Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,375 --> 00:00:07,854
-Anteriormente em Kidding ...
-Vai! Vai! Vai!
2
00:00:08,014 --> 00:00:10,293
Eu descobri o que o P em
"P-Hound" significa.
3
00:00:10,453 --> 00:00:12,613
Agora toda vez que vejo a letra P,
Eu penso na palavra "buceta".
4
00:00:12,773 --> 00:00:17,851
Estamos perdendo o controle dele.
Precisamos de versões dele que possamos controlar.
5
00:00:18,011 --> 00:00:22,010
Esta é a gaveta de cartas de
mulheres. Este é de Akron.
6
00:00:22,170 --> 00:00:23,530
Você sabe, são apenas duas horas de distância.
7
00:00:23,690 --> 00:00:26,769
Ligue para ela.
Compre um cheesecake para ela.
8
00:00:26,929 --> 00:00:30,928
-Casado.
-Em seis semanas vou estar morto.
9
00:00:31,088 --> 00:00:33,687
Aah!
10
00:01:12,676 --> 00:01:14,196
Esse trabalho é difícil.
11
00:01:14,356 --> 00:01:16,755
Esse trabalho é a coisa mais fácil que eu fiz
toda a porra da minha vida.
12
00:01:16,915 --> 00:01:18,754
Não, picles me entristecem agora.
13
00:01:18,914 --> 00:01:21,793
Eu vejo pickles, eu vejo aquele Pickle morto
menino na estrada.
14
00:01:21,953 --> 00:01:27,552
Eu vejo sua família sofrendo.
Eu vejo picles, vejo lágrimas.
15
00:01:27,712 --> 00:01:30,671
Por que você faz isso?
Agora eu também vejo.
16
00:01:30,831 --> 00:01:35,110
Porra, Sheila. Arruinar picles e merda.
Foda-se, Sheila.
17
00:01:45,907 --> 00:01:49,826
Assassino!
18
00:02:23,896 --> 00:02:28,335
Obrigado por uma noite linda.
19
00:02:49,449 --> 00:02:53,328
-Por que você se sente culpado?
-Eu gosto de você. Eu gosto da Vivian.
20
00:02:53,488 --> 00:02:55,328
Eu não gosto de ter sentimentos
para duas pessoas.
21
00:02:55,487 --> 00:02:57,087
É egoísta.
-Não se sinta mal.
22
00:02:57,247 --> 00:02:59,446
Eu não me sinto mal. Eu me sinto incrível.
23
00:02:59,606 --> 00:03:03,485
Eu sinto que descobri o sul
Pólo. Eu não quero que você se sinta mal.
24
00:03:03,645 --> 00:03:07,764
Eu não quero te machucar. Você nunca
não vai ser importante para mim.
25
00:03:07,924 --> 00:03:10,283
Você nunca vai
não é importante para mim.
26
00:03:10,443 --> 00:03:12,963
Bem, eu também acho ótimo.
27
00:03:14,122 --> 00:03:16,002
Só na outra noite
Eu estava pensando comigo mesmo
28
00:03:16,162 --> 00:03:20,680
"Tem alguma mulher que eu conheço
seria um bom jogo para o Jeff? "
29
00:03:20,840 --> 00:03:24,399
-E ... literalmente ninguém veio à mente.
-Obrigado, gigante P.
30
00:03:24,559 --> 00:03:25,999
-Eu pensei que era Big P.
-Foi isso?
31
00:03:26,159 --> 00:03:29,078
Eu não estou ferido. Eu não estou chateado.
Eu estou te oferecendo muitos ...
32
00:03:29,238 --> 00:03:33,557
bênçãos e muita sorte aqui
em seu novo relacionamento.
33
00:03:33,717 --> 00:03:37,476
-Não se preocupe. É apenas temporário.
-Não precisa ser temporário.
34
00:03:37,636 --> 00:03:42,714
-É isso.
-O que isso significa?
35
00:04:01,149 --> 00:04:07,108
Olá? Rex?
Eu tenho uma pergunta de piano.
36
00:04:10,027 --> 00:04:14,066
Eu vejo seu carro!
37
00:04:14,745 --> 00:04:16,065
Você vai colocar isso
debaixo do seu travesseiro desta vez
38
00:04:16,225 --> 00:04:18,944
-ou escondê-lo da fada dos dentes?
-Não os escondo.
39
00:04:19,104 --> 00:04:20,904
Eu os perco às vezes.
