All language subtitles for Molly.2017.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG_HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 15 00:01:24,693 --> 00:01:25,694 Don't damage her. 16 00:01:25,737 --> 00:01:26,869 The medicine will fix her 17 00:01:26,912 --> 00:01:27,739 - and if she's... - She's mine. 18 00:01:27,783 --> 00:01:30,046 No, Dip, she's ours! 24 00:02:06,952 --> 00:02:08,258 Come on. 25 00:02:11,392 --> 00:02:12,741 Cut it! 32 00:02:40,551 --> 00:02:43,946 - It's you. 33 00:02:43,989 --> 00:02:44,989 You're the girl. 34 00:02:47,906 --> 00:02:49,256 The one from the stories. 45 00:04:10,467 --> 00:04:11,555 - Hey! 46 00:04:11,599 --> 00:04:13,039 Next time you take on the scavengers. 49 00:04:50,899 --> 00:04:52,422 - So, what's up with you two? 50 00:04:54,250 --> 00:04:56,339 - Well, uh, sir... 51 00:04:56,383 --> 00:04:57,427 - Sir? 52 00:04:58,515 --> 00:04:59,734 - We've come a long way. 53 00:04:59,777 --> 00:05:00,865 - How long? 54 00:05:01,866 --> 00:05:02,867 - Several days. 55 00:05:02,911 --> 00:05:04,826 - I mean in distance. 57 00:05:11,049 --> 00:05:12,049 - Sir. 58 00:05:12,616 --> 00:05:14,052 Sir. 59 00:05:14,096 --> 00:05:16,359 We've come a long way and we don't wanna bother you, 60 00:05:16,403 --> 00:05:19,667 but we've come to ask for medicine and maybe food. 61 00:05:21,233 --> 00:05:26,238 - You don't want to bother me and yet, 62 00:05:28,458 --> 00:05:30,330 here we are. 63 00:05:31,635 --> 00:05:32,810 Please sir. 64 00:05:32,854 --> 00:05:35,465 - Clearly we can't always get what we want. 65 00:05:35,509 --> 00:05:36,423 - Please, sir. 66 00:05:36,466 --> 00:05:38,512 - Please, yes. - Please. 67 00:05:38,555 --> 00:05:39,731 - Please sir, we have a daughter. 68 00:05:39,774 --> 00:05:40,774 - Look. 69 00:05:45,823 --> 00:05:48,391 I don't want to disappoint you. 70 00:05:50,741 --> 00:05:51,916 And, yet... 73 00:05:59,141 --> 00:06:00,490 Look at this shit. 74 00:06:00,534 --> 00:06:02,971 Wasting the drug on ordinary losers like these. 76 00:06:06,366 --> 00:06:08,585 We're running low on supplicants for the pit. 77 00:06:10,370 --> 00:06:12,937 We need to catch more in the wild. 97 00:12:57,907 --> 00:12:59,387 Just the one? 98 00:12:59,430 --> 00:13:00,301 - Yes. 99 00:13:00,344 --> 00:13:02,782 - Simon brought back just one. 100 00:13:02,825 --> 00:13:03,870 That's... 101 00:13:07,569 --> 00:13:08,396 - I caught this one. 102 00:13:08,439 --> 00:13:10,398 - Simon isn't back yet. 103 00:13:10,441 --> 00:13:11,573 - Still not back? 104 00:13:13,880 --> 00:13:16,056 After the fight, go after that weasel. 105 00:13:16,099 --> 00:13:17,579 See what's taking so long. 106 00:13:19,886 --> 00:13:21,409 Is he any good? 108 00:13:22,889 --> 00:13:23,889 Ooo 109 00:13:24,934 --> 00:13:26,501 Feisty this one, eh? 110 00:13:27,676 --> 00:13:29,765 Think he can take on The Truth? 111 00:13:29,809 --> 00:13:30,853 - I, uh... 112 00:13:30,897 --> 00:13:32,420 - Well, 115 00:13:35,553 --> 00:13:37,207 Let's find out, shan't we? 118 00:13:55,138 --> 00:13:56,879 - Never gonna pick you Osman. 