All language subtitles for Major Crimes S06E02 Sanctuary City Part 2-eng.el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:01,446 Προηγουμένως σχετικά με τα "Σημαντικά Εγκλήματα"... 2 00:00:01,447 --> 00:00:02,846 Χθες, τρεις έφηβοι εξαφανίστηκαν 3 00:00:02,848 --> 00:00:04,381 κατά τη διάρκεια ενός καθολικού σχολικού πεδίου. 4 00:00:04,383 --> 00:00:06,050 Το αγόρι στην άκρα δεξιά, το όνομά του Lucas Garza, 5 00:00:06,052 --> 00:00:08,420 και ήταν διαβητικός τύπου Α από τότε που ήταν 7 ετών. 6 00:00:08,467 --> 00:00:10,885 Ο δάσκαλος βρήκε το σακίδιο του Lucas Garza στο λεωφορείο. 7 00:00:10,910 --> 00:00:12,410 Είναι τα κιτ ινσουλίνης; 8 00:00:12,412 --> 00:00:13,678 Μεσαίο αγόρι, Ryan Rojas, 9 00:00:13,680 --> 00:00:15,146 πριν από δύο μήνες, ο πατριός του πέθανε, 10 00:00:15,148 --> 00:00:17,381 βάζοντας τον ίδιο και τη μητέρα του σε οικονομικό πρόβλημα. 11 00:00:17,383 --> 00:00:20,028 Ο σύζυγός σας έπεσε από το μπαλκόνι σας αφού χτύπησε τον γιο σας. 12 00:00:20,030 --> 00:00:21,986 Ο πατέρας Jonas προσπάθησε να με σταματήσει 13 00:00:21,988 --> 00:00:24,622 από την εξέταση του ντουλάπι του Ryan Rojas. 14 00:00:24,624 --> 00:00:25,883 Ο Miguel Diaz είναι ονειροπόλος. 15 00:00:25,885 --> 00:00:27,692 Δεν θα φέρει ποτέ ανεπιθύμητη προσοχή στην οικογένειά του, 16 00:00:27,694 --> 00:00:28,749 οι οποίοι είναι χωρίς έγγραφα. 17 00:00:28,751 --> 00:00:29,821 Γιατί δεν θέλεις να δούμε 18 00:00:29,823 --> 00:00:30,847 κάτω από το πάτωμα της ντουλάπας σας; 19 00:00:30,849 --> 00:00:32,341 Είναι ακριβώς ένα εκατομμύριο δολάρια, 20 00:00:32,343 --> 00:00:33,858 και κάθε δεκάρα της είναι νομικά δική μας. 21 00:00:33,860 --> 00:00:35,833 Η ντετέκτιβ Camila Paige έχει γίνει εξαιρετική 22 00:00:35,835 --> 00:00:37,301 - στην εύρεση των εφήβων. - Είμαι ντετέκτιβ Paige. 23 00:00:37,303 --> 00:00:39,003 Πολύ χαρούμενος που με ζήτησε, κύριε, 24 00:00:39,005 --> 00:00:40,404 και ελπίζω ότι μπορώ να συνεισφέρω. 25 00:00:40,406 --> 00:00:41,302 Θα πάρω αυτά τα καλώδια. 26 00:00:41,304 --> 00:00:42,627 Αν κάποιος κάνει ζήτηση λύτρας 27 00:00:42,629 --> 00:00:43,893 και τα αγόρια καλούν, πρέπει να ξέρουμε. 28 00:00:43,895 --> 00:00:46,068 Ο Mateo έλαβε μια πολύ θυμωμένη τηλεφωνική κλήση 29 00:00:46,069 --> 00:00:47,247 από ένα Marvin Garret. 30 00:00:47,249 --> 00:00:50,304 Ο γιος του γείτονά σας λείπει με δύο από τους φίλους του. 31 00:00:50,306 --> 00:00:52,974 Το ονομάζετε κρίση. Το καλώ καλή αρχή. 32 00:00:52,976 --> 00:00:54,815 Εδώ είναι ο διαβητικός μας. 33 00:00:54,817 --> 00:00:57,412 Τώρα, πού είναι τα άλλα δύο αγόρια; 34 00:01:03,787 --> 00:01:05,853 Τρία έφηβα αγόρια λείπουν 35 00:01:05,855 --> 00:01:08,489 από ένα σχολικό ταξίδι, τότε ένας από αυτούς... 36 00:01:08,491 --> 00:01:10,792 μόνο ένα... επιστρέφει στο σχολείο, νεκρός. 37 00:01:10,794 --> 00:01:15,605 Σε μια περιοχή που έψαχνα από εμένα, περιπολία και σκυλιά, 38 00:01:15,607 --> 00:01:19,133 και μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι ο Λούκας δεν ήταν εδώ χθες. 39 00:01:19,135 --> 00:01:20,468 Δεν είχε πεθάνει και χθες. 40 00:01:20,470 --> 00:01:21,903 Με βάση τη λιτότητα και την αυστηρότητα, 41 00:01:21,905 --> 00:01:23,871 δεν θα μπορούσε να πεθάνει πριν από τις 1:00 το πρωί. 42 00:01:23,873 --> 00:01:27,742 Βρωμιά και τούβλο κάτω από τον υπνόσακο... στεγνώσει. 43 00:01:27,744 --> 00:01:30,845 Δεν υπάρχει δροσιά, οπότε πιθανόν να πέταξε εδώ πριν τις 3:00. 44 00:01:38,788 --> 00:01:41,979 Um... Λυπάμαι. 45 00:01:42,004 --> 00:01:43,005 Με συγχωρείτε. 46 00:01:43,006 --> 00:01:44,400 Ήμουν... ήλπιζα 47 00:01:44,402 --> 00:01:46,848 για μερικά καλύτερα νέα για αυτές τις οικογένειες. 48 00:01:46,849 --> 00:01:50,532 Έτσι... δεν ξέρουμε ποιος σκότωσε τον Lucas 49 00:01:50,533 --> 00:01:52,533 ή όπου συνέβη η δολοφονία. 50 00:01:52,535 --> 00:01:54,268 Δεν είμαι βέβαιος ότι πρόκειται για δολοφονία. 51 00:01:54,270 --> 00:01:56,370 Αυτή η γλυκιά μυρωδιά έρχεται από το σώμα 52 00:01:56,372 --> 00:01:58,165 υποδεικνύει κετοξέωση. 53 00:01:58,167 --> 00:01:59,740 Τι... τι σημαίνει αυτό; 54 00:01:59,742 --> 00:02:01,642 Ο Λούκας δεν πήρε την ινσουλίνη του, 55 00:02:01,644 --> 00:02:04,044 τόσο οξύ που δημιουργήθηκε στο αίμα του μέχρι να τον σκοτώσει. 56 00:02:04,046 --> 00:02:07,014 Αφήνει μια φρουτώδη οσμή στην αναπνοή σας. 57 00:02:07,016 --> 00:02:09,049 Χωρίς άλλα σημάδια τραυματισμού, πρέπει να υποθέσουμε 58 00:02:09,051 --> 00:02:11,084 πέθανε από επιπλοκές που σχετίζονται με τον διαβήτη. 59 00:02:11,086 --> 00:02:13,353 Ο διαβήτης δεν τον έριξε σε αυτό το κρεβάτι με λουλούδια. 60 00:02:13,355 --> 00:02:14,781 Διοικητής Raydor! 61 00:02:16,291 --> 00:02:17,990 Θα ήθελα να ευλογήσω τον Lucas, παρακαλώ. 62 00:02:20,328 --> 00:02:22,262 Μπορείτε να προσευχηθείτε πάνω του, Πατέρα, 63 00:02:22,264 --> 00:02:24,764 αλλά μην το χτυπάτε ούτε τον αγγίζετε. 64 00:02:32,974 --> 00:02:35,175 Γιατί, λοιπόν, αφήνεις το σώμα τόσο εκτεθειμένο; 65 00:02:35,177 --> 00:02:36,409 Είναι δυνατόν... 66 00:02:36,411 --> 00:02:37,877 Ίσως ο Λούκας να είχε επιληφθεί ή να πεθάνει 67 00:02:37,879 --> 00:02:39,479 και τα άλλα αγόρια φοβούνται, 68 00:02:39,481 --> 00:02:41,233 φοβόταν να τον πάει στο νοσοκομείο, 69 00:02:41,235 --> 00:02:42,573 και αφού πέθανε ο Λούκας, τον έφεραν 70 00:02:42,575 --> 00:02:44,731 πίσω στην εκκλησία, ώστε να είναι εύκολο να το βρεις. 71 00:02:46,488 --> 00:02:48,922 Σας ευχαριστώ για τις ιδέες σας, ντετέκτιβ Paige. 72 00:02:48,924 --> 00:02:50,990 Τόσο ο Ryan όσο και ο Miguel γνώριζαν πολύ καλά 73 00:02:50,992 --> 00:02:53,660 ότι ο Λούκας ήταν διαβητικός, οπότε γιατί τον αφήνεις... 74 00:02:53,662 --> 00:02:56,029 Γνωρίζουν τα συμπτώματα του διαβητικού σοκ; 75 00:02:56,031 --> 00:02:58,398 Είτε τα αγνοούμενα αγόρια μας είναι υπεύθυνα 76 00:02:58,400 --> 00:03:00,166 για αυτό που συνέβη εδώ ή... 77 00:03:00,168 --> 00:03:01,832 Ή είναι και νεκροί. 78 00:03:03,171 --> 00:03:05,028 Δεν μπορώ να το θεωρώ νεκρό. 79 00:03:05,030 --> 00:03:07,173 Υποψία, ναι, αλλά όχι νεκρό. 80 00:03:07,175 --> 00:03:11,644 Και, για επίσημους λόγους, ο Λούκας δεν είναι ακόμη νεκρός. 81 00:03:11,646 --> 00:03:15,949 Δεν υπάρχουν ειδοποιήσεις μέχρι να μάθουμε τι συνέβη. 82 00:03:15,951 --> 00:03:18,351 Δεν λέει τίποτα για αυτό από οποιοδήποτε από τα καλώδια 83 00:03:18,353 --> 00:03:20,086 έχουμε σε όλες τις συσκευές της οικογένειας, 84 00:03:20,088 --> 00:03:22,789 αλλά κατάφερα να βρεθούμε πρώτα στο νεκροτομείο. 85 00:03:24,793 --> 00:03:27,560 Οποιεσδήποτε ίνες ή χώμα στα ρούχα του 86 00:03:27,562 --> 00:03:30,163 μπορεί να μας πει πού βρίσκεται. 87 00:03:35,370 --> 00:03:37,070 Μάικ, πιάσε μερικούς τύπους 88 00:03:37,072 --> 00:03:39,380 και αναζητήστε το ανατολικό άκρο της ιδιοκτησίας 89 00:03:39,382 --> 00:03:41,028 μετακομίζοντας μέχρι το σχολείο. 90 00:03:41,030 --> 00:03:42,342 - Αντέγραψε αυτό. - Ευχαριστώ. 91 00:03:42,344 --> 00:03:44,921 Buzz, πάρτε μερικούς αξιωματικούς περιπολίας και συναντήστε με 92 00:03:44,923 --> 00:03:47,558 δεξιά επάνω από εκείνη την πόρτα στο ιερό. 93 00:03:47,560 --> 00:03:49,949 - Κύριε. - Σεςκς, θέλω τα σκυλιά. 94 00:03:49,951 --> 00:03:52,719 Ίσως μπορούν, να πάρουν κάτι επάνω. 95 00:03:52,721 --> 00:03:54,320 Μπορώ να μυρίσω την κετοξέωση 96 00:03:54,322 --> 00:03:55,262 Ο Kendall ανέφερε, 97 00:03:55,264 --> 00:03:57,924 αλλά υπάρχει και μια γλυκιά μυρωδιά στα ρούχα του. 98 00:03:57,926 --> 00:04:01,433 Το εργαστήριο θα πρέπει να κάνει μια τοξική οθόνη σε αυτά επίσης. 99 00:04:03,001 --> 00:04:05,534 Υπολοχαγός! Δεν μπορείτε να πάτε εκεί ψάχνοντας... 100 00:04:05,559 --> 00:04:06,825 Αυτό είναι ένα σπίτι του Θεού! 101 00:04:07,068 --> 00:04:09,469 Ο Χριστός δεν θα με κρατούσε ποτέ έξω. Θα σας? 102 00:04:09,471 --> 00:04:11,904 Αυτό λέγεται ιερό για ένα λόγο. 103 00:04:11,906 --> 00:04:16,542 Oof. Θα πρέπει να ελέγξω κάθε σημείο της ένεσης 104 00:04:16,544 --> 00:04:19,345 για να βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιήθηκε μόνο ινσουλίνη. 105 00:04:19,347 --> 00:04:22,749 Ίσως μπορείτε να πάρετε το νομικό τμήμα της Αρχιεπισκοπής 106 00:04:22,751 --> 00:04:24,884 στο τηλέφωνο και μπορούν να εξηγήσουν 107 00:04:24,886 --> 00:04:26,853 απαιτητικές περιστάσεις για εσάς. 108 00:04:26,855 --> 00:04:29,088 Ή μπορώ απλώς να διαλυθεί αυτή η πόρτα 109 00:04:29,090 --> 00:04:31,591 και να ζητήσω τη συγχώρεση μόλις έρθω μέσα. 110 00:04:31,593 --> 00:04:32,859 Αυτό δεν θα είναι απαραίτητο! 111 00:04:32,861 --> 00:04:34,427 Stan. Αυτό είναι ιερό. 112 00:04:34,429 --> 00:04:38,064 Το Sacrilege είναι ένα παιδί που βρέθηκε νεκρό έξω από την εκκλησία μας. 113 00:04:38,066 --> 00:04:41,334 Εκτός αυτού, δεν έχουμε τίποτα να κρύψουμε. 114 00:04:41,336 --> 00:04:42,602 Πάμε. 115 00:04:45,006 --> 00:04:47,140 Δεν βλέπω τίποτα από το δρόμο 116 00:04:47,142 --> 00:04:49,149 εκτός από μια μικρή ήπια φλεγμονή του λαιμού. 117 00:04:49,151 --> 00:04:51,377 Είναι αυτό ασυνεπές με φυσικές αιτίες; 118 00:04:51,379 --> 00:04:53,046 Η κετοξέωση συνήθως καταλήγει σε κώμα, 119 00:04:53,048 --> 00:04:55,448 αλλά θα μπορούσε να είχε αρχικά κατασχέσεις και έμετο. 