Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,446
Προηγουμένως σχετικά με τα "Σημαντικά Εγκλήματα"...
2
00:00:01,447 --> 00:00:02,846
Χθες, τρεις έφηβοι εξαφανίστηκαν
3
00:00:02,848 --> 00:00:04,381
κατά τη διάρκεια ενός καθολικού σχολικού πεδίου.
4
00:00:04,383 --> 00:00:06,050
Το αγόρι στην άκρα δεξιά,
το όνομά του Lucas Garza,
5
00:00:06,052 --> 00:00:08,420
και ήταν διαβητικός τύπου Α
από τότε που ήταν 7 ετών.
6
00:00:08,467 --> 00:00:10,885
Ο δάσκαλος βρήκε το σακίδιο του
Lucas Garza στο λεωφορείο.
7
00:00:10,910 --> 00:00:12,410
Είναι τα κιτ ινσουλίνης;
8
00:00:12,412 --> 00:00:13,678
Μεσαίο αγόρι, Ryan Rojas,
9
00:00:13,680 --> 00:00:15,146
πριν από δύο μήνες, ο πατριός του πέθανε,
10
00:00:15,148 --> 00:00:17,381
βάζοντας τον ίδιο και τη μητέρα
του σε οικονομικό πρόβλημα.
11
00:00:17,383 --> 00:00:20,028
Ο σύζυγός σας έπεσε από το μπαλκόνι
σας αφού χτύπησε τον γιο σας.
12
00:00:20,030 --> 00:00:21,986
Ο πατέρας Jonas προσπάθησε να με σταματήσει
13
00:00:21,988 --> 00:00:24,622
από την εξέταση του
ντουλάπι του Ryan Rojas.
14
00:00:24,624 --> 00:00:25,883
Ο Miguel Diaz είναι ονειροπόλος.
15
00:00:25,885 --> 00:00:27,692
Δεν θα φέρει ποτέ ανεπιθύμητη
προσοχή στην οικογένειά του,
16
00:00:27,694 --> 00:00:28,749
οι οποίοι είναι χωρίς έγγραφα.
17
00:00:28,751 --> 00:00:29,821
Γιατί δεν θέλεις να δούμε
18
00:00:29,823 --> 00:00:30,847
κάτω από το πάτωμα της ντουλάπας σας;
19
00:00:30,849 --> 00:00:32,341
Είναι ακριβώς ένα εκατομμύριο δολάρια,
20
00:00:32,343 --> 00:00:33,858
και κάθε δεκάρα της είναι νομικά δική μας.
21
00:00:33,860 --> 00:00:35,833
Η ντετέκτιβ Camila Paige
έχει γίνει εξαιρετική
22
00:00:35,835 --> 00:00:37,301
- στην εύρεση των εφήβων.
- Είμαι ντετέκτιβ Paige.
23
00:00:37,303 --> 00:00:39,003
Πολύ χαρούμενος που
με ζήτησε, κύριε,
24
00:00:39,005 --> 00:00:40,404
και ελπίζω ότι μπορώ να συνεισφέρω.
25
00:00:40,406 --> 00:00:41,302
Θα πάρω αυτά τα καλώδια.
26
00:00:41,304 --> 00:00:42,627
Αν κάποιος κάνει ζήτηση λύτρας
27
00:00:42,629 --> 00:00:43,893
και τα αγόρια καλούν, πρέπει να ξέρουμε.
28
00:00:43,895 --> 00:00:46,068
Ο Mateo έλαβε μια πολύ θυμωμένη τηλεφωνική κλήση
29
00:00:46,069 --> 00:00:47,247
από ένα Marvin Garret.
30
00:00:47,249 --> 00:00:50,304
Ο γιος του γείτονά σας λείπει
με δύο από τους φίλους του.
31
00:00:50,306 --> 00:00:52,974
Το ονομάζετε κρίση.
Το καλώ καλή αρχή.
32
00:00:52,976 --> 00:00:54,815
Εδώ είναι ο διαβητικός μας.
33
00:00:54,817 --> 00:00:57,412
Τώρα, πού είναι τα άλλα δύο αγόρια;
34
00:01:03,787 --> 00:01:05,853
Τρία έφηβα αγόρια λείπουν
35
00:01:05,855 --> 00:01:08,489
από ένα σχολικό ταξίδι,
τότε ένας από αυτούς...
36
00:01:08,491 --> 00:01:10,792
μόνο ένα... επιστρέφει
στο σχολείο, νεκρός.
37
00:01:10,794 --> 00:01:15,605
Σε μια περιοχή που έψαχνα από
εμένα, περιπολία και σκυλιά,
38
00:01:15,607 --> 00:01:19,133
και μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι
ο Λούκας δεν ήταν εδώ χθες.
39
00:01:19,135 --> 00:01:20,468
Δεν είχε πεθάνει και χθες.
40
00:01:20,470 --> 00:01:21,903
Με βάση τη λιτότητα και την αυστηρότητα,
41
00:01:21,905 --> 00:01:23,871
δεν θα μπορούσε να πεθάνει
πριν από τις 1:00 το πρωί.
42
00:01:23,873 --> 00:01:27,742
Βρωμιά και τούβλο κάτω από
τον υπνόσακο... στεγνώσει.
43
00:01:27,744 --> 00:01:30,845
Δεν υπάρχει δροσιά, οπότε πιθανόν
να πέταξε εδώ πριν τις 3:00.
44
00:01:38,788 --> 00:01:41,979
Um... Λυπάμαι.
45
00:01:42,004 --> 00:01:43,005
Με συγχωρείτε.
46
00:01:43,006 --> 00:01:44,400
Ήμουν... ήλπιζα
47
00:01:44,402 --> 00:01:46,848
για μερικά καλύτερα νέα για αυτές τις οικογένειες.
48
00:01:46,849 --> 00:01:50,532
Έτσι... δεν ξέρουμε ποιος σκότωσε τον Lucas
49
00:01:50,533 --> 00:01:52,533
ή όπου συνέβη η δολοφονία.
50
00:01:52,535 --> 00:01:54,268
Δεν είμαι βέβαιος ότι πρόκειται για δολοφονία.
51
00:01:54,270 --> 00:01:56,370
Αυτή η γλυκιά μυρωδιά έρχεται από το σώμα
52
00:01:56,372 --> 00:01:58,165
υποδεικνύει κετοξέωση.
53
00:01:58,167 --> 00:01:59,740
Τι... τι σημαίνει αυτό;
54
00:01:59,742 --> 00:02:01,642
Ο Λούκας δεν πήρε την ινσουλίνη του,
55
00:02:01,644 --> 00:02:04,044
τόσο οξύ που δημιουργήθηκε στο
αίμα του μέχρι να τον σκοτώσει.
56
00:02:04,046 --> 00:02:07,014
Αφήνει μια φρουτώδη οσμή στην αναπνοή σας.
57
00:02:07,016 --> 00:02:09,049
Χωρίς άλλα σημάδια τραυματισμού,
πρέπει να υποθέσουμε
58
00:02:09,051 --> 00:02:11,084
πέθανε από επιπλοκές που
σχετίζονται με τον διαβήτη.
59
00:02:11,086 --> 00:02:13,353
Ο διαβήτης δεν τον έριξε σε
αυτό το κρεβάτι με λουλούδια.
60
00:02:13,355 --> 00:02:14,781
Διοικητής Raydor!
61
00:02:16,291 --> 00:02:17,990
Θα ήθελα να ευλογήσω τον Lucas, παρακαλώ.
62
00:02:20,328 --> 00:02:22,262
Μπορείτε να προσευχηθείτε πάνω του, Πατέρα,
63
00:02:22,264 --> 00:02:24,764
αλλά μην το χτυπάτε ούτε τον αγγίζετε.
64
00:02:32,974 --> 00:02:35,175
Γιατί, λοιπόν, αφήνεις το σώμα τόσο εκτεθειμένο;
65
00:02:35,177 --> 00:02:36,409
Είναι δυνατόν...
66
00:02:36,411 --> 00:02:37,877
Ίσως ο Λούκας να είχε επιληφθεί ή να πεθάνει
67
00:02:37,879 --> 00:02:39,479
και τα άλλα αγόρια φοβούνται,
68
00:02:39,481 --> 00:02:41,233
φοβόταν να τον πάει στο νοσοκομείο,
69
00:02:41,235 --> 00:02:42,573
και αφού πέθανε ο Λούκας, τον έφεραν
70
00:02:42,575 --> 00:02:44,731
πίσω στην εκκλησία, ώστε να
είναι εύκολο να το βρεις.
71
00:02:46,488 --> 00:02:48,922
Σας ευχαριστώ για τις ιδέες
σας, ντετέκτιβ Paige.
72
00:02:48,924 --> 00:02:50,990
Τόσο ο Ryan όσο και ο Miguel γνώριζαν πολύ καλά
73
00:02:50,992 --> 00:02:53,660
ότι ο Λούκας ήταν διαβητικός,
οπότε γιατί τον αφήνεις...
74
00:02:53,662 --> 00:02:56,029
Γνωρίζουν τα συμπτώματα
του διαβητικού σοκ;
75
00:02:56,031 --> 00:02:58,398
Είτε τα αγνοούμενα αγόρια μας είναι υπεύθυνα
76
00:02:58,400 --> 00:03:00,166
για αυτό που συνέβη εδώ ή...
77
00:03:00,168 --> 00:03:01,832
Ή είναι και νεκροί.
78
00:03:03,171 --> 00:03:05,028
Δεν μπορώ να το θεωρώ νεκρό.
79
00:03:05,030 --> 00:03:07,173
Υποψία, ναι, αλλά όχι νεκρό.
80
00:03:07,175 --> 00:03:11,644
Και, για επίσημους λόγους, ο
Λούκας δεν είναι ακόμη νεκρός.
81
00:03:11,646 --> 00:03:15,949
Δεν υπάρχουν ειδοποιήσεις
μέχρι να μάθουμε τι συνέβη.
82
00:03:15,951 --> 00:03:18,351
Δεν λέει τίποτα για αυτό από
οποιοδήποτε από τα καλώδια
83
00:03:18,353 --> 00:03:20,086
έχουμε σε όλες τις συσκευές της οικογένειας,
84
00:03:20,088 --> 00:03:22,789
αλλά κατάφερα να βρεθούμε
πρώτα στο νεκροτομείο.
85
00:03:24,793 --> 00:03:27,560
Οποιεσδήποτε ίνες ή χώμα στα ρούχα του
86
00:03:27,562 --> 00:03:30,163
μπορεί να μας πει πού βρίσκεται.
87
00:03:35,370 --> 00:03:37,070
Μάικ, πιάσε μερικούς τύπους
88
00:03:37,072 --> 00:03:39,380
και αναζητήστε το ανατολικό
άκρο της ιδιοκτησίας
89
00:03:39,382 --> 00:03:41,028
μετακομίζοντας μέχρι το σχολείο.
90
00:03:41,030 --> 00:03:42,342
- Αντέγραψε αυτό.
- Ευχαριστώ.
91
00:03:42,344 --> 00:03:44,921
Buzz, πάρτε μερικούς αξιωματικούς
περιπολίας και συναντήστε με
92
00:03:44,923 --> 00:03:47,558
δεξιά επάνω από εκείνη
την πόρτα στο ιερό.
93
00:03:47,560 --> 00:03:49,949
- Κύριε.
- Σεςκς, θέλω τα σκυλιά.
94
00:03:49,951 --> 00:03:52,719
Ίσως μπορούν, να πάρουν κάτι επάνω.
95
00:03:52,721 --> 00:03:54,320
Μπορώ να μυρίσω την κετοξέωση
96
00:03:54,322 --> 00:03:55,262
Ο Kendall ανέφερε,
97
00:03:55,264 --> 00:03:57,924
αλλά υπάρχει και μια γλυκιά
μυρωδιά στα ρούχα του.
98
00:03:57,926 --> 00:04:01,433
Το εργαστήριο θα πρέπει να κάνει
μια τοξική οθόνη σε αυτά επίσης.
99
00:04:03,001 --> 00:04:05,534
Υπολοχαγός! Δεν μπορείτε
να πάτε εκεί ψάχνοντας...
100
00:04:05,559 --> 00:04:06,825
Αυτό είναι ένα σπίτι του Θεού!
101
00:04:07,068 --> 00:04:09,469
Ο Χριστός δεν θα με κρατούσε ποτέ έξω. Θα σας?
102
00:04:09,471 --> 00:04:11,904
Αυτό λέγεται ιερό για ένα λόγο.
103
00:04:11,906 --> 00:04:16,542
Oof. Θα πρέπει να ελέγξω
κάθε σημείο της ένεσης
104
00:04:16,544 --> 00:04:19,345
για να βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιήθηκε μόνο ινσουλίνη.
105
00:04:19,347 --> 00:04:22,749
Ίσως μπορείτε να πάρετε το
νομικό τμήμα της Αρχιεπισκοπής
106
00:04:22,751 --> 00:04:24,884
στο τηλέφωνο και μπορούν να εξηγήσουν
107
00:04:24,886 --> 00:04:26,853
απαιτητικές περιστάσεις για εσάς.
108
00:04:26,855 --> 00:04:29,088
Ή μπορώ απλώς να διαλυθεί αυτή η πόρτα
109
00:04:29,090 --> 00:04:31,591
και να ζητήσω τη συγχώρεση
μόλις έρθω μέσα.
110
00:04:31,593 --> 00:04:32,859
Αυτό δεν θα είναι απαραίτητο!
111
00:04:32,861 --> 00:04:34,427
Stan. Αυτό είναι ιερό.
112
00:04:34,429 --> 00:04:38,064
Το Sacrilege είναι ένα παιδί που βρέθηκε
νεκρό έξω από την εκκλησία μας.
113
00:04:38,066 --> 00:04:41,334
Εκτός αυτού, δεν έχουμε τίποτα να κρύψουμε.
114
00:04:41,336 --> 00:04:42,602
Πάμε.
115
00:04:45,006 --> 00:04:47,140
Δεν βλέπω τίποτα από το δρόμο
116
00:04:47,142 --> 00:04:49,149
εκτός από μια μικρή ήπια
φλεγμονή του λαιμού.
117
00:04:49,151 --> 00:04:51,377
Είναι αυτό ασυνεπές με φυσικές αιτίες;
118
00:04:51,379 --> 00:04:53,046
Η κετοξέωση συνήθως καταλήγει σε κώμα,
119
00:04:53,048 --> 00:04:55,448
αλλά θα μπορούσε να είχε
αρχικά κατασχέσεις και έμετο.
