All language subtitles for Molly.2017.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,693 --> 00:01:25,694 - Don't damage her. 2 00:01:25,737 --> 00:01:26,869 The medicine will fix her 3 00:01:26,912 --> 00:01:27,739 and if she's... - She's mine. 4 00:01:27,783 --> 00:01:30,046 - No, Dip, she's ours! 5 00:02:06,952 --> 00:02:08,258 - Come on. 6 00:02:11,392 --> 00:02:12,741 Cut it! 7 00:02:40,551 --> 00:02:43,946 - It's you. 8 00:02:43,989 --> 00:02:44,989 You're the girl. 9 00:02:47,906 --> 00:02:49,256 The one from the stories. 10 00:04:10,467 --> 00:04:11,555 - Hey! 11 00:04:11,599 --> 00:04:13,039 Next time you take on the scavengers. 12 00:04:50,899 --> 00:04:52,422 - So, what's up with you two? 13 00:04:54,250 --> 00:04:56,339 - Well, uh, sir... 14 00:04:56,383 --> 00:04:57,427 - Sir? 15 00:04:58,515 --> 00:04:59,734 - We've come a long way. 16 00:04:59,777 --> 00:05:00,865 - How long? 17 00:05:01,866 --> 00:05:02,867 - Several days. 18 00:05:02,911 --> 00:05:04,826 - I mean in distance. 19 00:05:11,049 --> 00:05:12,049 - Sir. 20 00:05:12,616 --> 00:05:14,052 Sir. 21 00:05:14,096 --> 00:05:16,359 We've come a long way and we don't wanna bother you, 22 00:05:16,403 --> 00:05:19,667 but we've come to ask for medicine and maybe food. 23 00:05:21,233 --> 00:05:26,238 - You don't want to bother me and yet, 24 00:05:28,458 --> 00:05:30,330 here we are. 25 00:05:31,635 --> 00:05:32,810 - Please sir. 26 00:05:32,854 --> 00:05:35,465 - Clearly we can't always get what we want. 27 00:05:35,509 --> 00:05:36,423 - Please, sir. 28 00:05:36,466 --> 00:05:38,512 - Please, yes. - Please. 29 00:05:38,555 --> 00:05:39,731 - Please sir, we have a daughter. 30 00:05:39,774 --> 00:05:40,774 - Look. 31 00:05:45,823 --> 00:05:48,391 I don't want to disappoint you. 32 00:05:50,741 --> 00:05:51,916 And, yet... 33 00:05:59,141 --> 00:06:00,490 Look at this shit. 34 00:06:00,534 --> 00:06:02,971 Wasting the drug on ordinary losers like these. 35 00:06:06,366 --> 00:06:08,585 We're running low on supplicants for the pit. 36 00:06:10,370 --> 00:06:12,937 We need to catch more in the wild. 37 00:12:57,907 --> 00:12:59,387 Just the one? 38 00:12:59,430 --> 00:13:00,301 - Yes. 39 00:13:00,344 --> 00:13:02,782 - Simon brought back just one. 40 00:13:02,825 --> 00:13:03,870 That's... 41 00:13:07,569 --> 00:13:08,396 - I caught this one. 42 00:13:08,439 --> 00:13:10,398 - Simon isn't back yet. 43 00:13:10,441 --> 00:13:11,573 - Still not back? 44 00:13:13,880 --> 00:13:16,056 After the fight, go after that weasel. 45 00:13:16,099 --> 00:13:17,579 See what's taking so long. 46 00:13:19,886 --> 00:13:21,409 Is he any good? 47 00:13:22,889 --> 00:13:23,889 Ooo. 48 00:13:24,934 --> 00:13:26,501 Feisty this one, eh? 49 00:13:27,676 --> 00:13:29,765 Think he can take on The Truth? 50 00:13:29,809 --> 00:13:30,853 - I, uh... 51 00:13:30,897 --> 00:13:32,420 - Well, 52 00:13:35,553 --> 00:13:37,207 Let's find out, shan't we? 53 00:13:55,138 --> 00:13:56,879 - Never gonna pick you Osman. 