120 00:04:55,450 --> 00:04:57,012 Αυτό το είδος φλεγμονής εμφανίζεται συχνά 121 00:04:57,014 --> 00:04:58,651 ως αποτέλεσμα παλινδρόμησης οξέος. 122 00:04:58,653 --> 00:05:00,386 Υπολοχαγός, Ράιαν και Μιγκέλ 123 00:05:00,388 --> 00:05:01,788 δεν εμπλέκονται σε αυτό. 124 00:05:01,790 --> 00:05:04,090 Έχετε μια φοβερή πίστη σε αυτά τα αγόρια, Πατέρα. 125 00:05:04,092 --> 00:05:06,192 Επειδή δεν θα έριχναν κάπου τον Λούκα 126 00:05:06,194 --> 00:05:08,094 σε μια υπνόσακο. Είναι φίλοι. 127 00:05:08,096 --> 00:05:10,130 Αγαπούν ο ένας τον άλλον. Αγαπημένος. 128 00:05:10,132 --> 00:05:11,768 Αγαπούσαν ο ένας τον άλλον. 129 00:05:12,261 --> 00:05:13,657 Δεν υπάρχουν εμφανή σημάδια σεξουαλικής επίθεσης, 130 00:05:13,659 --> 00:05:15,192 αν και είναι δύσκολο να πούμε με βεβαιότητα. 131 00:05:15,194 --> 00:05:16,424 Τι γίνεται με τα ναρκωτικά; 132 00:05:16,426 --> 00:05:18,721 Θα εκτελέσουμε μια τοξική οθόνη, αλλά επειδή χρειάζεστε γρήγορα απαντήσεις, 133 00:05:18,723 --> 00:05:20,345 Μπορώ να ελέγξω τα περιεχόμενα του στομάχου. 134 00:05:25,504 --> 00:05:27,537 Δεδομένου ότι είστε τόσο κοντά σε αυτά τα παιδιά, 135 00:05:27,539 --> 00:05:30,073 ας πάμε εσείς και ο πατέρας Stan να έρθει στο κέντρο της πόλης. 136 00:05:30,075 --> 00:05:32,069 Τελικά θα πρέπει να ενημερώσουμε τον Garzas 137 00:05:32,070 --> 00:05:34,237 και οι άλλοι γονείς ότι ο Λούκας είναι νεκρός. 138 00:05:34,239 --> 00:05:36,806 Η παρουσία σας μπορεί να είναι μια άνεση στην οικογένεια. 139 00:05:37,195 --> 00:05:40,010 Τι σκοπεύετε να τους πείτε; 140 00:05:40,012 --> 00:05:41,825 Εξαρτάται από αυτό που βρίσκουμε. 141 00:05:42,314 --> 00:05:47,150 Τίποτα άλλο παρά χολή, κάτι που θα περίμενε κανείς. 142 00:05:47,152 --> 00:05:50,620 Ένα αγόρι που είχε διαβήτη για τόσο πολύ καιρό θα ξέρει 143 00:05:50,622 --> 00:05:54,324 ότι ο καλύτερος πυροβολισμός του για να μείνει ζωντανός έτρωγε. 144 00:05:54,326 --> 00:05:56,420 - Αλλά δεν έτρωγε. - Ή δεν του είχε επιτραπεί. 145 00:05:56,422 --> 00:06:00,597 Περίμενε.. 146 00:06:00,599 --> 00:06:02,474 Ναι, αρχηγός; 147 00:06:02,476 --> 00:06:04,868 Ναι, είμαστε ακόμα με το σώμα. 148 00:06:04,870 --> 00:06:07,637 Γιατί; Καθ'οδόν. 149 00:06:07,639 --> 00:06:09,706 Το FBI είναι εδώ. 150 00:06:09,708 --> 00:06:12,127 Αντιστράτηγος, δεν εντοπίσαμε τίποτα έξω. 151 00:06:12,129 --> 00:06:14,978 Εάν τα σκυλιά γίνονται στο εσωτερικό του εδώ, 152 00:06:14,980 --> 00:06:18,048 Μπορώ να τους δώσω ένα τρέξιμο έξω στο έδαφος. 153 00:06:18,050 --> 00:06:20,684 - Γεια σου, παιδιά μαζί μου. - Τίποτε ούτε στο σχολείο. 154 00:06:20,686 --> 00:06:22,178 Και τώρα έχει έρθει ο Τύπος. 155 00:06:22,180 --> 00:06:24,676 Θεός. 156 00:06:25,657 --> 00:06:27,412 Ευχαριστώ για το τίποτα. 157 00:06:28,727 --> 00:06:29,929 Το γεγονός ότι η αστυνομία 158 00:06:29,931 --> 00:06:31,389 ψάχνουν εδώ μια δεύτερη φορά 159 00:06:31,391 --> 00:06:33,997 θέτει ερωτήματα σχετικά με τη συμμετοχή της Εκκλησίας 160 00:06:33,999 --> 00:06:36,433 στην εξαφάνιση των τριών Αγίων Ιωσήφ. 161 00:06:36,435 --> 00:06:38,009 Εκτός από την αναφορά του Marvin Garret 162 00:06:38,011 --> 00:06:40,724 ως ενδιαφερόμενο πρόσωπο, το L.A.P.D. δεν πρόσφερε σημάδια 163 00:06:40,726 --> 00:06:43,933 της προόδου στην εξαφάνιση των τριών Αγίου Ιωσήφ... 164 00:06:43,934 --> 00:06:46,434 Ο Λουκάς Γκαρζά, ο Ράιαν Ρότζας και ο Miguel Diaz... 165 00:06:46,436 --> 00:06:48,369 όμως, όπως γνωρίζουμε από μακρά εμπειρία, 166 00:06:48,371 --> 00:06:52,087 είναι δύσκολο να πάρεις βοήθεια από την κοινότητα σε γκάνγκλερ... 167 00:06:52,089 --> 00:06:53,975 φαίνεται να χωρίζουν την προσοχή τους 168 00:06:53,977 --> 00:06:56,856 μεταξύ της γειτονικής γειτονιάς μιας οικογένειας παρανόμων 169 00:06:56,857 --> 00:07:00,392 και τον Άγιο Ιωσήφ Ναζαρέτ, μια εκκλησία διάσημη για την εκπαίδευση 170 00:07:00,394 --> 00:07:04,057 και υποστηρίζοντας την ονομαζόμενη "άτυπη μετανάστες". 171 00:07:04,059 --> 00:07:07,391 Αρνούμενος να ταξινομήσει την απαγωγή τριών παιδιών Latino 172 00:07:07,393 --> 00:07:10,777 ως έγκλημα μίσους, το L.A.P.D. έστειλε ένα πολύ σαφές messa... 173 00:07:11,748 --> 00:07:14,533 Είναι όλα αλήθεια, και όλα είναι λάθος. 174 00:07:14,627 --> 00:07:16,127 Λοιπόν, όπως είπε ο διοικητής, 175 00:07:16,129 --> 00:07:17,741 αρκεί να δείχνουν τις εικόνες των αγοριών... 176 00:07:17,743 --> 00:07:20,865 Και σαφώς, τα νέα έλαβαν την προσοχή του FBI. 177 00:07:20,867 --> 00:07:23,184 Όχι, είμαστε εδώ λόγω της δικαστικής εντολής. 178 00:07:23,186 --> 00:07:25,870 Ο κ. Και η κ. Diaz αρχειοθέτησαν για να πάρουν τα εκατομμύρια τους δολάρια πίσω. 179 00:07:25,872 --> 00:07:28,039 Φυσικά θα προτιμούσαμε να ακούσουμε 180 00:07:28,041 --> 00:07:29,507 για την απαγωγή από εσάς παιδιά, 181 00:07:29,509 --> 00:07:31,576 καθώς αυτή είναι η διαδικασία σε απαγωγές όπως αυτό. 182 00:07:31,578 --> 00:07:34,645 Λυπάμαι, ειδικός πράκτορας Vega, ειδικός πράκτορας Fey. 183 00:07:34,647 --> 00:07:36,781 Ξέρεις κάτι που δεν το κάνουμε; 184 00:07:36,783 --> 00:07:38,382 Επειδή δεν έχουμε αποδείξεις απαγωγής. 185 00:07:38,384 --> 00:07:40,985 Ο Ντίαζ προφανώς έβαζε μαζί ένα λύτρο. 186 00:07:40,987 --> 00:07:42,834 Γιατί να μην ελέγξω τους Garzas; 187 00:07:42,836 --> 00:07:44,200 Είναι πολυεκατομμυριούχοι. 188 00:07:44,202 --> 00:07:46,481 Ο κ. Και η κ. Diaz θα μπορούσαν να έχουν συνδέσεις καρτέλ 189 00:07:46,483 --> 00:07:47,915 που τους καθιστούν στόχο. 190 00:07:47,917 --> 00:07:51,062 Οι απαγωγές δεν είναι ακριβώς ασυνήθιστες σε αυτήν την κοινότητα. 191 00:07:51,064 --> 00:07:53,289 Υποθέτετε, επειδή είναι καταγωγής Μεξικού, 192 00:07:53,291 --> 00:07:54,899 αναμιγνύονται σε καρτέλ; 193 00:07:54,901 --> 00:07:56,300 Είμαι μεξικάνικης καταγωγής. 194 00:07:56,302 --> 00:07:58,035 Έτσι, όχι, δεν παίρνω συνδέσεις καρτέλ 195 00:07:58,037 --> 00:08:00,204 λόγω της κληρονομιάς Señor και Señora Diaz. 196 00:08:00,206 --> 00:08:02,239 Υποθέτω ότι είναι εδώ παράνομα. 197 00:08:02,241 --> 00:08:03,874 Και όταν έρχεσθε σε αυτή τη χώρα το λάθος δρόμο, 198 00:08:03,876 --> 00:08:05,109 μπορείτε να παγιδευτείτε με τους λάθος ανθρώπους. 199 00:08:05,111 --> 00:08:07,378 Δεν είναι πιο πιθανό ότι τα τρία αγόρια 200 00:08:07,380 --> 00:08:09,680 - απλά πήγαν μαζί... - Εντάξει. 201 00:08:09,682 --> 00:08:11,382 Ξέρω ότι ο Λ.Α. είναι μια πόλη ιερού, 202 00:08:11,384 --> 00:08:13,498 και θέλετε να δώσετε στους ανθρώπους αυτούς ένα πέρασμα... 203 00:08:13,500 --> 00:08:15,820 Ενα πέρασμα? Ο γιος του Diaz λείπει, 204 00:08:15,822 --> 00:08:18,155 ένα από τα αγόρια με τα οποία εξαφανίστηκε είναι νεκρό. 205 00:08:18,157 --> 00:08:19,890 Τι είδους δελτίο είναι αυτό; 206 00:08:19,892 --> 00:08:21,759 Θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε την απειλή της απέλασης 207 00:08:21,761 --> 00:08:23,160 για να γίνουν πιο συνεργατικοί. 208 00:08:23,162 --> 00:08:25,129 Και να σπάσει την εμπιστοσύνη του L.A.P.D. έχει 209 00:08:25,131 --> 00:08:26,964 με την άτυπη κοινότητα; 210 00:08:26,966 --> 00:08:29,967 Θέλετε να σταματήσουν να προχωρούν μπροστά ως μάρτυρες, 211 00:08:29,969 --> 00:08:32,269 να σταματήσουν να αναφέρουμε βιασμούς, αγνοούμενα παιδιά, 212 00:08:32,271 --> 00:08:34,605 και φονεύει από το φόβο να απελαθεί; 213 00:08:34,607 --> 00:08:37,074 Και μην ξεκινήσετε μαζί μου αυτές τις μαλακίες των ιερών πόλεων. 214 00:08:37,076 --> 00:08:39,343 Το L.A.P.D. μπορεί να μην έχει προϋπολογισμό ή υποχρέωση 215 00:08:39,345 --> 00:08:40,878 για την επιβολή των νόμων περί μεταναστεύσεως των ΗΠΑ, 216 00:08:40,880 --> 00:08:42,113 αλλά ποτέ δεν σας κρατούμε να μην το κάνετε. 217 00:08:42,115 --> 00:08:43,648 Θέλετε να κατεβείτε κάτω, Vega; 218 00:08:43,650 --> 00:08:45,438 Κάνε μερικές τυχαίες στάσεις, ρωτάς μερικούς ανθρώπους για τα χαρτιά τους; 219 00:08:45,440 --> 00:08:46,711 Οι δρόμοι είναι όλοι σας. 220 00:08:46,713 --> 00:08:48,052 Ή μπορείτε να κρεμάσετε εδώ για μια στιγμή 221 00:08:48,054 --> 00:08:49,412 και να συλληφθείς με αυτή την υπόθεση. 222 00:08:49,413 --> 00:08:50,713 Επιλογή σου. 223 00:08:51,973 --> 00:08:53,215 Ακούμε. 224 00:08:54,220 --> 00:08:55,945 Εντάξει, τα αγόρια εγκατέλειψαν το ταξίδι 225 00:08:55,947 --> 00:08:57,046 από τη δική τους βούληση 226 00:08:57,048 --> 00:09:00,594 και φαίνεται ότι δεν εξαναγκάστηκαν σε ένα αυτοκίνητο. 227 00:09:00,596 --> 00:09:04,059 Ναί. Βρήκαμε το σώμα του Lucas Garza σε μια καθολική εκκλησία. 228 00:09:04,084 --> 00:09:06,484 Ξέρεις ποιος κοιμάται στις καθολικές εκκλησίες; 229 00:09:06,486 --> 00:09:07,752 Ιερείς. 230 00:09:07,754 --> 00:09:10,755 Αυτά τα αγόρια θα άφηναν τον πατέρα του Ιωνά να τα απομακρύνει 231 00:09:10,757 --> 00:09:12,123 ΧΩΡΙΣ δευτερη σκεψη. 232 00:09:12,125 --> 00:09:13,558 Και τότε ο ιερέας δολοφόνησε τον Lucas Garza; 233 00:09:13,560 --> 00:09:15,393 Δεν είναι ακόμα δολοφονία. 234 00:09:15,395 --> 00:09:19,597 Πέθανε από επιπλοκές που σχετίζονται με τον διαβήτη. 