119 00:13:56,923 --> 00:13:58,315 - They will. 120 00:13:58,359 --> 00:13:59,839 - I heard they spotted the girl out near the bunker, 121 00:13:59,882 --> 00:14:01,057 at the old place. 122 00:14:01,101 --> 00:14:02,407 - Would you shut up about her for once. 123 00:14:02,450 --> 00:14:03,538 She doesn't exist. 124 00:14:03,581 --> 00:14:05,018 - Why, why don't... 125 00:14:05,061 --> 00:14:06,411 - I saw booty their face right off. 126 00:14:06,454 --> 00:14:09,631 - Ha, they're not gonna pick yours either. 129 00:14:19,162 --> 00:14:23,514 - Welcome friends, foes, and fiends 130 00:14:23,558 --> 00:14:25,299 of the Sunderland. 132 00:14:26,909 --> 00:14:30,260 We are gathered here today to witness the union 133 00:14:30,304 --> 00:14:33,829 of two supplicants into holy tussle, 134 00:14:33,873 --> 00:14:38,225 which is to say they will rip each other's faces right off! 136 00:14:39,530 --> 00:14:43,012 And, all in the name of entertainment. 137 00:14:43,056 --> 00:14:46,798 And, entertainment is it's name oh! 138 00:14:46,842 --> 00:14:48,191 Game-o, game-o, ah! 139 00:14:49,236 --> 00:14:51,325 Game-o, game-o, 140 00:14:51,368 --> 00:14:53,980 game-o, game-o, game-o. 142 00:14:55,677 --> 00:14:57,157 - In the right ka... 143 00:15:02,466 --> 00:15:07,645 In the right corner we have our new mens, 144 00:15:07,689 --> 00:15:11,780 the claws of the night, the jaws of death, 145 00:15:11,823 --> 00:15:13,390 the abominable creeper 146 00:15:13,434 --> 00:15:14,609 of the wasteland 147 00:15:15,827 --> 00:15:17,785 Roger! 149 00:15:22,269 --> 00:15:26,012 But, in the left corner, the old favorite, 150 00:15:26,055 --> 00:15:29,841 the best of the best, the beast of the beast, 151 00:15:29,885 --> 00:15:32,975 my own personal supplicant, 152 00:15:33,976 --> 00:15:36,152 the unclean one himself, 153 00:15:37,501 --> 00:15:40,765 The Truth! 154 00:15:40,809 --> 00:15:43,464 The Truth, The Truth, The Truth, 155 00:15:43,507 --> 00:15:46,336 The Truth, The Truth, The Truth, The Truth, 156 00:15:46,380 --> 00:15:49,731 The Truth The Truth, The Truth, The Truth. 157 00:15:49,774 --> 00:15:52,255 - Place your bets now. 159 00:16:03,397 --> 00:16:04,397 Enough! 160 00:16:05,486 --> 00:16:09,229 Now, let them write poetry on these walls 161 00:16:09,272 --> 00:16:11,361 with their blood. 165 00:16:31,903 --> 00:16:34,558 The Truth, The Truth, The Truth, 166 00:16:34,602 --> 00:16:36,386 The Truth, The Truth... 167 00:16:36,430 --> 00:16:37,822 - I expected more. 168 00:16:37,866 --> 00:16:41,391 The Truth, The Truth, The Truth, The Truth. 169 00:16:41,435 --> 00:16:43,002 - They didn't. 170 00:16:43,045 --> 00:16:45,308 The Truth, The Truth, The Truth. 172 00:16:46,701 --> 00:16:51,140 - Tonight's winner and still king of the cage, 173 00:16:51,184 --> 00:16:52,924 The Truth! 175 00:16:55,362 --> 00:16:58,713 And, to all supplicants out there I say this, 176 00:16:58,756 --> 00:17:03,500 the grim reaper has spoken and he speaks only The Truth. 