All language subtitles for Man From Del Rio ( 1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:02,299 http://www.friendsharept.org/phpbb/portal.php 2 00:00:13,600 --> 00:00:16,910 "BLEFANDO COM A MORTE" 3 00:01:24,520 --> 00:01:26,431 A cidade est� dormido. 4 00:01:26,920 --> 00:01:29,514 N�s � que dever�amos estar. 5 00:01:34,040 --> 00:01:35,837 A� vive Bannister. 6 00:01:35,838 --> 00:01:37,635 - Quem � que esta na frente do saloon? 7 00:01:38,640 --> 00:01:42,315 Mais um na frente do saloon. Que diferen�a faz? 8 00:02:06,320 --> 00:02:07,753 Ritchy? 9 00:02:10,760 --> 00:02:14,309 - O Sr. Dan Ritchy? - Sim amigo. 10 00:02:16,720 --> 00:02:18,870 Estava lhe esperando. 11 00:02:19,280 --> 00:02:21,934 - Mora por aqui? - N�o. 12 00:02:21,969 --> 00:02:24,588 Mas estava me esperando. 13 00:02:24,880 --> 00:02:26,685 Eu estava em Ellsworth. 14 00:02:26,720 --> 00:02:29,075 Ouvi dizer que voc� vinha a Mesa. 15 00:02:29,640 --> 00:02:31,392 Por que lhe interessa? 16 00:02:31,800 --> 00:02:33,950 Meu nome � Robles. 17 00:02:35,440 --> 00:02:37,590 Dave Robles. 18 00:02:39,520 --> 00:02:40,589 Lhe diz alguma coisa? 19 00:02:42,280 --> 00:02:44,191 Alguma coisa. 20 00:02:44,880 --> 00:02:49,476 Todo ano aparece algum boca grande com entalhes no rev�lver. 21 00:02:49,840 --> 00:02:51,637 Ou�o seus nomes 22 00:02:52,200 --> 00:02:54,350 mas morrem antes de conhec�-los. 23 00:02:57,240 --> 00:02:58,753 Volte para Ellsworth. 24 00:03:00,160 --> 00:03:01,639 N�o quero lhe matar. 25 00:03:02,320 --> 00:03:04,276 Procure sua gl�ria em outra parte. 26 00:03:06,760 --> 00:03:07,829 Sr. Dan Ritchy. 27 00:03:14,600 --> 00:03:15,715 Vai me obrigar? 28 00:03:17,560 --> 00:03:20,280 Lembra-se de Del Rio faz cinco anos? 29 00:03:20,315 --> 00:03:23,045 Sim, mas n�o de voc�. 30 00:03:23,080 --> 00:03:25,594 Eu estava la, e voc� tamb�m. 31 00:03:26,880 --> 00:03:29,314 E tamb�m Thomas, Tharp, 32 00:03:30,840 --> 00:03:31,989 e Bently. 33 00:03:32,480 --> 00:03:33,629 Est�o mortos. 34 00:03:34,440 --> 00:03:35,668 Eu sei. 35 00:03:36,480 --> 00:03:37,799 Ah, sim? 36 00:03:38,960 --> 00:03:42,475 Esperou muito tempo para isto, n�o? 37 00:03:44,360 --> 00:03:47,158 Levei cinco anos para aprender a atirar. 38 00:03:53,760 --> 00:03:54,909 Muito bem. 39 00:03:56,960 --> 00:03:58,359 Conte at� tr�s. 40 00:03:59,400 --> 00:04:00,389 Um, 41 00:04:02,240 --> 00:04:03,195 dois. 42 00:04:03,880 --> 00:04:04,835 tr�s. 43 00:04:13,240 --> 00:04:14,195 Voc�. 44 00:04:51,080 --> 00:04:54,311 Antes de dizer qualquer coisa, pense bem. 45 00:04:55,240 --> 00:04:57,117 � Dan Ritchy. 46 00:04:58,800 --> 00:05:02,588 - H� algum m�dico por aqui? - Voc�? Eu n�o acredito. 47 00:05:03,720 --> 00:05:06,256 Vou para o inferno por perguntar. 48 00:05:06,291 --> 00:05:08,793 Bom, se n�o se importar, 49 00:05:09,520 --> 00:05:11,694 tenho que fazer um relat�rio. 50 00:05:11,729 --> 00:05:13,868 - Seu nome? - Dave Robles. 51 00:05:14,320 --> 00:05:17,040 Ele precisa de um m�dico, deixe de besteira xerife. 52 00:05:17,075 --> 00:05:18,598 Vamos! 53 00:05:20,120 --> 00:05:21,917 Sou Ed Bannister. 54 00:05:22,840 --> 00:05:26,469 - � m�dico? - N�o, mas lhe direi onde est�. 55 00:05:28,080 --> 00:05:32,551 Respeito qualquer homem capaz de ganhar de Dan Ritchy. 56 00:05:33,040 --> 00:05:36,080 Mandei lhe chamar para conversar faz algumas semanas. 57 00:05:36,115 --> 00:05:38,365 E voc� o mata na chegada. 58 00:05:38,400 --> 00:05:41,380 Deveria estar zangado, mas respeito voc�. 59 00:05:41,415 --> 00:05:44,325 - Por isso n�o me zango. - Era seu amigo? 60 00:05:44,360 --> 00:05:47,760 Os pistoleiros s� s�o amigos de outros pistoleiros. 61 00:05:47,795 --> 00:05:51,548 N�o ouviu falar de mim? De Ed Bannister. 62 00:05:52,280 --> 00:05:54,285 - N�o. - Isso � estranho. 63 00:05:54,320 --> 00:05:58,315 Quando pendurei meu Colt tinha 14 entalhes na culatra. 64 00:05:58,350 --> 00:06:02,311 A primeira vez que atirei em algu�m foi aos 16 anos. 65 00:06:05,080 --> 00:06:06,274 Entre. 66 00:06:07,840 --> 00:06:09,273 Doutor! 67 00:06:09,680 --> 00:06:12,148 Doutor! Tem visita! 68 00:06:15,320 --> 00:06:18,125 N�o estou surdo. ouvi os tiros. 69 00:06:18,160 --> 00:06:21,197 - Curar ou enterrar? - As duas coisas. 70 00:06:21,480 --> 00:06:24,313 Cure este e enterre o outro. 71 00:06:25,440 --> 00:06:28,432 Os dois s�o seus amigos? 72 00:06:28,800 --> 00:06:32,315 V�o continuar falando enquanto eu sangro? 73 00:06:34,360 --> 00:06:35,554 Levante se. 74 00:06:36,040 --> 00:06:37,189 Vamos. 75 00:06:39,600 --> 00:06:41,033 Por aqui. 76 00:06:43,560 --> 00:06:44,788 Sente-se. 77 00:06:46,040 --> 00:06:47,268 Vamos ver. 78 00:06:47,800 --> 00:06:49,950 Desabotoe a camisa. 79 00:06:55,440 --> 00:06:56,919 Como esta doutor? 80 00:06:57,680 --> 00:07:01,958 - � s� um arranh�o. - Bem, Dave. 81 00:07:03,360 --> 00:07:05,794 Porque n�o passa pelo saloon depois que o doutor cuidar de voc�. 82 00:07:06,040 --> 00:07:08,115 Tudo o que quiser, gr�tis. 83 00:07:08,150 --> 00:07:10,190 - Talvez eu fa�a isso. - Bem. 84 00:07:10,560 --> 00:07:12,312 Cuide bem dele, doutor. 85 00:07:16,760 --> 00:07:18,273 Quem matou? 86 00:07:18,920 --> 00:07:21,150 - A Dan Ritchy. - Ah, esse. 87 00:07:21,440 --> 00:07:24,193 - Quem � voc�? - Dave. 88 00:07:25,360 --> 00:07:27,510 - Robles. - Muito bem. 89 00:07:28,320 --> 00:07:30,072 Lembrarei do nome. 90 00:07:30,400 --> 00:07:34,520 Assim quando algu�m o matar, tamb�m poderei dizer "ah, esse". 91 00:07:34,555 --> 00:07:36,431 N�o se mova quieto... 92 00:07:37,680 --> 00:07:41,036 - Bom dia, Estella. - Bom dia, doutor. 93 00:07:44,000 --> 00:07:48,232 Est� pronto para enfaix�-lo e o outro para enterr�-lo. 94 00:07:49,040 --> 00:07:50,485 � uma ferida superficial. 95 00:07:50,520 --> 00:07:54,035 - Desinfete e fa�a o curativo. - Vai doer doutor? 96 00:07:54,320 --> 00:07:56,675 N�o tanto como uma corda no pesco�o. 97 00:07:58,840 --> 00:08:01,832 - � muito engra�ado. - Tire a jaqueta. 98 00:08:02,480 --> 00:08:06,837 - Por que n�o faz isso ele? - Tire a jaqueta. 99 00:08:08,520 --> 00:08:11,398 N�o estou acostumado a doutoras. 100 00:08:13,720 --> 00:08:15,678 Ouviu falar de sab�o? 101 00:08:15,713 --> 00:08:17,636 Voc� tamb�m � engra�ada. 102 00:08:18,640 --> 00:08:20,631 Todas as pessoas s�o engra�adas. 103 00:08:20,920 --> 00:08:23,960 Se prefere ver l�grimas, porque n�o vai 104 00:08:23,995 --> 00:08:27,000 procurar � fam�lia do homem que matou. 105 00:08:27,035 --> 00:08:29,150 O que sabe desse homem? 106 00:08:29,480 --> 00:08:32,880 Que o matou. Tenho que saber mais? 107 00:08:32,915 --> 00:08:34,438 V� a Del Rio. 108 00:08:34,920 --> 00:08:37,440 Ver� quantos choram a morte de Dan Ritchy. 109 00:08:37,475 --> 00:08:40,318 N�o vivo la, eu vivo em Mesa. 110 00:08:41,760 --> 00:08:44,149 E cobro um d�lar. 111 00:08:45,760 --> 00:08:47,478 Eu tenho que ficar devendo. 112 00:08:50,160 --> 00:08:52,913 - N�o confia em mim? - Sim confio. 113 00:09:02,200 --> 00:09:06,716 Ken, vamos preparar um caix�o para o Ritchy. 114 00:09:08,040 --> 00:09:09,553 Breezy, volte aqui. 115 00:09:10,000 --> 00:09:12,036 Logo, doutor. 116 00:09:19,840 --> 00:09:22,560 Sr. Robles, eu cuidei de seu cavalo. 117 00:09:22,595 --> 00:09:28,157 Escovei e dei de comer. 118 00:09:28,720 --> 00:09:30,614 Obrigado. 119 00:09:30,615 --> 00:09:32,508 - Se puder fazer algo mais, � s� dizer. 120 00:09:32,800 --> 00:09:33,755 Obrigado. 121 00:09:34,200 --> 00:09:36,634 A voc�... o que for preciso... 122 00:09:37,000 --> 00:09:38,638 Qualquer coisa... 123 00:09:39,760 --> 00:09:43,753 Me chamam Breezy, Breezy Morgan. 124 00:09:44,320 --> 00:09:45,833 Muito bem, Breezy. 