All language subtitles for Kidding S01E04 MultiSubs 720p x264-StB-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,375 --> 00:00:07,854 -Anteriormente em Kidding ... -Vai! Vai! Vai! 2 00:00:08,014 --> 00:00:10,293 Eu descobri o que o P em "P-Hound" significa. 3 00:00:10,453 --> 00:00:12,613 Agora toda vez que vejo a letra P, Eu penso na palavra "buceta". 4 00:00:12,773 --> 00:00:17,851 Estamos perdendo o controle dele. Precisamos de versões dele que possamos controlar. 5 00:00:18,011 --> 00:00:22,010 Esta é a gaveta de cartas de mulheres. Este é de Akron. 6 00:00:22,170 --> 00:00:23,530 Você sabe, são apenas duas horas de distância. 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,769 Ligue para ela. Compre um cheesecake para ela. 8 00:00:26,929 --> 00:00:30,928 -Casado. -Em seis semanas vou estar morto. 9 00:00:31,088 --> 00:00:33,687 Aah! 10 00:01:12,676 --> 00:01:14,196 Esse trabalho é difícil. 11 00:01:14,356 --> 00:01:16,755 Esse trabalho é a coisa mais fácil que eu fiz toda a porra da minha vida. 12 00:01:16,915 --> 00:01:18,754 Não, picles me entristecem agora. 13 00:01:18,914 --> 00:01:21,793 Eu vejo pickles, eu vejo aquele Pickle morto menino na estrada. 14 00:01:21,953 --> 00:01:27,552 Eu vejo sua família sofrendo. Eu vejo picles, vejo lágrimas. 15 00:01:27,712 --> 00:01:30,671 Por que você faz isso? Agora eu também vejo. 16 00:01:30,831 --> 00:01:35,110 Porra, Sheila. Arruinar picles e merda. Foda-se, Sheila. 17 00:01:45,907 --> 00:01:49,826 Assassino! 18 00:02:23,896 --> 00:02:28,335 Obrigado por uma noite linda. 19 00:02:49,449 --> 00:02:53,328 -Por que você se sente culpado? -Eu gosto de você. Eu gosto da Vivian. 20 00:02:53,488 --> 00:02:55,328 Eu não gosto de ter sentimentos para duas pessoas. 21 00:02:55,487 --> 00:02:57,087 É egoísta. -Não se sinta mal. 22 00:02:57,247 --> 00:02:59,446 Eu não me sinto mal. Eu me sinto incrível. 23 00:02:59,606 --> 00:03:03,485 Eu sinto que descobri o sul Pólo. Eu não quero que você se sinta mal. 24 00:03:03,645 --> 00:03:07,764 Eu não quero te machucar. Você nunca não vai ser importante para mim. 25 00:03:07,924 --> 00:03:10,283 Você nunca vai não é importante para mim. 26 00:03:10,443 --> 00:03:12,963 Bem, eu também acho ótimo. 27 00:03:14,122 --> 00:03:16,002 Só na outra noite Eu estava pensando comigo mesmo 28 00:03:16,162 --> 00:03:20,680 "Tem alguma mulher que eu conheço seria um bom jogo para o Jeff? " 29 00:03:20,840 --> 00:03:24,399 -E ... literalmente ninguém veio à mente. -Obrigado, gigante P. 30 00:03:24,559 --> 00:03:25,999 -Eu pensei que era Big P. -Foi isso? 31 00:03:26,159 --> 00:03:29,078 Eu não estou ferido. Eu não estou chateado. Eu estou te oferecendo muitos ... 32 00:03:29,238 --> 00:03:33,557 bênçãos e muita sorte aqui em seu novo relacionamento. 33 00:03:33,717 --> 00:03:37,476 -Não se preocupe. É apenas temporário. -Não precisa ser temporário. 34 00:03:37,636 --> 00:03:42,714 -É isso. -O que isso significa? 35 00:04:01,149 --> 00:04:07,108 Olá? Rex? Eu tenho uma pergunta de piano. 36 00:04:10,027 --> 00:04:14,066 Eu vejo seu carro! 37 00:04:14,745 --> 00:04:16,065 Você vai colocar isso debaixo do seu travesseiro desta vez 38 00:04:16,225 --> 00:04:18,944 -ou escondê-lo da fada dos dentes? -Não os escondo. 