178 00:17:07,069 --> 00:17:10,029 Who dares to take on my old champion? 179 00:17:11,595 --> 00:17:15,208 Who dares to take on The Truth itself? 180 00:17:15,251 --> 00:17:19,690 Who would look like to see it destroy another hopeless? 183 00:17:37,839 --> 00:17:39,101 Where'd you get this then? 184 00:17:40,189 --> 00:17:41,189 - I won it. 185 00:17:42,539 --> 00:17:43,539 - All of 'em? 186 00:17:44,063 --> 00:17:45,325 All of 'em. 187 00:17:45,368 --> 00:17:48,023 - With what, what do you got in there, a tiger? 190 00:17:52,941 --> 00:17:53,941 What's your name? 191 00:17:55,248 --> 00:17:56,292 - Earl. 192 00:17:56,336 --> 00:17:57,902 And, the supplicant? 193 00:17:59,295 --> 00:18:00,295 - Bob. 194 00:18:01,123 --> 00:18:02,123 - Bob. 196 00:18:14,876 --> 00:18:19,623 Okay, we have a challenger. 197 00:18:19,663 --> 00:18:22,666 The Truth will take on this man's own 198 00:18:23,972 --> 00:18:26,322 Bob, the supplicant. 201 00:18:38,334 --> 00:18:39,334 It's time. 202 00:18:40,815 --> 00:18:43,774 The God of Death has a gift voucher 203 00:18:43,818 --> 00:18:46,864 and he's about to cash it in. 209 00:19:32,258 --> 00:19:36,914 We should do a supplicant where we tattoo muscles 210 00:19:36,958 --> 00:19:40,179 all over his body like he doesn't have any skin left. 211 00:19:42,268 --> 00:19:44,444 - That's great. 212 00:19:44,487 --> 00:19:47,011 Or like snakeskin venom. 213 00:19:48,187 --> 00:19:49,187 - No. 219 00:21:04,350 --> 00:21:09,355 It seems we have a new champion. 220 00:21:11,835 --> 00:21:14,098 Bob, that old bastard, 221 00:21:14,969 --> 00:21:18,320 has defeated the undefeated. 222 00:21:20,583 --> 00:21:23,064 Bring that creep to me, don't let him leave. 226 00:21:40,255 --> 00:21:41,255 Don't. 227 00:21:43,693 --> 00:21:44,693 No, don't. 228 00:21:45,434 --> 00:21:46,434 No. 236 00:24:58,801 --> 00:25:00,237 - Why are you so angry, huh? 238 00:25:05,025 --> 00:25:06,025 I should eat you. 240 00:25:12,336 --> 00:25:13,336 You're welcome. 261 00:28:47,073 --> 00:28:49,249 Simon's dead. 262 00:28:51,120 --> 00:28:52,731 - Oh. 263 00:28:52,774 --> 00:28:53,775 Oh, he's shot. 264 00:28:53,819 --> 00:28:54,950 That's important. 265 00:28:54,994 --> 00:28:58,475 We're looking for someone with bullets. 266 00:28:58,519 --> 00:28:59,519 - Look! 268 00:29:17,146 --> 00:29:18,800 - A scavenger with a gun. 269 00:29:20,062 --> 00:29:21,977 A scavenger with a gun. 289 00:32:49,054 --> 00:32:50,969 - You're no supplicant. 290 00:32:55,016 --> 00:32:56,016 Hey! 292 00:32:58,019 --> 00:32:59,412 That's enough. 293 00:32:59,455 --> 00:33:01,240 - What do you want? 294 00:33:01,283 --> 00:33:03,764 Mom and Dad will be back. 295 00:33:03,807 --> 00:33:05,679 I kill you dead. 296 00:33:05,722 --> 00:33:08,725 - Just give me a needle and thread and I'll be gone. 298 00:33:17,256 --> 00:33:18,256 Please. 