125 00:09:50,120 --> 00:09:51,235 Ol�. 126 00:09:55,720 --> 00:09:57,995 - J� cuidaram de voc�. - Sim. 127 00:10:00,680 --> 00:10:02,875 Voc� teve muita sorte. 128 00:10:08,640 --> 00:10:11,518 Bem-vindo ao lugar mais hospitaleiro de Mesa. 129 00:10:13,240 --> 00:10:15,037 O que voc� quer? 130 00:10:16,360 --> 00:10:18,715 - U�sque. - Pode ser dois. 131 00:10:19,360 --> 00:10:23,094 - Saia daqui, Breezy. - N�o incomode o senhor. 132 00:10:23,129 --> 00:10:26,829 De a ele alguma coisa, cuidou de meu cavalo. 133 00:10:27,360 --> 00:10:28,998 Tome cuidado com ele. 134 00:10:29,560 --> 00:10:31,140 - S� faz favores se ganhar algo em troca. 135 00:10:31,141 --> 00:10:32,720 Vamos, Ed. 136 00:10:32,755 --> 00:10:37,316 Mas far� algo contra voc� pela mesma raz�o. 137 00:10:37,760 --> 00:10:39,794 Beba e desapare�a. 138 00:10:39,829 --> 00:10:41,829 Obrigado aos dois. 139 00:10:43,240 --> 00:10:44,229 Sabe? 140 00:10:44,920 --> 00:10:47,229 Um dia destes eu convidarei. 141 00:10:47,520 --> 00:10:48,839 E eu vou. 142 00:10:49,880 --> 00:10:53,270 Tenho uma mina ao oeste com um amigo. 143 00:10:53,880 --> 00:10:56,075 Um dia vai dar muito dinheiro. 144 00:10:56,076 --> 00:10:58,271 - Ele inventa essa historia para conseguir u�sque de gra�a. 145 00:10:59,880 --> 00:11:03,395 - Voc� acredita, n�o? - Claro que acredito. 146 00:11:03,680 --> 00:11:06,990 Vamos beba por uma feliz estadia em Mesa. 147 00:11:07,680 --> 00:11:09,511 Isso voc� vai gostar. 148 00:11:10,640 --> 00:11:13,279 � um bom lugar para relaxar. 149 00:11:15,480 --> 00:11:18,711 J� terminou a bebida. Saia daqui. 150 00:11:23,240 --> 00:11:25,037 Vamos, saia daqui! 151 00:11:27,960 --> 00:11:32,715 Logo ter� boa companhia. Uns amigos est�o para chegar. 152 00:11:34,560 --> 00:11:37,711 Fred Jasper e os irm�os Dawson. 153 00:11:38,000 --> 00:11:39,752 Conhece eles? 154 00:11:40,160 --> 00:11:42,754 Sim j� ouvi falar, por que v�m? 155 00:11:43,720 --> 00:11:46,188 Eu pedi, como ao Ritchy. 156 00:11:46,960 --> 00:11:48,791 Gostam disto. 157 00:11:49,480 --> 00:11:51,789 � uma cidade pacata. 158 00:11:53,320 --> 00:11:55,260 Os pistoleiros 159 00:11:55,261 --> 00:11:57,200 n�o s�o bem-vindos em muitos lugares. 160 00:11:57,235 --> 00:11:59,919 Devem vigiar � lei e �s patrulhas. 161 00:12:00,480 --> 00:12:04,440 Mas aqui podem relaxar, beber, e ver os amigos. 162 00:12:04,475 --> 00:12:06,954 e n�o se preocupar com a lei. 163 00:12:07,600 --> 00:12:08,999 Olha. 164 00:12:13,760 --> 00:12:15,193 Sua carta. 165 00:12:17,320 --> 00:12:18,548 Dave 166 00:12:20,080 --> 00:12:21,115 Robles. 167 00:12:21,360 --> 00:12:22,429 Pronto. 168 00:12:32,560 --> 00:12:34,790 J� � um deles. 169 00:12:35,280 --> 00:12:37,748 - H� muitos cartas. - Sim. 170 00:12:38,240 --> 00:12:42,631 S�o os mais r�pidos a leste deste lado de San Luis. 171 00:12:46,680 --> 00:12:48,750 Em frente, coloque sua marca. 172 00:12:49,520 --> 00:12:51,636 - Olhe... - Espere. 173 00:12:54,160 --> 00:12:56,071 Usa meu rev�lver. 174 00:12:57,160 --> 00:12:59,037 Em frente, tenta-o. 175 00:13:06,480 --> 00:13:08,556 Use meu rev�lver. 176 00:13:08,557 --> 00:13:10,632 - Estava acostumado a impor muito respeito. 177 00:13:15,720 --> 00:13:17,039 Bem. 178 00:13:18,480 --> 00:13:19,629 N�o � mau. 179 00:13:23,640 --> 00:13:24,993 Esse � Fred Jasper. 180 00:13:25,520 --> 00:13:28,990 S� sabe entrar na cidade arrasando. 181 00:13:34,400 --> 00:13:37,960 Passe, doninha. George, Bill, voc� � fant�stico. 182 00:13:37,995 --> 00:13:40,838 - E mais para beber. - foram para Wichita? 183 00:13:41,080 --> 00:13:44,789 - � muito tranquilo. - O xerife prendeu a todos. 184 00:13:45,920 --> 00:13:48,309 Aqui n�o encontrar�o um xerife intrometido. 185 00:13:48,800 --> 00:13:52,085 Lembram quando os rebanhos passavam por aqui? 186 00:13:52,120 --> 00:13:55,157 O que faz algu�m como voc� em uma cidade morta como esta? 187 00:13:55,440 --> 00:13:57,715 Talvez queira ressuscit�-la. 188 00:13:58,200 --> 00:13:59,872 Primeiro vamos nos divertir. 189 00:14:01,200 --> 00:14:06,274 Logo falaremos. Tenho uma id�ia que voc�s gostar�o. 190 00:14:06,960 --> 00:14:09,315 Dave, venha conhecer meus amigos. 191 00:14:09,560 --> 00:14:11,391 Este � Dave Robles. 192 00:14:12,000 --> 00:14:15,629 Os irm�os George e Billy Dawson, e Fred Jasper. 193 00:14:15,920 --> 00:14:17,148 Ol�. 194 00:14:18,880 --> 00:14:20,757 Robles, n�? 195 00:14:22,080 --> 00:14:24,435 N�o enfrentou o Bob Tharp? 196 00:14:25,280 --> 00:14:27,794 - Em Dodge. - Isso o que importa? 197 00:14:28,840 --> 00:14:31,274 Dave se encarregou de um dos melhores. 198 00:14:32,040 --> 00:14:33,598 Dan Ritchy. 199 00:14:34,800 --> 00:14:36,153 Dan Ritchy? 200 00:14:36,680 --> 00:14:38,318 Sim, sim senhor. 201 00:14:41,840 --> 00:14:43,273 Esta eu bebo por voc�. 202 00:14:43,960 --> 00:14:46,190 Vi o Ritchy sacar. 203 00:14:46,800 --> 00:14:48,313 R�pido como um raio. 204 00:14:48,720 --> 00:14:50,915 Ficar� por aqui? 205 00:14:51,400 --> 00:14:52,958 N�o tenho motivos. 206 00:14:53,240 --> 00:14:55,005 Mas est� entre amigos. 207 00:14:55,040 --> 00:14:57,116 - Qualquer pessoa que ganhasse do Ritchy. 208 00:14:57,117 --> 00:14:59,192 N�o � verdade. 209 00:14:59,800 --> 00:15:01,965 Aqui n�o lhe faltar�o amigos. 210 00:15:02,000 --> 00:15:06,471 Quando souberem que o matou, ver� como v�o sorrir para voc�. 211 00:15:06,920 --> 00:15:11,232 - Mas fique com os de sua classe. - Isso. Beba. 212 00:15:11,760 --> 00:15:14,513 Em que lugar encontrar� u�sque gr�tis? 213 00:15:14,760 --> 00:15:17,718 Continue jogando e eu continuarei bebendo. 214 00:15:25,480 --> 00:15:28,313 - Est� bem fechado? - Acho que sim. 215 00:15:28,560 --> 00:15:29,765 Quer ajudar a cavar? 216 00:15:29,800 --> 00:15:33,918 Tenho que ir ajudar ao Logan com seu cavalo. 217 00:15:34,400 --> 00:15:36,436 - E Breezy? - N�o vi. 218 00:15:36,880 --> 00:15:40,031 Nunca est� quando se precisa dele. 219 00:15:41,040 --> 00:15:44,430 - Bem vamos carregar. - Ok. 220 00:15:45,520 --> 00:15:48,273 - Tem um minuto, doutor? - Ol�, Ken. 221 00:15:48,520 --> 00:15:50,579 Queremos falar com voc�. 222 00:15:50,614 --> 00:15:52,638 - Me d�em uma m�o. - Claro. 223 00:15:52,960 --> 00:15:54,916 - Um bonito caix�o. - Obrigado. 224 00:15:55,360 --> 00:15:58,636 V� cuidar do cavalo do Logan se quer ganhar dinheiro. 225 00:15:58,960 --> 00:16:02,839 Venderei o cavalo do Ritchy e nos repartimos isso. 226 00:16:03,160 --> 00:16:04,991 Me parece justo, vamos carregar. 227 00:16:05,320 --> 00:16:08,039 - Doutor... - Tom, ao trabalho. 228 00:16:12,960 --> 00:16:16,316 - O que lhe preocupa, Roy? - Bannister, e isto. 229 00:16:17,040 --> 00:16:19,270 J� est� acontecendo. 230 00:16:19,560 --> 00:16:24,320 Quando Bannister abriu o local, sabia que ter�amos problemas. 231 00:16:24,355 --> 00:16:25,565 Lembram-se? 232 00:16:25,600 --> 00:16:28,565 "Teremos problemas". 233 00:16:28,600 --> 00:16:32,798 � um profeta vivo. Mas falas muito. 234 00:16:33,360 --> 00:16:35,112 Coloque seu lado primeiro. 235 00:16:36,240 --> 00:16:37,912 At� mais tarde, rapazes. 236 00:16:38,680 --> 00:16:40,636 N�o brinque, doutor. 237 00:16:40,920 --> 00:16:45,357 Bannister se dedica a convidar cada pistoleiro que passa por aqui. 238 00:16:46,040 --> 00:16:49,430 Ningu�m abre um saloon para dar bebida de gra�a. 239 00:16:50,560 --> 00:16:52,565 Eu n�o entendo isso. 240 00:16:52,600 --> 00:16:55,876 Mas n�o esquentarei a cabe�a com isso. 241 00:16:56,160 --> 00:16:59,277 - Querem me acompanhar ao funeral? - N�o, obrigado. 242 00:17:03,560 --> 00:17:05,790 Vamos obrigar o Tillman a exercer o cargo de xerife. 243 00:17:06,520 --> 00:17:09,956 Senhores tenho que cavar, depois falaremos. 