120
00:04:55,450 --> 00:04:57,012
Αυτό το είδος φλεγμονής εμφανίζεται συχνά
121
00:04:57,014 --> 00:04:58,651
ως αποτέλεσμα παλινδρόμησης οξέος.
122
00:04:58,653 --> 00:05:00,386
Υπολοχαγός, Ράιαν και Μιγκέλ
123
00:05:00,388 --> 00:05:01,788
δεν εμπλέκονται σε αυτό.
124
00:05:01,790 --> 00:05:04,090
Έχετε μια φοβερή πίστη σε
αυτά τα αγόρια, Πατέρα.
125
00:05:04,092 --> 00:05:06,192
Επειδή δεν θα έριχναν
κάπου τον Λούκα
126
00:05:06,194 --> 00:05:08,094
σε μια υπνόσακο. Είναι φίλοι.
127
00:05:08,096 --> 00:05:10,130
Αγαπούν ο ένας τον άλλον. Αγαπημένος.
128
00:05:10,132 --> 00:05:11,768
Αγαπούσαν ο ένας τον άλλον.
129
00:05:12,261 --> 00:05:13,657
Δεν υπάρχουν εμφανή σημάδια σεξουαλικής επίθεσης,
130
00:05:13,659 --> 00:05:15,192
αν και είναι δύσκολο να πούμε με βεβαιότητα.
131
00:05:15,194 --> 00:05:16,424
Τι γίνεται με τα ναρκωτικά;
132
00:05:16,426 --> 00:05:18,721
Θα εκτελέσουμε μια τοξική οθόνη, αλλά
επειδή χρειάζεστε γρήγορα απαντήσεις,
133
00:05:18,723 --> 00:05:20,345
Μπορώ να ελέγξω τα περιεχόμενα του στομάχου.
134
00:05:25,504 --> 00:05:27,537
Δεδομένου ότι είστε τόσο κοντά σε αυτά τα παιδιά,
135
00:05:27,539 --> 00:05:30,073
ας πάμε εσείς και ο πατέρας Stan
να έρθει στο κέντρο της πόλης.
136
00:05:30,075 --> 00:05:32,069
Τελικά θα πρέπει να
ενημερώσουμε τον Garzas
137
00:05:32,070 --> 00:05:34,237
και οι άλλοι γονείς ότι ο Λούκας είναι νεκρός.
138
00:05:34,239 --> 00:05:36,806
Η παρουσία σας μπορεί να είναι
μια άνεση στην οικογένεια.
139
00:05:37,195 --> 00:05:40,010
Τι σκοπεύετε να τους πείτε;
140
00:05:40,012 --> 00:05:41,825
Εξαρτάται από αυτό που βρίσκουμε.
141
00:05:42,314 --> 00:05:47,150
Τίποτα άλλο παρά χολή, κάτι
που θα περίμενε κανείς.
142
00:05:47,152 --> 00:05:50,620
Ένα αγόρι που είχε διαβήτη
για τόσο πολύ καιρό θα ξέρει
143
00:05:50,622 --> 00:05:54,324
ότι ο καλύτερος πυροβολισμός του
για να μείνει ζωντανός έτρωγε.
144
00:05:54,326 --> 00:05:56,420
- Αλλά δεν έτρωγε.
- Ή δεν του είχε επιτραπεί.
145
00:05:56,422 --> 00:06:00,597
Περίμενε..
146
00:06:00,599 --> 00:06:02,474
Ναι, αρχηγός;
147
00:06:02,476 --> 00:06:04,868
Ναι, είμαστε ακόμα με το σώμα.
148
00:06:04,870 --> 00:06:07,637
Γιατί; Καθ'οδόν.
149
00:06:07,639 --> 00:06:09,706
Το FBI είναι εδώ.
150
00:06:09,708 --> 00:06:12,127
Αντιστράτηγος, δεν
εντοπίσαμε τίποτα έξω.
151
00:06:12,129 --> 00:06:14,978
Εάν τα σκυλιά γίνονται στο εσωτερικό του εδώ,
152
00:06:14,980 --> 00:06:18,048
Μπορώ να τους δώσω ένα
τρέξιμο έξω στο έδαφος.
153
00:06:18,050 --> 00:06:20,684
- Γεια σου, παιδιά μαζί μου.
- Τίποτε ούτε στο σχολείο.
154
00:06:20,686 --> 00:06:22,178
Και τώρα έχει έρθει ο Τύπος.
155
00:06:22,180 --> 00:06:24,676
Θεός.
156
00:06:25,657 --> 00:06:27,412
Ευχαριστώ για το τίποτα.
157
00:06:28,727 --> 00:06:29,929
Το γεγονός ότι η αστυνομία
158
00:06:29,931 --> 00:06:31,389
ψάχνουν εδώ μια δεύτερη φορά
159
00:06:31,391 --> 00:06:33,997
θέτει ερωτήματα σχετικά με
τη συμμετοχή της Εκκλησίας
160
00:06:33,999 --> 00:06:36,433
στην εξαφάνιση των
τριών Αγίων Ιωσήφ.
161
00:06:36,435 --> 00:06:38,009
Εκτός από την αναφορά του Marvin Garret
162
00:06:38,011 --> 00:06:40,724
ως ενδιαφερόμενο πρόσωπο, το L.A.P.D.
δεν πρόσφερε σημάδια
163
00:06:40,726 --> 00:06:43,933
της προόδου στην εξαφάνιση
των τριών Αγίου Ιωσήφ...
164
00:06:43,934 --> 00:06:46,434
Ο Λουκάς Γκαρζά, ο Ράιαν
Ρότζας και ο Miguel Diaz...
165
00:06:46,436 --> 00:06:48,369
όμως, όπως γνωρίζουμε από μακρά εμπειρία,
166
00:06:48,371 --> 00:06:52,087
είναι δύσκολο να πάρεις βοήθεια
από την κοινότητα σε γκάνγκλερ...
167
00:06:52,089 --> 00:06:53,975
φαίνεται να χωρίζουν την προσοχή τους
168
00:06:53,977 --> 00:06:56,856
μεταξύ της γειτονικής γειτονιάς
μιας οικογένειας παρανόμων
169
00:06:56,857 --> 00:07:00,392
και τον Άγιο Ιωσήφ Ναζαρέτ, μια
εκκλησία διάσημη για την εκπαίδευση
170
00:07:00,394 --> 00:07:04,057
και υποστηρίζοντας την
ονομαζόμενη "άτυπη μετανάστες".
171
00:07:04,059 --> 00:07:07,391
Αρνούμενος να ταξινομήσει την
απαγωγή τριών παιδιών Latino
172
00:07:07,393 --> 00:07:10,777
ως έγκλημα μίσους, το L.A.P.D.
έστειλε ένα πολύ σαφές messa...
173
00:07:11,748 --> 00:07:14,533
Είναι όλα αλήθεια, και όλα είναι λάθος.
174
00:07:14,627 --> 00:07:16,127
Λοιπόν, όπως είπε ο διοικητής,
175
00:07:16,129 --> 00:07:17,741
αρκεί να δείχνουν τις
εικόνες των αγοριών...
176
00:07:17,743 --> 00:07:20,865
Και σαφώς, τα νέα έλαβαν
την προσοχή του FBI.
177
00:07:20,867 --> 00:07:23,184
Όχι, είμαστε εδώ λόγω
της δικαστικής εντολής.
178
00:07:23,186 --> 00:07:25,870
Ο κ. Και η κ. Diaz αρχειοθέτησαν για να
πάρουν τα εκατομμύρια τους δολάρια πίσω.
179
00:07:25,872 --> 00:07:28,039
Φυσικά θα προτιμούσαμε να ακούσουμε
180
00:07:28,041 --> 00:07:29,507
για την απαγωγή από εσάς παιδιά,
181
00:07:29,509 --> 00:07:31,576
καθώς αυτή είναι η διαδικασία
σε απαγωγές όπως αυτό.
182
00:07:31,578 --> 00:07:34,645
Λυπάμαι, ειδικός πράκτορας
Vega, ειδικός πράκτορας Fey.
183
00:07:34,647 --> 00:07:36,781
Ξέρεις κάτι που δεν το κάνουμε;
184
00:07:36,783 --> 00:07:38,382
Επειδή δεν έχουμε
αποδείξεις απαγωγής.
185
00:07:38,384 --> 00:07:40,985
Ο Ντίαζ προφανώς έβαζε
μαζί ένα λύτρο.
186
00:07:40,987 --> 00:07:42,834
Γιατί να μην ελέγξω τους Garzas;
187
00:07:42,836 --> 00:07:44,200
Είναι πολυεκατομμυριούχοι.
188
00:07:44,202 --> 00:07:46,481
Ο κ. Και η κ. Diaz θα μπορούσαν
να έχουν συνδέσεις καρτέλ
189
00:07:46,483 --> 00:07:47,915
που τους καθιστούν στόχο.
190
00:07:47,917 --> 00:07:51,062
Οι απαγωγές δεν είναι ακριβώς
ασυνήθιστες σε αυτήν την κοινότητα.
191
00:07:51,064 --> 00:07:53,289
Υποθέτετε, επειδή είναι
καταγωγής Μεξικού,
192
00:07:53,291 --> 00:07:54,899
αναμιγνύονται σε καρτέλ;
193
00:07:54,901 --> 00:07:56,300
Είμαι μεξικάνικης καταγωγής.
194
00:07:56,302 --> 00:07:58,035
Έτσι, όχι, δεν παίρνω συνδέσεις καρτέλ
195
00:07:58,037 --> 00:08:00,204
λόγω της κληρονομιάς
Señor και Señora Diaz.
196
00:08:00,206 --> 00:08:02,239
Υποθέτω ότι είναι εδώ παράνομα.
197
00:08:02,241 --> 00:08:03,874
Και όταν έρχεσθε σε αυτή
τη χώρα το λάθος δρόμο,
198
00:08:03,876 --> 00:08:05,109
μπορείτε να παγιδευτείτε
με τους λάθος ανθρώπους.
199
00:08:05,111 --> 00:08:07,378
Δεν είναι πιο πιθανό ότι τα τρία αγόρια
200
00:08:07,380 --> 00:08:09,680
- απλά πήγαν μαζί...
- Εντάξει.
201
00:08:09,682 --> 00:08:11,382
Ξέρω ότι ο Λ.Α. είναι μια πόλη ιερού,
202
00:08:11,384 --> 00:08:13,498
και θέλετε να δώσετε στους
ανθρώπους αυτούς ένα πέρασμα...
203
00:08:13,500 --> 00:08:15,820
Ενα πέρασμα? Ο γιος του Diaz λείπει,
204
00:08:15,822 --> 00:08:18,155
ένα από τα αγόρια με τα οποία
εξαφανίστηκε είναι νεκρό.
205
00:08:18,157 --> 00:08:19,890
Τι είδους δελτίο είναι αυτό;
206
00:08:19,892 --> 00:08:21,759
Θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε την απειλή της απέλασης
207
00:08:21,761 --> 00:08:23,160
για να γίνουν πιο συνεργατικοί.
208
00:08:23,162 --> 00:08:25,129
Και να σπάσει την εμπιστοσύνη του L.A.P.D. έχει
209
00:08:25,131 --> 00:08:26,964
με την άτυπη κοινότητα;
210
00:08:26,966 --> 00:08:29,967
Θέλετε να σταματήσουν να
προχωρούν μπροστά ως μάρτυρες,
211
00:08:29,969 --> 00:08:32,269
να σταματήσουν να αναφέρουμε
βιασμούς, αγνοούμενα παιδιά,
212
00:08:32,271 --> 00:08:34,605
και φονεύει από το
φόβο να απελαθεί;
213
00:08:34,607 --> 00:08:37,074
Και μην ξεκινήσετε μαζί μου αυτές
τις μαλακίες των ιερών πόλεων.
214
00:08:37,076 --> 00:08:39,343
Το L.A.P.D. μπορεί να μην έχει
προϋπολογισμό ή υποχρέωση
215
00:08:39,345 --> 00:08:40,878
για την επιβολή των νόμων περί μεταναστεύσεως των ΗΠΑ,
216
00:08:40,880 --> 00:08:42,113
αλλά ποτέ δεν σας κρατούμε να μην το κάνετε.
217
00:08:42,115 --> 00:08:43,648
Θέλετε να κατεβείτε κάτω, Vega;
218
00:08:43,650 --> 00:08:45,438
Κάνε μερικές τυχαίες στάσεις, ρωτάς
μερικούς ανθρώπους για τα χαρτιά τους;
219
00:08:45,440 --> 00:08:46,711
Οι δρόμοι είναι όλοι σας.
220
00:08:46,713 --> 00:08:48,052
Ή μπορείτε να κρεμάσετε εδώ για μια στιγμή
221
00:08:48,054 --> 00:08:49,412
και να συλληφθείς με αυτή την υπόθεση.
222
00:08:49,413 --> 00:08:50,713
Επιλογή σου.
223
00:08:51,973 --> 00:08:53,215
Ακούμε.
224
00:08:54,220 --> 00:08:55,945
Εντάξει, τα αγόρια εγκατέλειψαν το ταξίδι
225
00:08:55,947 --> 00:08:57,046
από τη δική τους βούληση
226
00:08:57,048 --> 00:09:00,594
και φαίνεται ότι δεν
εξαναγκάστηκαν σε ένα αυτοκίνητο.
227
00:09:00,596 --> 00:09:04,059
Ναί. Βρήκαμε το σώμα του Lucas
Garza σε μια καθολική εκκλησία.
228
00:09:04,084 --> 00:09:06,484
Ξέρεις ποιος κοιμάται
στις καθολικές εκκλησίες;
229
00:09:06,486 --> 00:09:07,752
Ιερείς.
230
00:09:07,754 --> 00:09:10,755
Αυτά τα αγόρια θα άφηναν τον
πατέρα του Ιωνά να τα απομακρύνει
231
00:09:10,757 --> 00:09:12,123
ΧΩΡΙΣ δευτερη σκεψη.
232
00:09:12,125 --> 00:09:13,558
Και τότε ο ιερέας δολοφόνησε τον Lucas Garza;
233
00:09:13,560 --> 00:09:15,393
Δεν είναι ακόμα δολοφονία.
234
00:09:15,395 --> 00:09:19,597
Πέθανε από επιπλοκές που
σχετίζονται με τον διαβήτη.