54 00:13:56,923 --> 00:13:58,315 - They will. 55 00:13:58,359 --> 00:13:59,839 - I heard they spotted the girl out near the bunker, 56 00:13:59,882 --> 00:14:01,057 at the old place. 57 00:14:01,101 --> 00:14:02,407 - Would you shut up about her for once. 58 00:14:02,450 --> 00:14:03,538 She doesn't exist. 59 00:14:03,581 --> 00:14:05,018 - Why, why don't... 60 00:14:05,061 --> 00:14:06,411 - I saw booty their face right off. 61 00:14:06,454 --> 00:14:09,631 - Ha, they're not gonna pick yours either. 62 00:14:19,162 --> 00:14:23,514 - Welcome friends, foes, and fiends 63 00:14:23,558 --> 00:14:25,299 of the Sunderland. 64 00:14:26,909 --> 00:14:30,260 We are gathered here today to witness the union 65 00:14:30,304 --> 00:14:33,829 of two supplicants into holy tussle, 66 00:14:33,873 --> 00:14:38,225 which is to say they will rip each other's faces right off! 67 00:14:39,530 --> 00:14:43,012 And, all in the name of entertainment. 68 00:14:43,056 --> 00:14:46,798 And, entertainment is it's name oh! 69 00:14:46,842 --> 00:14:48,191 Game-o, game-o, ah! 70 00:14:49,236 --> 00:14:51,325 - Game-o, game-o, 71 00:14:51,368 --> 00:14:53,980 game-o, game-o, game-o. 72 00:14:55,677 --> 00:14:57,157 - In the right ka... 73 00:15:02,466 --> 00:15:07,645 In the right corner we have our new mens, 74 00:15:07,689 --> 00:15:11,780 the claws of the night, the jaws of death, 75 00:15:11,823 --> 00:15:13,390 the abominable creeper 76 00:15:13,434 --> 00:15:14,609 of the wasteland 77 00:15:15,827 --> 00:15:17,785 Roger! 78 00:15:22,269 --> 00:15:26,012 But, in the left corner, the old favorite, 79 00:15:26,055 --> 00:15:29,841 the best of the best, the beast of the beast, 80 00:15:29,885 --> 00:15:32,975 my own personal supplicant, 81 00:15:33,976 --> 00:15:36,152 the unclean one himself, 82 00:15:37,501 --> 00:15:40,765 The Truth! 83 00:15:40,809 --> 00:15:43,464 - The Truth, The Truth, The Truth, 84 00:15:43,507 --> 00:15:46,336 The Truth, The Truth, The Truth, The Truth, 85 00:15:46,380 --> 00:15:49,731 The Truth The Truth, The Truth, The Truth. 86 00:15:49,774 --> 00:15:52,255 - Place your bets now. 87 00:16:03,397 --> 00:16:04,397 Enough! 88 00:16:05,486 --> 00:16:09,229 Now, let them write poetry on these walls 89 00:16:09,272 --> 00:16:11,361 with their blood. 90 00:16:31,903 --> 00:16:34,558 - The Truth, The Truth, The Truth, 91 00:16:34,602 --> 00:16:36,386 The Truth, The Truth... 92 00:16:36,430 --> 00:16:37,822 - I expected more. 93 00:16:37,866 --> 00:16:41,391 - The Truth, The Truth, The Truth, The Truth. 94 00:16:41,435 --> 00:16:43,002 - They didn't. 95 00:16:43,045 --> 00:16:45,308 - The Truth, The Truth, The Truth. 96 00:16:46,701 --> 00:16:51,140 - Tonight's winner and still king of the cage, 97 00:16:51,184 --> 00:16:52,924 The Truth! 98 00:16:55,362 --> 00:16:58,713 And, to all supplicants out there I say this, 99 00:16:58,756 --> 00:17:03,500 the grim reaper has spoken and he speaks only The Truth. 100 00:17:07,069 --> 00:17:10,029 Who dares to take on my old champion? 101 00:17:11,595 --> 00:17:15,208 Who dares to take on The Truth itself? 