235 00:09:19,599 --> 00:09:21,066 Εντάξει, τι γίνεται με αυτό; 236 00:09:21,068 --> 00:09:23,268 Κάνουμε τα εκατομμύρια δολάρια του Diaz διαθέσιμα σε εσάς, 237 00:09:23,270 --> 00:09:25,904 και αν αποδειχτεί ότι ήταν για λύτρα, η υπόθεση είναι δική σας. 238 00:09:25,906 --> 00:09:28,218 Και κρατάτε τα χρήματα, δεν υπάρχει πρόβλημα. 239 00:09:29,886 --> 00:09:30,950 Εντάξει. 240 00:09:30,952 --> 00:09:33,845 Πρέπει επίσης να πούμε στο Diazes ότι ο Lucas είναι νεκρός. 241 00:09:33,847 --> 00:09:35,032 Ξέρουν πόσο ψηλά είναι τα στοιχήματα, 242 00:09:35,034 --> 00:09:36,963 είναι πολύ πιο πιθανό να παραδεχτούν τη ζήτηση λύτρας. 243 00:09:36,965 --> 00:09:40,552 Δεν μπορούμε να ειδοποιήσουμε τον Diazes για το θάνατο του Lucas Garza 244 00:09:40,554 --> 00:09:42,987 πριν μιλούν οι ίδιοι οι Γκαρτζάς. 245 00:09:42,989 --> 00:09:45,090 Είναι ανήθικο. Δεν θα το κανω. 246 00:09:45,092 --> 00:09:47,292 Δεν θα ήθελα να πω στους φίλους μου στο ICE 247 00:09:47,294 --> 00:09:49,594 σχετικά με την παράνομη είσοδο του Diaz στις ΗΠΑ 248 00:09:49,596 --> 00:09:51,296 Λες σε οποιονδήποτε θέλεις, Vega. 249 00:09:51,298 --> 00:09:54,068 Αυτή τη στιγμή, αυτά τα αγνοούμενα αγόρια είναι είτε υπόπτων 250 00:09:54,070 --> 00:09:55,297 ή υλικούς μάρτυρες, 251 00:09:55,299 --> 00:09:59,704 και η οικογένεια Diaz δεν πάει πουθενά μέχρι να το διαλέξουμε. 252 00:09:59,706 --> 00:10:02,022 Ωστόσο, με την κοινοποίηση του Garzas για το θάνατο του Lucas, 253 00:10:02,024 --> 00:10:04,709 ότι, Commander... αυτό πρέπει να κάνουμε. 254 00:10:04,711 --> 00:10:07,779 Λοιπόν, πρέπει να ενημερώσουμε και τις άλλες οικογένειες. 255 00:10:07,781 --> 00:10:10,115 Θα πρέπει να συμμετάσχουμε στη συζήτησή σας με την οικογένεια Diaz. 256 00:10:10,117 --> 00:10:12,417 Σίγουρα. Θα δείξει ο υπολοχαγός Flynn. 257 00:10:12,419 --> 00:10:15,954 Ειδικοί πράκτορες Fey και Vega στην αίθουσα συνεδριάσεων μας. 258 00:10:24,030 --> 00:10:25,964 Είστε σίγουροι ότι θέλετε το FBI σε αυτό, αφεντικό, 259 00:10:25,966 --> 00:10:27,265 και με τις οικογένειες; 260 00:10:27,267 --> 00:10:28,833 Ένας από τους γονείς μπορεί να συμμετάσχει. 261 00:10:28,835 --> 00:10:30,802 Ωστόσο, ελλείψει σημαντικών αποδεικτικών στοιχείων προς το σκοπό αυτό... 262 00:10:30,804 --> 00:10:32,337 Εντάξει, κύριε, αλλά να το γνωρίζετε 263 00:10:32,339 --> 00:10:34,773 Δεν παραιτείται από τη δικαιοδοσία μου 264 00:10:34,775 --> 00:10:36,274 σε αυτή την περίπτωση χωρίς αιτία. 265 00:10:36,276 --> 00:10:38,510 Καλύτερα να έχει το FBI να στέκεται μέσα στη σκηνή 266 00:10:38,512 --> 00:10:41,045 και να μαλακώ έξω από το εξωτερικό της σκηνής, μαμά. 267 00:10:41,047 --> 00:10:44,048 Αλλά και οι δύο, δεν το καθαρίζω. 268 00:10:47,821 --> 00:10:50,221 Αρχηγός. 269 00:10:50,223 --> 00:10:53,758 Ποτέ δεν το λέω σε κανέναν εκτός από τη σύζυγό μου, αλλά εδώ πηγαίνει. 270 00:10:53,760 --> 00:10:56,561 Έκανα λάθος, είχατε δίκιο. 271 00:10:56,563 --> 00:10:57,796 Σχετικά με? 272 00:10:57,798 --> 00:10:59,798 Η περίπτωση αυτή αρχίζει να νιώθει σαν 273 00:10:59,800 --> 00:11:03,501 ένα σοβαρό έγκλημα. 274 00:11:32,175 --> 00:11:33,591 Σάρα; 275 00:11:41,344 --> 00:11:43,460 Ξέρεις τον πατέρα Σαντ, φυσικά. 276 00:11:43,461 --> 00:11:45,694 Γιατρός, αυτός είναι ο υπολοχαγός Provenza. 277 00:11:45,696 --> 00:11:49,298 Πάτερ Σταν; Τι κάνεις εδώ? 278 00:11:49,300 --> 00:11:51,166 Σκέψου ότι θα μπορούσα να βοηθήσω, 279 00:11:51,168 --> 00:11:54,113 ή τουλάχιστον να παρέχουν κάποια υποστήριξη. 280 00:11:54,539 --> 00:11:58,073 SSupport; Τι συμβαίνει? 281 00:11:59,310 --> 00:12:02,778 Κύριε και κυρία Diaz, έχει επικοινωνήσει με κάποιον... 282 00:12:02,780 --> 00:12:05,848 μέσω τηλεφώνου, ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, κειμένου... σχετικά με το γιο σας; 283 00:12:05,850 --> 00:12:07,950 Αυτό είναι περισσότερο ένα λύτρο; 284 00:12:07,952 --> 00:12:09,852 Είμαστε όλοι πάνω από αυτό. 285 00:12:09,854 --> 00:12:12,488 Αυτά τα χρήματα λειτουργούν μετρητά για την επιχείρησή μας. 286 00:12:12,490 --> 00:12:13,622 Σας το είπαμε. 287 00:12:13,624 --> 00:12:15,124 Και δεν μας είπες τίποτα. 288 00:12:15,126 --> 00:12:17,587 Πρέπει να ξέρετε κάτι για το γιο μου. 289 00:12:17,589 --> 00:12:20,563 Πρέπει να γνωρίζετε κάτι μέχρι τώρα. 290 00:12:20,565 --> 00:12:22,707 Έχουμε κάποια κακά νέα 291 00:12:22,709 --> 00:12:24,435 πρέπει να μοιραστούμε μαζί σας. 292 00:12:25,236 --> 00:12:28,147 Ευτυχώς, δεν είναι για το γιο σας, αλλά... 293 00:12:28,806 --> 00:12:31,340 Βρήκαμε το σώμα του Lucas. 294 00:12:37,214 --> 00:12:43,218 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ... 295 00:12:43,220 --> 00:12:46,088 Οχι όχι... 296 00:12:46,090 --> 00:12:48,791 Πού; Πού τον βρήκατε; Πότε? 297 00:12:48,793 --> 00:12:51,293 Σήμερα το πρωί, έξω από τον Άγιο Ιωσήφ. 298 00:12:51,295 --> 00:12:53,862 Ήταν τυλιγμένο σε έναν υπνόσακο 299 00:12:53,864 --> 00:12:56,676 και άφησε στην κορυφή ενός λουλουδιού. 300 00:12:57,969 --> 00:13:02,304 Όχι, το κοίτασες εκεί. 301 00:13:02,306 --> 00:13:04,940 YYou... είπατε ότι εξετάσατε την εκκλησία. 302 00:13:04,942 --> 00:13:07,476 Μας είπατε αυτό! Εσείς... μας το είπαν αυτό! 303 00:13:07,478 --> 00:13:08,777 Πιστεύουμε το σώμα του 304 00:13:08,779 --> 00:13:11,614 σκόπιμα τοποθετήθηκε εκεί εν μία νυκτί. 305 00:13:11,616 --> 00:13:13,716 Πώς μπορεί... πώς μπορείς να είσαι σίγουρος; 306 00:13:13,718 --> 00:13:15,445 Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό. Δεν μπορώ... 307 00:13:17,322 --> 00:13:19,355 HHow πέθανε; 308 00:13:19,357 --> 00:13:21,690 Έχασε τις ενέσεις ινσουλίνης του. 309 00:13:21,692 --> 00:13:23,626 Η κετοξέωση ανέλαβε. 310 00:13:25,596 --> 00:13:27,624 Φυσικά αίτια. 311 00:13:28,866 --> 00:13:30,543 Λυπόμαστε πολύ. 312 00:13:32,470 --> 00:13:34,103 Έτσι, ο Ryan δεν το έκανε; 313 00:13:34,105 --> 00:13:35,401 Δόξα τω θεώ. 314 00:13:35,403 --> 00:13:37,175 Δόξα τω θεώ. 315 00:13:39,177 --> 00:13:41,543 Περιμένετε, τι συμβαίνει εκεί; 316 00:13:41,545 --> 00:13:43,746 Τι της έχουν πει; 317 00:13:43,748 --> 00:13:45,850 Τι ξέρει ότι δεν ξέρουμε ;! 318 00:13:47,351 --> 00:13:49,952 Ένας από τους λόγους που σας χρειαζόμαστε να πάρετε τις ερωτήσεις λύτρας 319 00:13:49,954 --> 00:13:55,824 πιο σοβαρά είναι ότι... Ο Λούκας Γκάζα είναι νεκρός. 320 00:13:55,826 --> 00:13:57,422 Γνωρίζουμε ότι αυτά 321 00:13:57,424 --> 00:14:00,329 είναι εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες, 322 00:14:00,331 --> 00:14:03,187 αλλά έχουμε ακόμα δύο αγόρια που λείπουν... 323 00:14:03,189 --> 00:14:05,501 Αυτά τα αγόρια ;! 324 00:14:05,503 --> 00:14:08,470 Αυτά τα αγόρια είναι ο λόγος που ο γιος μου έχει φύγει! 325 00:14:08,472 --> 00:14:11,172 Σάρα, παρακαλώ, δεν θα κάνουν τίποτα για να βλάψουν... 326 00:14:11,174 --> 00:14:12,886 Μη με αγγίζεις! 327 00:14:12,888 --> 00:14:14,843 Δεν ήσασταν ποτέ εδώ για αυτή την οικογένεια! 328 00:14:14,845 --> 00:14:16,078 Σάρα, Ματέο. 329 00:14:16,080 --> 00:14:18,213 Ίσως είναι καλύτερο να προσευχηθούμε για την πίστη, 330 00:14:18,215 --> 00:14:19,948 τη δύναμη να ξεπεραστεί... 331 00:14:19,950 --> 00:14:24,987 Έχουμε εμπιστοσύνη στην εκκλησία σας με το γιο μου και κοιτάξτε τι συνέβη! 332 00:14:26,624 --> 00:14:28,457 Αφήσατε αυτά τα δύο άλλα αγόρια 333 00:14:28,459 --> 00:14:31,083 μιλήστε στον Lucas να φύγει μαζί τους! 334 00:14:32,630 --> 00:14:34,524 Κα Γκάρζα! 335 00:14:35,599 --> 00:14:37,443 Μπορώ να δω τον Lucas; 336 00:14:38,736 --> 00:14:40,863 Το σώμα του? 337 00:14:42,139 --> 00:14:45,274 Θα ήθελα να δω τον γιο μου, παρακαλώ. 338 00:14:46,811 --> 00:14:49,378 Τι έκαναν?! 339 00:14:49,380 --> 00:14:52,881 Τι έκανε ο Ryan στο αγόρι μου ;! Τι έκανε?! 340 00:14:52,883 --> 00:14:55,984 Ο γιος σου είναι δολοφόνος! Είστε δολοφόνος! 341 00:14:55,986 --> 00:14:58,387 Παντρεύτηκες έναν δολοφόνο και κοίταξε τι συνέβη! 342 00:14:58,389 --> 00:15:00,389 Το αγόρι μου είναι νεκρό, 343 00:15:00,391 --> 00:15:03,459 και απλά στέκεστε γύρω από να μην κάνετε τίποτα! 344 00:15:03,461 --> 00:15:05,527 Πώς δεν θα μπορούσατε να κάνετε κάτι! 345 00:15:08,232 --> 00:15:10,332 - Αμυ. - Τον σκότωσαν! 346 00:15:10,334 --> 00:15:12,935 Τον σκότωσαν! Τον σκότωσαν! 347 00:15:12,937 --> 00:15:15,104 - Σκοτώσατε το αγόρι μου! - Ποιο; 348 00:15:15,106 --> 00:15:17,539 Τον σκότωσαν! Ο Ράιαν και ο Μιγκέλ σκότωσαν τον γιο μου! 349 00:15:17,541 --> 00:15:21,110 Μου σκότωσαν το αγόρι μου! Μου σκότωσαν το αγόρι μου! 350 00:15:21,112 --> 00:15:23,479 Σκότωσαν τον γιο μου. 351 00:15:23,481 --> 00:15:28,517 Σκότωσαν το μωρό μου. 352 00:15:38,162 --> 00:15:39,394 Δεν υπάρχει απόλυτη απόδειξη 353 00:15:39,396 --> 00:15:41,130 για το ποιος είναι πίσω από αυτούς τους θανάτους, 354 00:15:41,132 --> 00:15:43,799 αλλά κάπως ή αλλιώς, όλοι έχουν τον Phillip Stroh κοινό, 355 00:15:43,801 --> 00:15:47,035 και εξακολουθείτε να είστε ο σημαντικότερος μάρτυρας εναντίον του. 356 00:15:47,037 --> 00:15:48,537 Τι γίνεται με τη Μπρέντα; 357 00:15:48,539 --> 00:15:51,607 Ο πρώην αρχηγός Τζόνσον είναι αξιωματικός έκθεσης 358 00:15:51,609 --> 00:15:52,642 του οποίου το ενδιαφέρον για τον Stroh 359 00:15:52,644 --> 00:15:55,277 απομακρύνθηκε σε εξωδικαστικό έδαφος. 