235
00:09:19,599 --> 00:09:21,066
Εντάξει, τι γίνεται με αυτό;
236
00:09:21,068 --> 00:09:23,268
Κάνουμε τα εκατομμύρια δολάρια
του Diaz διαθέσιμα σε εσάς,
237
00:09:23,270 --> 00:09:25,904
και αν αποδειχτεί ότι ήταν για
λύτρα, η υπόθεση είναι δική σας.
238
00:09:25,906 --> 00:09:28,218
Και κρατάτε τα χρήματα, δεν υπάρχει πρόβλημα.
239
00:09:29,886 --> 00:09:30,950
Εντάξει.
240
00:09:30,952 --> 00:09:33,845
Πρέπει επίσης να πούμε στο
Diazes ότι ο Lucas είναι νεκρός.
241
00:09:33,847 --> 00:09:35,032
Ξέρουν πόσο ψηλά είναι τα στοιχήματα,
242
00:09:35,034 --> 00:09:36,963
είναι πολύ πιο πιθανό να
παραδεχτούν τη ζήτηση λύτρας.
243
00:09:36,965 --> 00:09:40,552
Δεν μπορούμε να ειδοποιήσουμε τον
Diazes για το θάνατο του Lucas Garza
244
00:09:40,554 --> 00:09:42,987
πριν μιλούν οι ίδιοι οι Γκαρτζάς.
245
00:09:42,989 --> 00:09:45,090
Είναι ανήθικο. Δεν θα το κανω.
246
00:09:45,092 --> 00:09:47,292
Δεν θα ήθελα να πω στους
φίλους μου στο ICE
247
00:09:47,294 --> 00:09:49,594
σχετικά με την παράνομη
είσοδο του Diaz στις ΗΠΑ
248
00:09:49,596 --> 00:09:51,296
Λες σε οποιονδήποτε θέλεις, Vega.
249
00:09:51,298 --> 00:09:54,068
Αυτή τη στιγμή, αυτά τα αγνοούμενα
αγόρια είναι είτε υπόπτων
250
00:09:54,070 --> 00:09:55,297
ή υλικούς μάρτυρες,
251
00:09:55,299 --> 00:09:59,704
και η οικογένεια Diaz δεν πάει
πουθενά μέχρι να το διαλέξουμε.
252
00:09:59,706 --> 00:10:02,022
Ωστόσο, με την κοινοποίηση του
Garzas για το θάνατο του Lucas,
253
00:10:02,024 --> 00:10:04,709
ότι, Commander... αυτό
πρέπει να κάνουμε.
254
00:10:04,711 --> 00:10:07,779
Λοιπόν, πρέπει να ενημερώσουμε
και τις άλλες οικογένειες.
255
00:10:07,781 --> 00:10:10,115
Θα πρέπει να συμμετάσχουμε στη
συζήτησή σας με την οικογένεια Diaz.
256
00:10:10,117 --> 00:10:12,417
Σίγουρα. Θα δείξει ο υπολοχαγός Flynn.
257
00:10:12,419 --> 00:10:15,954
Ειδικοί πράκτορες Fey και Vega
στην αίθουσα συνεδριάσεων μας.
258
00:10:24,030 --> 00:10:25,964
Είστε σίγουροι ότι θέλετε
το FBI σε αυτό, αφεντικό,
259
00:10:25,966 --> 00:10:27,265
και με τις οικογένειες;
260
00:10:27,267 --> 00:10:28,833
Ένας από τους γονείς μπορεί να συμμετάσχει.
261
00:10:28,835 --> 00:10:30,802
Ωστόσο, ελλείψει σημαντικών αποδεικτικών
στοιχείων προς το σκοπό αυτό...
262
00:10:30,804 --> 00:10:32,337
Εντάξει, κύριε, αλλά να το γνωρίζετε
263
00:10:32,339 --> 00:10:34,773
Δεν παραιτείται από
τη δικαιοδοσία μου
264
00:10:34,775 --> 00:10:36,274
σε αυτή την περίπτωση χωρίς αιτία.
265
00:10:36,276 --> 00:10:38,510
Καλύτερα να έχει το FBI να
στέκεται μέσα στη σκηνή
266
00:10:38,512 --> 00:10:41,045
και να μαλακώ έξω από το
εξωτερικό της σκηνής, μαμά.
267
00:10:41,047 --> 00:10:44,048
Αλλά και οι δύο, δεν το καθαρίζω.
268
00:10:47,821 --> 00:10:50,221
Αρχηγός.
269
00:10:50,223 --> 00:10:53,758
Ποτέ δεν το λέω σε κανέναν εκτός από
τη σύζυγό μου, αλλά εδώ πηγαίνει.
270
00:10:53,760 --> 00:10:56,561
Έκανα λάθος, είχατε δίκιο.
271
00:10:56,563 --> 00:10:57,796
Σχετικά με?
272
00:10:57,798 --> 00:10:59,798
Η περίπτωση αυτή αρχίζει να νιώθει σαν
273
00:10:59,800 --> 00:11:03,501
ένα σοβαρό έγκλημα.
274
00:11:32,175 --> 00:11:33,591
Σάρα;
275
00:11:41,344 --> 00:11:43,460
Ξέρεις τον πατέρα Σαντ, φυσικά.
276
00:11:43,461 --> 00:11:45,694
Γιατρός, αυτός είναι ο υπολοχαγός Provenza.
277
00:11:45,696 --> 00:11:49,298
Πάτερ Σταν; Τι κάνεις εδώ?
278
00:11:49,300 --> 00:11:51,166
Σκέψου ότι θα μπορούσα να βοηθήσω,
279
00:11:51,168 --> 00:11:54,113
ή τουλάχιστον να παρέχουν κάποια υποστήριξη.
280
00:11:54,539 --> 00:11:58,073
SSupport; Τι συμβαίνει?
281
00:11:59,310 --> 00:12:02,778
Κύριε και κυρία Diaz, έχει
επικοινωνήσει με κάποιον...
282
00:12:02,780 --> 00:12:05,848
μέσω τηλεφώνου, ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, κειμένου... σχετικά με το γιο σας;
283
00:12:05,850 --> 00:12:07,950
Αυτό είναι περισσότερο ένα λύτρο;
284
00:12:07,952 --> 00:12:09,852
Είμαστε όλοι πάνω από αυτό.
285
00:12:09,854 --> 00:12:12,488
Αυτά τα χρήματα λειτουργούν
μετρητά για την επιχείρησή μας.
286
00:12:12,490 --> 00:12:13,622
Σας το είπαμε.
287
00:12:13,624 --> 00:12:15,124
Και δεν μας είπες τίποτα.
288
00:12:15,126 --> 00:12:17,587
Πρέπει να ξέρετε κάτι για το γιο μου.
289
00:12:17,589 --> 00:12:20,563
Πρέπει να γνωρίζετε κάτι μέχρι τώρα.
290
00:12:20,565 --> 00:12:22,707
Έχουμε κάποια κακά νέα
291
00:12:22,709 --> 00:12:24,435
πρέπει να μοιραστούμε μαζί σας.
292
00:12:25,236 --> 00:12:28,147
Ευτυχώς, δεν είναι για
το γιο σας, αλλά...
293
00:12:28,806 --> 00:12:31,340
Βρήκαμε το σώμα του Lucas.
294
00:12:37,214 --> 00:12:43,218
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ...
295
00:12:43,220 --> 00:12:46,088
Οχι όχι...
296
00:12:46,090 --> 00:12:48,791
Πού; Πού τον βρήκατε; Πότε?
297
00:12:48,793 --> 00:12:51,293
Σήμερα το πρωί, έξω από τον Άγιο Ιωσήφ.
298
00:12:51,295 --> 00:12:53,862
Ήταν τυλιγμένο σε έναν υπνόσακο
299
00:12:53,864 --> 00:12:56,676
και άφησε στην κορυφή ενός λουλουδιού.
300
00:12:57,969 --> 00:13:02,304
Όχι, το κοίτασες εκεί.
301
00:13:02,306 --> 00:13:04,940
YYou... είπατε ότι
εξετάσατε την εκκλησία.
302
00:13:04,942 --> 00:13:07,476
Μας είπατε αυτό!
Εσείς... μας το είπαν αυτό!
303
00:13:07,478 --> 00:13:08,777
Πιστεύουμε το σώμα του
304
00:13:08,779 --> 00:13:11,614
σκόπιμα τοποθετήθηκε εκεί εν μία νυκτί.
305
00:13:11,616 --> 00:13:13,716
Πώς μπορεί... πώς μπορείς να είσαι σίγουρος;
306
00:13:13,718 --> 00:13:15,445
Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό. Δεν μπορώ...
307
00:13:17,322 --> 00:13:19,355
HHow πέθανε;
308
00:13:19,357 --> 00:13:21,690
Έχασε τις ενέσεις ινσουλίνης του.
309
00:13:21,692 --> 00:13:23,626
Η κετοξέωση ανέλαβε.
310
00:13:25,596 --> 00:13:27,624
Φυσικά αίτια.
311
00:13:28,866 --> 00:13:30,543
Λυπόμαστε πολύ.
312
00:13:32,470 --> 00:13:34,103
Έτσι, ο Ryan δεν το έκανε;
313
00:13:34,105 --> 00:13:35,401
Δόξα τω θεώ.
314
00:13:35,403 --> 00:13:37,175
Δόξα τω θεώ.
315
00:13:39,177 --> 00:13:41,543
Περιμένετε, τι συμβαίνει εκεί;
316
00:13:41,545 --> 00:13:43,746
Τι της έχουν πει;
317
00:13:43,748 --> 00:13:45,850
Τι ξέρει ότι δεν ξέρουμε ;!
318
00:13:47,351 --> 00:13:49,952
Ένας από τους λόγους που σας χρειαζόμαστε
να πάρετε τις ερωτήσεις λύτρας
319
00:13:49,954 --> 00:13:55,824
πιο σοβαρά είναι ότι...
Ο Λούκας Γκάζα είναι νεκρός.
320
00:13:55,826 --> 00:13:57,422
Γνωρίζουμε ότι αυτά
321
00:13:57,424 --> 00:14:00,329
είναι εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες,
322
00:14:00,331 --> 00:14:03,187
αλλά έχουμε ακόμα δύο
αγόρια που λείπουν...
323
00:14:03,189 --> 00:14:05,501
Αυτά τα αγόρια ;!
324
00:14:05,503 --> 00:14:08,470
Αυτά τα αγόρια είναι ο λόγος
που ο γιος μου έχει φύγει!
325
00:14:08,472 --> 00:14:11,172
Σάρα, παρακαλώ, δεν θα κάνουν
τίποτα για να βλάψουν...
326
00:14:11,174 --> 00:14:12,886
Μη με αγγίζεις!
327
00:14:12,888 --> 00:14:14,843
Δεν ήσασταν ποτέ εδώ για αυτή την οικογένεια!
328
00:14:14,845 --> 00:14:16,078
Σάρα, Ματέο.
329
00:14:16,080 --> 00:14:18,213
Ίσως είναι καλύτερο να προσευχηθούμε για την πίστη,
330
00:14:18,215 --> 00:14:19,948
τη δύναμη να ξεπεραστεί...
331
00:14:19,950 --> 00:14:24,987
Έχουμε εμπιστοσύνη στην εκκλησία σας
με το γιο μου και κοιτάξτε τι συνέβη!
332
00:14:26,624 --> 00:14:28,457
Αφήσατε αυτά τα δύο άλλα αγόρια
333
00:14:28,459 --> 00:14:31,083
μιλήστε στον Lucas να φύγει μαζί τους!
334
00:14:32,630 --> 00:14:34,524
Κα Γκάρζα!
335
00:14:35,599 --> 00:14:37,443
Μπορώ να δω τον Lucas;
336
00:14:38,736 --> 00:14:40,863
Το σώμα του?
337
00:14:42,139 --> 00:14:45,274
Θα ήθελα να δω τον γιο μου, παρακαλώ.
338
00:14:46,811 --> 00:14:49,378
Τι έκαναν?!
339
00:14:49,380 --> 00:14:52,881
Τι έκανε ο Ryan στο αγόρι μου ;!
Τι έκανε?!
340
00:14:52,883 --> 00:14:55,984
Ο γιος σου είναι δολοφόνος! Είστε δολοφόνος!
341
00:14:55,986 --> 00:14:58,387
Παντρεύτηκες έναν δολοφόνο
και κοίταξε τι συνέβη!
342
00:14:58,389 --> 00:15:00,389
Το αγόρι μου είναι νεκρό,
343
00:15:00,391 --> 00:15:03,459
και απλά στέκεστε γύρω από
να μην κάνετε τίποτα!
344
00:15:03,461 --> 00:15:05,527
Πώς δεν θα μπορούσατε να κάνετε κάτι!
345
00:15:08,232 --> 00:15:10,332
- Αμυ.
- Τον σκότωσαν!
346
00:15:10,334 --> 00:15:12,935
Τον σκότωσαν! Τον σκότωσαν!
347
00:15:12,937 --> 00:15:15,104
- Σκοτώσατε το αγόρι μου!
- Ποιο;
348
00:15:15,106 --> 00:15:17,539
Τον σκότωσαν!
Ο Ράιαν και ο Μιγκέλ σκότωσαν τον γιο μου!
349
00:15:17,541 --> 00:15:21,110
Μου σκότωσαν το αγόρι μου! Μου σκότωσαν το αγόρι μου!
350
00:15:21,112 --> 00:15:23,479
Σκότωσαν τον γιο μου.
351
00:15:23,481 --> 00:15:28,517
Σκότωσαν το μωρό μου.
352
00:15:38,162 --> 00:15:39,394
Δεν υπάρχει απόλυτη απόδειξη
353
00:15:39,396 --> 00:15:41,130
για το ποιος είναι πίσω από αυτούς τους θανάτους,
354
00:15:41,132 --> 00:15:43,799
αλλά κάπως ή αλλιώς, όλοι έχουν
τον Phillip Stroh κοινό,
355
00:15:43,801 --> 00:15:47,035
και εξακολουθείτε να είστε ο
σημαντικότερος μάρτυρας εναντίον του.
356
00:15:47,037 --> 00:15:48,537
Τι γίνεται με τη Μπρέντα;
357
00:15:48,539 --> 00:15:51,607
Ο πρώην αρχηγός Τζόνσον
είναι αξιωματικός έκθεσης
358
00:15:51,609 --> 00:15:52,642
του οποίου το ενδιαφέρον για τον Stroh
359
00:15:52,644 --> 00:15:55,277
απομακρύνθηκε σε εξωδικαστικό έδαφος.