40
00:04:23,503 --> 00:04:27,262
Ola pai. Eu perdi meu dente
no meu café da manhã panini.
41
00:04:27,422 --> 00:04:29,981
Eu não vou trabalhar hoje.
Estou gripado.
42
00:04:30,141 --> 00:04:32,780
-É realmente uma merda.
-Aonde dói?
43
00:04:32,940 --> 00:04:37,139
Sobre todo o meu corpo. Eu preciso ir para a cama.
Eu preciso de fluidos.
44
00:04:37,299 --> 00:04:39,299
Não posso ir trabalhar hoje
ou amanhã, talvez nunca.
45
00:04:39,459 --> 00:04:42,138
eu não quero ser
um agente de viagens corporativo.
46
00:04:42,298 --> 00:04:45,177
-Por que eu sou um agente de viagens corporativo?
-Você está chorando?
47
00:04:45,337 --> 00:04:48,816
-É a gripe.
Eu vou fazer sopa.
48
00:04:48,976 --> 00:04:50,655
Na verdade, as pessoas estão dizendo
iogurte é a nova sopa.
49
00:05:07,851 --> 00:05:10,130
Estou esperando por uma mensagem de texto.
50
00:05:16,328 --> 00:05:20,367
Quanto tempo você acha que temos?
-Como uma espécie?
51
00:05:20,527 --> 00:05:24,366
Até o telhado desmoronar.
Até que não haja mais isso.
52
00:05:24,526 --> 00:05:27,085
Até que o Jeff não possa funcionar
como hospedeiro ou humano.
53
00:05:27,245 --> 00:05:30,844
Tudo depende dele. Pode ser semanas.
Pode ser meses.
54
00:05:31,004 --> 00:05:35,443
Eu não posso prever o futuro e não sou
bom em adivinhar peso à distância,
55
00:05:35,603 --> 00:05:39,322
mas se você chegar perto dele, você pode
ouça o ar sibilando do balão.
56
00:05:39,482 --> 00:05:44,081
-E o que eu faço então?
-Você vai ficar sozinha em casa o dia todo
57
00:05:44,241 --> 00:05:49,319
com sua família--
aquela criança banshee gritando--
58
00:05:49,479 --> 00:05:52,758
e vamos encarar isso, aquele casamento que
sempre teve um pé
59
00:05:52,918 --> 00:05:54,358
em uma pilha de formigas vermelhas.
60
00:05:54,518 --> 00:05:57,677
Foda-se, formigas vermelhas!
Scott é o amor da minha vida.
61
00:05:57,837 --> 00:06:00,716
E Maddy-- ela perdeu um dente
esta manhã,
62
00:06:00,876 --> 00:06:02,236
e eu estava tipo
"Coloque debaixo do seu travesseiro"
63
00:06:02,396 --> 00:06:07,234
E eu não posso esperar para chegar em casa mais tarde
e encontre o dente dela embaixo do travesseiro.
64
00:06:07,394 --> 00:06:10,473
Todo mundo quer se sentir
como se eles fossem bons pais.
65
00:06:10,633 --> 00:06:13,592
Ninguém quer agir como um.
Faça-me um favor
66
00:06:13,752 --> 00:06:18,951
e imagine seu irmão como um mascote para
sua equipe de softball chinesa favorita?
67
00:06:19,111 --> 00:06:22,230
Ele ficaria assim?
68
00:06:25,229 --> 00:06:27,948
Isso é traumatizante.
69
00:06:28,108 --> 00:06:29,508
-Ele tem um nariz de pau.
-Sim.
70
00:06:29,668 --> 00:06:33,027
É a cabeça de Jeff para as Ice Capades.
Eu terceirizei para o Vietnã.
71
00:06:33,187 --> 00:06:34,667
É uma merda. Você pode fazer melhor.
72
00:06:34,827 --> 00:06:36,146
Eu não posso substituir o Jeff
com uma cabeça de isopor
73
00:06:36,306 --> 00:06:38,146
e depois olhá-lo nos olhos
sobre o osso buco.
74
00:06:38,306 --> 00:06:42,185
Bem vindo ao mundo
de conflito interno emocionante.
75
00:06:42,344 --> 00:06:46,183
Construa-me um Jeff, por favor. Eu sei que isso é
Vai ser uma surpresa para você
76
00:06:46,343 --> 00:06:50,342
mas eu não vou ficar por aqui por muito mais tempo.
Meu pai morreu aos 68 anos.
77
00:06:50,502 --> 00:06:54,181
Eu estou no tempo emprestado.