360 00:15:55,279 --> 00:15:59,414 Λοιπόν, τον πυροβόλησε, αρκετές φορές. 361 00:15:59,416 --> 00:16:01,617 Κοίτα, όταν συναντήσαμε για πρώτη φορά, δεν σας άρεσε, 362 00:16:01,619 --> 00:16:03,552 όχι μόνο επειδή ήσουν δύσκολη, 363 00:16:03,554 --> 00:16:05,954 αλλά επειδή κυρίως δεν μου αρέσουν οι έφηβοι. 364 00:16:05,956 --> 00:16:07,256 Τώρα όμως... 365 00:16:07,258 --> 00:16:10,225 Τώρα είσαι ενήλικας, και έχεις μεγαλώσει σε μένα. 366 00:16:10,227 --> 00:16:12,546 Και εκτός από το να είσαι ο καλύτερος βοηθός 367 00:16:12,548 --> 00:16:14,763 Είχα ποτέ, είστε επίσης 368 00:16:14,765 --> 00:16:17,833 το υλικό μάρτυρα σε μια εκκρεμή δίκη δολοφονίας, 369 00:16:17,835 --> 00:16:20,769 και ενώ ο Phillip Stroh ζει, το κράτος πρέπει να σας προστατεύσει. 370 00:16:20,771 --> 00:16:23,405 Αλλά θα προτιμούσα να βοηθήσω τον εαυτό μου να υπερασπιστώ, 371 00:16:23,407 --> 00:16:25,407 και θέλω πρόσβαση σε μερικά από αυτά... 372 00:16:25,409 --> 00:16:28,076 Είμαι βέβαιος ότι μπορούμε να φροντίσουμε για εσάς, Rusty. 373 00:16:28,078 --> 00:16:30,345 Είμαστε επαγγελματίες. Το κάνουμε αυτό όλη την ώρα. 374 00:16:31,432 --> 00:16:34,516 Ο υπεύθυνος για το θάνατο του Lucas Garza 375 00:16:34,518 --> 00:16:35,851 έπρεπε να τον γνωρίσει. 376 00:16:35,853 --> 00:16:38,887 Ο Λούκας και τα άλλα παιδιά... τρία αγόρια 15 ετών... 377 00:16:38,889 --> 00:16:42,457 Τώρα, δεν θα μπορούσατε να τους οδηγήσετε σε ένα όχημα ταυτόχρονα 378 00:16:42,459 --> 00:16:44,626 χωρίς κάποιο αγώνα. 379 00:16:44,628 --> 00:16:48,163 Ο πατέρας Jonas δεν μπορεί να σταματήσει να μας λέει αρκετά 380 00:16:48,165 --> 00:16:50,532 πόσο κοντά ήταν σε αυτά τα αγόρια. 381 00:16:50,534 --> 00:16:54,203 Νομίζω ότι ίσως ήταν πολύ κοντά στη μητέρα του Ryan. 382 00:16:54,205 --> 00:16:56,605 Και το σώμα του Λουκά ήταν στην εκκλησία. 383 00:16:56,607 --> 00:16:58,874 Αν αυτό κάνει τον πατέρα τον Jonas ύποπτο, 384 00:16:58,876 --> 00:17:02,177 έτσι είναι κάθε δάσκαλος, φοιτητής και ενορία στον Άγιο Ιωσήφ. 385 00:17:02,179 --> 00:17:03,378 Ναι, αλλά δεν ήταν εκεί 386 00:17:03,380 --> 00:17:04,746 εμποδίζοντας τη δικαιοσύνη σήμερα το πρωί. 387 00:17:04,748 --> 00:17:06,849 Ο πατέρας Jonas ήταν και αυτό αρκεί για να τον συλλάβει. 388 00:17:06,851 --> 00:17:09,484 - Δεν θα το συνιστούσα. - Συμφωνώ με τον Andrea. 389 00:17:09,486 --> 00:17:11,717 Έχω ασχοληθεί με την Εκκλησία με επίσημη ιδιότητα πριν, 390 00:17:11,719 --> 00:17:15,123 και μπορούν να πάνε από δίκαιους σε εχθρικές πολύ γρήγορα. 391 00:17:15,125 --> 00:17:18,227 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο είμαι ευγνώμων που έχουμε κάποιον που είναι ικανός 392 00:17:18,229 --> 00:17:20,395 της αντιμετώπισης των ιερέων του Αγίου Ιωσήφ 393 00:17:20,397 --> 00:17:22,297 με έναν εξαιρετικά προσωπικό τρόπο. 394 00:17:24,835 --> 00:17:27,302 Υποθέτω ότι αρχίζετε να πιστεύετε ότι αυτά τα αγόρια 395 00:17:27,304 --> 00:17:29,304 ήταν υπεύθυνοι για τη δική τους εξαφάνιση. 396 00:17:29,306 --> 00:17:31,306 Έχετε κάποια ιδέα για το πού πηγαίνουν; 397 00:17:31,308 --> 00:17:34,576 Όχι, αλλά πήγαν μακριά από το μουσείο μαζί, 398 00:17:34,578 --> 00:17:37,827 χωρίς να αναγκαστούν, και έφυγαν με κάποιον που γνώριζαν. 399 00:17:37,829 --> 00:17:39,018 Είναι σίγουρο; 400 00:17:39,020 --> 00:17:41,083 Εάν είχαν έναν φίλο ή έναν συγγενή τους να τα πάρουν, 401 00:17:41,085 --> 00:17:42,135 Ο πατέρας Jonas θα μπορούσε να... 402 00:17:42,137 --> 00:17:44,177 Ο πατέρας Jonas δεν θα σας βοηθήσει να ζωγραφίσετε αυτά τα αγόρια 403 00:17:44,179 --> 00:17:45,162 σε προβληματικούς έφηβους. 404 00:17:45,164 --> 00:17:47,689 Ο πατέρας του Λούκας αγωνίζεται με εθισμό, 405 00:17:47,691 --> 00:17:49,157 Ο Ryan καταχράστηκε σωματικά, 406 00:17:49,159 --> 00:17:51,526 και ο Miguel ζει με το φόβο της απέλασης. 407 00:17:51,528 --> 00:17:54,062 Αυτό μοιάζει σαν πρόβλημα για μένα, πατέρα. 408 00:17:55,683 --> 00:17:58,379 Δεν μπορείτε να περιμένετε από τον Jonas να σας πει τίποτα 409 00:17:58,381 --> 00:18:01,235 άκουσε από τον Ράιαν ή τον Miguel να εξομολογηθεί 410 00:18:01,237 --> 00:18:02,687 ή να κάνει οτιδήποτε θα σπάσει 411 00:18:02,689 --> 00:18:04,406 την ιερή σχέση του με αυτούς. 412 00:18:04,408 --> 00:18:06,737 Η ιερή σχέση του με αυτά τα αγόρια 413 00:18:06,739 --> 00:18:08,577 θα περάσουν αν πεθάνουν. 414 00:18:08,579 --> 00:18:12,114 Πόσα άλλα 15 χρόνια είστε έτοιμοι να βρείτε 415 00:18:12,116 --> 00:18:14,549 στα παρτέρια του Αγίου Ιωσήφ; 416 00:18:14,551 --> 00:18:17,552 Αλλά πώς περιμένετε να σταματήσουμε αυτό από το να συμβεί; 417 00:18:17,554 --> 00:18:21,227 Έχω δώσει τόσο μεγάλη πίστη στην Καθολική Εκκλησία. 418 00:18:21,229 --> 00:18:25,160 Θα ήθελα να ρωτήσω αν η Εκκλησία έβαλε λίγη πίστη σε μένα. 419 00:18:26,397 --> 00:18:29,097 Υπήρξε κάποια σύγκρουση μεταξύ των τριών αγοριών, 420 00:18:29,099 --> 00:18:30,632 από όσο γνωρίζετε; 421 00:18:30,634 --> 00:18:31,900 Δεν το νομίζω. 422 00:18:31,902 --> 00:18:34,403 Δεν υπάρχει εκφοβισμός, καμία μάχη για ένα κορίτσι; 423 00:18:34,405 --> 00:18:36,972 Γνωρίζουμε ότι η Kelly Garret άρεσε πολύ τον Lucas, 424 00:18:36,974 --> 00:18:38,340 και η Miguel την άρεσε. 425 00:18:38,342 --> 00:18:40,709 Η Ryan πέρασε πολύ χρόνο μαζί της, έτσι δεν ήταν; 426 00:18:40,711 --> 00:18:43,345 Ο Ryan δεν ενδιαφέρεται για την Kelly Garret, 427 00:18:43,347 --> 00:18:44,746 ότι σας υπόσχομαι. 428 00:18:44,748 --> 00:18:46,214 Όσον αφορά τους Miguel και Lucas, 429 00:18:46,216 --> 00:18:47,816 υπήρξε αρχικά ένταση, αλλά έφυγε. 430 00:18:47,818 --> 00:18:51,887 Τώρα, ήσαστε πιο κοντά στον Ryan από τα άλλα δύο αγόρια. 431 00:18:51,889 --> 00:18:53,113 Είναι σωστό? 432 00:18:53,115 --> 00:18:55,955 Έχω μια πολύ συγκεκριμένη σχέση με κάθε μία από αυτές, 433 00:18:55,957 --> 00:19:00,295 αλλά η σχέση μου με τον Ryan είναι... ναι, είναι πιο έντονη. 434 00:19:00,297 --> 00:19:02,998 Πόσο έντονη; Δεν μου αρέσει αυτή η λέξη. 435 00:19:03,000 --> 00:19:04,800 "Εντονος." ... παραμελημένη. 436 00:19:04,802 --> 00:19:08,437 Τα παραμελημένα παιδιά κάνουν καλύτερους στόχους για εκμετάλλευση. 437 00:19:08,439 --> 00:19:09,705 Λοιπόν, σίγουρα ξέρει 438 00:19:09,707 --> 00:19:11,573 όλες τις στενές λεπτομέρειες της ζωής του Ράιαν. 439 00:19:11,575 --> 00:19:14,276 Έτσι, είπατε τον βιολογικό πατέρα του Ryan, Ian, 440 00:19:14,278 --> 00:19:15,577 ήταν μια πραγματική δουλειά. 441 00:19:15,579 --> 00:19:17,177 - Έτσι τον συναντήσατε; - Εχω. 442 00:19:17,179 --> 00:19:19,114 Ναι, ήρθε στο σχολείο πριν από περίπου δύο εβδομάδες, 443 00:19:19,116 --> 00:19:21,984 και όταν δεν θα τον απελευθέρω τον Ράιαν, με απείλησε. 444 00:19:21,986 --> 00:19:23,352 Μου ώθησε ακόμη και λίγο. 445 00:19:23,354 --> 00:19:25,387 Τι έκανες; Γυρίστε το άλλο μάγουλο; 446 00:19:25,954 --> 00:19:27,172 Ζήτησα την ασφάλεια, 447 00:19:27,174 --> 00:19:29,024 αλλά τον άφησα να μιλήσει με τον Ryan για μια στιγμή 448 00:19:29,026 --> 00:19:32,494 εξαιτίας αυτού που το αγόρι και η μητέρα του περνούν. 449 00:19:32,496 --> 00:19:34,730 Ο Θεός φαίνεται να προκαλεί τον Ράιαν. 450 00:19:34,732 --> 00:19:37,232 Αρχικά ο βιολογικός του πατέρας τον απορρίπτει, 451 00:19:37,234 --> 00:19:38,638 τότε το καρδαντεμπιδιωμένο βήμα του 452 00:19:38,640 --> 00:19:42,304 είδος πέφτει από ένα μπαλκόνι, και τώρα εξαφανίζεται. 453 00:19:42,306 --> 00:19:44,806 Μερικές φορές προκλήσεις όπως αυτές δίδονται σε εμάς 454 00:19:44,808 --> 00:19:47,042 έτσι ώστε να μπορούμε να επιδιώξουμε σκληρότερα για τον Χριστό. 455 00:19:47,044 --> 00:19:49,244 Η σωματική κακοποίηση που ο Ράιαν υπέφερε από τον πατριό του... 456 00:19:49,246 --> 00:19:50,531 Εντάξει, ας πάρουμε πίσω ένα δευτερόλεπτο. 457 00:19:50,533 --> 00:19:52,734 Αν ήξερες ότι ο Ράιαν χτυπήθηκε γύρω, 458 00:19:52,736 --> 00:19:54,141 γιατί δεν το αναφέρατε; 459 00:19:54,143 --> 00:19:56,518 Εκτός από τη μικρή συνήθεια της Εκκλησίας να καλύπτει τις καταχρήσεις... 460 00:19:56,520 --> 00:19:57,986 Παίρνετε κοντά σε προνομιακές πληροφορίες, 461 00:19:57,988 --> 00:19:59,888 αλλά μπορώ να σας πω αυτό... 462 00:19:59,890 --> 00:20:01,563 Ο Ryan ήρθε στο σχολείο δύο ημέρες 463 00:20:01,565 --> 00:20:02,707 με μώλωπες στο πρόσωπό του, 464 00:20:02,709 --> 00:20:04,103 την οποία προσπάθησε να εξηγήσει μακριά. 465 00:20:04,105 --> 00:20:05,129 Δεν τον πίστευα, 466 00:20:05,131 --> 00:20:07,396 και στη σωστή στιγμή, το συζητήσαμε. 467 00:20:07,398 --> 00:20:09,698 Εντάξει, αν ήταν σαφές σε σας 468 00:20:09,700 --> 00:20:12,401 ότι ο Ryan είχε χτυπήσει γύρω, 469 00:20:12,403 --> 00:20:15,237 θα μπορούσε να ήταν προφανές σε άλλους; 470 00:20:15,239 --> 00:20:16,605 Πιθανώς. 471 00:20:16,607 --> 00:20:18,874 Θα μπορούσαν κάποιοι από αυτούς να έχουν κίνητρα 472 00:20:18,876 --> 00:20:20,475 να ενεργήσουν πάνω σ 'αυτές τις γνώσεις; 473 00:20:20,477 --> 00:20:21,576 Δεν είμαι σίγουρος τι εννοείς. 