360
00:15:55,279 --> 00:15:59,414
Λοιπόν, τον πυροβόλησε, αρκετές φορές.
361
00:15:59,416 --> 00:16:01,617
Κοίτα, όταν συναντήσαμε για
πρώτη φορά, δεν σας άρεσε,
362
00:16:01,619 --> 00:16:03,552
όχι μόνο επειδή ήσουν δύσκολη,
363
00:16:03,554 --> 00:16:05,954
αλλά επειδή κυρίως δεν
μου αρέσουν οι έφηβοι.
364
00:16:05,956 --> 00:16:07,256
Τώρα όμως...
365
00:16:07,258 --> 00:16:10,225
Τώρα είσαι ενήλικας, και
έχεις μεγαλώσει σε μένα.
366
00:16:10,227 --> 00:16:12,546
Και εκτός από το να είσαι
ο καλύτερος βοηθός
367
00:16:12,548 --> 00:16:14,763
Είχα ποτέ, είστε επίσης
368
00:16:14,765 --> 00:16:17,833
το υλικό μάρτυρα σε μια
εκκρεμή δίκη δολοφονίας,
369
00:16:17,835 --> 00:16:20,769
και ενώ ο Phillip Stroh ζει, το
κράτος πρέπει να σας προστατεύσει.
370
00:16:20,771 --> 00:16:23,405
Αλλά θα προτιμούσα να βοηθήσω
τον εαυτό μου να υπερασπιστώ,
371
00:16:23,407 --> 00:16:25,407
και θέλω πρόσβαση σε μερικά από αυτά...
372
00:16:25,409 --> 00:16:28,076
Είμαι βέβαιος ότι μπορούμε να
φροντίσουμε για εσάς, Rusty.
373
00:16:28,078 --> 00:16:30,345
Είμαστε επαγγελματίες.
Το κάνουμε αυτό όλη την ώρα.
374
00:16:31,432 --> 00:16:34,516
Ο υπεύθυνος για το
θάνατο του Lucas Garza
375
00:16:34,518 --> 00:16:35,851
έπρεπε να τον γνωρίσει.
376
00:16:35,853 --> 00:16:38,887
Ο Λούκας και τα άλλα παιδιά...
τρία αγόρια 15 ετών...
377
00:16:38,889 --> 00:16:42,457
Τώρα, δεν θα μπορούσατε να τους
οδηγήσετε σε ένα όχημα ταυτόχρονα
378
00:16:42,459 --> 00:16:44,626
χωρίς κάποιο αγώνα.
379
00:16:44,628 --> 00:16:48,163
Ο πατέρας Jonas δεν μπορεί να
σταματήσει να μας λέει αρκετά
380
00:16:48,165 --> 00:16:50,532
πόσο κοντά ήταν σε αυτά τα αγόρια.
381
00:16:50,534 --> 00:16:54,203
Νομίζω ότι ίσως ήταν πολύ
κοντά στη μητέρα του Ryan.
382
00:16:54,205 --> 00:16:56,605
Και το σώμα του Λουκά ήταν στην εκκλησία.
383
00:16:56,607 --> 00:16:58,874
Αν αυτό κάνει τον πατέρα τον Jonas ύποπτο,
384
00:16:58,876 --> 00:17:02,177
έτσι είναι κάθε δάσκαλος, φοιτητής
και ενορία στον Άγιο Ιωσήφ.
385
00:17:02,179 --> 00:17:03,378
Ναι, αλλά δεν ήταν εκεί
386
00:17:03,380 --> 00:17:04,746
εμποδίζοντας τη δικαιοσύνη σήμερα το πρωί.
387
00:17:04,748 --> 00:17:06,849
Ο πατέρας Jonas ήταν και αυτό
αρκεί για να τον συλλάβει.
388
00:17:06,851 --> 00:17:09,484
- Δεν θα το συνιστούσα.
- Συμφωνώ με τον Andrea.
389
00:17:09,486 --> 00:17:11,717
Έχω ασχοληθεί με την Εκκλησία
με επίσημη ιδιότητα πριν,
390
00:17:11,719 --> 00:17:15,123
και μπορούν να πάνε από δίκαιους
σε εχθρικές πολύ γρήγορα.
391
00:17:15,125 --> 00:17:18,227
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο είμαι
ευγνώμων που έχουμε κάποιον που είναι ικανός
392
00:17:18,229 --> 00:17:20,395
της αντιμετώπισης των
ιερέων του Αγίου Ιωσήφ
393
00:17:20,397 --> 00:17:22,297
με έναν εξαιρετικά προσωπικό τρόπο.
394
00:17:24,835 --> 00:17:27,302
Υποθέτω ότι αρχίζετε να
πιστεύετε ότι αυτά τα αγόρια
395
00:17:27,304 --> 00:17:29,304
ήταν υπεύθυνοι για τη
δική τους εξαφάνιση.
396
00:17:29,306 --> 00:17:31,306
Έχετε κάποια ιδέα για
το πού πηγαίνουν;
397
00:17:31,308 --> 00:17:34,576
Όχι, αλλά πήγαν μακριά
από το μουσείο μαζί,
398
00:17:34,578 --> 00:17:37,827
χωρίς να αναγκαστούν, και
έφυγαν με κάποιον που γνώριζαν.
399
00:17:37,829 --> 00:17:39,018
Είναι σίγουρο;
400
00:17:39,020 --> 00:17:41,083
Εάν είχαν έναν φίλο ή έναν
συγγενή τους να τα πάρουν,
401
00:17:41,085 --> 00:17:42,135
Ο πατέρας Jonas θα μπορούσε να...
402
00:17:42,137 --> 00:17:44,177
Ο πατέρας Jonas δεν θα σας βοηθήσει
να ζωγραφίσετε αυτά τα αγόρια
403
00:17:44,179 --> 00:17:45,162
σε προβληματικούς έφηβους.
404
00:17:45,164 --> 00:17:47,689
Ο πατέρας του Λούκας αγωνίζεται με εθισμό,
405
00:17:47,691 --> 00:17:49,157
Ο Ryan καταχράστηκε σωματικά,
406
00:17:49,159 --> 00:17:51,526
και ο Miguel ζει με το φόβο της απέλασης.
407
00:17:51,528 --> 00:17:54,062
Αυτό μοιάζει σαν πρόβλημα για μένα, πατέρα.
408
00:17:55,683 --> 00:17:58,379
Δεν μπορείτε να περιμένετε από
τον Jonas να σας πει τίποτα
409
00:17:58,381 --> 00:18:01,235
άκουσε από τον Ράιαν ή τον
Miguel να εξομολογηθεί
410
00:18:01,237 --> 00:18:02,687
ή να κάνει οτιδήποτε θα σπάσει
411
00:18:02,689 --> 00:18:04,406
την ιερή σχέση του με αυτούς.
412
00:18:04,408 --> 00:18:06,737
Η ιερή σχέση του με αυτά τα αγόρια
413
00:18:06,739 --> 00:18:08,577
θα περάσουν αν πεθάνουν.
414
00:18:08,579 --> 00:18:12,114
Πόσα άλλα 15 χρόνια
είστε έτοιμοι να βρείτε
415
00:18:12,116 --> 00:18:14,549
στα παρτέρια του Αγίου Ιωσήφ;
416
00:18:14,551 --> 00:18:17,552
Αλλά πώς περιμένετε να σταματήσουμε
αυτό από το να συμβεί;
417
00:18:17,554 --> 00:18:21,227
Έχω δώσει τόσο μεγάλη πίστη
στην Καθολική Εκκλησία.
418
00:18:21,229 --> 00:18:25,160
Θα ήθελα να ρωτήσω αν η Εκκλησία
έβαλε λίγη πίστη σε μένα.
419
00:18:26,397 --> 00:18:29,097
Υπήρξε κάποια σύγκρουση
μεταξύ των τριών αγοριών,
420
00:18:29,099 --> 00:18:30,632
από όσο γνωρίζετε;
421
00:18:30,634 --> 00:18:31,900
Δεν το νομίζω.
422
00:18:31,902 --> 00:18:34,403
Δεν υπάρχει εκφοβισμός, καμία μάχη για ένα κορίτσι;
423
00:18:34,405 --> 00:18:36,972
Γνωρίζουμε ότι η Kelly
Garret άρεσε πολύ τον Lucas,
424
00:18:36,974 --> 00:18:38,340
και η Miguel την άρεσε.
425
00:18:38,342 --> 00:18:40,709
Η Ryan πέρασε πολύ χρόνο
μαζί της, έτσι δεν ήταν;
426
00:18:40,711 --> 00:18:43,345
Ο Ryan δεν ενδιαφέρεται για την Kelly Garret,
427
00:18:43,347 --> 00:18:44,746
ότι σας υπόσχομαι.
428
00:18:44,748 --> 00:18:46,214
Όσον αφορά τους Miguel και Lucas,
429
00:18:46,216 --> 00:18:47,816
υπήρξε αρχικά
ένταση, αλλά έφυγε.
430
00:18:47,818 --> 00:18:51,887
Τώρα, ήσαστε πιο κοντά στον
Ryan από τα άλλα δύο αγόρια.
431
00:18:51,889 --> 00:18:53,113
Είναι σωστό?
432
00:18:53,115 --> 00:18:55,955
Έχω μια πολύ συγκεκριμένη
σχέση με κάθε μία από αυτές,
433
00:18:55,957 --> 00:19:00,295
αλλά η σχέση μου με τον Ryan είναι...
ναι, είναι πιο έντονη.
434
00:19:00,297 --> 00:19:02,998
Πόσο έντονη; Δεν μου αρέσει αυτή η λέξη.
435
00:19:03,000 --> 00:19:04,800
"Εντονος." ... παραμελημένη.
436
00:19:04,802 --> 00:19:08,437
Τα παραμελημένα παιδιά κάνουν
καλύτερους στόχους για εκμετάλλευση.
437
00:19:08,439 --> 00:19:09,705
Λοιπόν, σίγουρα ξέρει
438
00:19:09,707 --> 00:19:11,573
όλες τις στενές λεπτομέρειες της ζωής του Ράιαν.
439
00:19:11,575 --> 00:19:14,276
Έτσι, είπατε τον βιολογικό
πατέρα του Ryan, Ian,
440
00:19:14,278 --> 00:19:15,577
ήταν μια πραγματική δουλειά.
441
00:19:15,579 --> 00:19:17,177
- Έτσι τον συναντήσατε;
- Εχω.
442
00:19:17,179 --> 00:19:19,114
Ναι, ήρθε στο σχολείο πριν
από περίπου δύο εβδομάδες,
443
00:19:19,116 --> 00:19:21,984
και όταν δεν θα τον απελευθέρω
τον Ράιαν, με απείλησε.
444
00:19:21,986 --> 00:19:23,352
Μου ώθησε ακόμη και λίγο.
445
00:19:23,354 --> 00:19:25,387
Τι έκανες;
Γυρίστε το άλλο μάγουλο;
446
00:19:25,954 --> 00:19:27,172
Ζήτησα την ασφάλεια,
447
00:19:27,174 --> 00:19:29,024
αλλά τον άφησα να μιλήσει με τον Ryan για μια στιγμή
448
00:19:29,026 --> 00:19:32,494
εξαιτίας αυτού που το αγόρι
και η μητέρα του περνούν.
449
00:19:32,496 --> 00:19:34,730
Ο Θεός φαίνεται να προκαλεί τον Ράιαν.
450
00:19:34,732 --> 00:19:37,232
Αρχικά ο βιολογικός του πατέρας τον απορρίπτει,
451
00:19:37,234 --> 00:19:38,638
τότε το καρδαντεμπιδιωμένο βήμα του
452
00:19:38,640 --> 00:19:42,304
είδος πέφτει από ένα μπαλκόνι,
και τώρα εξαφανίζεται.
453
00:19:42,306 --> 00:19:44,806
Μερικές φορές προκλήσεις
όπως αυτές δίδονται σε εμάς
454
00:19:44,808 --> 00:19:47,042
έτσι ώστε να μπορούμε να επιδιώξουμε σκληρότερα για τον Χριστό.
455
00:19:47,044 --> 00:19:49,244
Η σωματική κακοποίηση που ο Ράιαν
υπέφερε από τον πατριό του...
456
00:19:49,246 --> 00:19:50,531
Εντάξει, ας πάρουμε πίσω ένα δευτερόλεπτο.
457
00:19:50,533 --> 00:19:52,734
Αν ήξερες ότι ο Ράιαν
χτυπήθηκε γύρω,
458
00:19:52,736 --> 00:19:54,141
γιατί δεν το αναφέρατε;
459
00:19:54,143 --> 00:19:56,518
Εκτός από τη μικρή συνήθεια της Εκκλησίας
να καλύπτει τις καταχρήσεις...
460
00:19:56,520 --> 00:19:57,986
Παίρνετε κοντά σε
προνομιακές πληροφορίες,
461
00:19:57,988 --> 00:19:59,888
αλλά μπορώ να σας πω αυτό...
462
00:19:59,890 --> 00:20:01,563
Ο Ryan ήρθε στο σχολείο δύο ημέρες
463
00:20:01,565 --> 00:20:02,707
με μώλωπες στο πρόσωπό του,
464
00:20:02,709 --> 00:20:04,103
την οποία προσπάθησε να εξηγήσει μακριά.
465
00:20:04,105 --> 00:20:05,129
Δεν τον πίστευα,
466
00:20:05,131 --> 00:20:07,396
και στη σωστή στιγμή,
το συζητήσαμε.
467
00:20:07,398 --> 00:20:09,698
Εντάξει, αν ήταν σαφές σε σας
468
00:20:09,700 --> 00:20:12,401
ότι ο Ryan είχε χτυπήσει γύρω,
469
00:20:12,403 --> 00:20:15,237
θα μπορούσε να ήταν προφανές σε άλλους;
470
00:20:15,239 --> 00:20:16,605
Πιθανώς.
471
00:20:16,607 --> 00:20:18,874
Θα μπορούσαν κάποιοι από αυτούς να έχουν κίνητρα
472
00:20:18,876 --> 00:20:20,475
να ενεργήσουν πάνω σ 'αυτές τις γνώσεις;
473
00:20:20,477 --> 00:20:21,576
Δεν είμαι σίγουρος τι εννοείς.