102 00:17:15,251 --> 00:17:19,690 Who would look like to see it destroy another hopeless? 103 00:17:37,839 --> 00:17:39,101 Where'd you get this then? 104 00:17:40,189 --> 00:17:41,189 - I won it. 105 00:17:42,539 --> 00:17:43,539 - All of 'em? 106 00:17:44,063 --> 00:17:45,325 - All of 'em. 107 00:17:45,368 --> 00:17:48,023 - With what, what do you got in there, a tiger? 108 00:17:52,941 --> 00:17:53,941 What's your name? 109 00:17:55,248 --> 00:17:56,292 - Earl. 110 00:17:56,336 --> 00:17:57,902 - And, the supplicant? 111 00:17:59,295 --> 00:18:00,295 - Bob. 112 00:18:01,123 --> 00:18:02,123 - Bob. 113 00:18:14,876 --> 00:18:19,620 - Okay, we have a challenger. 114 00:18:19,663 --> 00:18:22,666 The Truth will take on this man's own 115 00:18:23,972 --> 00:18:26,322 Bob, the supplicant. 116 00:18:38,334 --> 00:18:39,334 It's time. 117 00:18:40,815 --> 00:18:43,774 The God of Death has a gift voucher 118 00:18:43,818 --> 00:18:46,864 and he's about to cash it in. 119 00:19:32,258 --> 00:19:36,914 We should do a supplicant where we tattoo muscles 120 00:19:36,958 --> 00:19:40,179 all over his body like he doesn't have any skin left. 121 00:19:42,268 --> 00:19:44,444 - That's great. 122 00:19:44,487 --> 00:19:47,011 Or like snakeskin venom. 123 00:19:48,187 --> 00:19:49,187 - No. 124 00:21:04,350 --> 00:21:09,355 It seems we have a new champion. 125 00:21:11,835 --> 00:21:14,098 Bob, that old bastard, 126 00:21:14,969 --> 00:21:18,320 has defeated the undefeated. 127 00:21:20,583 --> 00:21:23,064 Bring that creep to me, don't let him leave. 128 00:21:32,378 --> 00:21:35,294 - No. 129 00:21:40,255 --> 00:21:41,255 Don't. 130 00:21:43,693 --> 00:21:44,693 No, don't. 131 00:21:45,434 --> 00:21:46,434 No. 132 00:24:58,801 --> 00:25:00,237 - Why are you so angry, huh? 133 00:25:05,025 --> 00:25:06,025 I should eat you. 134 00:25:12,336 --> 00:25:13,336 You're welcome. 135 00:28:22,439 --> 00:28:24,485 Where is it? 136 00:28:47,073 --> 00:28:49,249 - Simon's dead. 137 00:28:51,120 --> 00:28:52,731 - Oh. 138 00:28:52,774 --> 00:28:53,775 Oh, he's shot. 139 00:28:53,819 --> 00:28:54,950 That's important. 140 00:28:54,994 --> 00:28:58,475 We're looking for someone with bullets. 141 00:28:58,519 --> 00:28:59,519 - Look! 142 00:29:17,146 --> 00:29:18,800 - A scavenger with a gun. 143 00:29:20,062 --> 00:29:21,977 A scavenger with a gun. 144 00:32:49,054 --> 00:32:50,969 - You're no supplicant. 145 00:32:55,016 --> 00:32:56,016 Hey! 146 00:32:58,019 --> 00:32:59,412 That's enough. 147 00:32:59,455 --> 00:33:01,240 - What do you want? 148 00:33:01,283 --> 00:33:03,764 Mom and Dad will be back. 149 00:33:03,807 --> 00:33:05,679 I kill you dead. 150 00:33:05,722 --> 00:33:08,725 - Just give me a needle and thread and I'll be gone. 151 00:33:17,256 --> 00:33:18,256 Please. 152 00:33:21,390 --> 00:33:23,653 - Okay, but wipe your feet. 153 00:34:35,899 --> 00:34:37,292 - So, what's your name? 154 00:34:41,253 --> 00:34:42,253 - Bailey. 155 00:34:44,473 --> 00:34:45,473 - I'm Molly. 