244 00:17:10,280 --> 00:17:12,669 Breezy! Onde tinha se metido? 245 00:17:13,080 --> 00:17:15,310 - Venha aqui! - J� vou, doutor. 246 00:17:21,560 --> 00:17:23,596 At� mais tarde, rapazes. 247 00:17:31,600 --> 00:17:33,511 Vamos procurar o Tillman. 248 00:17:56,440 --> 00:17:57,759 Jasper. 249 00:18:05,480 --> 00:18:06,993 Se importa? 250 00:18:09,760 --> 00:18:13,275 Se n�o errar, beberemos em copos de lata. 251 00:18:20,600 --> 00:18:22,318 Ol�. 252 00:18:23,160 --> 00:18:25,435 - Ei! - Me fez errar. 253 00:18:25,680 --> 00:18:26,908 Cinco d�lares. 254 00:18:28,960 --> 00:18:31,235 Me d� meus cinco d�lares. 255 00:18:32,160 --> 00:18:35,152 Menos mal que ganhei, estava falido. 256 00:18:35,440 --> 00:18:38,796 Como pensava pagar se estava falido? 257 00:18:40,280 --> 00:18:43,113 - Bom... - O que quer Tillman? 258 00:18:44,520 --> 00:18:47,910 N�o sou eu, Ed. � as pessoas, j� sabe. 259 00:18:48,240 --> 00:18:49,878 N�o, me diga. 260 00:18:50,600 --> 00:18:52,079 Olhe o, Fred. 261 00:18:52,320 --> 00:18:56,965 Tem uma dessas estrelinhas t�o bonita? 262 00:18:57,000 --> 00:19:01,630 Como a que tiramos de um cara em Silver City. 263 00:19:01,960 --> 00:19:04,349 N�s estamos indo para o segundo? 264 00:19:05,080 --> 00:19:07,765 Vamos tomar uma bebida. 265 00:19:07,800 --> 00:19:11,680 - N�o pode beber, est� de servi�o. - De servi�o! 266 00:19:11,715 --> 00:19:15,080 Veio aqui cumprir com seu dever? 267 00:19:15,115 --> 00:19:18,038 Rapazes, vamos rapazes. 268 00:19:18,320 --> 00:19:20,325 Est�vamos nos divertindo. 269 00:19:20,360 --> 00:19:24,035 Agora nos divertiremos com o Jack, hein? 270 00:19:25,040 --> 00:19:28,880 Voltarei logo, tenho coisas que fazer. 271 00:19:28,915 --> 00:19:32,720 - Fique conosco. - A divers�o come�a agora. 272 00:19:32,755 --> 00:19:35,725 Tenho que ir ver uma garota. 273 00:19:35,760 --> 00:19:38,880 Para isso voc� escolheu a cidade errada. 274 00:19:38,915 --> 00:19:40,765 V� a Dodge ou a Wichita. 275 00:19:40,800 --> 00:19:45,749 Perde seu tempo. N�o h� nenhuma branca decente... 276 00:19:46,480 --> 00:19:47,708 Claro... 277 00:19:48,000 --> 00:19:51,205 N�o sair� da cidade, certo? 278 00:19:51,240 --> 00:19:54,277 Se eu quiser sair, sairei. Se eu quiser ficar, ficarei. 279 00:19:54,560 --> 00:19:57,154 - Tenho que lhe pedir permiss�o? - � meu amigo. 280 00:19:57,440 --> 00:20:00,113 Tamb�m era amigo do Ritchy. 281 00:20:01,720 --> 00:20:04,075 Esse cara n�o deveria beber. 282 00:20:24,640 --> 00:20:27,920 - Est� de mau humor, Sr. Higgens? - Esse Jack Tillman... 283 00:20:27,955 --> 00:20:31,245 Mandamos ele la e j� ficou. 284 00:20:31,280 --> 00:20:34,645 Estar� lhes dizendo como simp�ticos eles s�o. 285 00:20:34,680 --> 00:20:36,995 Aqui o que precisamos � de um pouco de ordem. 286 00:20:36,996 --> 00:20:39,310 N�o podemos continuar assim. 287 00:20:40,520 --> 00:20:42,078 Este eu gostei. 288 00:20:43,080 --> 00:20:44,718 Mas o vermelho n�o vai. 289 00:20:45,760 --> 00:20:48,038 Tem de outra cor? 290 00:20:48,073 --> 00:20:50,316 Em manchas azuis. 291 00:20:51,920 --> 00:20:53,876 O azul est� bem. 292 00:20:54,560 --> 00:20:57,393 Estar� linda vestida de azul. 293 00:20:58,480 --> 00:21:00,391 Tem uma cinta? 294 00:21:00,960 --> 00:21:02,439 Irei buscar. 295 00:21:18,400 --> 00:21:19,674 Aqui esta. 296 00:21:20,600 --> 00:21:23,558 - Veja se voc� gosta. - Que bonita. 297 00:21:23,880 --> 00:21:27,031 Ser� a garota mais bem vestida do Kansas. 298 00:21:27,480 --> 00:21:29,420 - Voc� pode colocar em uma caixa e enviar para mim? 299 00:21:29,421 --> 00:21:31,360 Claro. 300 00:21:31,395 --> 00:21:33,396 Quer lhe enviar uma carta tamb�m? 301 00:21:33,680 --> 00:21:36,880 Sim, mas ter� que esperar at� amanh�. 302 00:21:36,915 --> 00:21:39,440 Amanh� trarei a carta, de acordo? 303 00:21:39,840 --> 00:21:42,115 - Farei um pacote bem bonito. - Muito bem. 304 00:21:42,560 --> 00:21:44,790 Adeus, Sr. Higgens. 305 00:22:18,520 --> 00:22:21,512 Eu vim pagar a minha d�vida. 306 00:22:24,080 --> 00:22:25,399 Obrigado. 307 00:22:27,240 --> 00:22:31,756 Quero que de uma olhada no meu ferimento. 308 00:22:32,760 --> 00:22:35,194 Continua doendo o ferimento Sr. Robles? 309 00:22:35,800 --> 00:22:37,614 Queria que desse uma olhada. 310 00:22:37,615 --> 00:22:39,429 - Por que n�o senta e espera o doutor ali. 311 00:22:39,800 --> 00:22:41,233 Voltar� logo. 312 00:22:43,960 --> 00:22:44,915 O doutor...? 313 00:22:45,720 --> 00:22:47,517 � seu marido? 314 00:22:48,640 --> 00:22:50,232 Trabalho para ele. 315 00:22:50,520 --> 00:22:52,520 Tenho que lhe fazer o jantar. 316 00:22:52,555 --> 00:22:54,078 Desculpe. 317 00:22:56,240 --> 00:22:58,498 Vive aqui? 318 00:22:58,499 --> 00:23:00,756 - Os pacientes nos tratamos aqui fora. 319 00:23:03,360 --> 00:23:04,873 Aqui estou. 320 00:23:06,080 --> 00:23:07,433 Muito bem. 321 00:23:09,960 --> 00:23:11,678 Tire a camisa. 322 00:23:12,840 --> 00:23:14,592 Sim, senhora. 323 00:23:17,280 --> 00:23:18,918 Sente-se. 324 00:23:20,800 --> 00:23:22,119 Me deixe ver. 325 00:23:24,680 --> 00:23:26,636 - � todo um homem. - Obrigado. 326 00:23:27,040 --> 00:23:32,560 Se pensar no amor depois matar, � um homem. 327 00:23:32,595 --> 00:23:34,312 � muito am�vel. 328 00:23:34,840 --> 00:23:38,196 Eu s� posso amar ou matar. 329 00:23:40,520 --> 00:23:42,954 E n�o gosto de amar! 330 00:23:45,680 --> 00:23:47,636 Afaste-se de mim. 331 00:23:48,080 --> 00:23:50,958 - Assim nos riremos os dois. - Muito bem. 332 00:24:25,880 --> 00:24:30,032 - O xerife quer ir a seu escrit�rio! - Vamos, em marcha. 333 00:24:42,520 --> 00:24:45,830 - Venha, xerife! - � por aqui! 334 00:24:48,200 --> 00:24:50,589 Bannister, se una � divers�o! 335 00:24:53,040 --> 00:24:55,110 - N�o quero! - De joelhos! 336 00:25:00,640 --> 00:25:03,677 - N�o pode fazer algo? - O que quer que fa�a? 337 00:25:03,960 --> 00:25:05,791 Fa�a voc�. 338 00:25:06,480 --> 00:25:07,674 N�o! 339 00:25:08,960 --> 00:25:13,636 - Vamos, levante ele! - N�o! 340 00:25:14,360 --> 00:25:17,079 Est� muito bom ali em cima. 341 00:25:18,800 --> 00:25:22,918 - Assim se divertem seus amigos? - Nunca os tinha visto antes. 342 00:25:23,320 --> 00:25:25,993 Billy, voc� primeiro. 343 00:25:26,600 --> 00:25:28,636 No pesco�o, ou na cabe�a, n�o. 344 00:25:28,880 --> 00:25:31,553 - Isso � muito f�cil. - F�cil? 345 00:25:31,920 --> 00:25:34,673 Por favor, me baixem! 346 00:25:36,600 --> 00:25:38,318 Me baixem. 347 00:25:40,120 --> 00:25:43,032 Assim � mais emocionante. 348 00:25:46,520 --> 00:25:48,033 O chap�u! 349 00:25:51,160 --> 00:25:53,310 Parem! 350 00:25:54,080 --> 00:25:56,958 O que aconteceu a esta cidade? 351 00:25:58,400 --> 00:26:00,960 Olhem o que encontrei. 352 00:26:02,840 --> 00:26:04,751 - Olhem! - Me solte! 353 00:26:09,640 --> 00:26:13,599 O que acha disso vamos levar? � uma gata selvagem. 354 00:26:13,960 --> 00:26:15,600 Segure a, Billy. 355 00:26:15,635 --> 00:26:17,716 Me soltem! 356 00:26:20,440 --> 00:26:24,592 Vamos, rapazes, vamos beber mais u�sque. 357 00:26:25,800 --> 00:26:30,669 - Fique com seus cinco d�lares. - N�o, eu quero � garota. 358 00:26:31,120 --> 00:26:34,874 - Solta ela, Billy. - Saia daqui. 359 00:26:35,160 --> 00:26:38,072 - Solta ela. - Disse que solte ela. 360 00:26:38,680 --> 00:26:39,954 Soltem! 361 00:26:42,360 --> 00:26:45,318 Soltarei, mas se prepare. 362 00:26:55,440 --> 00:26:57,078 Saia daqui, George. 363 00:27:01,080 --> 00:27:02,638 Baixem ele com cuidado. 364 00:27:09,080 --> 00:27:12,595 - Jack! O que fizeram com voc�? - Oh, Jack! 365 00:27:14,240 --> 00:27:16,435 Est� bem? 366 00:27:20,240 --> 00:27:21,593 Levantem. 