299 00:33:21,390 --> 00:33:23,653 - Okay, but wipe your feet. 304 00:34:35,899 --> 00:34:37,292 So, what's your name? 305 00:34:41,253 --> 00:34:42,253 - Bailey. 306 00:34:44,473 --> 00:34:45,473 - I'm Molly. 307 00:34:57,921 --> 00:34:59,358 Where have your parents gone? 308 00:35:01,273 --> 00:35:02,273 - Get food. 310 00:35:12,632 --> 00:35:13,632 - Sorry. 311 00:35:16,114 --> 00:35:17,550 How long have they been gone? 312 00:35:18,899 --> 00:35:21,031 - You better leave before they come back. 313 00:35:24,034 --> 00:35:25,034 - I know. 314 00:35:29,083 --> 00:35:30,258 You got anything to eat? 315 00:35:32,478 --> 00:35:33,478 - No. 316 00:35:40,573 --> 00:35:41,573 - All right. 317 00:35:44,490 --> 00:35:45,490 It's been fun. 318 00:35:55,675 --> 00:35:56,675 - Wait. 319 00:36:13,910 --> 00:36:14,910 - Thanks. 321 00:36:38,587 --> 00:36:40,459 This place got everything. 322 00:36:40,502 --> 00:36:42,461 Got a jacuzzi in the back? 323 00:36:43,853 --> 00:36:44,853 - Jacuzzi? 324 00:36:55,952 --> 00:36:57,345 - You know what I miss most? 325 00:37:00,609 --> 00:37:01,609 Milk. 326 00:37:03,090 --> 00:37:04,309 Just a glass of milk. 327 00:37:09,096 --> 00:37:10,096 Mmm. 328 00:37:12,578 --> 00:37:15,145 It's when you take an udder... 329 00:37:18,758 --> 00:37:21,108 It's kind of like a cow's breast. 330 00:37:28,028 --> 00:37:31,249 You know you shouldn't keep the flag out there like that. 331 00:37:31,292 --> 00:37:32,772 Makes your hut easier to spot. 333 00:38:14,857 --> 00:38:15,857 Careful. 334 00:38:16,816 --> 00:38:17,816 It's hot. 335 00:38:19,384 --> 00:38:20,559 - I'm careful. 336 00:38:35,051 --> 00:38:36,051 Where are you from? 337 00:38:37,880 --> 00:38:39,317 - Far away. 338 00:38:39,360 --> 00:38:40,361 - Where you going to? 339 00:38:43,321 --> 00:38:44,713 - Further away. 340 00:38:44,757 --> 00:38:45,757 - Alone? 341 00:38:47,803 --> 00:38:49,370 - Yes. 342 00:38:49,414 --> 00:38:50,937 - Your mom and dad not come back? 343 00:38:52,199 --> 00:38:54,680 - No, no, they didn't. 344 00:38:55,985 --> 00:38:56,985 - Mine will. 345 00:38:59,206 --> 00:39:00,206 - I hope so. 346 00:39:20,401 --> 00:39:21,402 - What's this? 347 00:39:21,446 --> 00:39:22,446 - Sharp. 348 00:39:35,721 --> 00:39:37,505 Here, keep it. 349 00:39:42,467 --> 00:39:46,427 - You could stay for now, but when they get home you go. 350 00:39:46,471 --> 00:39:47,471 - Okay. 362 00:41:44,023 --> 00:41:46,373 - Have to go. - Hide, hide now. 364 00:42:01,867 --> 00:42:04,304 - It's her. 365 00:42:04,347 --> 00:42:05,348 It's a girl. 366 00:42:07,525 --> 00:42:09,091 Get her! 394 00:46:19,385 --> 00:46:20,690 - We need to go. 395 00:46:20,734 --> 00:46:21,517 Come on. 396 00:46:21,561 --> 00:46:22,823 They'll be back. 397 00:46:22,867 --> 00:46:23,737 They'll be back with more. 398 00:46:23,781 --> 00:46:24,782 Come on! 399 00:46:24,825 --> 00:46:26,522 We need to go now. 400 00:46:26,566 --> 00:46:27,872 - No! 401 00:46:27,915 --> 00:46:28,915 - Come on. 402 00:46:36,924 --> 00:46:38,839 Let go of me. 404 00:46:41,320 --> 00:46:43,235 I wait for Mom and Dad. 406 00:46:51,199 --> 00:46:52,199 - Let him go. 407 00:46:53,767 --> 00:46:55,856 - I won fair and square. - How much did we lose? 408 00:46:55,900 --> 00:46:59,251 - About 40 rounds and a couple of shotgun shells. 