156 00:34:57,921 --> 00:34:59,358 Where have your parents gone? 157 00:35:01,273 --> 00:35:02,273 - Get food. 158 00:35:12,632 --> 00:35:13,632 - Sorry. 159 00:35:16,114 --> 00:35:17,550 How long have they been gone? 160 00:35:18,899 --> 00:35:21,031 - You better leave before they come back. 161 00:35:24,034 --> 00:35:25,034 - I know. 162 00:35:29,083 --> 00:35:30,258 You got anything to eat? 163 00:35:32,478 --> 00:35:33,478 - No. 164 00:35:40,573 --> 00:35:41,573 - All right. 165 00:35:44,490 --> 00:35:45,490 It's been fun. 166 00:35:55,675 --> 00:35:56,675 - Wait. 167 00:36:13,910 --> 00:36:14,910 - Thanks. 168 00:36:38,587 --> 00:36:40,459 This place got everything. 169 00:36:40,502 --> 00:36:42,461 Got a jacuzzi in the back? 170 00:36:43,853 --> 00:36:44,853 - Jacuzzi? 171 00:36:55,952 --> 00:36:57,345 - You know what I miss most? 172 00:37:00,609 --> 00:37:01,609 Milk. 173 00:37:03,090 --> 00:37:04,309 Just a glass of milk. 174 00:37:09,096 --> 00:37:10,096 Mmm. 175 00:37:12,578 --> 00:37:15,145 It's when you take an udder... 176 00:37:18,758 --> 00:37:21,108 It's kind of like a cow's breast. 177 00:37:28,028 --> 00:37:31,249 You know you shouldn't keep the flag out there like that. 178 00:37:31,292 --> 00:37:32,772 Makes your hut easier to spot. 179 00:38:14,857 --> 00:38:15,857 Careful. 180 00:38:16,816 --> 00:38:17,816 It's hot. 181 00:38:19,384 --> 00:38:20,559 - I'm careful. 182 00:38:35,051 --> 00:38:36,051 Where are you from? 183 00:38:37,880 --> 00:38:39,317 - Far away. 184 00:38:39,360 --> 00:38:40,361 - Where you going to? 185 00:38:43,321 --> 00:38:44,713 - Further away. 186 00:38:44,757 --> 00:38:45,757 - Alone? 187 00:38:47,803 --> 00:38:49,370 - Yes. 188 00:38:49,414 --> 00:38:50,937 - Your mom and dad not come back? 189 00:38:52,199 --> 00:38:54,680 - No, no, they didn't. 190 00:38:55,985 --> 00:38:56,985 - Mine will. 191 00:38:59,206 --> 00:39:00,206 - I hope so. 192 00:39:20,401 --> 00:39:21,402 - What's this? 193 00:39:21,446 --> 00:39:22,446 - Sharp. 194 00:39:35,721 --> 00:39:37,505 Here, keep it. 195 00:39:42,467 --> 00:39:46,427 - You could stay for now, but when they get home you go. 196 00:39:46,471 --> 00:39:47,471 - Okay. 197 00:41:44,023 --> 00:41:46,373 - Have to go. - Hide, hide now. 198 00:42:01,867 --> 00:42:04,304 - It's her. 199 00:42:04,347 --> 00:42:05,348 It's a girl. 200 00:42:07,525 --> 00:42:09,091 Get her! 201 00:46:19,385 --> 00:46:20,690 - We need to go. 202 00:46:20,734 --> 00:46:21,517 Come on. 203 00:46:21,561 --> 00:46:22,823 They'll be back. 204 00:46:22,867 --> 00:46:23,737 They'll be back with more. 205 00:46:23,781 --> 00:46:24,782 Come on! 206 00:46:24,825 --> 00:46:26,522 We need to go now. 207 00:46:26,566 --> 00:46:27,872 - No! 208 00:46:27,915 --> 00:46:28,915 - Come on. 209 00:46:36,924 --> 00:46:38,839 - Let go of me. 210 00:46:41,320 --> 00:46:43,235 I wait for Mom and Dad. 211 00:46:51,199 --> 00:46:52,199 - Let him go. 212 00:46:53,767 --> 00:46:55,856 I won fair and square. - How much did we lose? 213 00:46:55,900 --> 00:46:59,251 - About 40 rounds and a couple of shotgun shells. 