367 00:27:22,880 --> 00:27:25,633 Que tipo de homens voc�s s�o? 368 00:27:26,480 --> 00:27:28,994 Como podem fazer isso a um ser humano? 369 00:27:29,520 --> 00:27:30,191 Jack! 370 00:27:33,400 --> 00:27:35,675 Vamos lev�-la ao consult�rio do doutor. 371 00:27:54,720 --> 00:27:56,756 Tem algum jogo mais? 372 00:27:57,240 --> 00:27:59,800 Nem sequer agradeceu. 373 00:28:00,080 --> 00:28:02,275 Entre e tome outra bebida. 374 00:28:16,880 --> 00:28:18,472 N�o se pode ter tudo. 375 00:28:26,280 --> 00:28:28,510 Tenho muito que lhe oferecer. 376 00:28:29,040 --> 00:28:33,716 - Mais amigos para matar? - Olhe foi um grande dia. 377 00:28:36,400 --> 00:28:37,833 Dan Ritchy. 378 00:28:38,560 --> 00:28:39,834 Fred Jasper. 379 00:28:40,880 --> 00:28:42,029 Billy Dawson. 380 00:28:43,280 --> 00:28:45,840 Sim, senhor, um grande dia. 381 00:28:47,800 --> 00:28:51,480 - Dois mais e teria um p�quer. - Matou tr�s homens. 382 00:28:51,515 --> 00:28:54,217 Pensava us�-los, mas n�o importa. 383 00:28:54,252 --> 00:28:56,885 Se os matou, � porque � o melhor. 384 00:28:56,920 --> 00:28:59,957 O que importa � que voc� est� comigo. 385 00:29:05,640 --> 00:29:07,119 Dave. 386 00:29:07,920 --> 00:29:11,276 Aprendi algo sendo pistoleiro. 387 00:29:11,680 --> 00:29:13,398 Ou morre jovem, 388 00:29:14,000 --> 00:29:16,514 ou acaba velho e na ru�na. 389 00:29:17,560 --> 00:29:18,788 Mas eu n�o. 390 00:29:19,480 --> 00:29:22,720 Acabarei velho e rico, me ouviu? 391 00:29:22,755 --> 00:29:24,880 - Sim. - J� viu a cidade. 392 00:29:24,915 --> 00:29:26,685 Uma vez foi grande. 393 00:29:26,720 --> 00:29:29,393 Vinham todas as manadas do Texas. 394 00:29:30,000 --> 00:29:33,231 Logo foram para Ellsworth e Wichita. 395 00:29:33,680 --> 00:29:36,360 Mesa ficou sem com�rcio. 396 00:29:36,395 --> 00:29:39,005 A cidade n�o se acabou. 397 00:29:39,040 --> 00:29:44,068 Alguns ranchos, lojas... Pois n�o est� acabado. 398 00:29:44,360 --> 00:29:47,193 N�o enquanto eu estiver por aqui, me ouviu? 399 00:29:47,920 --> 00:29:49,990 Sim, fala muito alto. 400 00:29:50,360 --> 00:29:53,000 Em Ellsworth e Wichita a lei funciona. 401 00:29:53,035 --> 00:29:56,080 T�m os cowboys metidos em vereda. 402 00:29:56,115 --> 00:29:58,275 Mas aqui n�o h� lei. 403 00:29:58,560 --> 00:30:03,236 Poderia se colocar um saloon em cada um desses edif�cios. 404 00:30:03,840 --> 00:30:06,445 O com�rcio voltaria. 405 00:30:06,480 --> 00:30:10,359 Viriam a cidade com os bolsos cheios. 406 00:30:12,520 --> 00:30:16,433 Mas sou velho e preciso de um pistoleiro r�pido. 407 00:30:16,720 --> 00:30:20,560 Como Ritchy, ou os Dawson, ou voc�, Dave... 408 00:30:20,595 --> 00:30:21,959 Poder�amos... 409 00:30:30,320 --> 00:30:33,630 Vamos, acorde, rapaz. 410 00:30:34,320 --> 00:30:36,550 Vamos, acorde. 411 00:30:37,680 --> 00:30:39,565 Uns ovos? 412 00:30:39,600 --> 00:30:44,645 - N�o gosto. - Sempre � bom depois de uma sesta. 413 00:30:44,680 --> 00:30:48,639 - Deveria ter sido uma m�e. - Tem que comer alguma coisa. 414 00:30:49,160 --> 00:30:51,958 Acho que preciso de ar fresco. 415 00:30:51,993 --> 00:30:54,756 O que achou de minha oferta? 416 00:30:56,080 --> 00:30:58,958 - O que? - O de se unir a mim. 417 00:31:01,440 --> 00:31:05,274 Eu gosto de seu u�sque mas n�o sei se gosto de voc�. 418 00:31:07,200 --> 00:31:10,078 Procure por grandes homens que matam. 419 00:31:10,800 --> 00:31:14,920 Se voc� n�o matar, vai envelhecer e ver o que tem gosto de c�u. 420 00:31:14,955 --> 00:31:19,038 Poderia te conseguir uma fortuna, resolver sua vida. 421 00:31:20,560 --> 00:31:24,155 - Obrigado por me deixar dormir. - Espera envelhecer. 422 00:31:24,440 --> 00:31:27,859 Espera a ser um d�cimo de segundo mais lento. 423 00:31:27,894 --> 00:31:31,279 Desejar� ter usado a cabe�a em vez da velocidade. 424 00:31:31,680 --> 00:31:33,511 Boa noite, Breezy. 425 00:31:37,000 --> 00:31:41,200 - Sempre est� assim t�o vazio? - Ah, Sr. Robles. 426 00:31:41,235 --> 00:31:43,077 N�o, sempre n�o. 427 00:31:43,360 --> 00:31:46,079 Quase todos est�o na prefeitura. 428 00:31:46,480 --> 00:31:48,198 Convocaram uma reuni�o. 429 00:31:49,240 --> 00:31:52,949 Como se chama a ajudante do doutor? 430 00:31:53,560 --> 00:31:54,959 Estella? 431 00:31:55,320 --> 00:31:57,018 - Estella. - Sim. 432 00:31:57,053 --> 00:31:58,717 Tamb�m foi a reuni�o? 433 00:31:59,160 --> 00:32:01,879 Esta na casa do doutor. 434 00:32:01,914 --> 00:32:04,598 Posso fazer algo por voc�? 435 00:32:04,960 --> 00:32:09,351 Tenho seu cavalo selado, se por acaso precisar. 436 00:32:09,680 --> 00:32:11,159 Obrigado. 437 00:32:14,560 --> 00:32:16,232 - Cuidado. - Estou bem. 438 00:32:29,040 --> 00:32:30,712 - Adeus, doutor. - Adeus. 439 00:32:31,000 --> 00:32:33,275 Iremos de Mesa enquanto podemos. 440 00:32:33,800 --> 00:32:37,679 � uma b�n��o tirar o Jack vivo daqui. 441 00:32:38,160 --> 00:32:40,280 - Adeus, Estella. - Adeus, Sra. Tillman. 442 00:32:40,315 --> 00:32:43,397 - Obrigado por sua ajuda. - Adeus. 443 00:32:54,800 --> 00:32:58,349 - Quer que fa�a o jantar? - Eu perdi o apetite. 444 00:32:59,040 --> 00:33:03,320 Irei � reuni�o para ver o Higgens falar da lei e da ordem. 445 00:33:03,355 --> 00:33:06,437 - Quer ir? - N�o, vou me recolher. 446 00:33:11,200 --> 00:33:13,395 Pegue a tesoura, eu espero. 447 00:33:17,840 --> 00:33:20,058 - N�o convidaram para suas reuni�es? 448 00:33:20,059 --> 00:33:22,277 Suas reuni�es tamb�m s�o minhas. 449 00:33:22,520 --> 00:33:25,830 Se quisesse ir, eu iria. Mas n�o quero ir. 450 00:33:27,400 --> 00:33:29,391 Me surpreende que continue aqui. 451 00:33:29,960 --> 00:33:33,032 S� fico para aliviar sua solid�o. 452 00:33:36,520 --> 00:33:39,076 Obrigado pelo que fez antes. 453 00:33:39,111 --> 00:33:41,632 Obrigado por nos ajudar. 454 00:33:41,960 --> 00:33:44,793 Mas n�o espere mais. 455 00:33:52,480 --> 00:33:53,515 Estella. 456 00:33:55,160 --> 00:33:57,240 Eu vim dizer adeus. 457 00:33:57,275 --> 00:33:58,514 Adeus. 458 00:33:58,880 --> 00:34:01,189 Deixa que lhe ajude. 459 00:34:07,280 --> 00:34:09,191 - Quanto tempo esta aqui? - Quatro anos. 460 00:34:09,640 --> 00:34:11,517 - Por que? - Por que n�o? 461 00:34:12,080 --> 00:34:15,040 Por que se meteria um cervo entre os b�falos? 462 00:34:15,075 --> 00:34:16,165 Eu gosto disso. 463 00:34:16,200 --> 00:34:18,839 Perten�o a este lugar. escolhi Mesa. 464 00:34:19,760 --> 00:34:21,034 Boa escolha. 465 00:34:22,400 --> 00:34:24,470 A que lugar voc� pertence? 466 00:34:25,120 --> 00:34:27,350 Eu pertencia a Del Rio. 467 00:34:28,080 --> 00:34:31,920 Mas alguns pistoleiros me ensinaram que n�o podia estar a salvo. 468 00:34:31,955 --> 00:34:33,478 Se voc� for fraco. 469 00:34:33,760 --> 00:34:35,512 Agora � forte? 470 00:34:37,520 --> 00:34:40,114 Com isto sou mais forte. 471 00:34:40,840 --> 00:34:42,478 Me vinguei deles. 472 00:34:43,320 --> 00:34:45,436 Com isto perten�o a qualquer lugar. 473 00:34:48,640 --> 00:34:51,154 Com isto poderia lhe dar uma boa vida. 474 00:34:51,800 --> 00:34:55,475 - A mim? - N�o pertence a este lugar. 475 00:34:55,920 --> 00:35:00,118 Poderia levar voc� para Dodge, Wichita, inclusive ao Kansas. 476 00:35:01,120 --> 00:35:04,635 E com esse rev�lver nos estar�amos a salvo? 477 00:35:05,080 --> 00:35:08,959 N�o, obrigado. j� estive nesses lugares. 478 00:35:09,640 --> 00:35:12,029 E conhe�o as emo��es das que fala. 479 00:35:12,440 --> 00:35:13,759 - Voc� tem medo de se divertir um pouco. 480 00:35:13,760 --> 00:35:15,079 Sim. 481 00:35:15,400 --> 00:35:16,674 Sim. 482 00:35:17,080 --> 00:35:19,514 Me assustam os homens como voc�. 483 00:35:21,240 --> 00:35:24,312 Estive casada com um homem como voc�. 