474 00:20:21,578 --> 00:20:22,911 Θα μπορούσε να παρατηρήσει ο Λούκας ή ο Μιγκέλ 475 00:20:22,913 --> 00:20:24,546 ότι ο πατριός του γκάνγκστερ τον χτύπησε 476 00:20:24,548 --> 00:20:26,114 και έλαβαν τα πράγματα στα χέρια τους; 477 00:20:26,116 --> 00:20:28,350 Προτείνεις ότι αυτά τα αγόρια έσπρωξαν το βήμα του Ράιαν 478 00:20:28,352 --> 00:20:29,551 από το μπαλκόνι μαζί; 479 00:20:29,553 --> 00:20:30,919 Έχω μείνει στο μπαλκόνι της κας Rojas. 480 00:20:30,921 --> 00:20:33,288 - Κανείς δεν έπεσε πάνω του. - Ο Έκτορας θα μπορούσε να πηδήσει! 481 00:20:33,290 --> 00:20:36,892 Ή ένας υπάλληλος καρτέλ του Μεξικού έσπρωξε στο θάνατό του. 482 00:20:36,894 --> 00:20:39,394 Και τότε η καρτέλ αποφάσισε να προωθήσει, 483 00:20:39,396 --> 00:20:40,695 και τα αγόρια έτρεξαν για αυτό. 484 00:20:40,697 --> 00:20:42,364 Ή ίσως ο Λούκας αισθάνθηκε ένοχος 485 00:20:42,366 --> 00:20:43,765 για να βοηθήσει να δολοφονήσει το βήμα του φίλου του 486 00:20:43,767 --> 00:20:45,667 και στη συνέχεια ήθελε να πάει στην αστυνομία, 487 00:20:45,669 --> 00:20:48,503 και ίσως ο Ryan και ο Miguel ένιωθαν ότι ο Lucas έχασε το νεύρο του. 488 00:20:48,505 --> 00:20:50,605 Εσείς απλά δεν θα σταματήσετε, θα, 489 00:20:50,607 --> 00:20:53,375 μέχρι να γυρίσεις αυτά τα αγόρια σε τέρατα! 490 00:20:53,377 --> 00:20:54,554 Με συγχωρείτε. 491 00:20:54,556 --> 00:20:56,678 Πρέπει να βοηθήσω ορισμένους τραυματίες μαθητές στο σχολείο 492 00:20:56,680 --> 00:20:58,513 να αντιμετωπίσουν το θάνατο κάποιον που αγαπούσε. 493 00:20:58,515 --> 00:21:00,182 Και είμαι λυπηρό να πω 494 00:21:00,184 --> 00:21:02,851 ότι τώρα, οι προσευχές μας κάνουν περισσότερα 495 00:21:02,853 --> 00:21:05,420 να βρεις τον Ράιαν και τον Miguel από εσένα. 496 00:21:05,422 --> 00:21:09,524 Αυτό είναι ακριβώς το τέλος που ήθελα να αποφύγω, 497 00:21:09,526 --> 00:21:14,629 και δεν έχουμε ακόμα ιδέα πού πηγαίνουν αυτά τα αγόρια. 498 00:21:17,434 --> 00:21:22,838 Λοιπόν... την επόμενη φορά, χρησιμοποιούμε μια πιο ήπια αφή. 499 00:21:22,840 --> 00:21:25,474 Τουλάχιστον έχουμε μια καλή ιδέα ότι κρύβει κάτι. 500 00:21:25,476 --> 00:21:29,177 Λοιπόν, είναι ιερέας. Φυσικά κρύβει κάτι. 501 00:21:30,747 --> 00:21:34,583 Γεια σου, από το θέμα, 502 00:21:34,585 --> 00:21:36,384 αλλά γιατί ο καθένας βάζει χρήματα 503 00:21:36,386 --> 00:21:38,153 σε αυτό το βάζο στο γραφείο του υπολοχαγού; 504 00:21:38,155 --> 00:21:41,089 Για τη χρήση του εκτυπωτή του. Τον πληρώνουμε 5 σεντς ανά σελίδα. 505 00:21:41,091 --> 00:21:42,491 Για τι πράγμα μιλάς? 506 00:21:42,493 --> 00:21:43,959 Κοιτάξτε, απλά πρέπει να το κάνετε. 507 00:21:43,961 --> 00:21:46,261 Επίσης, μην καθίσετε στο γραφείο του υπολοχαγού. 508 00:21:46,263 --> 00:21:47,596 Πάντα. 509 00:21:47,598 --> 00:21:49,030 Τίποτα άλλο που πρέπει να γνωρίζω; 510 00:21:49,032 --> 00:21:51,433 Είναι υπέροχο που καταλαβαίνετε 511 00:21:51,435 --> 00:21:53,368 ο τρόπος που σκέφτεται ο Διοικητής Raydor, 512 00:21:53,370 --> 00:21:55,904 αλλά μπορεί να είναι καλύτερο για όλους, 513 00:21:55,906 --> 00:21:57,305 αν την αφήσεις να μιλήσει πρώτα. 514 00:21:57,307 --> 00:21:59,508 Θέλω να πω, επειδή είναι υπεύθυνη. 515 00:22:05,682 --> 00:22:09,484 Ο πατέρας Jonas μπορεί να σας περιμένει από τον ανελκυστήρα. 516 00:22:09,486 --> 00:22:10,687 - Ήταν αναστατωμένος. - Πάνω από? 517 00:22:10,689 --> 00:22:13,922 Μερικές εναλλακτικές θεωρίες για την εξαφάνιση 518 00:22:13,924 --> 00:22:15,907 απλά προσπαθούσαμε να εξαλείψουμε. 519 00:22:15,909 --> 00:22:17,987 Εάν θα μπορούσατε να τον πείσετε να επιστρέψει. 520 00:22:17,989 --> 00:22:21,663 Είναι πολύ γνώστης αυτών των αγοριών. 521 00:22:24,001 --> 00:22:26,568 Καταλαβαίνετε, Sharon, την κύρια αποστολή μου 522 00:22:26,570 --> 00:22:27,869 είναι να υπηρετήσει την Εκκλησία; 523 00:22:27,871 --> 00:22:31,406 Και δικός μου είναι να βρω τον Ryan και τον Miguel ζωντανό. 524 00:22:32,209 --> 00:22:35,277 Προτείνετε τη σύγκρουση των αποστολών μας; 525 00:22:51,656 --> 00:22:52,734 Συγχαρητήρια. 526 00:22:52,736 --> 00:22:56,184 Μου έκανε πραγματικά να υποψιάζομαι λίγο τον πατέρα μου Jonas. 527 00:22:56,317 --> 00:22:58,083 Και το πρόβλημα με αυτό είναι; 528 00:22:58,085 --> 00:23:00,853 Το πρόβλημα είναι ότι και η συνέντευξη με έκανε να υποψιάζομαι 529 00:23:00,855 --> 00:23:03,255 Του βιολογικού πατέρα του Ryan και με έπεισε 530 00:23:03,257 --> 00:23:04,590 ότι πρέπει να ακολουθήσουμε 531 00:23:04,592 --> 00:23:06,343 για τον τυχαίο θάνατο του πατριάρχη του, 532 00:23:06,345 --> 00:23:08,943 γιατί η θεωρία ότι αυτά τα αγόρια σκότωσαν τον Lucas 533 00:23:08,945 --> 00:23:11,236 σε μια κάλυψη είναι ξαφνικά πολύ αξιόπιστη. 534 00:23:11,238 --> 00:23:13,352 Ξέχασα, υπάρχει ο γείτονας του Ντίαζ, 535 00:23:13,353 --> 00:23:15,353 ποιος ο υπολοχαγός βοήθησε να διορίσει 536 00:23:15,355 --> 00:23:18,089 ως πρόσωπο που ενδιαφέρει τον Τύπο και την κόρη του, 537 00:23:18,091 --> 00:23:19,591 ο οποίος έχει άδεια οδήγησης. 538 00:23:19,593 --> 00:23:21,993 Η άμυνα θα έχει μια μέρα πεδίου με αυτά τα δύο, 539 00:23:21,995 --> 00:23:23,795 για να μην αναφέρουμε τον εθισμένο Δρ Garza 540 00:23:23,797 --> 00:23:26,798 και το άτυχο ζευγάρι με το εκατομμύριο σε μετρητά. 541 00:23:26,800 --> 00:23:28,166 Θα επανέλθω 542 00:23:28,168 --> 00:23:29,868 όταν έχετε λίγο στραγγίσει την ύποπτη πισίνα 543 00:23:29,870 --> 00:23:31,269 και ίσως εγκαταστάθηκε με ένα κίνητρο. 544 00:23:31,271 --> 00:23:33,571 Σας ευχαριστώ, Andrea. Θα σας ενημερώσουμε. 545 00:23:33,573 --> 00:23:35,507 Καλή τύχη βρίσκοντας τα παιδιά ζωντανά. 546 00:23:36,398 --> 00:23:38,576 Θα σε συναντήσω κάτω σε λίγα λεπτά. 547 00:23:38,578 --> 00:23:40,044 Σίγουρος. 548 00:23:45,893 --> 00:23:47,127 Θέλω ένα όπλο. 549 00:23:47,129 --> 00:23:48,353 Τι?! 550 00:23:48,355 --> 00:23:50,121 Δεν θέλω να εξαρτώμαι από κάποιον άλλο να είναι εκεί 551 00:23:50,123 --> 00:23:51,890 στο σωστό χρόνο και τόπο, και θέλω το δικό μου... 552 00:23:51,892 --> 00:23:53,191 Όχι, όχι, το έχω. 553 00:23:53,193 --> 00:23:55,360 ¶Αλλά, κοιτάξτε, αν θα δεχόσαστε 554 00:23:55,362 --> 00:23:58,630 μια μυστική λεπτομέρεια όπως κάθε συνηθισμένο άτομο... 555 00:23:58,632 --> 00:23:59,697 Δεν χρειάζεται να ρωτήσω. 556 00:23:59,699 --> 00:24:02,200 Είμαι 21. Η 2η τροπολογία είναι στην πλευρά μου. 557 00:24:02,202 --> 00:24:04,355 Εντάξει, δεν θα μείνω εδώ 558 00:24:04,357 --> 00:24:07,038 και να υποστηρίξετε το Σύνταγμα μαζί σας. 559 00:24:07,040 --> 00:24:09,874 Γιατί να με ρωτάς για ένα όπλο αντί του Σαρόν; 560 00:24:09,876 --> 00:24:12,343 Διότι θέλω επίσης μια άδεια να φέρει ένα κρυφό όπλο, 561 00:24:12,345 --> 00:24:13,785 και γνωρίζω ότι αυτά πρέπει να εγκριθούν 562 00:24:13,787 --> 00:24:16,047 από κάποιον υψηλότερο... ο αρχηγός ή ο σερίφης... 563 00:24:16,049 --> 00:24:17,582 έτσι θα χρειαστώ τη βοήθεια της μαμάς γι 'αυτό. 564 00:24:17,584 --> 00:24:19,784 Επιπλέον, νομίζω ότι θα ήταν λάθος να φέρουμε ένα όπλο 565 00:24:19,786 --> 00:24:21,619 στο σπίτι χωρίς την άδειά της. 566 00:24:21,621 --> 00:24:23,488 Καλά, δεν είσαι εντελώς τρελός. 567 00:24:23,490 --> 00:24:26,302 Και θέλετε τη βοήθειά μου να πείσει τον Σαρόν 568 00:24:26,304 --> 00:24:28,655 ότι θα πρέπει να έχετε μια άδεια concealandcarry. 569 00:24:28,657 --> 00:24:30,422 - Σας παρακαλούμε. - Θεέ μου. 570 00:24:30,424 --> 00:24:32,463 Είμαι πρόθυμος να μάθω όλα όσα πρέπει να γνωρίζω 571 00:24:32,465 --> 00:24:34,833 για το πώς να χρησιμοποιήσετε ένα όπλο και να το κρατήσετε ασφαλές. 572 00:24:34,835 --> 00:24:36,067 Άντι, παρακαλώ; 573 00:24:36,069 --> 00:24:38,503 Σας υπόσχομαι ότι δεν θα λυπάσαι. 574 00:24:40,421 --> 00:24:41,647 Εντάξει, παιδί. 575 00:24:41,649 --> 00:24:42,874 Θα μιλήσω με τον Σαρόν, 576 00:24:42,876 --> 00:24:45,944 και θα προσπαθήσω να της δώσω την άποψή σας. 577 00:24:46,468 --> 00:24:48,179 Επιτρέψτε μου να επανέλθω στη δουλειά. 578 00:24:50,851 --> 00:24:54,159 Έτσι, το FBI πήρε μια έκθεση σχετικά με τα εκατομμύρια δολάρια του Diaz, 579 00:24:54,161 --> 00:24:56,331 και επειδή έχουμε πληροφορίες και για να μοιραστούμε, 580 00:24:56,333 --> 00:24:58,456 Θα ήθελα να προτείνω να συγκροτήσουμε μια ad hoc task force. 581 00:24:58,458 --> 00:25:00,625 Και ποιος θα είναι υπεύθυνος για αυτή την ομάδα εργασίας; 582 00:25:00,627 --> 00:25:02,594 Το L.A.P.D. έχει απόλυτη δικαιοδοσία, 583 00:25:02,596 --> 00:25:05,096 ειδικά καθώς η απαγωγή δεν έχει ακόμη αποδειχθεί. 584 00:25:05,098 --> 00:25:06,177 Αλλά η θέση μας... 585 00:25:06,179 --> 00:25:08,566 Ο διοικητής Raydor οδηγεί ή πηγαίνουμε τους ξεχωριστούς τρόπους μας. 586 00:25:08,568 --> 00:25:09,825 Το τέλος. 587 00:25:11,104 --> 00:25:13,454 Λοιπόν, τι μάθατε για τα χρήματα; 588 00:25:14,747 --> 00:25:16,541 Οι Diazes έχουν μια μεγαλύτερη κόρη, Άννα. 589 00:25:16,543 --> 00:25:19,110 Το εκατομμύριο δολάρια αποσύρθηκε από τον τραπεζικό της λογαριασμό 590 00:25:19,112 --> 00:25:20,402 μόλις την περασμένη εβδομάδα. 591 00:25:20,404 --> 00:25:23,221 Η Άννα είναι Αμερικανός πολίτης... καλά, παντρεμένος με έναν. 592 00:25:23,223 --> 00:25:24,649 Πρέπει να διασφαλίσουμε ότι ζουν μαζί 593 00:25:24,651 --> 00:25:25,583 ως σύζυγος και σύζυγος. 