Eu gostaria que tudo isso seja seu algum dia.
78
00:06:54,341 --> 00:06:56,900
-Desde quando?
-Se não você, quem?
79
00:06:57,060 --> 00:07:00,299
Mas se quisermos manter esta loja aberta,
Primeiro, precisamos construir outro Jeff ...
80
00:07:00,819 --> 00:07:04,658
no gelo. O original está no mar.
81
00:07:07,897 --> 00:07:11,576
-Não quero machucar ninguém.
-Hurt quem?
82
00:07:11,736 --> 00:07:15,495
Jill, Will ... qualquer um.
Quero dizer, isso, por exemplo.
83
00:07:15,655 --> 00:07:18,894
E se uma criança assistiu isso, coloque um barril
em, anexado um lençol para ele,
84
00:07:19,054 --> 00:07:22,813
e tentou saltar de pára-quedas sobre Niagara
Falls? As chances não seriam boas.
85
00:07:22,973 --> 00:07:26,172
Nós temos usado esse mesmo
seqüência visualmente prendendo
86
00:07:26,332 --> 00:07:30,131
fazer a transição do mundo real
para Pickle Barrel Falls por 30 anos.
87
00:07:30,291 --> 00:07:34,730
-E nenhuma criança já tentou isso?
-Eu prometo a você, nós teríamos ouvido.
88
00:07:34,890 --> 00:07:38,889
-Por que você está questionando isso agora?
-Shaina, de Akron.
89
00:07:39,049 --> 00:07:43,168
Nós compartilhamos o cheesecake. Um momento
deste show salvou sua vida.
90
00:07:43,328 --> 00:07:44,647
Se isso é verdade
um momento deste show
91
00:07:44,807 --> 00:07:46,767
poderia tirar uma vida, se não formos cuidadosos.
92
00:07:46,927 --> 00:07:49,526
É um show de marionetes.
Não é uma pata de macaco amaldiçoada.
93
00:07:49,686 --> 00:07:51,005
-Eu tenho textos?
-Eu não sei.
94
00:07:51,165 --> 00:07:53,645
Isso é um celular
que usa pilhas AA.
95
00:07:53,805 --> 00:07:56,324
Você quer mudar alguma coisa?
Atualize seus aparelhos.
96
00:07:56,484 --> 00:07:57,843
Como as coisas vão
com Shaina de Akron?
97
00:07:58,003 --> 00:08:01,083
-Nós não nos conectamos.
-Oh isso é muito ruim.
98
00:08:01,243 --> 00:08:04,042
- Eu conheci outra pessoa, no entanto.
-Mesmo? Na mesma noite?
99
00:08:04,202 --> 00:08:06,761
-O nome dela é Vivian.
Eu amo esse nome. Ela parece linda.
100
00:08:06,921 --> 00:08:09,280
- Agora me conte sobre ela.
-Ela é mais nova que eu.
101
00:08:09,440 --> 00:08:12,359
Tudo bem, contanto que ela não seja
vendendo Do-Si-Dos fora do Kroger.
102
00:08:12,519 --> 00:08:15,119
-Ela tem um lindo sorriso.
- Ótimo.
103
00:08:15,279 --> 00:08:18,158
E os médicos dão a ela
cerca de seis semanas.
104
00:08:23,556 --> 00:08:25,756
- Para onde você vai, Jimmy?
-Pickle Barrel Falls.
105
00:08:25,916 --> 00:08:28,475
-Ok, querida, divirta-se.
-Tchau mãe.
106
00:08:31,674 --> 00:08:34,713
Aqui vamos nós!
107
00:08:38,872 --> 00:08:40,992
O que você está tentando fazer,
Ennui La Triste?
108
00:08:41,151 --> 00:08:44,910
Porque minha língua é queijo
Eu não posso assobiar!
109
00:08:45,070 --> 00:08:49,269
-Queimadura
Vamos, seu pau estragado.
110
00:08:49,429 --> 00:08:52,228
Assobiar é fácil.
111
00:08:54,988 --> 00:08:57,867
-Deixa pra lá.
-Ennui, na minha experiência,
112
00:08:58,027 --> 00:09:02,226
todo mundo tem um pouco de sintonia
coração, e se você ouvir atentamente,
113
00:09:02,386 --> 00:09:03,945
sempre encontra uma saída.
114
00:09:10,943 --> 00:09:12,863
Agora você tenta.
115
00:09:19,901 --> 00:09:22,020
E então eu a amei na buceta.