474
00:20:21,578 --> 00:20:22,911
Θα μπορούσε να παρατηρήσει ο Λούκας ή ο Μιγκέλ
475
00:20:22,913 --> 00:20:24,546
ότι ο πατριός του
γκάνγκστερ τον χτύπησε
476
00:20:24,548 --> 00:20:26,114
και έλαβαν τα πράγματα στα χέρια τους;
477
00:20:26,116 --> 00:20:28,350
Προτείνεις ότι αυτά τα αγόρια
έσπρωξαν το βήμα του Ράιαν
478
00:20:28,352 --> 00:20:29,551
από το μπαλκόνι μαζί;
479
00:20:29,553 --> 00:20:30,919
Έχω μείνει στο μπαλκόνι της κας Rojas.
480
00:20:30,921 --> 00:20:33,288
- Κανείς δεν έπεσε πάνω του.
- Ο Έκτορας θα μπορούσε να πηδήσει!
481
00:20:33,290 --> 00:20:36,892
Ή ένας υπάλληλος καρτέλ του
Μεξικού έσπρωξε στο θάνατό του.
482
00:20:36,894 --> 00:20:39,394
Και τότε η καρτέλ αποφάσισε να προωθήσει,
483
00:20:39,396 --> 00:20:40,695
και τα αγόρια έτρεξαν για αυτό.
484
00:20:40,697 --> 00:20:42,364
Ή ίσως ο Λούκας αισθάνθηκε ένοχος
485
00:20:42,366 --> 00:20:43,765
για να βοηθήσει να δολοφονήσει το βήμα του φίλου του
486
00:20:43,767 --> 00:20:45,667
και στη συνέχεια ήθελε να πάει στην αστυνομία,
487
00:20:45,669 --> 00:20:48,503
και ίσως ο Ryan και ο Miguel ένιωθαν
ότι ο Lucas έχασε το νεύρο του.
488
00:20:48,505 --> 00:20:50,605
Εσείς απλά δεν θα σταματήσετε, θα,
489
00:20:50,607 --> 00:20:53,375
μέχρι να γυρίσεις αυτά τα αγόρια σε τέρατα!
490
00:20:53,377 --> 00:20:54,554
Με συγχωρείτε.
491
00:20:54,556 --> 00:20:56,678
Πρέπει να βοηθήσω ορισμένους
τραυματίες μαθητές στο σχολείο
492
00:20:56,680 --> 00:20:58,513
να αντιμετωπίσουν το θάνατο
κάποιον που αγαπούσε.
493
00:20:58,515 --> 00:21:00,182
Και είμαι λυπηρό να πω
494
00:21:00,184 --> 00:21:02,851
ότι τώρα, οι προσευχές
μας κάνουν περισσότερα
495
00:21:02,853 --> 00:21:05,420
να βρεις τον Ράιαν και τον Miguel από εσένα.
496
00:21:05,422 --> 00:21:09,524
Αυτό είναι ακριβώς το τέλος
που ήθελα να αποφύγω,
497
00:21:09,526 --> 00:21:14,629
και δεν έχουμε ακόμα ιδέα πού
πηγαίνουν αυτά τα αγόρια.
498
00:21:17,434 --> 00:21:22,838
Λοιπόν... την επόμενη φορά,
χρησιμοποιούμε μια πιο ήπια αφή.
499
00:21:22,840 --> 00:21:25,474
Τουλάχιστον έχουμε μια
καλή ιδέα ότι κρύβει κάτι.
500
00:21:25,476 --> 00:21:29,177
Λοιπόν, είναι ιερέας.
Φυσικά κρύβει κάτι.
501
00:21:30,747 --> 00:21:34,583
Γεια σου, από το θέμα,
502
00:21:34,585 --> 00:21:36,384
αλλά γιατί ο καθένας βάζει χρήματα
503
00:21:36,386 --> 00:21:38,153
σε αυτό το βάζο στο γραφείο του υπολοχαγού;
504
00:21:38,155 --> 00:21:41,089
Για τη χρήση του εκτυπωτή του.
Τον πληρώνουμε 5 σεντς ανά σελίδα.
505
00:21:41,091 --> 00:21:42,491
Για τι πράγμα μιλάς?
506
00:21:42,493 --> 00:21:43,959
Κοιτάξτε, απλά πρέπει να το κάνετε.
507
00:21:43,961 --> 00:21:46,261
Επίσης, μην καθίσετε στο γραφείο του υπολοχαγού.
508
00:21:46,263 --> 00:21:47,596
Πάντα.
509
00:21:47,598 --> 00:21:49,030
Τίποτα άλλο που πρέπει να γνωρίζω;
510
00:21:49,032 --> 00:21:51,433
Είναι υπέροχο που καταλαβαίνετε
511
00:21:51,435 --> 00:21:53,368
ο τρόπος που σκέφτεται ο Διοικητής Raydor,
512
00:21:53,370 --> 00:21:55,904
αλλά μπορεί να είναι καλύτερο για όλους,
513
00:21:55,906 --> 00:21:57,305
αν την αφήσεις να μιλήσει πρώτα.
514
00:21:57,307 --> 00:21:59,508
Θέλω να πω, επειδή είναι υπεύθυνη.
515
00:22:05,682 --> 00:22:09,484
Ο πατέρας Jonas μπορεί να σας
περιμένει από τον ανελκυστήρα.
516
00:22:09,486 --> 00:22:10,687
- Ήταν αναστατωμένος.
- Πάνω από?
517
00:22:10,689 --> 00:22:13,922
Μερικές εναλλακτικές
θεωρίες για την εξαφάνιση
518
00:22:13,924 --> 00:22:15,907
απλά προσπαθούσαμε να εξαλείψουμε.
519
00:22:15,909 --> 00:22:17,987
Εάν θα μπορούσατε να τον πείσετε να επιστρέψει.
520
00:22:17,989 --> 00:22:21,663
Είναι πολύ γνώστης αυτών των αγοριών.
521
00:22:24,001 --> 00:22:26,568
Καταλαβαίνετε, Sharon,
την κύρια αποστολή μου
522
00:22:26,570 --> 00:22:27,869
είναι να υπηρετήσει την Εκκλησία;
523
00:22:27,871 --> 00:22:31,406
Και δικός μου είναι να βρω τον
Ryan και τον Miguel ζωντανό.
524
00:22:32,209 --> 00:22:35,277
Προτείνετε τη σύγκρουση των αποστολών μας;
525
00:22:51,656 --> 00:22:52,734
Συγχαρητήρια.
526
00:22:52,736 --> 00:22:56,184
Μου έκανε πραγματικά να υποψιάζομαι
λίγο τον πατέρα μου Jonas.
527
00:22:56,317 --> 00:22:58,083
Και το πρόβλημα με αυτό είναι;
528
00:22:58,085 --> 00:23:00,853
Το πρόβλημα είναι ότι και η
συνέντευξη με έκανε να υποψιάζομαι
529
00:23:00,855 --> 00:23:03,255
Του βιολογικού πατέρα του Ryan και με έπεισε
530
00:23:03,257 --> 00:23:04,590
ότι πρέπει να ακολουθήσουμε
531
00:23:04,592 --> 00:23:06,343
για τον τυχαίο θάνατο του πατριάρχη του,
532
00:23:06,345 --> 00:23:08,943
γιατί η θεωρία ότι αυτά τα
αγόρια σκότωσαν τον Lucas
533
00:23:08,945 --> 00:23:11,236
σε μια κάλυψη είναι ξαφνικά πολύ αξιόπιστη.
534
00:23:11,238 --> 00:23:13,352
Ξέχασα, υπάρχει ο
γείτονας του Ντίαζ,
535
00:23:13,353 --> 00:23:15,353
ποιος ο υπολοχαγός βοήθησε να διορίσει
536
00:23:15,355 --> 00:23:18,089
ως πρόσωπο που ενδιαφέρει
τον Τύπο και την κόρη του,
537
00:23:18,091 --> 00:23:19,591
ο οποίος έχει άδεια οδήγησης.
538
00:23:19,593 --> 00:23:21,993
Η άμυνα θα έχει μια μέρα
πεδίου με αυτά τα δύο,
539
00:23:21,995 --> 00:23:23,795
για να μην αναφέρουμε τον εθισμένο Δρ Garza
540
00:23:23,797 --> 00:23:26,798
και το άτυχο ζευγάρι με το
εκατομμύριο σε μετρητά.
541
00:23:26,800 --> 00:23:28,166
Θα επανέλθω
542
00:23:28,168 --> 00:23:29,868
όταν έχετε λίγο στραγγίσει
την ύποπτη πισίνα
543
00:23:29,870 --> 00:23:31,269
και ίσως εγκαταστάθηκε με ένα κίνητρο.
544
00:23:31,271 --> 00:23:33,571
Σας ευχαριστώ, Andrea.
Θα σας ενημερώσουμε.
545
00:23:33,573 --> 00:23:35,507
Καλή τύχη βρίσκοντας τα παιδιά ζωντανά.
546
00:23:36,398 --> 00:23:38,576
Θα σε συναντήσω
κάτω σε λίγα λεπτά.
547
00:23:38,578 --> 00:23:40,044
Σίγουρος.
548
00:23:45,893 --> 00:23:47,127
Θέλω ένα όπλο.
549
00:23:47,129 --> 00:23:48,353
Τι?!
550
00:23:48,355 --> 00:23:50,121
Δεν θέλω να εξαρτώμαι από
κάποιον άλλο να είναι εκεί
551
00:23:50,123 --> 00:23:51,890
στο σωστό χρόνο και τόπο,
και θέλω το δικό μου...
552
00:23:51,892 --> 00:23:53,191
Όχι, όχι, το έχω.
553
00:23:53,193 --> 00:23:55,360
¶Αλλά, κοιτάξτε, αν θα δεχόσαστε
554
00:23:55,362 --> 00:23:58,630
μια μυστική λεπτομέρεια όπως
κάθε συνηθισμένο άτομο...
555
00:23:58,632 --> 00:23:59,697
Δεν χρειάζεται να ρωτήσω.
556
00:23:59,699 --> 00:24:02,200
Είμαι 21. Η 2η τροπολογία είναι στην πλευρά μου.
557
00:24:02,202 --> 00:24:04,355
Εντάξει, δεν θα μείνω εδώ
558
00:24:04,357 --> 00:24:07,038
και να υποστηρίξετε
το Σύνταγμα μαζί σας.
559
00:24:07,040 --> 00:24:09,874
Γιατί να με ρωτάς για ένα όπλο αντί του Σαρόν;
560
00:24:09,876 --> 00:24:12,343
Διότι θέλω επίσης μια άδεια
να φέρει ένα κρυφό όπλο,
561
00:24:12,345 --> 00:24:13,785
και γνωρίζω ότι αυτά πρέπει να εγκριθούν
562
00:24:13,787 --> 00:24:16,047
από κάποιον υψηλότερο...
ο αρχηγός ή ο σερίφης...
563
00:24:16,049 --> 00:24:17,582
έτσι θα χρειαστώ τη βοήθεια της μαμάς γι 'αυτό.
564
00:24:17,584 --> 00:24:19,784
Επιπλέον, νομίζω ότι θα ήταν
λάθος να φέρουμε ένα όπλο
565
00:24:19,786 --> 00:24:21,619
στο σπίτι χωρίς την άδειά της.
566
00:24:21,621 --> 00:24:23,488
Καλά, δεν είσαι εντελώς τρελός.
567
00:24:23,490 --> 00:24:26,302
Και θέλετε τη βοήθειά μου να πείσει τον Σαρόν
568
00:24:26,304 --> 00:24:28,655
ότι θα πρέπει να έχετε μια
άδεια concealandcarry.
569
00:24:28,657 --> 00:24:30,422
- Σας παρακαλούμε.
- Θεέ μου.
570
00:24:30,424 --> 00:24:32,463
Είμαι πρόθυμος να μάθω όλα
όσα πρέπει να γνωρίζω
571
00:24:32,465 --> 00:24:34,833
για το πώς να χρησιμοποιήσετε ένα όπλο και να το κρατήσετε ασφαλές.
572
00:24:34,835 --> 00:24:36,067
Άντι, παρακαλώ;
573
00:24:36,069 --> 00:24:38,503
Σας υπόσχομαι ότι δεν θα λυπάσαι.
574
00:24:40,421 --> 00:24:41,647
Εντάξει, παιδί.
575
00:24:41,649 --> 00:24:42,874
Θα μιλήσω με τον Σαρόν,
576
00:24:42,876 --> 00:24:45,944
και θα προσπαθήσω να της
δώσω την άποψή σας.
577
00:24:46,468 --> 00:24:48,179
Επιτρέψτε μου να επανέλθω στη δουλειά.
578
00:24:50,851 --> 00:24:54,159
Έτσι, το FBI πήρε μια έκθεση σχετικά
με τα εκατομμύρια δολάρια του Diaz,
579
00:24:54,161 --> 00:24:56,331
και επειδή έχουμε πληροφορίες
και για να μοιραστούμε,
580
00:24:56,333 --> 00:24:58,456
Θα ήθελα να προτείνω να συγκροτήσουμε
μια ad hoc task force.
581
00:24:58,458 --> 00:25:00,625
Και ποιος θα είναι υπεύθυνος
για αυτή την ομάδα εργασίας;
582
00:25:00,627 --> 00:25:02,594
Το L.A.P.D. έχει απόλυτη δικαιοδοσία,
583
00:25:02,596 --> 00:25:05,096
ειδικά καθώς η απαγωγή δεν
έχει ακόμη αποδειχθεί.
584
00:25:05,098 --> 00:25:06,177
Αλλά η θέση μας...
585
00:25:06,179 --> 00:25:08,566
Ο διοικητής Raydor οδηγεί ή πηγαίνουμε
τους ξεχωριστούς τρόπους μας.
586
00:25:08,568 --> 00:25:09,825
Το τέλος.
587
00:25:11,104 --> 00:25:13,454
Λοιπόν, τι μάθατε για τα χρήματα;
588
00:25:14,747 --> 00:25:16,541
Οι Diazes έχουν μια μεγαλύτερη κόρη, Άννα.
589
00:25:16,543 --> 00:25:19,110
Το εκατομμύριο δολάρια αποσύρθηκε
από τον τραπεζικό της λογαριασμό
590
00:25:19,112 --> 00:25:20,402
μόλις την περασμένη εβδομάδα.
591
00:25:20,404 --> 00:25:23,221
Η Άννα είναι Αμερικανός πολίτης...
καλά, παντρεμένος με έναν.
592
00:25:23,223 --> 00:25:24,649
Πρέπει να διασφαλίσουμε
ότι ζουν μαζί
593
00:25:24,651 --> 00:25:25,583
ως σύζυγος και σύζυγος.