39 00:04:19,104 --> 00:04:20,904 Eu os perco às vezes. 40 00:04:23,503 --> 00:04:27,262 Ola pai. Eu perdi meu dente no meu café da manhã panini. 41 00:04:27,422 --> 00:04:29,981 Eu não vou trabalhar hoje. Estou gripado. 42 00:04:30,141 --> 00:04:32,780 -É realmente uma merda. -Aonde dói? 43 00:04:32,940 --> 00:04:37,139 Sobre todo o meu corpo. Eu preciso ir para a cama. Eu preciso de fluidos. 44 00:04:37,299 --> 00:04:39,299 Não posso ir trabalhar hoje ou amanhã, talvez nunca. 45 00:04:39,459 --> 00:04:42,138 eu não quero ser um agente de viagens corporativo. 46 00:04:42,298 --> 00:04:45,177 -Por que eu sou um agente de viagens corporativo? -Você está chorando? 47 00:04:45,337 --> 00:04:48,816 -É a gripe. Eu vou fazer sopa. 48 00:04:48,976 --> 00:04:50,655 Na verdade, as pessoas estão dizendo iogurte é a nova sopa. 49 00:05:07,851 --> 00:05:10,130 Estou esperando por uma mensagem de texto. 50 00:05:16,328 --> 00:05:20,367 Quanto tempo você acha que temos? -Como uma espécie? 51 00:05:20,527 --> 00:05:24,366 Até o telhado desmoronar. Até que não haja mais isso. 52 00:05:24,526 --> 00:05:27,085 Até que o Jeff não possa funcionar como hospedeiro ou humano. 53 00:05:27,245 --> 00:05:30,844 Tudo depende dele. Pode ser semanas. Pode ser meses. 54 00:05:31,004 --> 00:05:35,443 Eu não posso prever o futuro e não sou bom em adivinhar peso à distância, 55 00:05:35,603 --> 00:05:39,322 mas se você chegar perto dele, você pode ouça o ar sibilando do balão. 56 00:05:39,482 --> 00:05:44,081 -E o que eu faço então? -Você vai ficar sozinha em casa o dia todo 57 00:05:44,241 --> 00:05:49,319 com sua família-- aquela criança banshee gritando-- 58 00:05:49,479 --> 00:05:52,758 e vamos encarar isso, aquele casamento que sempre teve um pé 59 00:05:52,918 --> 00:05:54,358 em uma pilha de formigas vermelhas. 60 00:05:54,518 --> 00:05:57,677 Foda-se, formigas vermelhas! Scott é o amor da minha vida. 61 00:05:57,837 --> 00:06:00,716 E Maddy-- ela perdeu um dente esta manhã, 62 00:06:00,876 --> 00:06:02,236 e eu estava tipo "Coloque debaixo do seu travesseiro" 63 00:06:02,396 --> 00:06:07,234 E eu não posso esperar para chegar em casa mais tarde e encontre o dente dela embaixo do travesseiro. 64 00:06:07,394 --> 00:06:10,473 Todo mundo quer se sentir como se eles fossem bons pais. 65 00:06:10,633 --> 00:06:13,592 Ninguém quer agir como um. Faça-me um favor 66 00:06:13,752 --> 00:06:18,951 e imagine seu irmão como um mascote para sua equipe de softball chinesa favorita? 67 00:06:19,111 --> 00:06:22,230 Ele ficaria assim? 68 00:06:25,229 --> 00:06:27,948 Isso é traumatizante. 69 00:06:28,108 --> 00:06:29,508 -Ele tem um nariz de pau. -Sim. 70 00:06:29,668 --> 00:06:33,027 É a cabeça de Jeff para as Ice Capades. Eu terceirizei para o Vietnã. 71 00:06:33,187 --> 00:06:34,667 É uma merda. Você pode fazer melhor. 72 00:06:34,827 --> 00:06:36,146 Eu não posso substituir o Jeff com uma cabeça de isopor 73 00:06:36,306 --> 00:06:38,146 e depois olhá-lo nos olhos sobre o osso buco. 74 00:06:38,306 --> 00:06:42,185 Bem vindo ao mundo de conflito interno emocionante. 