116
00:09:24,020 --> 00:09:26,819
-Uau.
-Eu sei.
117
00:09:26,979 --> 00:09:29,458
Eu tentei mandar uma mensagem para ela
mas não há resposta.
118
00:09:29,618 --> 00:09:31,418
Você não disse
ela estava doente terminal?
119
00:09:31,577 --> 00:09:34,017
Não, essa é apenas a opinião
de três médicos.
120
00:09:34,177 --> 00:09:37,696
Sua atitude sugeriria
um prognóstico totalmente diferente.
121
00:09:37,856 --> 00:09:40,535
Mas o que eu sei?
Eu não sou três médicos.
122
00:09:40,695 --> 00:09:42,055
O que você pode fazer, Jeff?
123
00:09:42,215 --> 00:09:44,374
Eu odeio pensar que ontem à noite
não significava nada para ela.
124
00:09:44,534 --> 00:09:48,253
Talvez seu telefone esteja quebrado.
É por isso que ela não respondeu.
125
00:09:48,413 --> 00:09:53,012
-Você pensou nisso?
-É isso aí. Você provavelmente está certo.
126
00:09:53,171 --> 00:09:55,851
Que dopey-dope. Ha!
127
00:09:56,850 --> 00:09:58,730
-Oi pai.
-Oi meu menino.
128
00:10:00,649 --> 00:10:01,969
Você perguntou quando tudo termina.
129
00:10:02,129 --> 00:10:03,489
Seis semanas.
130
00:10:03,649 --> 00:10:07,447
Quando a mulher do câncer ele está caindo
morde, é quando ele aparece.
131
00:10:07,607 --> 00:10:09,407
Não muito tempo, mas nós podemos
obter o show de gelo em seus pés
132
00:10:09,567 --> 00:10:11,646
e apressar a boneca para o Natal.
133
00:10:15,605 --> 00:10:19,484
Vai. Você voltou aqui?
Eu poderia usar algum suporte técnico.
134
00:10:23,603 --> 00:10:26,682
-Quem é você.
-Seu abacaxi está fumando.
135
00:10:26,842 --> 00:10:28,962
Sim, eu chamo isso de Mind-dozer.
136
00:10:29,121 --> 00:10:32,121
É praticamente feito
o bongo de maçã obsoleto.
137
00:10:32,281 --> 00:10:35,000
Além disso, quando terminar,
você pode cortá-lo e comê-lo
138
00:10:35,160 --> 00:10:37,679
- você manganês.
-Você viu meu filho?
139
00:10:37,839 --> 00:10:39,599
Só porque eu o vi em um lugar
140
00:10:39,759 --> 00:10:42,238
não significa que ele é realmente
naquele lugar, sabe?
141
00:10:42,398 --> 00:10:44,877
Significado, ele poderia ter saído
aquele lugar.
142
00:10:45,037 --> 00:10:47,716
Bem, você poderia apontar
para onde você o viu pela última vez?
143
00:10:47,876 --> 00:10:52,595
Narc-ing em um conhecido seria
violar todos os princípios que eu prezo.
144
00:10:53,035 --> 00:10:55,434
Ei, é verdade que você matou
um bando de libaneses
145
00:10:55,594 --> 00:10:59,793
-Quando era um atirador da CIA?
-O que você disse?
146
00:10:59,953 --> 00:11:02,232
A Dark Web conhece todos os segredos, cara.
147
00:11:02,392 --> 00:11:04,712
Você não deveria acreditar
Todo rumor que você leu.
148
00:11:16,988 --> 00:11:20,907
A verdade é que eu não saberia
a primeira coisa
149
00:11:21,067 --> 00:11:25,026
sobre alinhando pêssego de um homem inocente
poço de 1.000 jardas para fora ...
150
00:11:25,186 --> 00:11:28,345
rosa misting ele
através da janela da cozinha.
151
00:11:28,505 --> 00:11:32,224
Eu nunca estive no Líbano ou no Irã,
Nunca soube a emoção de beber
152
00:11:32,384 --> 00:11:37,702
a tequila do contrabando do Xá
do frio do umbigo da minha centésima morte.
153
00:11:37,862 --> 00:11:40,302
Nem eu posso apreciar os anos
de treinamento e tenacidade
154
00:11:40,462 --> 00:11:43,061
seria necessário desenhar uma linha imaginária
155
00:11:43,221 --> 00:11:45,860
entre o meu batimento cardíaco
e meu dedo no gatilho.