594
00:25:25,585 --> 00:25:27,285
Το κάνεις αυτό, Βίκτορ.
595
00:25:27,287 --> 00:25:29,721
Και μετά, βρήκαμε ότι τα χρήματα
ήταν μια πληρωμή μεταφοράς
596
00:25:29,723 --> 00:25:31,689
στην Άννα για ένα σπίτι που πωλούνται από τους γονείς της.
597
00:25:31,691 --> 00:25:34,959
Αλλά υπάρχει ένα kicker... η οικογένεια
Diaz αγόρασε μόνο αυτό το σπίτι
598
00:25:34,961 --> 00:25:36,561
πριν από έξι μήνες, επίσης με μετρητά,
599
00:25:36,563 --> 00:25:39,430
για 100 γρ. λιγότερο από ό,
τι κατέληξαν να το πουλήσουν.
600
00:25:42,066 --> 00:25:44,702
Ακούσατε ποτέ τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες;
601
00:25:44,704 --> 00:25:47,338
Έχετε ποτέ ακούσει το σπίτι flipping;
602
00:25:47,340 --> 00:25:49,574
Αυτή είναι η δουλειά τους, Vega...
603
00:25:49,576 --> 00:25:51,843
αγοράζουν τα σπίτια πιο
φτηνά από ό, τι τα πουλάει.
604
00:25:51,845 --> 00:25:53,778
Πρέπει να σταματήσουμε εδώ για να εξηγήσουμε
605
00:25:53,780 --> 00:25:55,747
τα στοιχειώδη βασικά στοιχεία του καπιταλισμού;
606
00:25:55,749 --> 00:25:57,749
- Οχι, δεν είναι...
- Συγχαρητήρια, Vega.
607
00:25:57,751 --> 00:25:59,417
Χρησιμοποιήσατε τα χρήματα του Ντίαζ για να αποδείξετε
608
00:25:59,419 --> 00:26:00,885
ότι είναι καλοί στην δουλειά τους.
609
00:26:00,887 --> 00:26:03,521
Δεδομένου ότι οι πληροφορίες που
πήραμε από το FBI ήταν άχρηστες,
610
00:26:03,523 --> 00:26:05,890
μπορούμε να προσποιούμαστε ότι αυτή
η ομάδα εργασίας δεν συνέβη ποτέ;
611
00:26:05,892 --> 00:26:09,327
Ντετέκτιβ Σάικς, ας
προσπαθήσουμε να προχωρήσουμε.
612
00:26:09,329 --> 00:26:11,462
Ας αρχίσουμε με τη μετάβαση.
613
00:26:11,464 --> 00:26:16,367
Πριν από δύο εβδομάδες, ο Ryan Rojas '
ο βιολογικός πατέρας, ο Ian Nuñez,
614
00:26:16,369 --> 00:26:19,837
προσπάθησε να τον δωροδοκήσει να εγκαταλείψει το σχολείο.
615
00:26:19,839 --> 00:26:21,973
Ίσως ο κ. Nuñez έκανε το ίδιο πράγμα
616
00:26:21,975 --> 00:26:23,441
την περασμένη Πέμπτη στο μουσείο.
617
00:26:23,443 --> 00:26:24,842
Ποια θα ήταν, βεβαίως,
618
00:26:24,844 --> 00:26:27,119
σχεδόν ταιριάζει με ένα σενάριο απαγωγής.
619
00:26:27,121 --> 00:26:28,579
Προσπαθήσαμε να πάρουμε τον κ. Nuñez
620
00:26:28,581 --> 00:26:30,791
να συναινέσει σε μια αναζήτηση του σπιτιού του.
621
00:26:30,793 --> 00:26:31,976
Το αρνήθηκε.
622
00:26:31,978 --> 00:26:33,418
Τώρα ακούγεται τώρα η τέλεια στιγμή
623
00:26:33,420 --> 00:26:34,819
για να εκμεταλλευτείτε όλα τα τηλέφωνα των οικογενειών.
624
00:26:34,821 --> 00:26:35,920
Υπάρχει μια πιθανότητα
625
00:26:35,922 --> 00:26:37,488
αυτοί οι γονείς δεν
μας λένε τα πάντα,
626
00:26:37,490 --> 00:26:39,457
και εσείς μπορείτε να πάρετε τα καλώδια
627
00:26:39,459 --> 00:26:40,892
πολύ πιο γρήγορα από όσο μπορούμε.
628
00:26:40,894 --> 00:26:43,828
Κοιτάξτε, αν έχετε κάτι που
πρέπει να κάνουμε για σας,
629
00:26:43,830 --> 00:26:45,163
θα πρέπει να το κάνετε αυτό για εμάς.
630
00:26:45,165 --> 00:26:47,865
Αρχηγός? Οι σκέψεις σου?
631
00:26:55,608 --> 00:26:56,874
Εντάξει τότε.
632
00:26:56,876 --> 00:26:59,703
Ας αρχίσουμε να γράφουμε ένα
ένταλμα που μας επιτρέπει
633
00:26:59,705 --> 00:27:01,846
για να ακούσετε τις οικογένειες σε
όλες τις διαφορετικές συσκευές τους.
634
00:27:01,848 --> 00:27:03,681
- Η Έμι;
- Ναι, κύριε.
635
00:27:03,683 --> 00:27:06,551
Αλλά παρόλο που μπορούμε να το
κάνουμε αυτό γρηγορότερα από εσάς,
636
00:27:06,553 --> 00:27:07,790
Παίρνουν ακόμα ώρες.
637
00:27:07,792 --> 00:27:11,022
Και ενώ διαχειριζόμαστε αυτό
το τμήμα της ομάδας μας,
638
00:27:11,024 --> 00:27:13,324
Ντετέκτιβ Paige;
639
00:27:14,408 --> 00:27:16,594
Ναι, ευχαριστώ, κύριε.
640
00:27:16,596 --> 00:27:18,629
Ίσως να μπορούσατε να κάνετε
έναν πολύ λεπτομερή έλεγχο
641
00:27:18,631 --> 00:27:21,059
στον Μάρβιν Γκαρέτ, τον γείτονα του Ντίαζ.
642
00:27:21,061 --> 00:27:22,600
Είναι σημαντικό να μιλάμε
με την κόρη του, Kelly,
643
00:27:22,602 --> 00:27:25,903
αλλά δεν έχουμε κανένα νόμιμο μέσο να
αναγκάσουμε τον Μάρβιν να συνεργαστεί.
644
00:27:25,905 --> 00:27:28,973
Γεια σου, είναι ακόμα
πιθανό να βρεις κάτι
645
00:27:28,975 --> 00:27:32,443
για τον κ. Garret περισσότερο
ενοχοποιητικό από το σπίτι flipping.
646
00:27:32,445 --> 00:27:34,278
Κύριε, κάτι απλά
βγήκε στο σύρμα μας
647
00:27:34,280 --> 00:27:35,780
και εγώ... εγώ...
648
00:27:35,782 --> 00:27:38,850
Έχετε ήδη ενεργοποιήσει
ένα τηλέφωνο;
649
00:27:38,852 --> 00:27:40,485
Όνο, όχι.
650
00:27:40,487 --> 00:27:43,821
Σκέφτηκα... αυτό δεν είναι για
τους τρεις Τόπους του Αγίου Ιωσήφ.
651
00:27:43,823 --> 00:27:48,393
Είναι από τη διεξαγόμενη
έρευνα μας σχετικά με...
652
00:27:48,395 --> 00:27:51,362
Διοικητής, θα ήταν
εντάξει αν το ανέφερα,
653
00:27:51,364 --> 00:27:53,431
το Χόλιγουντ Strangler;
654
00:27:53,433 --> 00:27:55,566
- Εντάξει, Buzz.
- Χόλιγουντ Strangler.
655
00:27:55,568 --> 00:27:58,302
Λοιπόν, αυτό το
αποκαλούμε εσωτερικά.
656
00:27:58,304 --> 00:28:00,270
Πρόστιμο. Πού πρέπει να δημιουργήσουμε;
657
00:28:00,272 --> 00:28:03,574
Ο υπολοχαγός Flynn θα σας
βοηθήσει να εγκατασταθείτε
658
00:28:03,576 --> 00:28:05,243
κάπου εκεί.
659
00:28:05,245 --> 00:28:06,844
Μα, μας συγχωρείτε ενώ συνεχίζουμε
660
00:28:06,846 --> 00:28:08,579
να διερευνήσει την άλλη περίπτωση.
661
00:28:08,581 --> 00:28:13,418
Ακριβώς εδώ, παιδιά.
Γραφείο ένα, γραφείο δύο.
662
00:28:13,420 --> 00:28:14,786
Να είστε εκεί!
663
00:28:16,656 --> 00:28:19,757
Ανυψώνετε την τιμή ανά σελίδα;
664
00:28:19,759 --> 00:28:22,894
Περιμένετε, αξιωματικός,
μας κρατήσατε εσκεμμένα
665
00:28:22,896 --> 00:28:24,429
από τη λήψη ενός νέου εκτυπωτή
666
00:28:24,431 --> 00:28:25,804
έτσι θα μπορούσατε να κάνετε κάποια gouging τιμών;
667
00:28:25,806 --> 00:28:28,633
Shh! Τώρα, εσύ και η ομάδα
668
00:28:28,635 --> 00:28:31,202
θα πληρώσει το κανονικό σας νικέλιο αντίγραφο.
669
00:28:31,204 --> 00:28:36,274
Αυτός είναι ένας νέος ομοσπονδιακός φόρος.
670
00:28:36,276 --> 00:28:38,976
Ad hoc task force, κώλο μου.
671
00:28:43,550 --> 00:28:46,717
Πριν από μία ώρα, η Daniella Rojas
τηλεφώνησε σε σταθερό τηλέφωνο
672
00:28:46,719 --> 00:28:49,087
- ανήκει στην εξουσία της.
- Ο Ian Nuñez.
673
00:28:49,089 --> 00:28:51,989
Αυτό θα μπορούσε να καταστήσει σαφέστερο το
λόγο για τον οποίο δεν έμειναν σε επαφή.
674
00:28:51,991 --> 00:28:53,858
Σας είπα να μην με καλέσετε εδώ.
675
00:28:53,860 --> 00:28:56,127
Μέχρι να πληρώσετε την υποστήριξη του παιδιού σας,
676
00:28:56,129 --> 00:28:57,562
Θα σε τηλεφωνήσω όπου θέλω.
677
00:28:57,564 --> 00:28:59,030
Θα έπρεπε να σκεφτείς τον
τραπεζικό σας λογαριασμό
678
00:28:59,032 --> 00:29:00,865
πριν αφήσετε το νέο σύζυγό σας
να πέσει από ένα μπαλκόνι.
679
00:29:00,867 --> 00:29:02,934
- Ποτέ δεν τον άγγιξα.
- Ναι καλά.
680
00:29:02,936 --> 00:29:04,735
Λοιπόν, καλά η αστυνομία
δεν ξέρει ότι σου αρέσει.
681
00:29:04,737 --> 00:29:06,204
Τι, τι συμβαίνει ούτως ή άλλως;
682
00:29:06,206 --> 00:29:07,939
Θέλω τον Ράιαν. Πού είναι?
683
00:29:07,941 --> 00:29:08,973
Γιατί με ρωτάς?
684
00:29:08,975 --> 00:29:10,241
Σας είπα, δεν τον είδα!
685
00:29:10,243 --> 00:29:11,709
Ο πατέρας Jonas είπε
686
00:29:11,711 --> 00:29:13,419
προσπαθήσατε να τον βγάλετε έξω από
το σχολείο πριν από δύο εβδομάδες.
687
00:29:13,421 --> 00:29:15,046
Ελα. Τι, εκείνη την ημέρα στο σχολείο;
688
00:29:15,048 --> 00:29:17,415
Το μόνο που έκανα ήταν να προσπαθήσω να
δώσω στον μικρό άνθρωπο λίγα χρήματα,
689
00:29:17,417 --> 00:29:18,606
και αυτός ο πανούργος ιερέας πήρε όλα...
690
00:29:18,608 --> 00:29:21,185
Απλά δώσε μου την Ryan πίσω μου.
Αυτό δεν είναι αστείο πια.
691
00:29:21,187 --> 00:29:23,387
Ξέρω ότι τον έχετε. Το ξέρω.
692
00:29:23,389 --> 00:29:25,923
Ιάν; Ιάν!
693
00:29:25,925 --> 00:29:26,986
Γαμώτο!
694
00:29:27,916 --> 00:29:29,927
Ουάου. Τι κάνουμε με αυτό;
695
00:29:29,929 --> 00:29:31,762
Ξεχάστε να ζητήσετε συγκατάθεση.
696
00:29:31,764 --> 00:29:33,931
Χρησιμοποιούμε αυτή τη συζήτηση για να πάρουμε ένα ένταλμα
697
00:29:33,933 --> 00:29:36,734
να αναζητήσει την κατοικία του Λαν, τα
αυτοκίνητά του και τις συσκευές του.
698
00:29:36,736 --> 00:29:39,360
Θα έχω περιπολίες να παρακολουθήσουν
το σπίτι του ενώ οδηγούμε εκεί.
699
00:29:39,362 --> 00:29:40,445
Καλός.
700
00:29:41,975 --> 00:29:44,901
Νομίζεις ότι κρύβει
δύο έφηβους εκεί
701
00:29:44,903 --> 00:29:46,511
με όλη την οικογένειά του
702
00:29:46,513 --> 00:29:47,760
κάθονται γύρω από την τραπεζαρία;
703
00:29:47,762 --> 00:29:49,614
Πιθανώς όχι.
704
00:29:49,616 --> 00:29:52,450
Θα μπορούσε να βρει κάτι στο όχημά του.
705
00:29:54,087 --> 00:29:56,154
- Ορίστε.
- Μιχαήλ.
706
00:29:56,156 --> 00:29:58,422
Ian Nuñez, είμαστε εδώ για να
εξυπηρετήσουμε ένα ένταλμα έρευνας
707
00:29:58,424 --> 00:30:00,110
- στην κατοικία σας.
- Είσαι τι?
708
00:30:00,112 --> 00:30:01,292
Έχουμε λόγο να πιστεύουμε
709
00:30:01,294 --> 00:30:03,060
Ο Ryan Rojas και ο Miguel Diaz
μπορεί να βρίσκονται στο σπίτι σας.
710
00:30:03,062 --> 00:30:04,529
Ράιαν Ρόζας, Μιγκέλ Νταζ...