594 00:25:25,585 --> 00:25:27,285 Το κάνεις αυτό, Βίκτορ. 595 00:25:27,287 --> 00:25:29,721 Και μετά, βρήκαμε ότι τα χρήματα ήταν μια πληρωμή μεταφοράς 596 00:25:29,723 --> 00:25:31,689 στην Άννα για ένα σπίτι που πωλούνται από τους γονείς της. 597 00:25:31,691 --> 00:25:34,959 Αλλά υπάρχει ένα kicker... η οικογένεια Diaz αγόρασε μόνο αυτό το σπίτι 598 00:25:34,961 --> 00:25:36,561 πριν από έξι μήνες, επίσης με μετρητά, 599 00:25:36,563 --> 00:25:39,430 για 100 γρ. λιγότερο από ό, τι κατέληξαν να το πουλήσουν. 600 00:25:42,066 --> 00:25:44,702 Ακούσατε ποτέ τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες; 601 00:25:44,704 --> 00:25:47,338 Έχετε ποτέ ακούσει το σπίτι flipping; 602 00:25:47,340 --> 00:25:49,574 Αυτή είναι η δουλειά τους, Vega... 603 00:25:49,576 --> 00:25:51,843 αγοράζουν τα σπίτια πιο φτηνά από ό, τι τα πουλάει. 604 00:25:51,845 --> 00:25:53,778 Πρέπει να σταματήσουμε εδώ για να εξηγήσουμε 605 00:25:53,780 --> 00:25:55,747 τα στοιχειώδη βασικά στοιχεία του καπιταλισμού; 606 00:25:55,749 --> 00:25:57,749 - Οχι, δεν είναι... - Συγχαρητήρια, Vega. 607 00:25:57,751 --> 00:25:59,417 Χρησιμοποιήσατε τα χρήματα του Ντίαζ για να αποδείξετε 608 00:25:59,419 --> 00:26:00,885 ότι είναι καλοί στην δουλειά τους. 609 00:26:00,887 --> 00:26:03,521 Δεδομένου ότι οι πληροφορίες που πήραμε από το FBI ήταν άχρηστες, 610 00:26:03,523 --> 00:26:05,890 μπορούμε να προσποιούμαστε ότι αυτή η ομάδα εργασίας δεν συνέβη ποτέ; 611 00:26:05,892 --> 00:26:09,327 Ντετέκτιβ Σάικς, ας προσπαθήσουμε να προχωρήσουμε. 612 00:26:09,329 --> 00:26:11,462 Ας αρχίσουμε με τη μετάβαση. 613 00:26:11,464 --> 00:26:16,367 Πριν από δύο εβδομάδες, ο Ryan Rojas ' ο βιολογικός πατέρας, ο Ian Nuñez, 614 00:26:16,369 --> 00:26:19,837 προσπάθησε να τον δωροδοκήσει να εγκαταλείψει το σχολείο. 615 00:26:19,839 --> 00:26:21,973 Ίσως ο κ. Nuñez έκανε το ίδιο πράγμα 616 00:26:21,975 --> 00:26:23,441 την περασμένη Πέμπτη στο μουσείο. 617 00:26:23,443 --> 00:26:24,842 Ποια θα ήταν, βεβαίως, 618 00:26:24,844 --> 00:26:27,119 σχεδόν ταιριάζει με ένα σενάριο απαγωγής. 619 00:26:27,121 --> 00:26:28,579 Προσπαθήσαμε να πάρουμε τον κ. Nuñez 620 00:26:28,581 --> 00:26:30,791 να συναινέσει σε μια αναζήτηση του σπιτιού του. 621 00:26:30,793 --> 00:26:31,976 Το αρνήθηκε. 622 00:26:31,978 --> 00:26:33,418 Τώρα ακούγεται τώρα η τέλεια στιγμή 623 00:26:33,420 --> 00:26:34,819 για να εκμεταλλευτείτε όλα τα τηλέφωνα των οικογενειών. 624 00:26:34,821 --> 00:26:35,920 Υπάρχει μια πιθανότητα 625 00:26:35,922 --> 00:26:37,488 αυτοί οι γονείς δεν μας λένε τα πάντα, 626 00:26:37,490 --> 00:26:39,457 και εσείς μπορείτε να πάρετε τα καλώδια 627 00:26:39,459 --> 00:26:40,892 πολύ πιο γρήγορα από όσο μπορούμε. 628 00:26:40,894 --> 00:26:43,828 Κοιτάξτε, αν έχετε κάτι που πρέπει να κάνουμε για σας, 629 00:26:43,830 --> 00:26:45,163 θα πρέπει να το κάνετε αυτό για εμάς. 630 00:26:45,165 --> 00:26:47,865 Αρχηγός? Οι σκέψεις σου? 631 00:26:55,608 --> 00:26:56,874 Εντάξει τότε. 632 00:26:56,876 --> 00:26:59,703 Ας αρχίσουμε να γράφουμε ένα ένταλμα που μας επιτρέπει 633 00:26:59,705 --> 00:27:01,846 για να ακούσετε τις οικογένειες σε όλες τις διαφορετικές συσκευές τους. 634 00:27:01,848 --> 00:27:03,681 - Η Έμι; - Ναι, κύριε. 635 00:27:03,683 --> 00:27:06,551 Αλλά παρόλο που μπορούμε να το κάνουμε αυτό γρηγορότερα από εσάς, 636 00:27:06,553 --> 00:27:07,790 Παίρνουν ακόμα ώρες. 637 00:27:07,792 --> 00:27:11,022 Και ενώ διαχειριζόμαστε αυτό το τμήμα της ομάδας μας, 638 00:27:11,024 --> 00:27:13,324 Ντετέκτιβ Paige; 639 00:27:14,408 --> 00:27:16,594 Ναι, ευχαριστώ, κύριε. 640 00:27:16,596 --> 00:27:18,629 Ίσως να μπορούσατε να κάνετε έναν πολύ λεπτομερή έλεγχο 641 00:27:18,631 --> 00:27:21,059 στον Μάρβιν Γκαρέτ, τον γείτονα του Ντίαζ. 642 00:27:21,061 --> 00:27:22,600 Είναι σημαντικό να μιλάμε με την κόρη του, Kelly, 643 00:27:22,602 --> 00:27:25,903 αλλά δεν έχουμε κανένα νόμιμο μέσο να αναγκάσουμε τον Μάρβιν να συνεργαστεί. 644 00:27:25,905 --> 00:27:28,973 Γεια σου, είναι ακόμα πιθανό να βρεις κάτι 645 00:27:28,975 --> 00:27:32,443 για τον κ. Garret περισσότερο ενοχοποιητικό από το σπίτι flipping. 646 00:27:32,445 --> 00:27:34,278 Κύριε, κάτι απλά βγήκε στο σύρμα μας 647 00:27:34,280 --> 00:27:35,780 και εγώ... εγώ... 648 00:27:35,782 --> 00:27:38,850 Έχετε ήδη ενεργοποιήσει ένα τηλέφωνο; 649 00:27:38,852 --> 00:27:40,485 Όνο, όχι. 650 00:27:40,487 --> 00:27:43,821 Σκέφτηκα... αυτό δεν είναι για τους τρεις Τόπους του Αγίου Ιωσήφ. 651 00:27:43,823 --> 00:27:48,393 Είναι από τη διεξαγόμενη έρευνα μας σχετικά με... 652 00:27:48,395 --> 00:27:51,362 Διοικητής, θα ήταν εντάξει αν το ανέφερα, 653 00:27:51,364 --> 00:27:53,431 το Χόλιγουντ Strangler; 654 00:27:53,433 --> 00:27:55,566 - Εντάξει, Buzz. - Χόλιγουντ Strangler. 655 00:27:55,568 --> 00:27:58,302 Λοιπόν, αυτό το αποκαλούμε εσωτερικά. 656 00:27:58,304 --> 00:28:00,270 Πρόστιμο. Πού πρέπει να δημιουργήσουμε; 657 00:28:00,272 --> 00:28:03,574 Ο υπολοχαγός Flynn θα σας βοηθήσει να εγκατασταθείτε 658 00:28:03,576 --> 00:28:05,243 κάπου εκεί. 659 00:28:05,245 --> 00:28:06,844 Μα, μας συγχωρείτε ενώ συνεχίζουμε 660 00:28:06,846 --> 00:28:08,579 να διερευνήσει την άλλη περίπτωση. 661 00:28:08,581 --> 00:28:13,418 Ακριβώς εδώ, παιδιά. Γραφείο ένα, γραφείο δύο. 662 00:28:13,420 --> 00:28:14,786 Να είστε εκεί! 663 00:28:16,656 --> 00:28:19,757 Ανυψώνετε την τιμή ανά σελίδα; 664 00:28:19,759 --> 00:28:22,894 Περιμένετε, αξιωματικός, μας κρατήσατε εσκεμμένα 665 00:28:22,896 --> 00:28:24,429 από τη λήψη ενός νέου εκτυπωτή 666 00:28:24,431 --> 00:28:25,804 έτσι θα μπορούσατε να κάνετε κάποια gouging τιμών; 667 00:28:25,806 --> 00:28:28,633 Shh! Τώρα, εσύ και η ομάδα 668 00:28:28,635 --> 00:28:31,202 θα πληρώσει το κανονικό σας νικέλιο αντίγραφο. 669 00:28:31,204 --> 00:28:36,274 Αυτός είναι ένας νέος ομοσπονδιακός φόρος. 670 00:28:36,276 --> 00:28:38,976 Ad hoc task force, κώλο μου. 671 00:28:43,550 --> 00:28:46,717 Πριν από μία ώρα, η Daniella Rojas τηλεφώνησε σε σταθερό τηλέφωνο 672 00:28:46,719 --> 00:28:49,087 - ανήκει στην εξουσία της. - Ο Ian Nuñez. 673 00:28:49,089 --> 00:28:51,989 Αυτό θα μπορούσε να καταστήσει σαφέστερο το λόγο για τον οποίο δεν έμειναν σε επαφή. 674 00:28:51,991 --> 00:28:53,858 Σας είπα να μην με καλέσετε εδώ. 675 00:28:53,860 --> 00:28:56,127 Μέχρι να πληρώσετε την υποστήριξη του παιδιού σας, 676 00:28:56,129 --> 00:28:57,562 Θα σε τηλεφωνήσω όπου θέλω. 677 00:28:57,564 --> 00:28:59,030 Θα έπρεπε να σκεφτείς τον τραπεζικό σας λογαριασμό 678 00:28:59,032 --> 00:29:00,865 πριν αφήσετε το νέο σύζυγό σας να πέσει από ένα μπαλκόνι. 679 00:29:00,867 --> 00:29:02,934 - Ποτέ δεν τον άγγιξα. - Ναι καλά. 680 00:29:02,936 --> 00:29:04,735 Λοιπόν, καλά η αστυνομία δεν ξέρει ότι σου αρέσει. 681 00:29:04,737 --> 00:29:06,204 Τι, τι συμβαίνει ούτως ή άλλως; 682 00:29:06,206 --> 00:29:07,939 Θέλω τον Ράιαν. Πού είναι? 683 00:29:07,941 --> 00:29:08,973 Γιατί με ρωτάς? 684 00:29:08,975 --> 00:29:10,241 Σας είπα, δεν τον είδα! 685 00:29:10,243 --> 00:29:11,709 Ο πατέρας Jonas είπε 686 00:29:11,711 --> 00:29:13,419 προσπαθήσατε να τον βγάλετε έξω από το σχολείο πριν από δύο εβδομάδες. 687 00:29:13,421 --> 00:29:15,046 Ελα. Τι, εκείνη την ημέρα στο σχολείο; 688 00:29:15,048 --> 00:29:17,415 Το μόνο που έκανα ήταν να προσπαθήσω να δώσω στον μικρό άνθρωπο λίγα χρήματα, 689 00:29:17,417 --> 00:29:18,606 και αυτός ο πανούργος ιερέας πήρε όλα... 690 00:29:18,608 --> 00:29:21,185 Απλά δώσε μου την Ryan πίσω μου. Αυτό δεν είναι αστείο πια. 691 00:29:21,187 --> 00:29:23,387 Ξέρω ότι τον έχετε. Το ξέρω. 692 00:29:23,389 --> 00:29:25,923 Ιάν; Ιάν! 693 00:29:25,925 --> 00:29:26,986 Γαμώτο! 694 00:29:27,916 --> 00:29:29,927 Ουάου. Τι κάνουμε με αυτό; 695 00:29:29,929 --> 00:29:31,762 Ξεχάστε να ζητήσετε συγκατάθεση. 696 00:29:31,764 --> 00:29:33,931 Χρησιμοποιούμε αυτή τη συζήτηση για να πάρουμε ένα ένταλμα 697 00:29:33,933 --> 00:29:36,734 να αναζητήσει την κατοικία του Λαν, τα αυτοκίνητά του και τις συσκευές του. 698 00:29:36,736 --> 00:29:39,360 Θα έχω περιπολίες να παρακολουθήσουν το σπίτι του ενώ οδηγούμε εκεί. 699 00:29:39,362 --> 00:29:40,445 Καλός. 700 00:29:41,975 --> 00:29:44,901 Νομίζεις ότι κρύβει δύο έφηβους εκεί 701 00:29:44,903 --> 00:29:46,511 με όλη την οικογένειά του 702 00:29:46,513 --> 00:29:47,760 κάθονται γύρω από την τραπεζαρία; 703 00:29:47,762 --> 00:29:49,614 Πιθανώς όχι. 704 00:29:49,616 --> 00:29:52,450 Θα μπορούσε να βρει κάτι στο όχημά του. 705 00:29:54,087 --> 00:29:56,154 - Ορίστε. - Μιχαήλ. 706 00:29:56,156 --> 00:29:58,422 Ian Nuñez, είμαστε εδώ για να εξυπηρετήσουμε ένα ένταλμα έρευνας 707 00:29:58,424 --> 00:30:00,110 - στην κατοικία σας. - Είσαι τι? 708 00:30:00,112 --> 00:30:01,292 Έχουμε λόγο να πιστεύουμε 709 00:30:01,294 --> 00:30:03,060 Ο Ryan Rojas και ο Miguel Diaz μπορεί να βρίσκονται στο σπίτι σας. 710 00:30:03,062 --> 00:30:04,529 Ράιαν Ρόζας, Μιγκέλ Νταζ... 711 00:30:04,531 --> 00:30:06,464 Ian, αυτά είναι τα αγόρια που δείχνουν στην τηλεόραση. 