410 00:47:01,993 --> 00:47:03,908 - He was called Bob. 411 00:47:05,692 --> 00:47:06,692 Bob! 412 00:47:08,347 --> 00:47:09,914 That's not a supplicant name. 413 00:47:09,957 --> 00:47:12,394 That's a name for an uncle who doesn't even give you 414 00:47:12,438 --> 00:47:14,222 a fiver on your birthday. 415 00:47:14,266 --> 00:47:16,094 Remember when we had birthdays? 416 00:47:17,138 --> 00:47:18,487 I'm sorry. 417 00:47:18,531 --> 00:47:20,402 Damn straight you're sorry. 418 00:47:20,446 --> 00:47:24,189 Ugh, you could've picked any loser from that crowd. 419 00:47:24,232 --> 00:47:25,277 We have more. 420 00:47:26,321 --> 00:47:27,321 We can beat Bob. 421 00:47:28,454 --> 00:47:32,066 We'll have an all out fight, cage match, 422 00:47:32,110 --> 00:47:33,676 sudden death, five in the ring. 423 00:47:33,720 --> 00:47:34,720 That's weak. 424 00:47:35,548 --> 00:47:37,332 We cannot just kill the guy. 425 00:47:37,376 --> 00:47:40,205 We can lock him away but we have to beat him one on one. 426 00:47:40,248 --> 00:47:41,946 Otherwise you'll seem weak. 427 00:47:43,425 --> 00:47:47,168 Speaking of weak. 428 00:47:47,212 --> 00:47:49,040 Speak up, where's Simon? 429 00:47:49,083 --> 00:47:50,302 Simon? 430 00:47:50,345 --> 00:47:51,129 Dead. 431 00:47:51,172 --> 00:47:51,956 Shot. 432 00:47:51,999 --> 00:47:54,697 Yep, more good news! 433 00:47:54,741 --> 00:47:56,177 By a scavenger. 434 00:47:56,221 --> 00:47:56,961 A scavenger. 435 00:47:57,004 --> 00:47:57,962 And the others? 436 00:47:58,005 --> 00:47:59,789 I was the only one who got away. 437 00:47:59,833 --> 00:48:00,834 But, what, you ran into 438 00:48:00,878 --> 00:48:02,705 a big herd of werewolves out there? 439 00:48:02,749 --> 00:48:03,837 Oh, no, no, no. 440 00:48:04,664 --> 00:48:07,188 I ran into the girl. 441 00:48:08,102 --> 00:48:10,017 You actually saw her? 442 00:48:10,061 --> 00:48:11,671 Yeah. 443 00:48:11,714 --> 00:48:13,238 She's real. 444 00:48:13,281 --> 00:48:15,631 All the stories are real. 445 00:48:15,675 --> 00:48:16,981 You're shitting out of your face. 446 00:48:17,024 --> 00:48:17,851 No he's not. 447 00:48:17,895 --> 00:48:18,939 I've seen her. 448 00:48:18,983 --> 00:48:19,853 What? 449 00:48:19,897 --> 00:48:20,897 Yes. 450 00:48:22,029 --> 00:48:23,944 Couple of years ago in a gentler world, 451 00:48:23,988 --> 00:48:26,033 around the time all of this shit happened. 452 00:48:27,208 --> 00:48:28,601 Tell me about her. 453 00:48:28,644 --> 00:48:31,430 She, she can do that thing people tell us about. 454 00:48:31,473 --> 00:48:33,867 And, oh, she can fight. 455 00:48:33,911 --> 00:48:35,434 Oh, she can fight. 456 00:48:35,477 --> 00:48:37,044 Oh, like really. 