484 00:35:24,640 --> 00:35:26,790 Um homem com um rev�lver. 485 00:35:27,600 --> 00:35:29,875 T�nhamos uma filha em Wichita. 486 00:35:30,720 --> 00:35:33,845 Um dia lhe mataram com um rev�lver. 487 00:35:33,880 --> 00:35:36,758 Justi�a? Pode ser que para ele houvesse. 488 00:35:37,400 --> 00:35:38,965 E para n�s? 489 00:35:39,000 --> 00:35:42,834 Nos queremos sem rev�lver que nos proteja. 490 00:35:43,480 --> 00:35:46,199 Siga seu caminho, Sr. Robles. 491 00:35:46,920 --> 00:35:48,319 V� embora. 492 00:35:48,680 --> 00:35:50,875 E se tem um pouco de dec�ncia, 493 00:35:51,560 --> 00:35:53,437 continue sempre sozinho. 494 00:35:55,280 --> 00:35:57,316 Tem uma filha? 495 00:35:57,800 --> 00:35:58,516 Sim. 496 00:36:00,840 --> 00:36:02,637 Em Kansas City. 497 00:36:03,160 --> 00:36:07,915 Est� com meus cunhados. S�o muito bons. 498 00:36:09,960 --> 00:36:11,951 Vir� para c� algum dia. 499 00:36:12,400 --> 00:36:16,029 Logo poderei comprar uma casa. 500 00:36:16,680 --> 00:36:19,831 E o mais importante estou ganhando um lugar aqui. 501 00:36:20,320 --> 00:36:22,080 Ganho respeito. 502 00:36:22,115 --> 00:36:23,479 Bom... 503 00:36:25,240 --> 00:36:27,037 Adeus, linda. 504 00:36:53,960 --> 00:36:56,758 - Sr. Robles. - Ah, Breezy. 505 00:36:57,240 --> 00:36:59,617 - Pegue, pelo cavalo. - Obrigado. 506 00:36:59,652 --> 00:37:01,994 Est�o lhe procurando na prefeitura. 507 00:37:02,520 --> 00:37:04,829 Eu disse que continuava na cidade. 508 00:37:05,080 --> 00:37:06,718 Me pediram que lhe procurasse. 509 00:37:07,040 --> 00:37:09,840 - Procurar por mim? - Isso que me disseram. 510 00:37:09,875 --> 00:37:12,513 Vai ver o que querem? 511 00:37:13,120 --> 00:37:15,205 - Por que n�o? - Claro. 512 00:37:15,240 --> 00:37:19,199 Se quiser lhe conseguirei um quarto no hotel. 513 00:37:22,120 --> 00:37:24,160 Se n�o manterem a calma 514 00:37:24,161 --> 00:37:26,200 e raciocinarem com um pouco de l�gica, 515 00:37:26,235 --> 00:37:28,245 a cidade inteira voara pelos ares. 516 00:37:28,280 --> 00:37:31,750 - Estou de acordo com o doutor. - � uma decis�o errada. 517 00:37:32,120 --> 00:37:33,365 - Pode falar? - Fale. 518 00:37:33,400 --> 00:37:37,280 N�o deveria haver um homem assim em nossa comunidade. 519 00:37:37,315 --> 00:37:39,765 - Tem raz�o!. - N�o discutam!. 520 00:37:39,800 --> 00:37:42,633 - Se decide por vota��o!. - Sil�ncio!. 521 00:37:43,240 --> 00:37:46,920 Sinto que minha mulher n�o queira, mas vamos votar. 522 00:37:46,955 --> 00:37:49,798 Pense no que pensar, tem que... 523 00:37:50,920 --> 00:37:52,353 Vamos. 524 00:37:53,440 --> 00:37:54,668 Queriam...? 525 00:37:55,120 --> 00:37:57,680 - Queriam falar comigo? Sim. 526 00:37:58,120 --> 00:38:00,076 Entre, por favor. 527 00:38:03,480 --> 00:38:04,913 Sr. Robles. 528 00:38:05,280 --> 00:38:07,794 Queremos que fique aqui. 529 00:38:08,280 --> 00:38:09,952 Para trabalhar para cidade. 530 00:38:10,760 --> 00:38:12,445 - Trabalhar para cidade? - Isso. 531 00:38:12,480 --> 00:38:14,485 O fogo se combate com fogo. 532 00:38:14,520 --> 00:38:16,596 Voc� sabe como deter Bannister e seus amigos, 533 00:38:16,597 --> 00:38:18,672 precisamos de voc�. 534 00:38:19,720 --> 00:38:21,597 Tenho ou n�o tenho raz�o? 535 00:38:22,400 --> 00:38:25,039 Oferecemos lhe o trabalho de xerife. 536 00:38:25,400 --> 00:38:27,152 Pagamos $100 por m�s. 537 00:38:27,440 --> 00:38:29,939 E pode dormir perto do pris�o. 538 00:38:29,974 --> 00:38:32,438 - O que voc� acha? - Pois acho bom. 539 00:38:32,800 --> 00:38:35,678 � exce��o da pris�o. 540 00:38:37,040 --> 00:38:38,405 Por que n�o? 541 00:38:38,440 --> 00:38:41,079 � uma honra. 542 00:38:42,320 --> 00:38:45,960 N�o esperava uma honra como esta. 543 00:38:45,995 --> 00:38:48,715 - �... - Parab�ns, xerife. 544 00:38:48,750 --> 00:38:51,435 - Obrigado. - Parab�ns, xerife. 545 00:38:59,880 --> 00:39:01,393 Seu distintivo. 546 00:39:05,600 --> 00:39:08,592 - Aonde eu coloco? - Sobre o cora��o. 547 00:39:09,160 --> 00:39:11,151 � esquerda. 548 00:39:12,120 --> 00:39:14,680 - Que tal ficou? - Muito bem, xerife. 549 00:39:15,520 --> 00:39:17,095 - Precisara de um traje para combinar. 550 00:39:17,096 --> 00:39:18,671 Algo elegante? 551 00:39:19,160 --> 00:39:23,472 Sim, cal�as, colete e jaqueta. 552 00:39:24,120 --> 00:39:26,839 Que tal isto? - Muito bem. 553 00:39:33,360 --> 00:39:36,160 Como vou escrever com voc� caminhando? 554 00:39:36,195 --> 00:39:38,877 - O que est� escrevendo? - O que pediu. 555 00:39:38,912 --> 00:39:41,525 Se n�o escrever devagar, n�o entender� nada. 556 00:39:41,560 --> 00:39:44,836 - Se soubesse escrever... - Economizaria muito tempo. 557 00:39:46,960 --> 00:39:51,238 "Espero que fique bem o vestido, e sei que estar� encantadora". 558 00:39:52,360 --> 00:39:53,873 O que mais Estella? 559 00:39:54,560 --> 00:39:57,677 Est� bem isso de "encantadora"? 560 00:39:58,800 --> 00:40:01,268 Melhor deveria colocar "linda". 561 00:40:03,080 --> 00:40:04,645 "Encantadora" est� bem. 562 00:40:04,680 --> 00:40:06,716 - "Eu mando com amor, carinho, i... " 563 00:40:06,717 --> 00:40:08,753 Espere. 564 00:40:09,960 --> 00:40:11,188 E? 565 00:40:11,680 --> 00:40:13,875 "Que Deus te aben�oe". 566 00:40:14,760 --> 00:40:17,194 "Que Deus te aben�oe". 567 00:40:18,920 --> 00:40:22,959 - Est� pronto. - Muito obrigado, doutor. 568 00:40:31,760 --> 00:40:33,671 Bom dia, Breezy. 569 00:40:42,720 --> 00:40:45,792 - Bom dia. - Bom dia. 570 00:40:48,840 --> 00:40:50,159 Ol�, doutor. 571 00:40:54,040 --> 00:40:55,268 Doutor. 572 00:40:57,480 --> 00:40:58,993 � meu cora��o. 573 00:40:59,680 --> 00:41:02,399 Me senti ruim ao me acordar. 574 00:41:03,960 --> 00:41:06,480 Dizem que o u�sque faz bem para o cora��o. 575 00:41:06,515 --> 00:41:08,391 - E quer beber um pouco? - Bom... 576 00:41:08,720 --> 00:41:13,316 Acha que seria bom para o cora��o. 577 00:41:14,720 --> 00:41:16,245 - Isto? - Sim. 578 00:41:16,280 --> 00:41:20,558 N�o se aproxime de minha mesa nem do arm�rio das bebidas. 579 00:41:21,240 --> 00:41:23,549 Ha dois dias estava cheia. 580 00:41:23,880 --> 00:41:25,359 Agora est� quase vazia. 581 00:41:25,600 --> 00:41:28,512 Encontrei-a e a escondi aqui. 582 00:41:28,920 --> 00:41:34,074 - Entrou aqui ontem? - N�o, n�o faria uma coisa assim. 583 00:41:34,480 --> 00:41:38,519 Estando eu aqui claro que n�o, 584 00:41:39,320 --> 00:41:42,978 bom, agora que pergunto, pode sair. 585 00:41:43,013 --> 00:41:46,637 - Tem que... - Fora Breezy, e n�o volte. 586 00:41:47,000 --> 00:41:48,638 Doutor... 587 00:41:59,880 --> 00:42:03,714 - Me apertam um pouco. - Dar�o de si. 588 00:42:10,400 --> 00:42:14,951 - Meio apertado. Que tal esta? - � a �ltima moda. 589 00:42:15,440 --> 00:42:17,635 As mangas poderiam ser mais longas. 590 00:42:18,400 --> 00:42:21,517 - E um chap�u? - Pegue o que gostar mais. 591 00:42:22,040 --> 00:42:23,871 Eu arrumarei o colete. 592 00:42:30,680 --> 00:42:32,477 Sr. Higgens. 593 00:42:34,160 --> 00:42:36,469 Que tal estou? 594 00:42:37,920 --> 00:42:40,760 Parece um jogador, s� faltam as cartas. 595 00:42:40,795 --> 00:42:44,594 - Que tal este? - Muito melhor. 596 00:42:46,400 --> 00:42:48,698 - Sempre est� t�o contente pela manha? 597 00:42:48,699 --> 00:42:50,996 Tenho trabalho e dinheiro. 598 00:42:54,200 --> 00:42:59,149 - Sei que tem um trabalho? - Esperava que me felicitasse ontem. 599 00:43:00,000 --> 00:43:01,752 Felicidades. 600 00:43:02,800 --> 00:43:06,154 Aqui esta a carta. J� pode enviar o vestido. 601 00:43:06,189 --> 00:43:09,509 - Enviarei em seguida. - Muito obrigado. 602 00:43:10,720 --> 00:43:13,439 - Bom dia, xerife. - Levo este. 603 00:43:13,474 --> 00:43:16,158 - Vai pagar agora? - Coloque em minha conta. 