156
00:11:47,740 --> 00:11:50,819
Nunca fiz essas coisas.
157
00:11:50,979 --> 00:11:52,698
Eu nunca poderia tirar a vida de um homem.
158
00:11:54,898 --> 00:11:58,737
Mas eu ouvi que é tão fácil
como estourando uma espinha.
159
00:12:11,013 --> 00:12:15,652
-Eu acho que o Will está lá, cara.
-Obrigado pela ajuda.
160
00:12:15,812 --> 00:12:18,011
Você é um bom ajudante.
161
00:12:18,171 --> 00:12:20,531
Tudo bem, escolha uma carta, qualquer carta.
162
00:12:21,290 --> 00:12:24,010
-Devo te mostrar?
-Não. Não me mostre.
163
00:12:24,170 --> 00:12:26,529
Agora, assine o
Lado da bicicleta do cartão.
164
00:12:26,689 --> 00:12:30,168
Vai? Você poderia vir comigo
para a loja de telefone?
165
00:12:30,328 --> 00:12:32,247
Essa coisa está quebrada.
Eu não sei o que fazer.
166
00:12:33,607 --> 00:12:35,206
Então você-- você pensa
seu telefone está quebrado
167
00:12:35,366 --> 00:12:37,886
porque essa mulher
você acabou de conhecer não respondeu?
168
00:12:38,046 --> 00:12:39,365
Passamos uma noite inteira juntos.
169
00:12:39,525 --> 00:12:42,844
Nós nos contamos coisas
você nunca pode dizer a um estranho.
170
00:12:43,004 --> 00:12:47,483
Nós fizemos amor.
-Oh Hum ...
171
00:12:47,643 --> 00:12:49,443
Há algo de errado com isso.
172
00:12:52,002 --> 00:12:53,801
Sim...
173
00:12:53,961 --> 00:12:55,481
Parece tudo bem para mim.
174
00:12:55,641 --> 00:12:58,600
Você poderia ter na parte de trás
apenas para ter certeza? Eu me sentiria melhor.
175
00:12:58,760 --> 00:13:02,039
Certo. Certo. Somente...
176
00:13:03,079 --> 00:13:05,358
Sim, qual conta é essa
telefone registrado sob?
177
00:13:05,518 --> 00:13:07,158
Eu tenho seu nome associado
com dois planos
178
00:13:07,318 --> 00:13:09,477
um terminando em 4356, outro em 7864.
179
00:13:09,637 --> 00:13:12,956
Sim, o primeiro.
-OK.
180
00:13:13,116 --> 00:13:14,795
Nós vamos chegar ao fundo disso.
181
00:13:14,955 --> 00:13:16,275
-Ótimo.
-OK.
182
00:13:16,435 --> 00:13:18,235
OK.
183
00:13:18,994 --> 00:13:22,793
Ei ... você acha que talvez
Eu poderia conseguir um ...
184
00:13:22,953 --> 00:13:27,272
um novo telefone, um com um,
teclado alfanumérico?
185
00:13:27,432 --> 00:13:30,711
O que você precisa para isso?
186
00:13:30,871 --> 00:13:34,110
Cujo-- cujo número de telefone
termina em 7864?
187
00:13:35,230 --> 00:13:42,228
-O que?
-Ele-- ele disse que você tem dois números.
188
00:13:42,388 --> 00:13:44,347
O outro número pertence a um homem
189
00:13:44,507 --> 00:13:46,947
que machucou suas costas tão mal
que ele não pode mais trabalhar
190
00:13:47,106 --> 00:13:49,986
então eu pago por alguns
de suas necessidades,
191
00:13:50,146 --> 00:13:52,785
como seu telefone e seu aluguel
e a educação de sua filha.
192
00:13:52,945 --> 00:13:55,544
Como ele se machucou?
193
00:13:55,704 --> 00:13:58,423
Ele estava dirigindo o caminhão
que bateu em você e Phil naquele dia.
194
00:14:03,222 --> 00:14:05,181
Você não odeia esse cara?
195
00:14:05,341 --> 00:14:07,621
O ódio não pune
quem você acha que faz.
196
00:14:08,780 --> 00:14:12,220
Bem, eu tive o nosso ...
os melhores técnicos dão uma olhada,
197
00:14:12,379 --> 00:14:14,139
e não parece haver
nada de errado com o telefone.
198
00:14:21,537 --> 00:14:27,015
-Isso é lamentável.
-Um, olha, Sr. Pickles ...