214 00:47:01,993 --> 00:47:03,908 - He was called Bob. 215 00:47:05,692 --> 00:47:06,692 Bob! 216 00:47:08,347 --> 00:47:09,914 That's not a supplicant name. 217 00:47:09,957 --> 00:47:12,394 That's a name for an uncle who doesn't even give you 218 00:47:12,438 --> 00:47:14,222 a fiver on your birthday. 219 00:47:14,266 --> 00:47:16,094 Remember when we had birthdays? 220 00:47:17,138 --> 00:47:18,487 - I'm sorry. 221 00:47:18,531 --> 00:47:20,402 - Damn straight you're sorry. 222 00:47:20,446 --> 00:47:24,189 Ugh, you could've picked any loser from that crowd. 223 00:47:24,232 --> 00:47:25,277 - We have more. 224 00:47:26,321 --> 00:47:27,321 We can beat Bob. 225 00:47:28,454 --> 00:47:32,066 We'll have an all out fight, cage match, 226 00:47:32,110 --> 00:47:33,676 sudden death, five in the ring. 227 00:47:33,720 --> 00:47:34,720 - That's weak. 228 00:47:35,548 --> 00:47:37,332 We cannot just kill the guy. 229 00:47:37,376 --> 00:47:40,205 We can lock him away but we have to beat him one on one. 230 00:47:40,248 --> 00:47:41,946 Otherwise you'll seem weak. 231 00:47:43,425 --> 00:47:47,168 - Speaking of weak. 232 00:47:47,212 --> 00:47:49,040 Speak up, where's Simon? 233 00:47:49,083 --> 00:47:50,302 - Simon? 234 00:47:50,345 --> 00:47:51,129 Dead. 235 00:47:51,172 --> 00:47:51,956 Shot. 236 00:47:51,999 --> 00:47:54,697 - Yep, more good news! 237 00:47:54,741 --> 00:47:56,177 - By a scavenger. 238 00:47:56,221 --> 00:47:56,961 - A scavenger. 239 00:47:57,004 --> 00:47:57,962 - And the others? 240 00:47:58,005 --> 00:47:59,789 - I was the only one who got away. 241 00:47:59,833 --> 00:48:00,834 - But, what, you ran into 242 00:48:00,878 --> 00:48:02,705 a big herd of werewolves out there? 243 00:48:02,749 --> 00:48:03,837 - Oh, no, no, no. 244 00:48:04,664 --> 00:48:07,188 I ran into the girl. 245 00:48:08,102 --> 00:48:10,017 - You actually saw her? 246 00:48:10,061 --> 00:48:11,671 - Yeah. 247 00:48:11,714 --> 00:48:13,238 She's real. 248 00:48:13,281 --> 00:48:15,631 All the stories are real. 249 00:48:15,675 --> 00:48:16,981 - You're shitting out of your face. 250 00:48:17,024 --> 00:48:17,851 - No he's not. 251 00:48:17,895 --> 00:48:18,939 I've seen her. 252 00:48:18,983 --> 00:48:19,853 - What? 253 00:48:19,897 --> 00:48:20,897 - Yes. 254 00:48:22,029 --> 00:48:23,944 Couple of years ago in a gentler world, 255 00:48:23,988 --> 00:48:26,033 around the time all of this shit happened. 256 00:48:27,208 --> 00:48:28,601 Tell me about her. 257 00:48:28,644 --> 00:48:31,430 - She, she can do that thing people tell us about. 258 00:48:31,473 --> 00:48:33,867 And, oh, she can fight. 259 00:48:33,911 --> 00:48:35,434 Oh, she can fight. 260 00:48:35,477 --> 00:48:37,044 Oh, like really. 261 00:48:38,219 --> 00:48:39,481 And, she's hurt. 262 00:48:39,525 --> 00:48:40,525 In her side. 263 00:48:42,006 --> 00:48:47,315 It's like an old wound but it's very nasty. 