604 00:43:17,120 --> 00:43:21,750 Estella! Assim que trata o novo xerife? 605 00:43:22,360 --> 00:43:24,619 N�o me acompanha a meu escrit�rio? 606 00:43:24,654 --> 00:43:26,878 Poder� encontr�-lo sozinho. 607 00:43:27,400 --> 00:43:30,740 Pode fazer algo sempre que tem uma arma. 608 00:43:30,775 --> 00:43:34,080 Est� zangada porqu� aceitei o trabalho? 609 00:43:34,115 --> 00:43:36,958 N�o estou zangada. 610 00:43:37,600 --> 00:43:39,085 Me da pena. 611 00:43:39,120 --> 00:43:41,998 Tamb�m quero respeito, voc� demorou 4 anos 612 00:43:41,999 --> 00:43:44,877 e demorei s� um dia. 613 00:43:45,840 --> 00:43:48,354 Acha de verdade que respeitam voc�? 614 00:43:48,600 --> 00:43:51,512 S� porque lhe pagam $ 100 por m�s? 615 00:43:51,840 --> 00:43:54,798 Respeitam a sua arma, n�o voc�. 616 00:43:55,200 --> 00:43:57,839 Mas, at� quando? 617 00:43:57,840 --> 00:44:00,479 - Enquanto Bannister continuar por aqui. 618 00:44:01,080 --> 00:44:04,390 Isso, at� que limpe a cidade. 619 00:44:05,800 --> 00:44:08,974 Sabe como se exterminam os ratos de uma casa? 620 00:44:09,009 --> 00:44:10,578 N�o. 621 00:44:10,579 --> 00:44:12,148 - Coloca uma serpente dentro e fecha a porta. 622 00:44:12,920 --> 00:44:14,845 Quando os ratos desaparecerem, 623 00:44:14,880 --> 00:44:18,759 n�o ficar�o com a serpente para lhes fazer companhia. 624 00:44:21,480 --> 00:44:22,993 Estella! 625 00:44:41,440 --> 00:44:43,078 Bom dia, xerife. 626 00:44:45,120 --> 00:44:46,155 Ol�, Ed. 627 00:44:47,760 --> 00:44:51,150 Voc� vai arranhar os moveis. 628 00:44:52,360 --> 00:44:54,476 N�o entendo voc�, Robles. 629 00:44:55,000 --> 00:44:57,880 Ou � um tolo, ou � muito inteligente. 630 00:44:57,915 --> 00:45:00,599 Ficarei com a segunda vers�o. 631 00:45:00,880 --> 00:45:03,805 Me surpreendi que tivesse aceito este trabalho. 632 00:45:03,840 --> 00:45:07,040 Estive pensando esse pode ser um bom neg�cio para nos dois. 633 00:45:07,075 --> 00:45:09,156 Esteve pensando, hein? 634 00:45:09,520 --> 00:45:13,035 Sabe de uma coisa? Acho que est� louco. 635 00:45:14,560 --> 00:45:16,574 Por que aceitou? 636 00:45:16,609 --> 00:45:18,588 Sou um homem leal. 637 00:45:18,920 --> 00:45:21,720 J� sabe, � lei e a ordem. 638 00:45:21,755 --> 00:45:23,676 O que pensa fazer? 639 00:45:24,000 --> 00:45:28,630 Me Barbeei e comprei roupa nova. 640 00:45:29,200 --> 00:45:32,560 Agora tomarei o caf� da manh�. Conhece um bom lugar? 641 00:45:32,595 --> 00:45:36,519 Est�o falando de mim. A cidade quer que me expulse. 642 00:45:37,200 --> 00:45:39,031 - Sim. - Vai tentar? 643 00:45:40,920 --> 00:45:43,878 N�o tentarei. 644 00:45:46,080 --> 00:45:49,072 Se quisesse, eu faria. 645 00:45:50,560 --> 00:45:54,792 Ha dez anos atr�s n�o me daria li��es. 646 00:45:56,320 --> 00:45:58,515 Sei, voc� foi um tigre. 647 00:46:00,680 --> 00:46:04,468 Diga a seus amigos que podem beber e se divertir. 648 00:46:05,920 --> 00:46:07,911 Mas n�o quero que saiam na rua. 649 00:46:16,160 --> 00:46:17,388 Eu direi. 650 00:46:18,400 --> 00:46:20,550 Mas deixarei que eles respondam. 651 00:46:29,680 --> 00:46:32,045 Por que a decora��o? 652 00:46:32,080 --> 00:46:36,358 - H� um baile esta noite. - Parece que vai ser muito bom. 653 00:46:37,600 --> 00:46:39,238 Ola Sr. Robles. 654 00:46:39,520 --> 00:46:42,125 Fomos para lhe ver. 655 00:46:42,160 --> 00:46:45,311 Voc� vai se acostumar com o novo emprego. 656 00:46:45,560 --> 00:46:49,109 Fui aos ranchos vizinhos para que me conhe�am. 657 00:46:49,600 --> 00:46:52,114 Isso est� bem, mas... 658 00:46:52,800 --> 00:46:54,233 E o Sr. Bannister? 659 00:46:54,880 --> 00:46:58,509 - O que aconteceu? - Continua por a�. 660 00:47:00,080 --> 00:47:03,390 - Me contrataram como xerife, n�o? - Sim. 661 00:47:03,680 --> 00:47:06,605 Pois farei o melhor que puder. 662 00:47:06,640 --> 00:47:10,952 N�o me parece inteligente nos desfazermos dele agora. 663 00:47:11,240 --> 00:47:14,774 - Tenho uma id�ia... - Isso � uma tolice... 664 00:47:14,809 --> 00:47:18,309 Se Bannister se for, tamb�m Ir�o se os problemas. 665 00:47:18,600 --> 00:47:21,160 Sim, � perigoso ter ele aqui. 666 00:47:22,080 --> 00:47:25,993 S� t�m que se preocupar � com os amigos de Bannister. 667 00:47:26,680 --> 00:47:30,275 Enquanto eu estiver por aqui, n�o lhes incomodar�o. 668 00:47:30,800 --> 00:47:34,839 Entendem? Nos vemos no baile esta noite. 669 00:48:42,560 --> 00:48:45,677 Deixem as coisas na mesa. Eu guardarei. 670 00:48:54,960 --> 00:48:56,234 Boa noite. 671 00:48:58,120 --> 00:49:01,556 Xerife, n�o pode entrar com armas. 672 00:49:04,720 --> 00:49:07,518 N�o quero quebrar nenhuma norma. 673 00:49:15,920 --> 00:49:17,148 O chap�u. 674 00:49:28,920 --> 00:49:32,480 Se voc� seguir as minhas instru��es, a sua filha vai ficar bem. 675 00:49:32,515 --> 00:49:34,597 - Ol�, doutor. - Boa noite. 676 00:49:34,632 --> 00:49:36,645 - � forte. - H� boa gente. 677 00:49:36,680 --> 00:49:40,559 A gente nunca � boa, � s� um grupo de pessoas. 678 00:49:54,560 --> 00:49:55,595 Ol�. 679 00:49:56,440 --> 00:49:57,919 Ol�. 680 00:49:58,160 --> 00:50:00,435 Deveriam matar quem fez isto. 681 00:50:00,720 --> 00:50:04,599 - Est� ruim? - Pois, n�o est� bom. 682 00:50:06,240 --> 00:50:08,276 Desculpe. 683 00:50:08,640 --> 00:50:11,840 Faz muito tempo que n�o dan�o, quer tentar? 684 00:50:11,875 --> 00:50:13,995 Eu prometi a outra pessoa. 685 00:50:14,030 --> 00:50:16,115 - E a pr�xima? - Tamb�m. 686 00:50:17,560 --> 00:50:20,677 - Com o mesmo? - N�o. Tenho muitos amigos. 687 00:50:21,040 --> 00:50:23,270 - Agora. - Mais tarde. 688 00:50:23,600 --> 00:50:25,640 Sr. Brown, o Sr. Robles. 689 00:50:25,675 --> 00:50:26,925 - Encantado. - Ol�. 690 00:50:26,960 --> 00:50:29,060 - Me disseram que passou pelo rancho sinto n�o ter estado la. 691 00:50:29,061 --> 00:50:31,160 Deveria ficar em casa. 692 00:50:31,195 --> 00:50:34,391 Esta � sua dan�a. 693 00:50:43,360 --> 00:50:46,680 - Boa noite, Sr. Higgens. - Ol�, xerife. 694 00:50:46,715 --> 00:50:49,437 - � sua mulher? - Sim. 695 00:50:49,472 --> 00:50:52,125 Voc� se importa se n�s dan�armos? 696 00:50:52,160 --> 00:50:56,233 Desculpe, prometi-lhe um pouco de ponche. 697 00:50:59,880 --> 00:51:01,836 - Desculpe. - Claro. 698 00:51:09,840 --> 00:51:13,037 J� viu que n�o � bem-vindo. 699 00:51:13,480 --> 00:51:15,205 Estaria cego se n�o visse. 700 00:51:15,240 --> 00:51:19,074 Contratar ele n�o nos obriga a lhe aceitar socialmente. 701 00:51:19,640 --> 00:51:24,430 Mata por voc�s, mas que fique de longe. 702 00:51:27,120 --> 00:51:30,476 J� vai sair, xerife? 703 00:51:32,120 --> 00:51:34,953 Sim, irei tomar ar. 704 00:51:56,320 --> 00:51:58,311 Boa noite, Breezy. 705 00:51:59,920 --> 00:52:01,911 Boa noite, xerife. 706 00:52:05,080 --> 00:52:08,516 - Boa gente. - Sim, boa gente. 707 00:52:08,960 --> 00:52:11,076 - Tem algo para beber? - Eu? 708 00:52:11,880 --> 00:52:13,029 N�o. 709 00:52:22,800 --> 00:52:24,950 O rotulo parece familiar. 710 00:52:25,280 --> 00:52:29,485 Na verdade � que � minha, xerife. 711 00:52:29,520 --> 00:52:34,799 Disse ao Tillman que a cuidasse. N�o pegaria nada que n�o fosse meu. 712 00:52:35,160 --> 00:52:37,600 N�o aconteceu nada, ter� que compartilhar. 713 00:52:37,635 --> 00:52:40,990 � um homem compreensivo xerife. 714 00:52:42,120 --> 00:52:44,156 Esteve no ex�rcito? 715 00:52:45,760 --> 00:52:48,069 Na cavalaria. 716 00:52:49,320 --> 00:52:53,359 Cheguei a ter 50 homens no meu comando. 717 00:52:59,000 --> 00:53:01,514 N�o acreditou no negocio da mina? 718 00:53:02,720 --> 00:53:05,280 Acreditei, Breezy. 