75 00:06:42,344 --> 00:06:46,183 Construa-me um Jeff, por favor. Eu sei que isso é Vai ser uma surpresa para você 76 00:06:46,343 --> 00:06:50,342 mas eu não vou ficar por aqui por muito mais tempo. Meu pai morreu aos 68 anos. 77 00:06:50,502 --> 00:06:54,181 Eu estou no tempo emprestado. Eu gostaria que tudo isso seja seu algum dia. 78 00:06:54,341 --> 00:06:56,900 -Desde quando? -Se não você, quem? 79 00:06:57,060 --> 00:07:00,299 Mas se quisermos manter esta loja aberta, Primeiro, precisamos construir outro Jeff ... 80 00:07:00,819 --> 00:07:04,658 no gelo. O original está no mar. 81 00:07:07,897 --> 00:07:11,576 -Não quero machucar ninguém. -Hurt quem? 82 00:07:11,736 --> 00:07:15,495 Jill, Will ... qualquer um. Quero dizer, isso, por exemplo. 83 00:07:15,655 --> 00:07:18,894 E se uma criança assistiu isso, coloque um barril em, anexado um lençol para ele, 84 00:07:19,054 --> 00:07:22,813 e tentou saltar de pára-quedas sobre Niagara Falls? As chances não seriam boas. 85 00:07:22,973 --> 00:07:26,172 Nós temos usado esse mesmo seqüência visualmente prendendo 86 00:07:26,332 --> 00:07:30,131 fazer a transição do mundo real para Pickle Barrel Falls por 30 anos. 87 00:07:30,291 --> 00:07:34,730 -E nenhuma criança já tentou isso? -Eu prometo a você, nós teríamos ouvido. 88 00:07:34,890 --> 00:07:38,889 -Por que você está questionando isso agora? -Shaina, de Akron. 89 00:07:39,049 --> 00:07:43,168 Nós compartilhamos o cheesecake. Um momento deste show salvou sua vida. 90 00:07:43,328 --> 00:07:44,647 Se isso é verdade um momento deste show 91 00:07:44,807 --> 00:07:46,767 poderia tirar uma vida, se não formos cuidadosos. 92 00:07:46,927 --> 00:07:49,526 É um show de marionetes. Não é uma pata de macaco amaldiçoada. 93 00:07:49,686 --> 00:07:51,005 -Eu tenho textos? -Eu não sei. 94 00:07:51,165 --> 00:07:53,645 Isso é um celular que usa pilhas AA. 95 00:07:53,805 --> 00:07:56,324 Você quer mudar alguma coisa? Atualize seus aparelhos. 96 00:07:56,484 --> 00:07:57,843 Como as coisas vão com Shaina de Akron? 97 00:07:58,003 --> 00:08:01,083 -Nós não nos conectamos. -Oh isso é muito ruim. 98 00:08:01,243 --> 00:08:04,042 - Eu conheci outra pessoa, no entanto. -Mesmo? Na mesma noite? 99 00:08:04,202 --> 00:08:06,761 -O nome dela é Vivian. Eu amo esse nome. Ela parece linda. 100 00:08:06,921 --> 00:08:09,280 - Agora me conte sobre ela. -Ela é mais nova que eu. 101 00:08:09,440 --> 00:08:12,359 Tudo bem, contanto que ela não seja vendendo Do-Si-Dos fora do Kroger. 102 00:08:12,519 --> 00:08:15,119 -Ela tem um lindo sorriso. - Ótimo. 103 00:08:15,279 --> 00:08:18,158 E os médicos dão a ela cerca de seis semanas. 104 00:08:23,556 --> 00:08:25,756 - Para onde você vai, Jimmy? -Pickle Barrel Falls. 105 00:08:25,916 --> 00:08:28,475 -Ok, querida, divirta-se. -Tchau mãe. 106 00:08:31,674 --> 00:08:34,713 Aqui vamos nós! 107 00:08:38,872 --> 00:08:40,992 O que você está tentando fazer, Ennui La Triste? 108 00:08:41,151 --> 00:08:44,910 Porque minha língua é queijo Eu não posso assobiar! 109 00:08:45,070 --> 00:08:49,269 -Queimadura Vamos, seu pau estragado. 110 00:08:49,429 --> 00:08:52,228 Assobiar é fácil. 111 00:08:54,988 --> 00:08:57,867 -Deixa pra lá. -Ennui, na minha experiência, 112 00:08:58,027 --> 00:09:02,226 todo mundo tem um pouco de sintonia coração, e se você ouvir atentamente, 113 00:09:02,386 --> 00:09:03,945 sempre encontra uma saída. 114 00:09:10,943 --> 00:09:12,863 Agora você tenta. 115 00:09:19,901 --> 00:09:22,020 E então eu a amei na buceta. 