264 00:48:47,359 --> 00:48:49,404 And, there's a girl, another girl. 265 00:48:49,448 --> 00:48:54,105 Yeah, a, a kid and she's very, hmm, protective of her. 266 00:48:54,148 --> 00:48:55,367 - Of the kid? 267 00:48:55,410 --> 00:48:58,761 - Yeah, of the kid, in a dinosaur outfit. 268 00:49:00,024 --> 00:49:03,531 Or a T-Rex, a raptor, and... 269 00:49:04,637 --> 00:49:06,813 No wings so it's a dinosaur, man. 270 00:49:06,856 --> 00:49:10,817 And, she's eight, five, 12. 271 00:49:10,860 --> 00:49:11,905 - We need that girl. 272 00:49:11,949 --> 00:49:12,732 - The dinosaur? 273 00:49:12,775 --> 00:49:14,274 - No! 274 00:49:17,911 --> 00:49:18,912 The other one. 275 00:49:18,956 --> 00:49:20,435 - Oh. 276 00:49:20,479 --> 00:49:23,134 - If I could have a super-powered supplicant 277 00:49:23,177 --> 00:49:27,703 I can have a Bob for breakfast every single day. 278 00:49:27,747 --> 00:49:29,401 - But, she killed five men. 279 00:49:29,444 --> 00:49:30,880 - Six. 280 00:49:32,056 --> 00:49:33,840 - Who knows what else she's capable of. 281 00:49:35,668 --> 00:49:36,712 - I'll go. 282 00:49:36,756 --> 00:49:37,496 - No, no, no, no, no. 283 00:49:37,539 --> 00:49:38,671 I found her. 284 00:49:38,714 --> 00:49:39,715 I'll lead the hunt. 285 00:49:39,759 --> 00:49:40,847 - No. 286 00:49:40,890 --> 00:49:43,023 - You can't take her out, any how. 287 00:49:43,067 --> 00:49:43,893 - Where's she gonna run. 288 00:49:43,937 --> 00:49:45,808 No, you won't, but I will. 289 00:49:47,071 --> 00:49:48,725 - We can bring her here, get her in the pit, 290 00:49:48,768 --> 00:49:49,856 get the upper hand. 291 00:49:49,899 --> 00:49:51,032 - We'll use her wound or something, 292 00:49:51,075 --> 00:49:52,511 that's her weak spot? 293 00:49:52,554 --> 00:49:55,035 No, I'll separate her from the child. 294 00:49:55,079 --> 00:49:56,602 - And lure her back here 295 00:49:56,645 --> 00:49:58,952 with a little of piece of dragon bait. 296 00:49:58,996 --> 00:50:00,867 - Uh huh, that is the way. 297 00:50:00,910 --> 00:50:01,910 Ah, ah. 298 00:50:06,090 --> 00:50:07,221 - Supplicate this one. 299 00:50:08,440 --> 00:50:09,963 - No, no. 300 00:50:10,007 --> 00:50:11,486 - Yeah, yeah, yes. 301 00:50:11,530 --> 00:50:13,314 We need to give Bob some competition. 302 00:50:13,358 --> 00:50:14,968 - No, no, no I found her. 303 00:50:15,012 --> 00:50:16,491 No, you can't no! 304 00:50:16,535 --> 00:50:17,971 Please no, don't. 305 00:50:18,015 --> 00:50:20,887 No. 306 00:50:20,930 --> 00:50:23,194 No, no, you can't, you can't do that! 307 00:50:23,237 --> 00:50:24,543 You can do this to me, man. 308 00:50:30,157 --> 00:50:33,813 - Well, you're alive for now. 309 00:50:35,249 --> 00:50:37,991 We don't want to seem weak, do we? 310 00:50:40,080 --> 00:50:41,080 Lock him up. 311 00:50:44,345 --> 00:50:47,218 Let wheel fight Bob tonight. 312 00:50:47,261 --> 00:50:50,482 That will give 'em something to talk about. 313 00:50:53,920 --> 00:50:55,139 - The hunt is on. 314 00:51:03,712 --> 00:51:04,757 They're gone. 315 00:51:06,802 --> 00:51:08,326 Burn it. 316 00:51:18,031 --> 00:51:19,031 That way. 317 00:53:38,998 --> 00:53:40,260 - Bailey. 