719 00:53:22,320 --> 00:53:24,993 Por que n�o est� la dentro dan�ando? 720 00:53:26,280 --> 00:53:28,794 Eu n�o gosto da bebida que servem la. 721 00:54:00,480 --> 00:54:02,038 Dever�amos...? 722 00:54:06,520 --> 00:54:10,399 Bom xerife j� dizia meu pai: 723 00:54:11,520 --> 00:54:15,354 "Quando se acaba a garrafa, ter� que ir para � cama". 724 00:54:45,400 --> 00:54:47,914 Toquem algo mais animado, por favor. 725 00:55:20,840 --> 00:55:22,114 David. 726 00:55:24,200 --> 00:55:28,273 - Por que insiste em ficar? - Me pediram isso, lembra? 727 00:55:28,520 --> 00:55:31,760 N�o tem orgulho? N�o v� que n�o lhe querem? 728 00:55:31,795 --> 00:55:33,965 Eu tamb�m n�o. 729 00:55:34,000 --> 00:55:37,913 Que fiquem com sua limonada aguada e suas mulheres gordas. 730 00:55:38,240 --> 00:55:42,472 - Compreendo o que sente. - N�o compreende. 731 00:55:43,320 --> 00:55:45,914 Voc� se humilha e os adula. 732 00:55:46,200 --> 00:55:48,800 Para mim tanto faz se me queiram ou n�o. 733 00:55:48,835 --> 00:55:51,598 Ficarei at� quando eu quiser. 734 00:55:51,920 --> 00:55:56,311 Muito bem Fique e espere que venham mais amigos do Bannister. 735 00:55:56,560 --> 00:55:58,165 Mata-os um a um. 736 00:55:58,200 --> 00:56:01,405 Poderemos lhe agradecer em nossas ora��es. 737 00:56:01,440 --> 00:56:06,560 "Obrigado, David Robles, o assassino que mata por n�s". 738 00:56:07,080 --> 00:56:11,596 - Voc� quer que eu v�? - Sim. 739 00:56:12,360 --> 00:56:15,909 N�o sou o bastante bom para esta cidade? 740 00:56:16,240 --> 00:56:19,325 Eu gostava de Mesa tal e como era. 741 00:56:19,360 --> 00:56:22,978 - Antes de que a mudasse. - Por que se sentia pura. 742 00:56:23,013 --> 00:56:26,596 Assim que eu cheguei j� n�o se sente t�o pura. 743 00:56:27,760 --> 00:56:29,318 Sabe uma coisa? 744 00:56:30,760 --> 00:56:32,955 Voc� tem medo de ser uma mulher. 745 00:56:34,080 --> 00:56:35,718 Acha que te quero? 746 00:56:37,080 --> 00:56:38,513 Acho que sim! 747 00:56:39,600 --> 00:56:43,320 Algu�m que est� orgulhoso de ser um assassino? 748 00:56:43,355 --> 00:56:45,709 Estive casada com algu�m como voc�. 749 00:56:49,480 --> 00:56:51,869 N�o me conhece. 750 00:56:52,400 --> 00:56:55,472 Por que acha que eu era? 751 00:56:57,400 --> 00:56:59,834 Por que acha que aceitei o trabalho? 752 00:57:00,200 --> 00:57:02,031 Por um distintivo? 753 00:57:02,720 --> 00:57:05,393 Por uns m�seros d�lares? 754 00:57:06,200 --> 00:57:07,679 Estella... 755 00:57:08,520 --> 00:57:11,273 Estella, fiquei por voc�. 756 00:57:14,000 --> 00:57:16,594 E o que serei eu? 757 00:57:17,680 --> 00:57:19,955 Outro entalhe em sua arma? 758 00:57:22,680 --> 00:57:26,559 V�, entre ali e tenta esquecer o que sente. 759 00:57:28,160 --> 00:57:30,037 Mas lembre de uma coisa. 760 00:57:30,440 --> 00:57:32,271 Eu sei. 761 00:57:44,760 --> 00:57:46,512 Bannister! 762 00:57:51,360 --> 00:57:53,828 Sr. Bannister! 763 00:58:05,920 --> 00:58:07,239 O que? 764 00:58:08,520 --> 00:58:09,794 Pegue. 765 00:58:12,920 --> 00:58:15,115 Quero uma garrafa. 766 00:58:28,120 --> 00:58:29,712 - O que esta olhando? - A voc�. 767 00:58:30,720 --> 00:58:32,358 Est� b�bado. 768 00:58:32,920 --> 00:58:34,148 E dai? 769 00:58:35,160 --> 00:58:37,799 Estou um pouco velho, e voc� um pouco b�bado. 770 00:58:39,320 --> 00:58:41,470 Sim, estou b�bado. 771 00:58:41,960 --> 00:58:46,636 Talvez o u�sque lhe deixe mais lento. 772 00:58:47,520 --> 00:58:51,229 Por que n�o pega a arma e descobre? 773 00:58:52,080 --> 00:58:54,920 inclusive estando meio morto. Ganharia de voc�. 774 00:58:54,955 --> 00:58:56,405 Solte a rev�lver. 775 00:58:56,440 --> 00:59:00,149 Mataria voc� com minhas m�os. � o bastante homem? 776 00:59:01,920 --> 00:59:04,354 Sempre disse que estava louco. 777 00:59:05,800 --> 00:59:07,119 Um segundo. 778 00:59:13,920 --> 00:59:15,478 Venha aqui. 779 00:59:22,200 --> 00:59:23,758 Acaba com isto agora. 780 00:59:25,360 --> 00:59:26,679 Tem raz�o. 781 00:59:27,280 --> 00:59:29,032 Assim ser� mais divertido. 782 00:59:30,640 --> 00:59:32,119 Mas eu estou falando s�rio. 783 01:01:26,160 --> 01:01:30,358 - Obrigado e boa noite, doutor. - Boa noite. 784 01:01:47,800 --> 01:01:49,597 Calma, Robles. 785 01:01:50,280 --> 01:01:52,748 - O que esta fazendo? - N�o se mova. 786 01:01:53,160 --> 01:01:54,991 Enfaixando o pulso. 787 01:01:57,200 --> 01:01:59,998 - Meu pulso? - Est� Quebrado. 788 01:02:04,960 --> 01:02:08,999 Doutor, n�o posso mover os dedos. 789 01:02:10,000 --> 01:02:12,719 - O que significa? - O que voc� acha? 790 01:02:13,000 --> 01:02:14,797 Meu pulso. 791 01:02:15,520 --> 01:02:19,593 - Poderei...? - Sacar e atirar? 792 01:02:19,920 --> 01:02:22,520 - J� sabe a resposta. - Mas tenho que... 793 01:02:22,555 --> 01:02:25,080 J� n�o � um pistoleiro. 794 01:02:25,360 --> 01:02:30,275 S� um vaqueiro aleijado. Quanto antes aceitar, melhor. 795 01:02:36,640 --> 01:02:39,360 - A m�o, n�o. - Deixe fazer meu trabalho. 796 01:02:39,395 --> 01:02:42,636 Quero que esteja apertada. 797 01:02:43,760 --> 01:02:45,955 N�o quero que vejam. 798 01:02:47,480 --> 01:02:50,233 Fique s� sobre o pulso. 799 01:02:50,960 --> 01:02:55,397 Espera que ningu�m saiba com a manga abotoada? 800 01:02:56,280 --> 01:02:58,191 N�o se voc� n�o disser. 801 01:02:59,800 --> 01:03:02,075 N�o dir�, certo? 802 01:03:02,720 --> 01:03:05,029 N�o tenho motivo para faz�-lo, 803 01:03:05,440 --> 01:03:08,238 j� que ir� da cidade amanh�. 804 01:03:09,120 --> 01:03:11,315 Talvez tenha sido o melhor. 805 01:03:11,600 --> 01:03:13,511 O melhor, para voc� Robles. 806 01:03:13,840 --> 01:03:15,990 Para voc� e para Mesa. 807 01:05:06,480 --> 01:05:08,914 - Bom dia, xerife. - Ol�, Breezy. 808 01:05:09,200 --> 01:05:11,919 Quero lhe fazer um favor. 809 01:05:12,240 --> 01:05:13,958 Sim? 810 01:05:14,480 --> 01:05:16,245 Falei com o Bannister. 811 01:05:16,280 --> 01:05:20,193 Est� zangado pela surra de ontem � noite. 812 01:05:20,920 --> 01:05:23,514 Amanh� vir�o uns amigos deles. 813 01:05:23,840 --> 01:05:25,558 N�o poder� com todos. 814 01:05:25,800 --> 01:05:28,314 - Esta informa��o � gr�tis? - Bom... 815 01:05:28,349 --> 01:05:30,829 Pensei que gostaria de saber. 816 01:05:31,080 --> 01:05:33,960 Qualquer detalhe que queira ter... 817 01:05:33,995 --> 01:05:36,315 Por exemplo, um d�lar? 818 01:05:37,360 --> 01:05:40,875 - E a garrafa de ontem � noite? - Ah, sim... 819 01:05:41,200 --> 01:05:44,749 Bom, pois digamos que � s� um favor. 820 01:05:52,120 --> 01:05:56,398 - Pedirei mais de sua marca doutor. - Estes me durar�o o bastante. 821 01:06:04,840 --> 01:06:07,752 Sim, senhor, quatorze homens. 822 01:06:08,120 --> 01:06:11,510 Em meus tempos, era assim... 823 01:06:13,000 --> 01:06:14,274 Ed. 824 01:06:17,760 --> 01:06:19,273 - Seu amigo? - Um novo. 825 01:06:19,600 --> 01:06:23,275 Cheguei esta manh�. � uma cidade acolhedora. 826 01:06:23,600 --> 01:06:25,238 Sim muito acolhedora. 827 01:06:26,160 --> 01:06:28,549 - Aonde vai rapaz? - A qualquer parte. 828 01:06:29,480 --> 01:06:33,189 Vou ficar alguns dias para descansar. 829 01:06:33,680 --> 01:06:36,877 - Voc� � Dave Robles? - Sou sim. 830 01:06:40,080 --> 01:06:41,718 Saia daqui, garoto. 831 01:06:44,840 --> 01:06:46,751 Disse que saia daqui. 832 01:06:50,520 --> 01:06:53,239 Obrigado pelo bebida. 833 01:06:58,440 --> 01:07:01,432 - S�o 9:30. - Sei ver a hora. 834 01:07:01,880 --> 01:07:03,279 Melhor. 835 01:07:03,760 --> 01:07:06,832 Quero que saia daqui antes do meio dia. 836 01:07:08,080 --> 01:07:09,195 Sabe o que? 837 01:07:09,800 --> 01:07:12,314 Algum dia cometer� o erro de me desafiar. 838 01:07:14,800 --> 01:07:17,109 Seu rev�lver � antigo. 839 01:07:17,560 --> 01:07:20,597 Se ouvir um clique, � homem morto. 840 01:07:25,520 --> 01:07:27,511 - Doutor. - Dave. 841 01:07:27,840 --> 01:07:29,717 Que fazia ai dentro? 