199
00:14:27,175 --> 00:14:29,375
aqui está a coisa. Posso te dizer o que eu
acho que realmente aconteceu?
200
00:14:29,535 --> 00:14:31,934
Eu não acho
que seu telefone está quebrado.
201
00:14:32,094 --> 00:14:38,252
Eu acho que é o dela que está quebrado
e é por isso que ela não está respondendo.
202
00:14:38,412 --> 00:14:41,771
Isso faz sentido. Eu sabia que havia um
Razão pela qual te trouxe.
203
00:14:41,931 --> 00:14:45,490
-Ele é o gênio do computador da família.
Sim, isso é ...
204
00:14:45,650 --> 00:14:46,970
Então, há mais alguma coisa
Eu posso te ajudar?
205
00:14:47,130 --> 00:14:49,849
Só isso.
206
00:14:53,688 --> 00:14:57,527
Era uma vez,
houve um balanço em um galho
207
00:14:57,687 --> 00:15:00,086
e um grande e gordo marshmallow.
208
00:15:00,246 --> 00:15:02,845
Por que o gato
só come marshmallows, papai?
209
00:15:03,005 --> 00:15:08,244
-Por que você pensa? Vire a página.
Eu só vejo o gato!
210
00:15:08,404 --> 00:15:10,003
O gatinho está tão desanimado
211
00:15:10,163 --> 00:15:11,683
mas tem um marshmallow
e o gatinho é como ...
212
00:15:13,842 --> 00:15:16,322
-Eu estou doente.
-Então respire dessa maneira.
213
00:15:16,482 --> 00:15:19,681
-Eu não estou dormindo no fold-out.
Não, quero dizer que estou doente, Dee Dee.
214
00:15:19,841 --> 00:15:24,319
Eu não sei o que há de errado comigo.
Eu preciso...
215
00:15:29,358 --> 00:15:32,397
Oh, Deus, eu imaginei ter
essa conversa desde os 13 anos,
216
00:15:32,557 --> 00:15:33,877
e agora eu não sei
como começar.
217
00:15:38,236 --> 00:15:39,595
Mas...
218
00:15:42,394 --> 00:15:48,033
... uma palavra que é ...
me definiu por um tempo tem sido ...
219
00:15:49,233 --> 00:15:51,192
...confusão.
220
00:16:00,349 --> 00:16:04,628
Mesmo com dez palavras, já parece
tão catártico ...
221
00:16:04,788 --> 00:16:10,467
...para abrir...
sobre o que estou tentando dizer, baby.
222
00:16:13,946 --> 00:16:15,905
Na parte mais profunda de mim mesmo ...
223
00:16:19,784 --> 00:16:23,383
-... eu sempre--
-Nome um filho feliz do divórcio.
224
00:16:27,342 --> 00:16:30,581
-O que?
-Nome uma criança feliz do divórcio.
225
00:16:30,741 --> 00:16:35,860
-Posso terminar o que estou tentando dizer?
-Ah ...
226
00:16:36,020 --> 00:16:38,299
a fada dos Dentes
precisa encontrar sua varinha.
227
00:16:56,294 --> 00:17:00,413
Onde seus dentes vão?
228
00:17:00,573 --> 00:17:04,492
-Oi mãe. Eu sou o Sr. Chompers.
-Jesus! Porra!
229
00:17:04,652 --> 00:17:09,450
E eu como sonhos. Nom! Nom!
Nom ...
230
00:17:50,559 --> 00:17:53,518
Eu sinto Muito.
231
00:17:53,678 --> 00:17:59,316
Eu nem sei como falar com você
mais, mas eu quero que você saiba disso ...
232
00:17:59,476 --> 00:18:04,635
Eu faço isso o tempo todo na minha cabeça, por isso
Parece que eu falo com você mais do que eu.
233
00:18:08,674 --> 00:18:12,513
Estou sempre me perguntando
se estou tentando demais.
234
00:18:12,673 --> 00:18:18,311
Eu sou?
Ou não o suficiente?
235
00:18:18,471 --> 00:18:22,510
Eu costumava ser tão bom em me colocar
entre você e ...
236
00:18:22,670 --> 00:18:28,148
qualquer coisa que tentasse te machucar, mas ...
Eu não pude ...
237
00:18:29,068 --> 00:18:31,148
Eu não poderia me colocar
entre você e o que aconteceu.
238
00:18:31,308 --> 00:18:35,866
Eu não pude parar ...