712 00:30:06,466 --> 00:30:08,032 Τι έχει να κάνει με μας; 713 00:30:08,034 --> 00:30:10,735 Ο Ράιαν Ρότζας είναι ο 15χρονος γιος σου, κυρία. 714 00:30:10,737 --> 00:30:12,960 Συγχαρητήρια. Είναι ένα αγόρι. 715 00:30:12,962 --> 00:30:13,941 - Γεια σου, έλα, άνθρωπος. - ΟΠΑ, τι? 716 00:30:13,943 --> 00:30:14,993 Χρειάζομαι και οι δύο να πατήσετε πίσω. 717 00:30:14,995 --> 00:30:16,374 - Όχι, δεν πηγαίνεις... - Τώρα. 718 00:30:16,376 --> 00:30:17,608 Ακούστε, μπορούμε να μιλήσουμε για αυτό, εντάξει; 719 00:30:17,610 --> 00:30:18,843 Ακούστε, δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό. 720 00:30:18,845 --> 00:30:20,511 Είπα ότι δεν πρέπει να το κάνετε αυτό! 721 00:30:21,514 --> 00:30:22,847 Τι διάολο? 722 00:30:22,849 --> 00:30:24,982 Λοιπόν, σκέφτηκα ότι θα ψάχναμε 723 00:30:24,984 --> 00:30:26,184 για τα αγόρια που αγνοούνται. 724 00:30:26,186 --> 00:30:28,145 Αλλά τώρα, ο Ian Nuñez, 725 00:30:28,147 --> 00:30:30,421 είστε υπό κράτηση για επίθεση σε αστυνομικό. 726 00:30:30,423 --> 00:30:32,790 Το γεγονός ότι δεν έχετε πληρώσει την υποστήριξη παιδιών για πάνω από μια δεκαετία 727 00:30:32,792 --> 00:30:34,559 δεν πρόκειται να φανεί καλό όταν είστε παραπεμφθεί. 728 00:30:34,561 --> 00:30:36,194 Παιδική υποστήριξη? 729 00:31:02,521 --> 00:31:06,505 Γεια σου. Νόμιζα ότι είχε ήδη φύγει από τον Andy. 730 00:31:06,546 --> 00:31:09,480 Όχι, πήγε να βοηθήσει τον Δρ και την κ. Γκάρζα στο ναό, 731 00:31:09,482 --> 00:31:11,983 αλλά όχι πριν να μου πεις ότι θέλεις ένα όπλο. 732 00:31:11,985 --> 00:31:14,786 Ήδη? Εντάξει, um... 733 00:31:15,670 --> 00:31:17,247 Λοιπόν, προτού να πείτε "όχι" 734 00:31:17,249 --> 00:31:19,031 Νομίζω ότι είναι σημαντικό να θυμόμαστε 735 00:31:19,033 --> 00:31:21,206 ότι δεν πίνω, δεν κάνω φάρμακα και... 736 00:31:21,208 --> 00:31:23,327 Και τεχνικά δεν χρειάζεστε την άδειά μου. 737 00:31:23,329 --> 00:31:25,530 Ακριβώς, αλλά θέλω επίσης μια άδεια concealandcarry, 738 00:31:25,532 --> 00:31:27,165 που δεν μπορούσα να βρω μόνος μου. 739 00:31:27,167 --> 00:31:29,133 Και εκτός αυτού, ποτέ δεν θα έφερα ένα όπλο 740 00:31:29,135 --> 00:31:30,735 σε αυτό το σπίτι χωρίς την έγκρισή σας. 741 00:31:30,737 --> 00:31:33,104 Και χωρίς να ξέρει κανείς πώς να το χρησιμοποιήσει, 742 00:31:33,333 --> 00:31:34,872 γι 'αυτό και μας έχει προγραμματίσει 743 00:31:34,874 --> 00:31:38,409 μια συνεδρία στο Λ.Α.Π.Δ. πυρκαγιάς μετά την εργασία 744 00:31:38,411 --> 00:31:39,844 αν μπορώ να το καταφέρω. 745 00:31:39,846 --> 00:31:41,379 Έτσι... έτσι είσαι εντάξει μαζί μου 746 00:31:41,381 --> 00:31:42,947 έχοντας μια άδεια concealandcarry; 747 00:31:42,949 --> 00:31:47,311 Όχι. Θα προτιμούσατε να δεχτείτε μια λεπτομέρεια μυστικότητας, 748 00:31:47,313 --> 00:31:53,324 αλλά όσο δυσκολεύομαι να σκεφτώ όλη αυτή την κατάσταση, 749 00:31:53,326 --> 00:31:55,313 μπορεί να έχετε κάποιο θέμα. 750 00:31:56,481 --> 00:31:58,930 Πριν πεθάνει ο γιος σου, έπεσε σε κώμα, 751 00:31:58,932 --> 00:32:02,400 και αμφιβάλλω ότι αισθάνθηκε τίποτα ή ακόμα και ήξερε ότι έρχεται. 752 00:32:02,402 --> 00:32:07,371 Θα με συγχωρήσεις, γιατρό, αν βρω πολύ λίγη παρηγοριά σε αυτό. 753 00:32:07,373 --> 00:32:09,740 Πέρασα όλη τη νύχτα με τον Τύπο έξω από το σπίτι μου 754 00:32:09,742 --> 00:32:13,311 φωνάζοντας ερωτήσεις για το θάνατο του γιου μου. 755 00:32:13,582 --> 00:32:18,716 Παρακαλώ, θέλω να απελευθερώσετε το σώμα του σε ένα νεκροταφείο. 756 00:32:18,718 --> 00:32:21,152 Φοβάμαι ότι θα πρέπει να τον κρατήσουμε 757 00:32:21,154 --> 00:32:22,353 λίγο περισσότερο. 758 00:32:22,355 --> 00:32:24,188 Θα θέλαμε να τον έχει καύση. 759 00:32:24,190 --> 00:32:25,857 Δεν είναι εγκληματίας. 760 00:32:25,859 --> 00:32:27,458 Αξίζει μια κηδεία. 761 00:32:27,460 --> 00:32:29,360 Καταλαβαίνουμε ότι, κύριε, 762 00:32:29,362 --> 00:32:32,129 αλλά ο γιατρός εδώ έχει μερικές ακόμα δοκιμές που χρειάζεται να τρέξει. 763 00:32:32,131 --> 00:32:34,144 Για ποιο λόγο? 764 00:32:34,801 --> 00:32:35,967 Η αιτία θανάτου είναι προφανής. 765 00:32:35,969 --> 00:32:37,235 Τι άλλο πρέπει να γνωρίζετε; 766 00:32:37,689 --> 00:32:39,303 Για να προσδιορίσετε τι, αν μη τι άλλο, 767 00:32:39,305 --> 00:32:41,606 συνέβη στον γιο σου πριν πεθάνει. 768 00:32:41,608 --> 00:32:45,276 Τι σημασία έχει αυτό... αν πέθανε από φυσικές αιτίες; 769 00:32:45,278 --> 00:32:47,211 Δρ Garza, δεν είναι δίκαιο, αλλά ο θάνατος του γιου σου 770 00:32:47,213 --> 00:32:49,447 αποτελεί μέρος μιας ανοικτής έρευνας 771 00:32:49,449 --> 00:32:51,782 και η αιτία μπορεί να αλλάξει. 772 00:32:51,784 --> 00:32:54,385 Σας παρακαλούμε! Παρακαλώ μην τον ξεχωρίσετε. 773 00:32:54,387 --> 00:32:56,521 Παρακαλώ μην τον κόψετε σε κομμάτια, παρακαλώ. 774 00:32:56,523 --> 00:32:57,989 Λουκάς... 775 00:32:57,991 --> 00:33:01,526 - Σάρα. Σάρα! - Λούκας! 776 00:33:06,132 --> 00:33:09,000 Σάρα... 777 00:33:09,002 --> 00:33:11,006 το έχουν κάνει ήδη. 778 00:33:12,405 --> 00:33:18,276 Τον έκοψαν, αφαίρεσαν τα όργανα του, 779 00:33:18,278 --> 00:33:21,566 και τον έβαλε πίσω. 780 00:33:23,016 --> 00:33:25,850 Βγές έξω. 781 00:33:25,852 --> 00:33:27,752 Συνέχισε. 782 00:33:39,167 --> 00:33:43,827 Τελειώστε γρήγορα τις εξετάσεις σας, γιατρός, ή θα έχω τον δικηγόρο μου 783 00:33:43,829 --> 00:33:46,771 πάρτε μια δικαστική εντολή που σας αναγκάζει να απελευθερώσετε το σώμα του Lucas. 784 00:33:50,428 --> 00:33:53,807 Η σύζυγός μου δεν μπορεί να χειριστεί αυτό πολύ περισσότερο. 785 00:34:00,587 --> 00:34:03,254 Πριν εγκαταλείψουμε το σώμα, πρέπει να ξέρω τι ουσία 786 00:34:03,256 --> 00:34:05,721 ήταν στα ρούχα του και στη συνέχεια έλεγξε και είδε 787 00:34:05,723 --> 00:34:06,994 αν ήταν επίσης στην κυκλοφορία του αίματος, 788 00:34:06,996 --> 00:34:08,893 και αυτές οι δοκιμές θα πάρουν χρόνο. 789 00:34:08,895 --> 00:34:09,909 Ξέρω, γιατρό. 790 00:34:09,911 --> 00:34:11,829 ¶ ¶Ή, παρατηρήσατε ότι ο δρ Γκάρζα έμοιαζε 791 00:34:11,831 --> 00:34:13,898 Πιθανώς σε οξυγόνο, αλλά δεν υπάρχει τρόπος να το ελέγξω 792 00:34:13,900 --> 00:34:15,333 χωρίς εντολή για το αίμα του. 793 00:34:15,335 --> 00:34:17,735 Ίσως η θλίψη τον οδήγησε πίσω σε κακές συνήθειες. 794 00:34:17,737 --> 00:34:19,217 Ή ενοχή. 795 00:34:19,219 --> 00:34:22,540 Οι εθισμένοι δεν χρειάζονται λόγο να χρησιμοποιήσουν, μόνο μια δικαιολογία. 796 00:34:22,542 --> 00:34:25,276 Ας ελπίσουμε απλώς ότι δεν ενεργεί για την απειλή του να καλέσει έναν δικηγόρο. 797 00:34:25,278 --> 00:34:29,313 Μέχρι στιγμής, ο γιος του είναι το μόνο αληθινό στοιχείο που έχουμε. 798 00:34:34,097 --> 00:34:36,053 Δεν βρήκες κανένα νεκρό 15χρονο αγόρι 799 00:34:36,055 --> 00:34:37,588 στο σπίτι μου, έτσι; 800 00:34:37,590 --> 00:34:39,210 Μεγάλη έκπληξη. 801 00:34:39,212 --> 00:34:42,021 Και εκείνη η άλλη κυρία μπάτσος, έσπασε τη μύτη μου, 802 00:34:42,023 --> 00:34:43,928 και με έβαλε στη φυλακή για τίποτα. 803 00:34:43,930 --> 00:34:46,981 Αυτός ο άλλος αστυνομικός κυρία σας έκανε μεγάλη χάρη. 804 00:34:46,983 --> 00:34:49,567 Αν υπήρχε ποτέ μια νύχτα που θέλετε να περάσετε στη φυλακή, 805 00:34:49,569 --> 00:34:53,237 είναι η νύχτα που η σύζυγός σας ανακαλύπτει ότι έχει έναν θόρυβο 806 00:34:53,239 --> 00:34:54,839 δεν της είπατε ποτέ. 807 00:34:54,841 --> 00:34:56,173 Μιλώντας για τον Ryan... 808 00:34:56,175 --> 00:34:58,392 Δεν έχω ιδέα πού είναι. Αν το έκανα, θα σας πω. 809 00:34:58,394 --> 00:35:00,077 Διοικητής. 810 00:35:00,079 --> 00:35:01,312 Τι νομίζεις ότι... 811 00:35:01,314 --> 00:35:02,513 Έχουμε κάτι πίσω στο Marv Garret 812 00:35:02,515 --> 00:35:03,881 αν θέλετε να το ακούσετε. 813 00:35:03,883 --> 00:35:06,803 Ντετέκτιβ Paige, αν βοηθάς το FBI 814 00:35:06,805 --> 00:35:09,320 να προετοιμάσει μια ενημέρωση ενώ θα ολοκληρώσουμε αυτή τη συνέντευξη, παρακαλώ; 815 00:35:09,322 --> 00:35:10,721 Σίγουρα, διοικητής. 816 00:35:15,428 --> 00:35:17,428 Τι νομίζεις ότι ήθελα 817 00:35:17,430 --> 00:35:19,735 να έχεις τη γυναίκα μου σύρθηκε σε αυτό; 818 00:35:19,737 --> 00:35:20,786 Τα παιδιά μου? 819 00:35:20,788 --> 00:35:22,946 Εσείς οι άνθρωποι μπορεί να έχουν καταστρέψει μόνο ολόκληρη τη ζωή μου, 820 00:35:22,948 --> 00:35:25,055 και για ποιο; Για το τίποτα. 821 00:35:25,123 --> 00:35:26,308 Τι έκανα ποτέ στον Ράιαν; 822 00:35:26,309 --> 00:35:28,066 Τι, εκτός από την προσπάθεια να του δώσω κάποια χρήματα; 823 00:35:28,068 --> 00:35:29,588 Θα τον έκανα και στο γεύμα 824 00:35:29,590 --> 00:35:31,055 αν εκείνος ο ιερέας δεν με είχε σταματήσει. 825 00:35:31,056 --> 00:35:32,188 Κάνει πάρα πολύ. 826 00:35:32,190 --> 00:35:33,523 Είναι, βοηθάει τον Ράιαν έξω 827 00:35:33,525 --> 00:35:34,924 με την εργασία του μετά το σχολείο. 828 00:35:34,926 --> 00:35:36,860 Είναι... τον πηγαίνει στις ταινίες. 829 00:35:36,862 --> 00:35:38,862 Είναι... τον διδάσκει πώς να οδηγεί. 830 00:35:38,864 --> 00:35:42,432 Κάνοντας όλα τα πράγματα που προτιμάτε να κάνετε με τον Ryan. 831 00:35:42,434 --> 00:35:44,406 Κοίτα, το μόνο που λέω 832 00:35:44,408 --> 00:35:46,770 ο πατέρας Jonas είναι πολύ πιο εμπλεκόμενος 833 00:35:46,772 --> 00:35:49,939 στη ζωή του παιδιού αυτού από τον μέσο δάσκαλο. 