842 01:07:30,320 --> 01:07:34,472 Acabarei lhe tirando em um caix�o se n�o se for. 843 01:07:41,320 --> 01:07:42,719 Conhece ele? 844 01:07:45,480 --> 01:07:47,516 Sei o que pensa. 845 01:07:53,120 --> 01:07:55,236 - Como se chama? - Danny Sheridan. 846 01:07:58,760 --> 01:08:01,035 � canhoto? 847 01:08:07,960 --> 01:08:10,599 - Quantos homens j� matou? - Dois. 848 01:08:11,760 --> 01:08:13,990 Est� pronto para algo grande. 849 01:08:14,360 --> 01:08:18,638 Tem que matar algu�m famoso para voc� ser tamb�m. 850 01:08:21,400 --> 01:08:23,868 - � o que quer, n�o? - Sim. 851 01:08:27,760 --> 01:08:29,830 - Saca. - Esta brincando? 852 01:08:30,520 --> 01:08:32,112 Venha, vamos. 853 01:08:32,560 --> 01:08:36,473 Dou a voc� a oportunidade de ganhar minha fama. 854 01:08:37,440 --> 01:08:39,476 Vamos, saque. 855 01:08:40,080 --> 01:08:43,550 N�o quero voc� aqui pensando que � capaz de sacar contra mim. 856 01:08:44,440 --> 01:08:45,839 - Vamos fa�a isso! - Pare! 857 01:08:55,520 --> 01:08:59,069 - Por que fez isso. - Tinha que fazer. 858 01:09:02,160 --> 01:09:05,232 Pode ser necess�rio reposicionar o pulso. 859 01:09:20,520 --> 01:09:22,431 Me deixe v�-lo. 860 01:09:28,200 --> 01:09:31,272 - D�i? - Agora n�o tanto. 861 01:09:33,400 --> 01:09:35,630 Est� bem. 862 01:09:36,120 --> 01:09:40,193 Mas n�o pode ficar aqui com o pulso quebrado. 863 01:09:40,880 --> 01:09:44,316 Irei quando Bannister se for. 864 01:09:44,640 --> 01:09:46,756 Quem disse que ele vai? 865 01:09:47,440 --> 01:09:50,671 - Eu disse. - Deixe de se enganar. 866 01:09:51,000 --> 01:09:53,457 Quando souberem disto 867 01:09:53,458 --> 01:09:55,915 ser� o alvo de todos pistoleiros do pa�s. 868 01:09:56,360 --> 01:09:59,113 - Bom... - Dave, �... 869 01:09:59,960 --> 01:10:01,234 � sua vida. 870 01:10:02,320 --> 01:10:05,278 Viverei tudo o que puder. 871 01:10:31,400 --> 01:10:33,356 Breezy. 872 01:10:34,240 --> 01:10:36,754 Ol�, doutor. 873 01:10:38,280 --> 01:10:39,998 Sempre entra por tr�s? 874 01:10:40,360 --> 01:10:42,920 N�o, mudei de opini�o. 875 01:10:43,640 --> 01:10:47,474 J� n�o estou mais ruim. J� estou bem. 876 01:10:48,040 --> 01:10:49,837 At� mais tarde, doutor. 877 01:11:03,440 --> 01:11:06,432 - Ouviu tudo? - Acho que sim. 878 01:11:06,800 --> 01:11:08,100 - Me falta u�sque e conhecendo Breezy. 879 01:11:08,101 --> 01:11:09,400 Claro. 880 01:11:09,435 --> 01:11:12,358 Eu preciso que fa�a alguma coisa. 881 01:11:13,800 --> 01:11:16,189 Ol�, doutor n�o sabia que estava aqui. 882 01:11:17,160 --> 01:11:19,280 - Ol�, xerife. - Ol�, Breezy. 883 01:11:19,315 --> 01:11:20,508 Eu... 884 01:11:23,520 --> 01:11:25,238 Perd�o... 885 01:11:25,680 --> 01:11:29,959 - Trago um recado do Bannister. - Me diga. 886 01:11:29,994 --> 01:11:34,239 Disse que n�o vai partir. E disse que � melhor voc� partir. 887 01:11:36,960 --> 01:11:42,717 Se n�o, ele lhe espera na rua em 10 minutos. 888 01:11:43,600 --> 01:11:46,797 Pensei que queria saber. 889 01:11:49,840 --> 01:11:54,789 Ontem � noite bebemos juntos. Pensei que �ramos amigos. 890 01:11:57,160 --> 01:11:59,720 Eu sou imparcial, entende? 891 01:12:00,080 --> 01:12:05,200 Tenho que ganhar a vida e Ed pode se ocupar de mim. 892 01:12:18,720 --> 01:12:20,645 Tem tempo. 893 01:12:20,680 --> 01:12:24,150 Ainda pode ir. Ken selar� seu cavalo. 894 01:12:24,440 --> 01:12:27,318 - N�o se preocupe. - N�o ir�? 895 01:12:27,760 --> 01:12:29,535 - V� doutor. - Dave... 896 01:12:29,570 --> 01:12:31,311 me deixe sozinho. 897 01:12:53,840 --> 01:12:55,114 Breezy. 898 01:12:56,200 --> 01:12:59,351 Olhe como brilha o tambor. � uma boa arma. 899 01:12:59,600 --> 01:13:01,431 Sim claro que �. 900 01:13:04,320 --> 01:13:06,709 Disse a todo mundo? 901 01:13:07,200 --> 01:13:11,716 Disse a Higgens, Smithy, e a todos os que vi. 902 01:13:12,520 --> 01:13:14,365 Alguns riram. 903 01:13:14,400 --> 01:13:18,473 Deixar�o de rir depois das dez. 904 01:13:19,280 --> 01:13:20,998 O que voc� quer dizer? 905 01:13:22,920 --> 01:13:26,754 N�o vai atirar nele a sangue frio, n�o? 906 01:13:27,000 --> 01:13:30,260 N�o ser� t�o tolo para aparecer. 907 01:13:30,295 --> 01:13:33,520 A cidade saber� quem manda aqui. 908 01:13:33,555 --> 01:13:35,640 A partir de agora serei eu. 909 01:13:35,675 --> 01:13:37,915 Como voc� quiser. 910 01:13:47,360 --> 01:13:48,509 O que quer? 911 01:13:49,640 --> 01:13:51,949 Me dar outra bofetada? 912 01:13:56,240 --> 01:13:57,798 Com um pulso quebrado? 913 01:13:58,880 --> 01:14:01,235 O doutor me disse. 914 01:14:02,200 --> 01:14:03,792 Esta n�o est� quebrada. 915 01:14:05,720 --> 01:14:10,236 Ontem � noite me disse que me amava a seu modo. 916 01:14:12,160 --> 01:14:15,152 Agora lhe direi isso a meu modo. 917 01:14:17,480 --> 01:14:19,869 Por que foi? 918 01:14:20,240 --> 01:14:23,038 N�o quero dividir voc� com uma arma. 919 01:14:25,040 --> 01:14:27,349 David, eu amo voc�. 920 01:14:28,000 --> 01:14:30,005 N�o posso me defender. 921 01:14:30,040 --> 01:14:33,919 Pode viver com seu orgulho, n�o com seu rev�lver. 922 01:14:34,520 --> 01:14:37,565 Por favor, venha comigo. 923 01:14:37,600 --> 01:14:40,160 Me pagaram para fazer um trabalho. 924 01:14:43,080 --> 01:14:45,554 E n�o fiz. 925 01:14:45,555 --> 01:14:48,029 - Contrataram uma arma, e est� morta. 926 01:14:48,400 --> 01:14:50,765 N�o vale a pena morrer por US $ 100. 927 01:14:50,800 --> 01:14:54,793 N�o pode construir uma vida fugindo. 928 01:14:55,120 --> 01:14:58,476 Sim, me deixe que lhe mostre isso. 929 01:14:59,040 --> 01:15:02,112 Me d� uma oportunidade. 930 01:15:04,960 --> 01:15:08,111 Ken nos selar� os cavalos. 931 01:15:09,080 --> 01:15:11,389 Podemos ir a qualquer lugar. 932 01:15:11,800 --> 01:15:14,758 Encontraremos um bom lugar para viver. 933 01:15:15,120 --> 01:15:17,165 Por favor, venha comigo. 934 01:15:17,200 --> 01:15:21,876 Depressa, David, venha comigo. 935 01:15:33,120 --> 01:15:37,113 - Sabem que vou fugir? - Isso n�o importa. 936 01:15:43,080 --> 01:15:44,752 Bom dia, xerife. 937 01:15:45,080 --> 01:15:49,551 - Vejo que vai dar um passeio. - N�o lhe escute, vamos. 938 01:15:51,200 --> 01:15:54,078 Vamos la, saia. 939 01:15:54,440 --> 01:15:56,556 Um dos dois tem que ir. 940 01:15:57,400 --> 01:15:59,868 E eu pretendo ficar. 941 01:16:01,040 --> 01:16:03,156 Traga os cavalos, espero voc� aqui. 942 01:16:03,560 --> 01:16:05,949 Voc� vai esperar aqui? 943 01:16:07,320 --> 01:16:10,869 Esta a espera de ajuda Robles? 944 01:16:14,680 --> 01:16:19,356 N�o lhe escute por favor, Dave. 945 01:16:23,400 --> 01:16:27,757 J� n�o dar� mais ordens aos homens. 946 01:16:30,880 --> 01:16:34,429 Agora mandar� s� nas mulheres. 947 01:16:42,800 --> 01:16:45,598 Dave, n�o! 948 01:16:46,400 --> 01:16:48,755 - N�o, me solte! - Estella! 949 01:17:12,760 --> 01:17:14,830 Me mentiu. 950 01:17:15,720 --> 01:17:18,029 Disse a voc� que cometeria um erro. 951 01:17:18,720 --> 01:17:22,156 - Saca. - Pagou ele para me enganar. 952 01:17:22,400 --> 01:17:25,631 - N�o viria aqui se... - Vamos, Ed. 953 01:17:29,280 --> 01:17:32,431 N�o � justo sabe que me ganhara. 954 01:17:33,680 --> 01:17:36,990 Era justo quando acreditava que eu estava aleijado. 955 01:17:37,640 --> 01:17:39,312 Vamos, Ed. 956 01:17:41,600 --> 01:17:42,919 Saca. 957 01:17:43,400 --> 01:17:44,515 N�o. 958 01:17:45,360 --> 01:17:47,237 N�o quer me matar, Dave. 959 01:17:49,400 --> 01:17:51,038 Por favor. 960 01:17:57,280 --> 01:17:59,350 Ser� melhor que v�. 961 01:18:07,440 --> 01:18:09,635 Apostou no homem errado Breezy. 962 01:18:09,636 --> 01:18:10,636 Tradu��o Elton Outubro 2010 67624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.