457 00:48:38,219 --> 00:48:39,481 And, she's hurt. 458 00:48:39,525 --> 00:48:40,525 In her side. 459 00:48:42,006 --> 00:48:47,315 It's like an old wound but it's very nasty. 460 00:48:47,359 --> 00:48:49,404 And, there's a girl, another girl. 461 00:48:49,448 --> 00:48:54,105 Yeah, a, a kid and she's very, hmm, protective of her. 462 00:48:54,148 --> 00:48:55,367 Of the kid? 463 00:48:55,410 --> 00:48:58,761 Yeah, of the kid, in a dinosaur outfit. 464 00:49:00,024 --> 00:49:03,531 Or a T-Rex, a raptor, and... 465 00:49:04,637 --> 00:49:06,813 No wings so it's a dinosaur, man. 466 00:49:06,856 --> 00:49:10,817 And, she's eight, five, 12. 467 00:49:10,860 --> 00:49:11,905 We need that girl. 468 00:49:11,949 --> 00:49:12,732 The dinosaur? 469 00:49:12,775 --> 00:49:14,274 No! 471 00:49:17,911 --> 00:49:18,912 The other one. 472 00:49:18,956 --> 00:49:20,435 Oh. 473 00:49:20,479 --> 00:49:23,134 If I could have a super-powered supplicant 474 00:49:23,177 --> 00:49:27,703 I can have a Bob for breakfast every single day. 475 00:49:27,747 --> 00:49:29,401 But, she killed five men. 476 00:49:29,444 --> 00:49:30,880 Six. 478 00:49:32,056 --> 00:49:33,840 Who knows what else she's capable of. 479 00:49:35,668 --> 00:49:36,712 I'll go. 480 00:49:36,756 --> 00:49:37,496 No, no, no, no, no. 481 00:49:37,539 --> 00:49:38,671 I found her. 482 00:49:38,714 --> 00:49:39,715 I'll lead the hunt. 483 00:49:39,759 --> 00:49:40,847 - No. 484 00:49:40,890 --> 00:49:43,023 - You can't take her out, any how. 485 00:49:43,067 --> 00:49:43,893 - Where's she gonna run. 486 00:49:43,937 --> 00:49:45,808 No, you won't, but I will. 487 00:49:47,071 --> 00:49:48,725 - We can bring her here, get her in the pit, 488 00:49:48,768 --> 00:49:49,856 get the upper hand. 489 00:49:49,899 --> 00:49:51,032 - We'll use her wound or something, 490 00:49:51,075 --> 00:49:52,511 that's her weak spot? 491 00:49:52,554 --> 00:49:55,035 No, I'll separate her from the child. 492 00:49:55,079 --> 00:49:56,602 - And lure her back here 493 00:49:56,645 --> 00:49:58,952 with a little of piece of dragon bait. 494 00:49:58,996 --> 00:50:00,867 Uh huh, that is the way. 495 00:50:00,910 --> 00:50:01,910 Ah, ah. 497 00:50:06,090 --> 00:50:07,221 - Supplicate this one. 498 00:50:08,440 --> 00:50:09,963 - No, no. 499 00:50:10,007 --> 00:50:11,486 - Yeah, yeah, yes. 500 00:50:11,530 --> 00:50:13,314 We need to give Bob some competition. 501 00:50:13,358 --> 00:50:14,968 - No, no, no I found her. 502 00:50:15,012 --> 00:50:16,491 No, you can't no! 503 00:50:16,535 --> 00:50:17,971 Please no, don't. 504 00:50:18,015 --> 00:50:20,887 No. 505 00:50:20,930 --> 00:50:23,194 No, no, you can't, you can't do that! 506 00:50:23,237 --> 00:50:24,543 You can do this to me, man. 508 00:50:30,157 --> 00:50:33,813 - Well, you're alive for now. 509 00:50:35,249 --> 00:50:37,991 We don't want to seem weak, do we? 510 00:50:40,080 --> 00:50:41,080 Lock him up. 511 00:50:44,345 --> 00:50:47,218 Let wheel fight Bob tonight. 512 00:50:47,261 --> 00:50:50,482 That will give 'em something to talk about. 