834 00:35:49,941 --> 00:35:51,040 Κοίτα, πρέπει να φύγω. 835 00:35:51,042 --> 00:35:52,776 Πρέπει να μιλήσω με την παρούσα σύζυγό μου, 836 00:35:52,778 --> 00:35:54,410 αν δεν έχει ήδη συσκευάσει τα πράγματα και φύγει. 837 00:35:54,412 --> 00:35:55,779 Όχι, όχι, μένετε εδώ μαζί μας. 838 00:35:55,781 --> 00:35:58,418 Τι? Γιατί; Δεν βρήκες τίποτε στο σπίτι. 839 00:35:58,420 --> 00:36:00,283 Σας είπα όλα όσα γνωρίζω. Πρέπει να με αφήσεις να φύγω. 840 00:36:00,285 --> 00:36:01,818 Υπάρχει μόνο αυτό το μικρό θέμα 841 00:36:01,820 --> 00:36:03,586 από εσάς επίθεση σε αστυνομικό. 842 00:36:03,588 --> 00:36:05,622 AAssau... Επίθεση; Οπως και... 843 00:36:05,624 --> 00:36:08,358 Της έδωσα λίγη ώθηση και κοίταξα τι μου έκανε! 844 00:36:08,360 --> 00:36:09,930 Σκύλα. Εντάξει, 845 00:36:09,932 --> 00:36:11,783 θέλεις να με παραγγείλετε, θέλω έναν δικηγόρο. 846 00:36:11,785 --> 00:36:12,919 Πώς είναι; 847 00:36:12,921 --> 00:36:15,598 Δεν θα σας βοηθήσει, αλλά εντάξει. 848 00:36:16,616 --> 00:36:18,434 Ο πατέρας Jonas ξανά. 849 00:36:19,805 --> 00:36:22,472 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το λέω αυτό, αλλά το FBI 850 00:36:22,474 --> 00:36:25,141 σκόνταψε κάτι που πραγματικά θα μπορούσε να βοηθήσει. 851 00:36:25,143 --> 00:36:27,544 Αποδεικνύει ότι ο Marvin Garret δεν κάνει τίποτα περισσότερο από το να κάνει κλήσεις στο ICE 852 00:36:27,546 --> 00:36:29,379 για τους γείτονές του. 853 00:36:29,381 --> 00:36:32,348 Βρήκαμε μια διεύθυνση IP συνδεδεμένη με έναν υπολογιστή που χρησιμοποιεί στο σπίτι. 854 00:36:32,350 --> 00:36:33,817 Δεν είστε σίγουροι ποιος είναι ο ιδιοκτήτης της ιστοσελίδας, 855 00:36:33,819 --> 00:36:35,952 αλλά ονομάζεται unhyphenatednation.com, 856 00:36:35,954 --> 00:36:37,854 και ο Μάρβιν είναι ο διαχειριστής του. 857 00:36:37,856 --> 00:36:39,622 Το "άφυσιο έθνος" είναι αφιερωμένο 858 00:36:39,624 --> 00:36:42,045 μέχρι το τέλος της πολυπολιτισμικότητας και της απομάκρυνσης 859 00:36:42,047 --> 00:36:44,089 όλων των επεκτάσεων στη λέξη "Αμερικανική". 860 00:36:44,091 --> 00:36:46,529 Για παράδειγμα, οι παύλες μεταξύ Αφροαμερικανών, 861 00:36:46,531 --> 00:36:48,643 ΜεξικάνικοιΑμερικανοί, ΑσιατικοίΑμερικανοί... 862 00:36:48,645 --> 00:36:51,434 Τι γίνεται με τους Ιρλανδούς και τους Ιταλούς Αμερικανούς; 863 00:36:51,436 --> 00:36:53,406 Αυτό δεν φαίνεται να εμφανίζεται. 864 00:36:53,408 --> 00:36:54,704 Το κύριο ζήτημα του Unhyfhenated 865 00:36:54,706 --> 00:36:56,906 φαίνεται να είναι εγκλήματα από παράνομους αλλοδαπούς. 866 00:36:56,908 --> 00:36:59,411 Η περιοχή λειτουργεί από τη Marvin; 867 00:36:59,413 --> 00:37:01,717 Κάτω από το ψευδώνυμο "Buddy E. Lee" 868 00:37:01,719 --> 00:37:02,937 οπότε δεν το πλήρωσε, 869 00:37:02,939 --> 00:37:04,614 και δεν περιλαμβάνεται στο πραγματικό του όνομα, 870 00:37:04,616 --> 00:37:06,616 γι 'αυτό γλίστρησε από εσάς παιδιά. 871 00:37:07,167 --> 00:37:10,186 Βλέπεις? Ο νόμος Patriot έρχεται βολικός από καιροσδήποτε στιγμή. 872 00:37:10,188 --> 00:37:12,689 Δεν είναι αρκετό ένας αηδιαστικός ιστότοπος 873 00:37:12,691 --> 00:37:14,457 να συλλάβει αυτή τη βαλίτσα Marvin. 874 00:37:14,459 --> 00:37:17,363 Ή ακόμη και να μας πάρει ένα ένταλμα για την αναζήτηση της περιουσίας του. 875 00:37:17,365 --> 00:37:21,598 Αλλά δημοσιεύει επίσης ένα podcast και πολλά βίντεο στο YouTube. 876 00:37:21,600 --> 00:37:23,333 Υπάρχουν περίπου 150 ώρες 877 00:37:23,335 --> 00:37:25,283 του Μάρβιν Γκαρέτ που σκοτώνει το στόμα του εδώ. 878 00:37:25,285 --> 00:37:26,341 Πραγματικά? 879 00:37:26,343 --> 00:37:28,137 Μπορεί να γλιστρήσει, να παραδεχτεί κάτι παράνομο. 880 00:37:28,139 --> 00:37:30,807 Ναι, αλλά ποιος έχει χρόνο να ακούσει όλες αυτές τις μαλακίες; 881 00:37:38,948 --> 00:37:41,551 Απλά δώσε μου τα αρχεία. 882 00:37:43,255 --> 00:37:44,854 Και ένα άλλο πράγμα... 883 00:37:44,856 --> 00:37:48,524 Ο Marvin Garret έχει μια ομοσπονδιακή άδεια πώλησης πυροβόλων όπλων. 884 00:37:48,526 --> 00:37:50,660 Πώς γινόταν ο Μαρβ... εντάξει. 885 00:37:50,662 --> 00:37:53,129 Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι γιατί αυτά τα αγόρια 886 00:37:53,131 --> 00:37:56,186 έχουν φτάσει σε ένα αυτοκίνητο με τον Marvin; 887 00:37:56,188 --> 00:37:57,178 Ίσως δεν το έκαναν. 888 00:37:57,180 --> 00:37:58,398 Ίσως μπήκαν σε ένα αυτοκίνητο 889 00:37:58,400 --> 00:37:59,802 με την απροστάτευτη κόρη του. 890 00:37:59,804 --> 00:38:01,873 Και πρίν κατευθύνουμε όλους τους πόρους μας 891 00:38:01,875 --> 00:38:03,907 στο Marvin Garret, έχω νέα. 892 00:38:03,909 --> 00:38:06,209 - Από που? - Το Γραφείο της Αρχιεπισκοπής. 893 00:38:06,211 --> 00:38:09,345 Επειδή ο πατέρας μας Jonas μας μπλόκαρε, βρήκα έναν intern 894 00:38:09,347 --> 00:38:12,181 ο οποίος παρέδωσε εθελοντικά λίγη πληροφορία πριν συνειδητοποιήσει 895 00:38:12,183 --> 00:38:15,585 θα κοκκινιστούν από τους ιεραρχικά ανωτέρους της. 896 00:38:15,587 --> 00:38:18,232 Μπερδευτήκαμε με έναν intern. Για ντροπή. 897 00:38:18,234 --> 00:38:20,556 Λοιπόν, δεν μπορείτε να ξεγελάσετε κάποιον που δεν θέλει να παραπλανηθεί. 898 00:38:20,558 --> 00:38:21,991 Εχω προσπαθήσει. 899 00:38:21,993 --> 00:38:24,663 Εν πάση περιπτώσει, πριν συνειδητοποιήσει ότι ήμουν L.A.P.D., 900 00:38:24,665 --> 00:38:27,330 ο υπέροχος παθολόγος μας εγκατέλειψε αυτό που μπορεί να είναι καταδικαστικές πληροφορίες 901 00:38:27,332 --> 00:38:28,431 στον πατέρα Jonas. 902 00:38:28,433 --> 00:38:30,133 Τι είδους καταδικαστικές πληροφορίες; 903 00:38:30,135 --> 00:38:32,635 Μεταφέρθηκε σε έξι διαφορετικές μητροπόλεις 904 00:38:32,637 --> 00:38:34,103 τα τελευταία πέντε χρόνια. 905 00:38:34,105 --> 00:38:37,974 Monterey, Tucson, Denver, Reno, Phoenix και L.A. 906 00:38:37,976 --> 00:38:39,643 Και δύο από αυτές τις μεταφορές 907 00:38:39,645 --> 00:38:41,777 συνέβη στη μέση της σχολικής χρονιάς. 908 00:38:41,779 --> 00:38:44,047 Ακούγεται σαν ένα άλλο από τα εκκλησιαστικά 909 00:38:44,049 --> 00:38:46,749 δοκιμάστε τις τακτικές για να καλύψετε τη σεξουαλική κακοποίηση. 910 00:38:46,751 --> 00:38:49,819 Λοιπόν, ο ιερέας μας μας έχει πει ξανά και ξανά 911 00:38:49,821 --> 00:38:52,121 πόσο κοντά βρίσκεται σε αυτά τα αγόρια. 912 00:38:52,123 --> 00:38:53,990 Έντονα κοντά. 913 00:38:54,566 --> 00:38:57,927 Και ο πατέρας Jonas έδωσε μάθημα οδήγησης Ryan. 914 00:38:57,929 --> 00:39:00,496 Ναι, καλά, εμπρός κάθισμα ή πίσω; 915 00:39:00,989 --> 00:39:03,232 Θα μπορούσε να ήταν ο κορμός. 916 00:39:03,867 --> 00:39:05,576 Εντάξει, αξιωματικός. 917 00:39:05,578 --> 00:39:09,505 Επειδή ο πατέρας Ιωνάς δεν θα έρθει σε μας, ας πάμε σ 'αυτόν. 918 00:39:19,888 --> 00:39:25,592 Το όπλο σου είναι η τελευταία σου λύση, πάντα. 919 00:39:25,594 --> 00:39:26,729 Καταλαβαίνω. 920 00:39:26,731 --> 00:39:27,896 Προσπάθησε ξανά. 921 00:39:27,898 --> 00:39:29,529 Θέλω να θυμάσαι 922 00:39:29,531 --> 00:39:32,265 ότι αυτή η εκπαίδευση είναι για το όπλο. 923 00:39:32,267 --> 00:39:34,167 Δεν είναι για την ψυχή. 924 00:39:34,169 --> 00:39:37,537 Η ανάληψη μιας ανθρώπινης ζωής είναι πολύ δύσκολη. 925 00:39:37,539 --> 00:39:41,154 Πρέπει να βάλετε κάποια σοβαρή σκέψη στο πώς... 926 00:39:54,623 --> 00:39:56,156 Λοιπόν, τώρα, το μόνο που χρειάζομαι 927 00:39:56,158 --> 00:39:59,092 είναι για τον Phillip Stroh να σταθεί εντελώς ακίνητο. 928 00:39:59,094 --> 00:40:02,762 Αυτό δεν είναι κακό για την τρίτη προσπάθειά σας. 929 00:40:03,932 --> 00:40:05,094 Περίμενε. 930 00:40:08,770 --> 00:40:10,170 Ναι, υπολοχαγός; 931 00:40:10,172 --> 00:40:12,873 Έχεις πάρει ακόμα τον καλοδιατηρημένο ιερέα μας; 932 00:40:13,102 --> 00:40:16,843 Τι είδους πρόβλημα; 933 00:40:16,845 --> 00:40:18,245 Σάρον, οι αστυνομικοί σου 934 00:40:18,247 --> 00:40:19,779 δεν μπορεί να κοιτάξει μέσα από τις ιδιωτικές μας συνοικίες. 935 00:40:19,781 --> 00:40:21,148 Ήσουν ωραία μαζί μας 936 00:40:21,150 --> 00:40:22,315 ψάχνοντας όλο το ακίνητο χθες το πρωί. 937 00:40:22,317 --> 00:40:23,783 Είμαστε εδώ για τον πατέρα Jonas. 938 00:40:23,785 --> 00:40:25,318 Δεν μπορείς να μας κρατήσεις από το δωμάτιό του, πατέρα. 939 00:40:25,320 --> 00:40:27,554 Σταμάτησα από το σπίτι ενός δικαστή στο δρόμο εδώ. 940 00:40:27,556 --> 00:40:30,490 Έχω εντολή αναζήτησης για ολόκληρο το πρατήριο. 941 00:40:30,492 --> 00:40:33,026 - Δεν υπάρχει ανάγκη, Σάρον. - Διαφωνώ. 942 00:40:33,028 --> 00:40:36,963 Πατέρα, συγχωρέστε μας τις παραβάσεις μας και βγείτε στην άκρη. 943 00:40:43,138 --> 00:40:45,539 L.A.P.D.! Ανοίγω! 944 00:41:02,191 --> 00:41:06,526 Λοιπόν, το πρόσωπο που μας ενδιαφέρει σίγουρα δεν είναι στο σπίτι. 945 00:41:06,528 --> 00:41:08,628 Βλέπω. 946 00:41:13,329 --> 00:41:14,834 Πού πήγε; 947 00:41:15,790 --> 00:41:18,371 Ο πατέρας Jonas έχει εγκαταλείψει τη χώρα. 948 00:41:19,071 --> 00:41:23,771 Συγχρονίστηκε & διορθώθηκε από -robtor- www.addic7ed.com.105683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.