239
00:18:36,866 --> 00:18:40,105
Você está perdendo tudo.
240
00:18:41,465 --> 00:18:43,344
E...
241
00:18:43,504 --> 00:18:48,423
Eu não sei mais como te proteger
e talvez eu não devesse.
242
00:18:49,423 --> 00:18:52,142
Talvez seja assim que eu ajudo.
243
00:19:03,339 --> 00:19:06,978
Você já viu o filme Robocop?
244
00:19:07,138 --> 00:19:09,177
-Talvez?
-É sobre um policial
245
00:19:09,337 --> 00:19:14,296
quem morre no cumprimento do dever.
Seus amigos o reconstroem como um robô
246
00:19:14,456 --> 00:19:18,255
para que eles possam controlá-lo
mas ele só fica ...
247
00:19:18,414 --> 00:19:20,414
muito mais violento.
248
00:19:30,491 --> 00:19:33,650
Só um segundo.
249
00:19:40,808 --> 00:19:42,408
Oi.
250
00:19:43,727 --> 00:19:46,087
Eu não sabia que você estava vindo.
251
00:19:48,406 --> 00:19:50,326
Bem vindo ao meu...
casa longe de casa.
252
00:19:57,084 --> 00:20:02,202
-O que aconteceu aqui?
-Um ... uma lâmpada se quebrou.
253
00:20:02,362 --> 00:20:04,722
E você está dormindo em um futon?
254
00:20:04,882 --> 00:20:07,881
Sim, às vezes eu quero uma cama.
Às vezes eu quero um sofá.
255
00:20:08,041 --> 00:20:11,240
É espartano, mas é tudo que eu
necessidade.
256
00:20:11,400 --> 00:20:15,879
Onde vai dormir?
-Ah, eu tenho um colchão inflável.
257
00:20:16,038 --> 00:20:18,318
Ele acha que é como
um leito de água, só com ar.
258
00:20:18,478 --> 00:20:21,117
Você poderia estar em uma suíte
no Four Seasons, Jeff.
259
00:20:21,277 --> 00:20:24,676
Estou feliz aqui.
O que você não vê são as memórias.
260
00:20:25,156 --> 00:20:29,195
Meu primeiro apartamento ...
curta caminhada em frente ao campus.
261
00:20:29,875 --> 00:20:31,194
Antes que eu diga o que vou dizer
262
00:20:31,354 --> 00:20:33,154
você deveria saber
que seu filho ficou muito emocionado
263
00:20:33,314 --> 00:20:36,033
pelo que você fez.
Eu não esperava isso.
264
00:20:36,953 --> 00:20:40,272
-Nós levantamos um bom menino.
-Mas a culpa que senti
265
00:20:40,432 --> 00:20:43,671
-Para querer um sexto par de sapatos ...
-Quem disse que você não pode ter sapatos?
266
00:20:43,831 --> 00:20:46,430
-... ou um carro que é divertido ...
-É muito sapatos.
267
00:20:46,590 --> 00:20:48,749
-... e rápido para dirigir ...
-Você quer outro carro? Consiga outro carro.
268
00:20:48,909 --> 00:20:50,989
-... ou por odiar o homem ...
-Ter seis carros
269
00:20:51,149 --> 00:20:52,468
-um para todos os dias da semana.
-... quem dirigiu um caminhão de lanche
270
00:20:52,628 --> 00:20:55,787
em nossa família, e enquanto isso, você é
escrevendo cheques para seu aluguel,
271
00:20:55,947 --> 00:21:02,386
suas contas de serviços públicos?
Você está pagando sua coleta de lixo?
272
00:21:02,546 --> 00:21:06,025
Ele tem uma filha.
273
00:21:06,185 --> 00:21:08,344
Algum dia ela vai ter
para ir para a faculdade.
274
00:21:11,223 --> 00:21:15,822
Nós tivemos um filho
e ele nunca irá para a faculdade!
275
00:21:15,982 --> 00:21:17,541
Denny machucou as costas no acidente.
276
00:21:17,701 --> 00:21:19,461
-Denny?
-Ele anda com uma bengala agora.
277
00:21:19,621 --> 00:21:21,900
Claro que você está
em uma base de primeiro nome com ele!
278
00:21:22,060 --> 00:21:25,939
Você não pensou em como dar esse homem
dinheiro me faria sentir?
279
00:21:26,099 --> 00:21:28,418
Ele não pode dirigir mais. Trabalhadores
compensação não cobrirá o custo
280
00:21:28,578 --> 00:21:31,577
de um agregado familiar monoparental.