711
00:30:04,531 --> 00:30:06,464
Ian, αυτά είναι τα αγόρια που
δείχνουν στην τηλεόραση.
712
00:30:06,466 --> 00:30:08,032
Τι έχει να κάνει με μας;
713
00:30:08,034 --> 00:30:10,735
Ο Ράιαν Ρότζας είναι ο
15χρονος γιος σου, κυρία.
714
00:30:10,737 --> 00:30:12,960
Συγχαρητήρια. Είναι ένα αγόρι.
715
00:30:12,962 --> 00:30:13,941
- Γεια σου, έλα, άνθρωπος.
- ΟΠΑ, τι?
716
00:30:13,943 --> 00:30:14,993
Χρειάζομαι και οι δύο να πατήσετε πίσω.
717
00:30:14,995 --> 00:30:16,374
- Όχι, δεν πηγαίνεις...
- Τώρα.
718
00:30:16,376 --> 00:30:17,608
Ακούστε, μπορούμε να
μιλήσουμε για αυτό, εντάξει;
719
00:30:17,610 --> 00:30:18,843
Ακούστε, δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό.
720
00:30:18,845 --> 00:30:20,511
Είπα ότι δεν πρέπει να το κάνετε αυτό!
721
00:30:21,514 --> 00:30:22,847
Τι διάολο?
722
00:30:22,849 --> 00:30:24,982
Λοιπόν, σκέφτηκα ότι θα ψάχναμε
723
00:30:24,984 --> 00:30:26,184
για τα αγόρια που αγνοούνται.
724
00:30:26,186 --> 00:30:28,145
Αλλά τώρα, ο Ian Nuñez,
725
00:30:28,147 --> 00:30:30,421
είστε υπό κράτηση για
επίθεση σε αστυνομικό.
726
00:30:30,423 --> 00:30:32,790
Το γεγονός ότι δεν έχετε πληρώσει την
υποστήριξη παιδιών για πάνω από μια δεκαετία
727
00:30:32,792 --> 00:30:34,559
δεν πρόκειται να φανεί καλό
όταν είστε παραπεμφθεί.
728
00:30:34,561 --> 00:30:36,194
Παιδική υποστήριξη?
729
00:31:02,521 --> 00:31:06,505
Γεια σου. Νόμιζα ότι είχε
ήδη φύγει από τον Andy.
730
00:31:06,546 --> 00:31:09,480
Όχι, πήγε να βοηθήσει τον Δρ και την κ.
Γκάρζα στο ναό,
731
00:31:09,482 --> 00:31:11,983
αλλά όχι πριν να μου πεις ότι θέλεις ένα όπλο.
732
00:31:11,985 --> 00:31:14,786
Ήδη? Εντάξει, um...
733
00:31:15,670 --> 00:31:17,247
Λοιπόν, προτού να πείτε "όχι"
734
00:31:17,249 --> 00:31:19,031
Νομίζω ότι είναι σημαντικό να θυμόμαστε
735
00:31:19,033 --> 00:31:21,206
ότι δεν πίνω, δεν
κάνω φάρμακα και...
736
00:31:21,208 --> 00:31:23,327
Και τεχνικά δεν
χρειάζεστε την άδειά μου.
737
00:31:23,329 --> 00:31:25,530
Ακριβώς, αλλά θέλω επίσης
μια άδεια concealandcarry,
738
00:31:25,532 --> 00:31:27,165
που δεν μπορούσα να βρω μόνος μου.
739
00:31:27,167 --> 00:31:29,133
Και εκτός αυτού, ποτέ δεν θα έφερα ένα όπλο
740
00:31:29,135 --> 00:31:30,735
σε αυτό το σπίτι χωρίς την έγκρισή σας.
741
00:31:30,737 --> 00:31:33,104
Και χωρίς να ξέρει κανείς πώς να το χρησιμοποιήσει,
742
00:31:33,333 --> 00:31:34,872
γι 'αυτό και μας έχει προγραμματίσει
743
00:31:34,874 --> 00:31:38,409
μια συνεδρία στο Λ.Α.Π.Δ.
πυρκαγιάς μετά την εργασία
744
00:31:38,411 --> 00:31:39,844
αν μπορώ να το καταφέρω.
745
00:31:39,846 --> 00:31:41,379
Έτσι... έτσι είσαι εντάξει μαζί μου
746
00:31:41,381 --> 00:31:42,947
έχοντας μια άδεια concealandcarry;
747
00:31:42,949 --> 00:31:47,311
Όχι. Θα προτιμούσατε να δεχτείτε
μια λεπτομέρεια μυστικότητας,
748
00:31:47,313 --> 00:31:53,324
αλλά όσο δυσκολεύομαι να
σκεφτώ όλη αυτή την κατάσταση,
749
00:31:53,326 --> 00:31:55,313
μπορεί να έχετε κάποιο θέμα.
750
00:31:56,481 --> 00:31:58,930
Πριν πεθάνει ο γιος
σου, έπεσε σε κώμα,
751
00:31:58,932 --> 00:32:02,400
και αμφιβάλλω ότι αισθάνθηκε τίποτα
ή ακόμα και ήξερε ότι έρχεται.
752
00:32:02,402 --> 00:32:07,371
Θα με συγχωρήσεις, γιατρό, αν βρω
πολύ λίγη παρηγοριά σε αυτό.
753
00:32:07,373 --> 00:32:09,740
Πέρασα όλη τη νύχτα με τον
Τύπο έξω από το σπίτι μου
754
00:32:09,742 --> 00:32:13,311
φωνάζοντας ερωτήσεις για
το θάνατο του γιου μου.
755
00:32:13,582 --> 00:32:18,716
Παρακαλώ, θέλω να απελευθερώσετε
το σώμα του σε ένα νεκροταφείο.
756
00:32:18,718 --> 00:32:21,152
Φοβάμαι ότι θα πρέπει
να τον κρατήσουμε
757
00:32:21,154 --> 00:32:22,353
λίγο περισσότερο.
758
00:32:22,355 --> 00:32:24,188
Θα θέλαμε να τον έχει καύση.
759
00:32:24,190 --> 00:32:25,857
Δεν είναι εγκληματίας.
760
00:32:25,859 --> 00:32:27,458
Αξίζει μια κηδεία.
761
00:32:27,460 --> 00:32:29,360
Καταλαβαίνουμε ότι, κύριε,
762
00:32:29,362 --> 00:32:32,129
αλλά ο γιατρός εδώ έχει μερικές ακόμα
δοκιμές που χρειάζεται να τρέξει.
763
00:32:32,131 --> 00:32:34,144
Για ποιο λόγο?
764
00:32:34,801 --> 00:32:35,967
Η αιτία θανάτου είναι προφανής.
765
00:32:35,969 --> 00:32:37,235
Τι άλλο πρέπει να γνωρίζετε;
766
00:32:37,689 --> 00:32:39,303
Για να προσδιορίσετε τι, αν μη τι άλλο,
767
00:32:39,305 --> 00:32:41,606
συνέβη στον γιο σου πριν πεθάνει.
768
00:32:41,608 --> 00:32:45,276
Τι σημασία έχει αυτό...
αν πέθανε από φυσικές αιτίες;
769
00:32:45,278 --> 00:32:47,211
Δρ Garza, δεν είναι δίκαιο,
αλλά ο θάνατος του γιου σου
770
00:32:47,213 --> 00:32:49,447
αποτελεί μέρος μιας ανοικτής έρευνας
771
00:32:49,449 --> 00:32:51,782
και η αιτία μπορεί να αλλάξει.
772
00:32:51,784 --> 00:32:54,385
Σας παρακαλούμε! Παρακαλώ μην τον ξεχωρίσετε.
773
00:32:54,387 --> 00:32:56,521
Παρακαλώ μην τον κόψετε σε κομμάτια, παρακαλώ.
774
00:32:56,523 --> 00:32:57,989
Λουκάς...
775
00:32:57,991 --> 00:33:01,526
- Σάρα. Σάρα!
- Λούκας!
776
00:33:06,132 --> 00:33:09,000
Σάρα...
777
00:33:09,002 --> 00:33:11,006
το έχουν κάνει ήδη.
778
00:33:12,405 --> 00:33:18,276
Τον έκοψαν, αφαίρεσαν τα όργανα του,
779
00:33:18,278 --> 00:33:21,566
και τον έβαλε πίσω.
780
00:33:23,016 --> 00:33:25,850
Βγές έξω.
781
00:33:25,852 --> 00:33:27,752
Συνέχισε.
782
00:33:39,167 --> 00:33:43,827
Τελειώστε γρήγορα τις εξετάσεις σας,
γιατρός, ή θα έχω τον δικηγόρο μου
783
00:33:43,829 --> 00:33:46,771
πάρτε μια δικαστική εντολή που σας αναγκάζει
να απελευθερώσετε το σώμα του Lucas.
784
00:33:50,428 --> 00:33:53,807
Η σύζυγός μου δεν μπορεί να χειριστεί αυτό πολύ περισσότερο.
785
00:34:00,587 --> 00:34:03,254
Πριν εγκαταλείψουμε το σώμα,
πρέπει να ξέρω τι ουσία
786
00:34:03,256 --> 00:34:05,721
ήταν στα ρούχα του και στη συνέχεια έλεγξε και είδε
787
00:34:05,723 --> 00:34:06,994
αν ήταν επίσης στην κυκλοφορία του αίματος,
788
00:34:06,996 --> 00:34:08,893
και αυτές οι δοκιμές θα πάρουν χρόνο.
789
00:34:08,895 --> 00:34:09,909
Ξέρω, γιατρό.
790
00:34:09,911 --> 00:34:11,829
¶ ¶Ή, παρατηρήσατε ότι ο δρ Γκάρζα έμοιαζε
791
00:34:11,831 --> 00:34:13,898
Πιθανώς σε οξυγόνο, αλλά δεν υπάρχει τρόπος να το ελέγξω
792
00:34:13,900 --> 00:34:15,333
χωρίς εντολή για το αίμα του.
793
00:34:15,335 --> 00:34:17,735
Ίσως η θλίψη τον οδήγησε
πίσω σε κακές συνήθειες.
794
00:34:17,737 --> 00:34:19,217
Ή ενοχή.
795
00:34:19,219 --> 00:34:22,540
Οι εθισμένοι δεν χρειάζονται λόγο να
χρησιμοποιήσουν, μόνο μια δικαιολογία.
796
00:34:22,542 --> 00:34:25,276
Ας ελπίσουμε απλώς ότι δεν ενεργεί για
την απειλή του να καλέσει έναν δικηγόρο.
797
00:34:25,278 --> 00:34:29,313
Μέχρι στιγμής, ο γιος του είναι το
μόνο αληθινό στοιχείο που έχουμε.
798
00:34:34,097 --> 00:34:36,053
Δεν βρήκες κανένα νεκρό 15χρονο αγόρι
799
00:34:36,055 --> 00:34:37,588
στο σπίτι μου, έτσι;
800
00:34:37,590 --> 00:34:39,210
Μεγάλη έκπληξη.
801
00:34:39,212 --> 00:34:42,021
Και εκείνη η άλλη κυρία
μπάτσος, έσπασε τη μύτη μου,
802
00:34:42,023 --> 00:34:43,928
και με έβαλε στη φυλακή για τίποτα.
803
00:34:43,930 --> 00:34:46,981
Αυτός ο άλλος αστυνομικός κυρία σας έκανε μεγάλη χάρη.
804
00:34:46,983 --> 00:34:49,567
Αν υπήρχε ποτέ μια νύχτα που
θέλετε να περάσετε στη φυλακή,
805
00:34:49,569 --> 00:34:53,237
είναι η νύχτα που η σύζυγός σας
ανακαλύπτει ότι έχει έναν θόρυβο
806
00:34:53,239 --> 00:34:54,839
δεν της είπατε ποτέ.
807
00:34:54,841 --> 00:34:56,173
Μιλώντας για τον Ryan...
808
00:34:56,175 --> 00:34:58,392
Δεν έχω ιδέα πού είναι.
Αν το έκανα, θα σας πω.
809
00:34:58,394 --> 00:35:00,077
Διοικητής.
810
00:35:00,079 --> 00:35:01,312
Τι νομίζεις ότι...
811
00:35:01,314 --> 00:35:02,513
Έχουμε κάτι πίσω στο Marv Garret
812
00:35:02,515 --> 00:35:03,881
αν θέλετε να το ακούσετε.
813
00:35:03,883 --> 00:35:06,803
Ντετέκτιβ Paige,
αν βοηθάς το FBI
814
00:35:06,805 --> 00:35:09,320
να προετοιμάσει μια ενημέρωση ενώ θα
ολοκληρώσουμε αυτή τη συνέντευξη, παρακαλώ;
815
00:35:09,322 --> 00:35:10,721
Σίγουρα, διοικητής.
816
00:35:15,428 --> 00:35:17,428
Τι νομίζεις ότι ήθελα
817
00:35:17,430 --> 00:35:19,735
να έχεις τη γυναίκα μου σύρθηκε σε αυτό;
818
00:35:19,737 --> 00:35:20,786
Τα παιδιά μου?
819
00:35:20,788 --> 00:35:22,946
Εσείς οι άνθρωποι μπορεί να έχουν
καταστρέψει μόνο ολόκληρη τη ζωή μου,
820
00:35:22,948 --> 00:35:25,055
και για ποιο; Για το τίποτα.
821
00:35:25,123 --> 00:35:26,308
Τι έκανα ποτέ στον Ράιαν;
822
00:35:26,309 --> 00:35:28,066
Τι, εκτός από την προσπάθεια να του δώσω κάποια χρήματα;
823
00:35:28,068 --> 00:35:29,588
Θα τον έκανα και στο γεύμα
824
00:35:29,590 --> 00:35:31,055
αν εκείνος ο ιερέας δεν με είχε σταματήσει.
825
00:35:31,056 --> 00:35:32,188
Κάνει πάρα πολύ.
826
00:35:32,190 --> 00:35:33,523
Είναι, βοηθάει τον Ράιαν έξω
827
00:35:33,525 --> 00:35:34,924
με την εργασία του μετά το σχολείο.
828
00:35:34,926 --> 00:35:36,860
Είναι... τον πηγαίνει στις ταινίες.
829
00:35:36,862 --> 00:35:38,862
Είναι... τον διδάσκει πώς να οδηγεί.
830
00:35:38,864 --> 00:35:42,432
Κάνοντας όλα τα πράγματα που
προτιμάτε να κάνετε με τον Ryan.