318 00:54:03,501 --> 00:54:05,111 Go and get my glasses, now! 319 00:54:28,787 --> 00:54:29,787 - Molly! 320 00:54:46,544 --> 00:54:47,327 - Bailey! 321 00:54:47,371 --> 00:54:49,024 - Molly! 322 00:55:07,956 --> 00:55:10,219 Molly, Molly, Molly, Molly! 323 00:55:47,300 --> 00:55:48,300 - No! 324 00:56:05,449 --> 00:56:10,367 Bailey! 325 00:56:10,410 --> 00:56:11,410 Bailey! 326 00:56:14,980 --> 00:56:16,111 Bailey! 327 00:59:42,666 --> 00:59:43,797 - She's not all right. 328 00:59:43,841 --> 00:59:44,841 Be quiet. 329 01:00:37,068 --> 01:00:38,809 - Everything's ready? 330 01:00:40,811 --> 01:00:43,161 - Yes, we seen her arrive in Simon's boat. 331 01:00:43,204 --> 01:00:45,250 We expect her to find the door anytime. 332 01:00:45,293 --> 01:00:46,730 - We're under attack. 333 01:00:46,773 --> 01:00:48,557 She's breaking through. 334 01:00:48,601 --> 01:00:49,558 - No, no, no, no! 335 01:00:49,602 --> 01:00:51,299 You shit piles! 336 01:00:51,343 --> 01:00:52,997 - She will come and she will kill you dead. 337 01:00:53,040 --> 01:00:55,564 - Oh, can somebody shut her up, please? 338 01:00:55,608 --> 01:00:57,436 - We have not been able to do that so far. 339 01:00:57,479 --> 01:00:58,611 - She will. 340 01:00:58,655 --> 01:00:59,917 - I hate kids. 341 01:00:59,960 --> 01:01:01,049 - You hate everybody. 342 01:01:01,092 --> 01:01:01,875 - No, just kids and you. 343 01:01:01,919 --> 01:01:03,703 - Oh, shut up! 344 01:01:03,747 --> 01:01:06,053 You, go, go get her. 345 01:01:06,097 --> 01:01:08,055 Do something, idiots. 346 01:01:08,099 --> 01:01:10,449 Stop being such kids. 347 01:01:16,716 --> 01:01:18,326 - She's over there. 348 01:01:18,370 --> 01:01:20,851 - I hear she can enter your mind and control your thoughts. 349 01:01:20,894 --> 01:01:23,027 - If you really believe that then I bet only anyone 350 01:01:23,070 --> 01:01:25,116 can control your thoughts. 351 01:01:25,159 --> 01:01:26,117 I'm serious, man. 352 01:01:26,160 --> 01:01:27,031 - I was just there. 353 01:01:27,074 --> 01:01:29,163 All she does is punch people. 354 01:02:15,209 --> 01:02:16,950 - Oh, get it off her! 355 01:02:34,881 --> 01:02:36,404 - Oh my God. 356 01:04:04,841 --> 01:04:05,754 She's real. 357 01:04:05,798 --> 01:04:06,712 She's coming. 358 01:04:06,755 --> 01:04:07,755 Get out now! 359 01:04:11,543 --> 01:04:12,544 - Did you hear that? 360 01:04:13,893 --> 01:04:15,329 They brought the girl here. 361 01:04:17,157 --> 01:04:19,899 It's only a matter of time before this place falls. 362 01:04:23,555 --> 01:04:25,209 You'll be a nobody again. 363 01:04:27,124 --> 01:04:28,299 Huh? 364 01:04:28,342 --> 01:04:30,605 No hall monitor duty. 365 01:04:31,650 --> 01:04:32,694 No fancy coat. 366 01:04:37,047 --> 01:04:40,006 You've nothing to gain from this. 367 01:04:40,050 --> 01:04:41,486 I have a better offer. 368 01:04:44,489 --> 01:04:45,707 - You've got nothing. 369 01:04:58,720 --> 01:05:00,113 - Do with him what you will. 370 01:05:13,561 --> 01:05:15,041 He's gonna supplicate the girl. 371 01:05:16,173 --> 01:05:18,131 Now, even Brother Bob won't do shit 372 01:05:18,175 --> 01:05:19,437 against superpowers in the pit. 373 01:05:20,786 --> 01:05:25,704 Kill her for me and you all will be rewarded. 