513 00:50:53,920 --> 00:50:55,139 - The hunt is on. 515 00:51:03,712 --> 00:51:04,757 They're gone. 516 00:51:06,802 --> 00:51:08,326 Burn it. 518 00:51:18,031 --> 00:51:19,031 That way. 537 00:54:03,501 --> 00:54:05,111 Go and get my glasses, now! 539 00:54:28,787 --> 00:54:29,787 - Molly! 547 00:55:07,956 --> 00:55:10,219 Molly, Molly, Molly, Molly! 554 00:55:47,300 --> 00:55:48,300 - No! 557 00:56:10,410 --> 00:56:11,410 Bailey! 559 00:56:14,980 --> 00:56:16,111 Bailey! 570 00:59:42,666 --> 00:59:43,797 She's not all right. 571 00:59:43,841 --> 00:59:44,841 Be quiet. 578 01:00:37,068 --> 01:00:38,809 - Everything's ready? 579 01:00:40,811 --> 01:00:43,161 - Yes, we seen her arrive in Simon's boat. 580 01:00:43,204 --> 01:00:45,250 We expect her to find the door anytime. 581 01:00:45,293 --> 01:00:46,730 - We're under attack. 582 01:00:46,773 --> 01:00:48,557 She's breaking through. 583 01:00:48,601 --> 01:00:49,558 No, no, no, no! 584 01:00:49,602 --> 01:00:51,299 You shit piles! 585 01:00:51,343 --> 01:00:52,997 - She will come and she will kill you dead. 586 01:00:53,040 --> 01:00:55,564 Oh, can somebody shut her up, please? 587 01:00:55,608 --> 01:00:57,436 We have not been able to do that so far. 588 01:00:57,479 --> 01:00:58,611 She will. 589 01:00:58,655 --> 01:00:59,917 - I hate kids. 590 01:00:59,960 --> 01:01:01,049 You hate everybody. 591 01:01:01,092 --> 01:01:01,875 - No, just kids and you. 592 01:01:01,919 --> 01:01:03,703 - Oh, shut up! 593 01:01:03,747 --> 01:01:06,053 You, go, go get her. 594 01:01:06,097 --> 01:01:08,055 Do something, idiots. 595 01:01:08,099 --> 01:01:10,449 Stop being such kids. 597 01:01:16,716 --> 01:01:18,326 She's over there. 598 01:01:18,370 --> 01:01:20,851 - I hear she can enter your mind and control your thoughts. 599 01:01:20,894 --> 01:01:23,027 - If you really believe that then I bet only anyone 600 01:01:23,070 --> 01:01:25,116 can control your thoughts. 601 01:01:25,159 --> 01:01:26,117 I'm serious, man. 602 01:01:26,160 --> 01:01:27,031 - I was just there. 603 01:01:27,074 --> 01:01:29,163 All she does is punch people. 610 01:02:15,209 --> 01:02:16,950 - Oh, get it off her! 613 01:02:34,881 --> 01:02:36,404 Oh my God. 623 01:04:04,841 --> 01:04:05,754 She's real. 624 01:04:05,798 --> 01:04:06,712 She's coming. 625 01:04:06,755 --> 01:04:07,755 Get out now! 626 01:04:11,543 --> 01:04:12,544 - Did you hear that? 627 01:04:13,893 --> 01:04:15,329 They brought the girl here. 628 01:04:17,157 --> 01:04:19,899 It's only a matter of time before this place falls. 630 01:04:23,555 --> 01:04:25,209 You'll be a nobody again. 631 01:04:27,124 --> 01:04:28,299 Huh? 632 01:04:28,342 --> 01:04:30,605 No hall monitor duty. 633 01:04:31,650 --> 01:04:32,694 No fancy coat. 635 01:04:37,047 --> 01:04:40,006 You've nothing to gain from this. 636 01:04:40,050 --> 01:04:41,486 I have a better offer. 637 01:04:44,489 --> 01:04:45,707 - You've got nothing. 