831
00:35:42,434 --> 00:35:44,406
Κοίτα, το μόνο που λέω
832
00:35:44,408 --> 00:35:46,770
ο πατέρας Jonas είναι πολύ πιο εμπλεκόμενος
833
00:35:46,772 --> 00:35:49,939
στη ζωή του παιδιού αυτού
από τον μέσο δάσκαλο.
834
00:35:49,941 --> 00:35:51,040
Κοίτα, πρέπει να φύγω.
835
00:35:51,042 --> 00:35:52,776
Πρέπει να μιλήσω με την παρούσα σύζυγό μου,
836
00:35:52,778 --> 00:35:54,410
αν δεν έχει ήδη συσκευάσει
τα πράγματα και φύγει.
837
00:35:54,412 --> 00:35:55,779
Όχι, όχι, μένετε εδώ μαζί μας.
838
00:35:55,781 --> 00:35:58,418
Τι? Γιατί; Δεν βρήκες
τίποτε στο σπίτι.
839
00:35:58,420 --> 00:36:00,283
Σας είπα όλα όσα γνωρίζω.
Πρέπει να με αφήσεις να φύγω.
840
00:36:00,285 --> 00:36:01,818
Υπάρχει μόνο αυτό το μικρό θέμα
841
00:36:01,820 --> 00:36:03,586
από εσάς επίθεση σε αστυνομικό.
842
00:36:03,588 --> 00:36:05,622
AAssau... Επίθεση; Οπως και...
843
00:36:05,624 --> 00:36:08,358
Της έδωσα λίγη ώθηση και
κοίταξα τι μου έκανε!
844
00:36:08,360 --> 00:36:09,930
Σκύλα. Εντάξει,
845
00:36:09,932 --> 00:36:11,783
θέλεις να με παραγγείλετε,
θέλω έναν δικηγόρο.
846
00:36:11,785 --> 00:36:12,919
Πώς είναι;
847
00:36:12,921 --> 00:36:15,598
Δεν θα σας βοηθήσει, αλλά εντάξει.
848
00:36:16,616 --> 00:36:18,434
Ο πατέρας Jonas ξανά.
849
00:36:19,805 --> 00:36:22,472
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
το λέω αυτό, αλλά το FBI
850
00:36:22,474 --> 00:36:25,141
σκόνταψε κάτι που πραγματικά
θα μπορούσε να βοηθήσει.
851
00:36:25,143 --> 00:36:27,544
Αποδεικνύει ότι ο Marvin Garret δεν κάνει τίποτα
περισσότερο από το να κάνει κλήσεις στο ICE
852
00:36:27,546 --> 00:36:29,379
για τους γείτονές του.
853
00:36:29,381 --> 00:36:32,348
Βρήκαμε μια διεύθυνση IP συνδεδεμένη με
έναν υπολογιστή που χρησιμοποιεί στο σπίτι.
854
00:36:32,350 --> 00:36:33,817
Δεν είστε σίγουροι ποιος είναι ο ιδιοκτήτης της ιστοσελίδας,
855
00:36:33,819 --> 00:36:35,952
αλλά ονομάζεται unhyphenatednation.com,
856
00:36:35,954 --> 00:36:37,854
και ο Μάρβιν είναι ο διαχειριστής του.
857
00:36:37,856 --> 00:36:39,622
Το "άφυσιο έθνος" είναι αφιερωμένο
858
00:36:39,624 --> 00:36:42,045
μέχρι το τέλος της πολυπολιτισμικότητας
και της απομάκρυνσης
859
00:36:42,047 --> 00:36:44,089
όλων των επεκτάσεων στη λέξη "Αμερικανική".
860
00:36:44,091 --> 00:36:46,529
Για παράδειγμα, οι παύλες
μεταξύ Αφροαμερικανών,
861
00:36:46,531 --> 00:36:48,643
ΜεξικάνικοιΑμερικανοί, ΑσιατικοίΑμερικανοί...
862
00:36:48,645 --> 00:36:51,434
Τι γίνεται με τους Ιρλανδούς
και τους Ιταλούς Αμερικανούς;
863
00:36:51,436 --> 00:36:53,406
Αυτό δεν φαίνεται να εμφανίζεται.
864
00:36:53,408 --> 00:36:54,704
Το κύριο ζήτημα του Unhyfhenated
865
00:36:54,706 --> 00:36:56,906
φαίνεται να είναι εγκλήματα από παράνομους αλλοδαπούς.
866
00:36:56,908 --> 00:36:59,411
Η περιοχή λειτουργεί από τη Marvin;
867
00:36:59,413 --> 00:37:01,717
Κάτω από το ψευδώνυμο "Buddy E. Lee"
868
00:37:01,719 --> 00:37:02,937
οπότε δεν το πλήρωσε,
869
00:37:02,939 --> 00:37:04,614
και δεν περιλαμβάνεται στο πραγματικό του όνομα,
870
00:37:04,616 --> 00:37:06,616
γι 'αυτό γλίστρησε από εσάς παιδιά.
871
00:37:07,167 --> 00:37:10,186
Βλέπεις? Ο νόμος Patriot έρχεται
βολικός από καιροσδήποτε στιγμή.
872
00:37:10,188 --> 00:37:12,689
Δεν είναι αρκετό ένας αηδιαστικός ιστότοπος
873
00:37:12,691 --> 00:37:14,457
να συλλάβει αυτή τη βαλίτσα Marvin.
874
00:37:14,459 --> 00:37:17,363
Ή ακόμη και να μας πάρει ένα ένταλμα
για την αναζήτηση της περιουσίας του.
875
00:37:17,365 --> 00:37:21,598
Αλλά δημοσιεύει επίσης ένα podcast
και πολλά βίντεο στο YouTube.
876
00:37:21,600 --> 00:37:23,333
Υπάρχουν περίπου 150 ώρες
877
00:37:23,335 --> 00:37:25,283
του Μάρβιν Γκαρέτ που
σκοτώνει το στόμα του εδώ.
878
00:37:25,285 --> 00:37:26,341
Πραγματικά?
879
00:37:26,343 --> 00:37:28,137
Μπορεί να γλιστρήσει, να
παραδεχτεί κάτι παράνομο.
880
00:37:28,139 --> 00:37:30,807
Ναι, αλλά ποιος έχει χρόνο να
ακούσει όλες αυτές τις μαλακίες;
881
00:37:38,948 --> 00:37:41,551
Απλά δώσε μου τα αρχεία.
882
00:37:43,255 --> 00:37:44,854
Και ένα άλλο πράγμα...
883
00:37:44,856 --> 00:37:48,524
Ο Marvin Garret έχει μια ομοσπονδιακή
άδεια πώλησης πυροβόλων όπλων.
884
00:37:48,526 --> 00:37:50,660
Πώς γινόταν ο Μαρβ... εντάξει.
885
00:37:50,662 --> 00:37:53,129
Αυτό που δεν καταλαβαίνω
είναι γιατί αυτά τα αγόρια
886
00:37:53,131 --> 00:37:56,186
έχουν φτάσει σε ένα αυτοκίνητο με τον Marvin;
887
00:37:56,188 --> 00:37:57,178
Ίσως δεν το έκαναν.
888
00:37:57,180 --> 00:37:58,398
Ίσως μπήκαν σε ένα αυτοκίνητο
889
00:37:58,400 --> 00:37:59,802
με την απροστάτευτη κόρη του.
890
00:37:59,804 --> 00:38:01,873
Και πρίν κατευθύνουμε όλους τους πόρους μας
891
00:38:01,875 --> 00:38:03,907
στο Marvin Garret, έχω νέα.
892
00:38:03,909 --> 00:38:06,209
- Από που?
- Το Γραφείο της Αρχιεπισκοπής.
893
00:38:06,211 --> 00:38:09,345
Επειδή ο πατέρας μας Jonas μας
μπλόκαρε, βρήκα έναν intern
894
00:38:09,347 --> 00:38:12,181
ο οποίος παρέδωσε εθελοντικά λίγη
πληροφορία πριν συνειδητοποιήσει
895
00:38:12,183 --> 00:38:15,585
θα κοκκινιστούν από τους
ιεραρχικά ανωτέρους της.
896
00:38:15,587 --> 00:38:18,232
Μπερδευτήκαμε με έναν intern. Για ντροπή.
897
00:38:18,234 --> 00:38:20,556
Λοιπόν, δεν μπορείτε να ξεγελάσετε
κάποιον που δεν θέλει να παραπλανηθεί.
898
00:38:20,558 --> 00:38:21,991
Εχω προσπαθήσει.
899
00:38:21,993 --> 00:38:24,663
Εν πάση περιπτώσει, πριν
συνειδητοποιήσει ότι ήμουν L.A.P.D.,
900
00:38:24,665 --> 00:38:27,330
ο υπέροχος παθολόγος μας εγκατέλειψε αυτό που
μπορεί να είναι καταδικαστικές πληροφορίες
901
00:38:27,332 --> 00:38:28,431
στον πατέρα Jonas.
902
00:38:28,433 --> 00:38:30,133
Τι είδους καταδικαστικές πληροφορίες;
903
00:38:30,135 --> 00:38:32,635
Μεταφέρθηκε σε έξι
διαφορετικές μητροπόλεις
904
00:38:32,637 --> 00:38:34,103
τα τελευταία πέντε χρόνια.
905
00:38:34,105 --> 00:38:37,974
Monterey, Tucson, Denver,
Reno, Phoenix και L.A.
906
00:38:37,976 --> 00:38:39,643
Και δύο από αυτές τις μεταφορές
907
00:38:39,645 --> 00:38:41,777
συνέβη στη μέση της
σχολικής χρονιάς.
908
00:38:41,779 --> 00:38:44,047
Ακούγεται σαν ένα άλλο από τα εκκλησιαστικά
909
00:38:44,049 --> 00:38:46,749
δοκιμάστε τις τακτικές για να
καλύψετε τη σεξουαλική κακοποίηση.
910
00:38:46,751 --> 00:38:49,819
Λοιπόν, ο ιερέας μας μας
έχει πει ξανά και ξανά
911
00:38:49,821 --> 00:38:52,121
πόσο κοντά βρίσκεται σε αυτά τα αγόρια.
912
00:38:52,123 --> 00:38:53,990
Έντονα κοντά.
913
00:38:54,566 --> 00:38:57,927
Και ο πατέρας Jonas έδωσε
μάθημα οδήγησης Ryan.
914
00:38:57,929 --> 00:39:00,496
Ναι, καλά, εμπρός κάθισμα ή πίσω;
915
00:39:00,989 --> 00:39:03,232
Θα μπορούσε να ήταν ο κορμός.
916
00:39:03,867 --> 00:39:05,576
Εντάξει, αξιωματικός.
917
00:39:05,578 --> 00:39:09,505
Επειδή ο πατέρας Ιωνάς δεν θα
έρθει σε μας, ας πάμε σ 'αυτόν.
918
00:39:19,888 --> 00:39:25,592
Το όπλο σου είναι η τελευταία σου λύση, πάντα.
919
00:39:25,594 --> 00:39:26,729
Καταλαβαίνω.
920
00:39:26,731 --> 00:39:27,896
Προσπάθησε ξανά.
921
00:39:27,898 --> 00:39:29,529
Θέλω να θυμάσαι
922
00:39:29,531 --> 00:39:32,265
ότι αυτή η εκπαίδευση είναι για το όπλο.
923
00:39:32,267 --> 00:39:34,167
Δεν είναι για την ψυχή.
924
00:39:34,169 --> 00:39:37,537
Η ανάληψη μιας ανθρώπινης
ζωής είναι πολύ δύσκολη.
925
00:39:37,539 --> 00:39:41,154
Πρέπει να βάλετε κάποια
σοβαρή σκέψη στο πώς...
926
00:39:54,623 --> 00:39:56,156
Λοιπόν, τώρα, το μόνο που χρειάζομαι
927
00:39:56,158 --> 00:39:59,092
είναι για τον Phillip Stroh
να σταθεί εντελώς ακίνητο.
928
00:39:59,094 --> 00:40:02,762
Αυτό δεν είναι κακό για την τρίτη προσπάθειά σας.
929
00:40:03,932 --> 00:40:05,094
Περίμενε.
930
00:40:08,770 --> 00:40:10,170
Ναι, υπολοχαγός;
931
00:40:10,172 --> 00:40:12,873
Έχεις πάρει ακόμα τον
καλοδιατηρημένο ιερέα μας;
932
00:40:13,102 --> 00:40:16,843
Τι είδους πρόβλημα;
933
00:40:16,845 --> 00:40:18,245
Σάρον, οι αστυνομικοί σου
934
00:40:18,247 --> 00:40:19,779
δεν μπορεί να κοιτάξει μέσα από τις ιδιωτικές μας συνοικίες.
935
00:40:19,781 --> 00:40:21,148
Ήσουν ωραία μαζί μας
936
00:40:21,150 --> 00:40:22,315
ψάχνοντας όλο το
ακίνητο χθες το πρωί.
937
00:40:22,317 --> 00:40:23,783
Είμαστε εδώ για τον πατέρα Jonas.
938
00:40:23,785 --> 00:40:25,318
Δεν μπορείς να μας κρατήσεις από το δωμάτιό του, πατέρα.
939
00:40:25,320 --> 00:40:27,554
Σταμάτησα από το σπίτι ενός
δικαστή στο δρόμο εδώ.
940
00:40:27,556 --> 00:40:30,490
Έχω εντολή αναζήτησης για
ολόκληρο το πρατήριο.
941
00:40:30,492 --> 00:40:33,026
- Δεν υπάρχει ανάγκη, Σάρον.
- Διαφωνώ.
942
00:40:33,028 --> 00:40:36,963
Πατέρα, συγχωρέστε μας τις
παραβάσεις μας και βγείτε στην άκρη.
943
00:40:43,138 --> 00:40:45,539
L.A.P.D.! Ανοίγω!
944
00:41:02,191 --> 00:41:06,526
Λοιπόν, το πρόσωπο που μας ενδιαφέρει
σίγουρα δεν είναι στο σπίτι.
945
00:41:06,528 --> 00:41:08,628
Βλέπω.
946
00:41:13,329 --> 00:41:14,834
Πού πήγε;
947
00:41:15,790 --> 00:41:18,371
Ο πατέρας Jonas έχει εγκαταλείψει τη χώρα.
948
00:41:19,071 --> 00:41:23,771
Συγχρονίστηκε & διορθώθηκε από -robtor-
www.addic7ed.com.105683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.