Alguém tem que cuidar dele.
281
00:21:32,697 --> 00:21:36,096
Nós não éramos os únicos
quem perdeu alguma coisa.
282
00:21:36,256 --> 00:21:38,256
Nós somos os únicos que importam.
283
00:21:38,416 --> 00:21:40,375
Eu dediquei um show inteiro
para a morte de Phil ...
284
00:21:41,175 --> 00:21:44,294
... um show honesto.
Eles vão arejar logo.
285
00:21:44,454 --> 00:21:47,173
Eu não assisto mais o Puppet Time.
286
00:21:47,333 --> 00:21:49,652
Assistir me faz
quero engolir minha língua.
287
00:21:50,812 --> 00:21:52,972
Você não deve culpar aquele homem
pelo que aconteceu.
288
00:21:53,131 --> 00:21:55,291
Eu não o culpo.
289
00:21:55,451 --> 00:21:59,170
Eu o odeio.
Eu me culpo pelo que aconteceu.
290
00:21:59,330 --> 00:22:03,689
Foi um acidente - uma explosão
de elétrons através de um semáforo.
291
00:22:03,849 --> 00:22:06,688
-Uma lâmpada quebrada.
-Um ato de Deus.
292
00:22:06,848 --> 00:22:12,446
Ele não é o cara mau.
Nem você, Jill.
293
00:22:12,606 --> 00:22:14,805
-Ninguém é.
-É o que você não consegue.
294
00:22:14,965 --> 00:22:17,085
Ao seu lado, eu sou o cara mau.
295
00:22:18,484 --> 00:22:20,804
Eu sempre sou.
296
00:22:20,964 --> 00:22:22,843
Não, você é uma pessoa maravilhosa
e eu sinto sua falta
297
00:22:23,003 --> 00:22:26,242
-mais do que nada.
-Não.
298
00:22:28,722 --> 00:22:32,641
Eu amei você, Jeff
299
00:22:32,800 --> 00:22:34,400
mas...
300
00:22:34,560 --> 00:22:36,280
...após o acidente,
quando todas as cartas chegaram ...
301
00:22:38,839 --> 00:22:44,077
Todos eles foram endereçados a você.
Eles foram feitos para nós dois.
302
00:22:44,237 --> 00:22:48,516
Você é o Papai Noel.
Eu sou a Sra. Claus.
303
00:22:48,676 --> 00:22:52,435
Papai Noel traz alegria.
Mamãe Noel traz ...
304
00:22:52,595 --> 00:22:54,394
ração para as renas.
305
00:22:56,274 --> 00:23:02,472
Bem, eu não moro no Pólo Norte
não mais. Eu vivo na realidade agora.
306
00:23:02,632 --> 00:23:07,991
Não é tão colorido, mas ...
Eu vejo o mundo como é realmente.
307
00:23:08,151 --> 00:23:14,189
O mundo é um círculo perfeito ...
de infinitas possibilidades.
308
00:23:14,749 --> 00:23:17,108
Não é um círculo.
309
00:23:18,028 --> 00:23:20,947
É um buraco.
310
00:23:27,465 --> 00:23:30,544
Aquele motorista de caminhão ...
311
00:23:31,704 --> 00:23:36,303
Ele não machucou as costas no acidente.
Talvez ele tenha dito que sim,
312
00:23:37,023 --> 00:23:40,662
mas isso é chamado de mentira.
Ele só quer seu dinheiro.
313
00:23:40,822 --> 00:23:44,421
Ele está roubando de você
e ensinando Será um truque de mágica
314
00:23:44,581 --> 00:23:46,140
não vai pegá-lo
parar de fumar maconha.
315
00:23:46,940 --> 00:23:51,019
E quando você transar com uma mulher você acabou de conhecer
e ela não te liga de volta,
316
00:23:51,179 --> 00:23:54,898
não é porque o telefone dela está quebrado.
É porque ela não gosta de você!
317
00:23:56,217 --> 00:23:58,937
Me desculpe, mas é aqui que moramos.
318
00:24:00,176 --> 00:24:04,055
Por favor junte-se a nós.
319
00:25:08,237 --> 00:25:11,476
É a rainha dos corações?
320
00:25:15,115 --> 00:25:17,115
De jeito nenhum!
321
00:25:37,029 --> 00:25:40,788
Mamãe?
322
00:26:03,342 --> 00:26:07,141
Não é incrível, Gertie?
27092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.