:13:49,622 --> 01:13:53,251
Siapa pun bisa menemukan tandu.
907
01:13:54,169 --> 01:13:55,920
Berhenti bicara omong kosong.
908
01:13:56,504 --> 01:13:58,590
Bawakan saja daftarnya.
909
01:13:58,673 --> 01:14:00,175
Mereka kabur dari persembunyian.
910
01:14:00,425 --> 01:14:01,718
Kini yang tersisa
911
01:14:01,801 --> 01:14:04,554
adalah daftar yang katanya kau miliki.
912
01:14:04,637 --> 01:14:06,473
Kalau ternyata itu tak penting,
913
01:14:07,599 --> 01:14:09,142
aku akan memenggal kepalamu
914
01:14:09,893 --> 01:14:11,603
dan membawanya kepada Tuan Ito.
915
01:14:11,686 --> 01:14:13,605
Aku akan bilang
kau salah satu pemberontak.
916
01:14:15,023 --> 01:14:16,274
Paham?
917
01:14:16,358 --> 01:14:18,026
Ya, Pak!
918
01:14:21,404 --> 01:14:22,572
Cari tandunya!
919
01:14:22,655 --> 01:14:23,615
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!
920
01:15:03,822 --> 01:15:05,740
Aku melihat tandu. Sebelah sini!
921
01:15:17,502 --> 01:15:19,462
Aku mendengar langkah kaki.
922
01:15:20,296 --> 01:15:22,048
Mereka pasti mengikuti kita sekarang.
923
01:15:22,590 --> 01:15:25,343
Aku kagum dengan pria itu.
924
01:15:26,386 --> 01:15:28,596
Dia bisu dan tuli,
925
01:15:28,763 --> 01:15:30,682
tapi upayanya pasti hebat.
926
01:15:30,765 --> 01:15:32,517
Astaga, apa maksudmu?
927
01:15:32,600 --> 01:15:36,312
Pria itu pembicara yang fasih
dan nyanyiannya bagus.
928
01:15:36,646 --> 01:15:38,064
- Kau serius?
- Sungguh?
929
01:15:38,148 --> 01:15:39,691
Apa hanya aku yang tahu?
930
01:15:40,483 --> 01:15:43,236
Aku tak pernah melihatnya bicara.
931
01:15:43,570 --> 01:15:46,448
Dia pasti bicara dengan jelas
di saat-saat terakhirnya.
932
01:15:47,949 --> 01:15:49,451
Sebenarnya, bagaimana kalau kita
933
01:15:49,993 --> 01:15:52,996
menyempatkan mengatakan hal
yang tak pernah kita katakan juga?
934
01:15:53,079 --> 01:15:55,331
- Ide bagus.
- Lagi pula, kita segera mati.
935
01:15:55,457 --> 01:15:56,541
Ya, ayo.
936
01:15:56,708 --> 01:16:00,378
Ada sesuatu yang selalu ingin kukatakan.
937
01:16:00,545 --> 01:16:02,172
Apa? Katakanlah.
938
01:16:03,798 --> 01:16:05,341
- Keluar dan sambutlah!
- Astaga.
939
01:16:05,425 --> 01:16:07,510
Keluar dan sambutlah!
940
01:16:08,887 --> 01:16:10,388
Astaga, kau benar.
941
01:16:10,597 --> 01:16:13,099
Kalau hari ini memang hari terakhir
dalam hidupku,
942
01:16:13,475 --> 01:16:15,018
aku tak perlu menahan diri.
943
01:16:18,438 --> 01:16:19,522
Dengar.
944
01:16:20,231 --> 01:16:23,693
Terima kasih selalu ada di sisiku.
945
01:16:26,070 --> 01:16:27,363
Kemarilah.
946
01:16:27,655 --> 01:16:29,491
Mari berpegangan tangan.
947
01:16:31,117 --> 01:16:32,869
Ayo, pegang tangannya!
948
01:16:33,077 --> 01:16:34,162
Kau yakin?
949
01:16:35,205 --> 01:16:36,706
Astaga.
950
01:19:44,130 --> 01:19:51,130
Sub by Netflix
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
951
01:19:51,154 --> 01:19:54,154
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
952
01:19:54,612 --> 01:19:56,614
Terjemahan subtitel oleh Cindy Fatricia
63526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.