374 01:05:25,747 --> 01:05:29,273 - Bullet, bullet, bullet, bullet, 375 01:05:29,316 --> 01:05:32,580 bullet, bullet, bullet, bullet, bullet, 376 01:05:34,060 --> 01:05:36,584 bullet, bullet, bullet, bullet, 377 01:05:37,803 --> 01:05:41,024 bullet, bullet, bullet, bullet, bullet, 378 01:05:42,590 --> 01:05:45,158 bullet, bullet, bullet, bullet, 379 01:05:46,507 --> 01:05:48,422 bullet, bullet, bullet. 380 01:05:52,035 --> 01:05:54,080 - Let's tear this place down. 381 01:06:26,199 --> 01:06:28,549 - What the fuck was that? 382 01:06:28,593 --> 01:06:30,073 - That's was close. 383 01:06:30,116 --> 01:06:31,030 Augre take 'em up. 384 01:06:31,074 --> 01:06:32,640 - That was right down the hall. 385 01:08:49,560 --> 01:08:51,910 - Ate me up, patho. 386 01:14:16,103 --> 01:14:18,192 - Cut it out, cut it out! 387 01:14:20,847 --> 01:14:22,762 Cut it out, cut it out! 388 01:15:07,415 --> 01:15:08,199 - Mommy! 389 01:15:08,242 --> 01:15:09,940 - What did she do then? 390 01:15:09,983 --> 01:15:10,767 Oh! 391 01:15:19,253 --> 01:15:20,253 Shoot him! 392 01:15:21,168 --> 01:15:22,735 Shoot him! 393 01:15:25,303 --> 01:15:29,176 You thankless son of a bitch. 394 01:15:29,220 --> 01:15:30,220 Ah, ah! 395 01:17:48,707 --> 01:17:50,274 - Stand up. 396 01:17:52,145 --> 01:17:53,407 - Don't kill me. 397 01:17:54,321 --> 01:17:55,845 - Where is she? 398 01:17:55,888 --> 01:17:56,976 - Up a level. 399 01:17:58,369 --> 01:17:59,631 Please don't hurt me. 400 01:17:59,675 --> 01:18:01,111 I didn't do anything. 401 01:18:08,074 --> 01:18:09,902 - Then how do you know where she is? 402 01:18:15,691 --> 01:18:16,996 - I... 403 01:22:45,221 --> 01:22:46,570 - She is here. 404 01:22:46,613 --> 01:22:49,660 The girl who has the gift everybody heard of. 405 01:23:01,063 --> 01:23:05,067 And, in the right corner, the reigning champion. 406 01:23:08,157 --> 01:23:12,900 The master of the supplicants, me. 407 01:23:39,797 --> 01:23:42,017 - Well, she's not worth it. 408 01:23:45,063 --> 01:23:51,113 - She was supposed to be our main attraction, Kim. 409 01:23:52,418 --> 01:23:54,333 Why are you killing her? 410 01:25:07,624 --> 01:25:11,062 You are going to make me 411 01:25:11,106 --> 01:25:14,544 very, very rich. 412 01:25:15,458 --> 01:25:17,808 - No! 413 01:27:03,479 --> 01:27:06,395 Oh, if only 414 01:27:07,439 --> 01:27:10,486 the audience could see. 415 01:27:11,661 --> 01:27:14,403 If only they could place their bets 416 01:27:14,446 --> 01:27:16,622 and collect their winnings. 417 01:27:21,061 --> 01:27:24,674 This must be the fight of the century. 418 01:27:28,112 --> 01:27:29,112 The greatest battle 419 01:27:30,593 --> 01:27:34,336 since the world fell over. 420 01:27:44,215 --> 01:27:48,828 Ladies and gentlemen, 421 01:27:50,352 --> 01:27:51,875 behold. 422 01:31:52,942 --> 01:31:53,943 - She was here. 26511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.