641 01:04:58,720 --> 01:05:00,113 - Do with him what you will. 643 01:05:13,561 --> 01:05:15,041 He's gonna supplicate the girl. 644 01:05:16,173 --> 01:05:18,131 Now, even Brother Bob won't do shit 645 01:05:18,175 --> 01:05:19,437 against superpowers in the pit. 646 01:05:20,786 --> 01:05:25,704 Kill her for me and you all will be rewarded. 647 01:05:25,747 --> 01:05:29,273 Bullet, bullet, bullet, bullet, 648 01:05:29,316 --> 01:05:32,580 bullet, bullet, bullet, bullet, bullet, 649 01:05:34,060 --> 01:05:36,584 bullet, bullet, bullet, bullet, 650 01:05:37,803 --> 01:05:41,024 bullet, bullet, bullet, bullet, bullet, 651 01:05:42,590 --> 01:05:45,158 bullet, bullet, bullet, bullet, 652 01:05:46,507 --> 01:05:48,422 bullet, bullet, bullet. 653 01:05:52,035 --> 01:05:54,080 - Let's tear this place down. 661 01:06:26,199 --> 01:06:28,549 - What the fuck was that? 662 01:06:28,593 --> 01:06:30,073 - That's was close. 663 01:06:30,116 --> 01:06:31,030 Augre take 'em up. 664 01:06:31,074 --> 01:06:32,640 - That was right down the hall. 679 01:08:49,560 --> 01:08:51,910 Ate me up, patho. 711 01:15:07,415 --> 01:15:08,199 Mommy! 712 01:15:08,242 --> 01:15:09,940 - What did she do then? 713 01:15:09,983 --> 01:15:10,767 Oh! 716 01:15:19,253 --> 01:15:20,253 Shoot him! 717 01:15:21,168 --> 01:15:22,735 Shoot him! 719 01:15:25,303 --> 01:15:29,176 You thankless son of a bitch. 720 01:15:29,220 --> 01:15:30,220 Ah, ah! 732 01:17:48,707 --> 01:17:50,274 Stand up. 733 01:17:52,145 --> 01:17:53,407 - Don't kill me. 734 01:17:54,321 --> 01:17:55,845 - Where is she? 735 01:17:55,888 --> 01:17:56,976 - Up a level. 736 01:17:58,369 --> 01:17:59,631 Please don't hurt me. 737 01:17:59,675 --> 01:18:01,111 I didn't do anything. 739 01:18:08,074 --> 01:18:09,902 - Then how do you know where she is? 740 01:18:15,691 --> 01:18:16,996 - I... 750 01:22:45,221 --> 01:22:46,570 - She is here. 751 01:22:46,613 --> 01:22:49,660 The girl who has the gift everybody heard of. 754 01:23:01,063 --> 01:23:05,067 And, in the right corner, the reigning champion. 755 01:23:08,157 --> 01:23:12,900 The master of the supplicants, me. 760 01:23:39,797 --> 01:23:42,017 - Well, she's not worth it. 761 01:23:45,063 --> 01:23:51,113 - She was supposed to be our main attraction, Kim. 762 01:23:52,418 --> 01:23:54,333 Why are you killing her? 771 01:25:07,624 --> 01:25:11,062 You are going to make me 772 01:25:11,106 --> 01:25:14,544 very, very rich. 785 01:27:03,479 --> 01:27:06,395 Oh, if only 786 01:27:07,439 --> 01:27:10,486 the audience could see. 787 01:27:11,661 --> 01:27:14,403 If only they could place their bets 788 01:27:14,446 --> 01:27:16,622 and collect their winnings. 790 01:27:21,061 --> 01:27:24,674 This must be the fight of the century. 791 01:27:28,112 --> 01:27:29,112 The greatest battle 792 01:27:30,593 --> 01:27:34,336 since the world fell over. 794 01:27:44,215 --> 01:27:48,828 Ladies and gentlemen, 795 01:27:50,352 --> 01:27:51,875 behold. 811 01:31:52,942 --> 01:31:53,943 - She was here. 26011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.