116 00:09:24,020 --> 00:09:26,819 -Uau. -Eu sei. 117 00:09:26,979 --> 00:09:29,458 Eu tentei mandar uma mensagem para ela mas não há resposta. 118 00:09:29,618 --> 00:09:31,418 Você não disse ela estava doente terminal? 119 00:09:31,577 --> 00:09:34,017 Não, essa é apenas a opinião de três médicos. 120 00:09:34,177 --> 00:09:37,696 Sua atitude sugeriria um prognóstico totalmente diferente. 121 00:09:37,856 --> 00:09:40,535 Mas o que eu sei? Eu não sou três médicos. 122 00:09:40,695 --> 00:09:42,055 O que você pode fazer, Jeff? 123 00:09:42,215 --> 00:09:44,374 Eu odeio pensar que ontem à noite não significava nada para ela. 124 00:09:44,534 --> 00:09:48,253 Talvez seu telefone esteja quebrado. É por isso que ela não respondeu. 125 00:09:48,413 --> 00:09:53,012 -Você pensou nisso? -É isso aí. Você provavelmente está certo. 126 00:09:53,171 --> 00:09:55,851 Que dopey-dope. Ha! 127 00:09:56,850 --> 00:09:58,730 -Oi pai. -Oi meu menino. 128 00:10:00,649 --> 00:10:01,969 Você perguntou quando tudo termina. 129 00:10:02,129 --> 00:10:03,489 Seis semanas. 130 00:10:03,649 --> 00:10:07,447 Quando a mulher do câncer ele está caindo morde, é quando ele aparece. 131 00:10:07,607 --> 00:10:09,407 Não muito tempo, mas nós podemos obter o show de gelo em seus pés 132 00:10:09,567 --> 00:10:11,646 e apressar a boneca para o Natal. 133 00:10:15,605 --> 00:10:19,484 Vai. Você voltou aqui? Eu poderia usar algum suporte técnico. 134 00:10:23,603 --> 00:10:26,682 -Quem é você. -Seu abacaxi está fumando. 135 00:10:26,842 --> 00:10:28,962 Sim, eu chamo isso de Mind-dozer. 136 00:10:29,121 --> 00:10:32,121 É praticamente feito o bongo de maçã obsoleto. 137 00:10:32,281 --> 00:10:35,000 Além disso, quando terminar, você pode cortá-lo e comê-lo 138 00:10:35,160 --> 00:10:37,679 - você manganês. -Você viu meu filho? 139 00:10:37,839 --> 00:10:39,599 Só porque eu o vi em um lugar 140 00:10:39,759 --> 00:10:42,238 não significa que ele é realmente naquele lugar, sabe? 141 00:10:42,398 --> 00:10:44,877 Significado, ele poderia ter saído aquele lugar. 142 00:10:45,037 --> 00:10:47,716 Bem, você poderia apontar para onde você o viu pela última vez? 143 00:10:47,876 --> 00:10:52,595 Narc-ing em um conhecido seria violar todos os princípios que eu prezo. 144 00:10:53,035 --> 00:10:55,434 Ei, é verdade que você matou um bando de libaneses 145 00:10:55,594 --> 00:10:59,793 -Quando era um atirador da CIA? -O que você disse? 146 00:10:59,953 --> 00:11:02,232 A Dark Web conhece todos os segredos, cara. 147 00:11:02,392 --> 00:11:04,712 Você não deveria acreditar Todo rumor que você leu. 148 00:11:16,988 --> 00:11:20,907 A verdade é que eu não saberia a primeira coisa 149 00:11:21,067 --> 00:11:25,026 sobre alinhando pêssego de um homem inocente poço de 1.000 jardas para fora ... 150 00:11:25,186 --> 00:11:28,345 rosa misting ele através da janela da cozinha. 151 00:11:28,505 --> 00:11:32,224 Eu nunca estive no Líbano ou no Irã, Nunca soube a emoção de beber 152 00:11:32,384 --> 00:11:37,702 a tequila do contrabando do Xá do frio do umbigo da minha centésima morte. 153 00:11:37,862 --> 00:11:40,302 Nem eu posso apreciar os anos de treinamento e tenacidade 154 00:11:40,462 --> 00:11:43,061 seria necessário desenhar uma linha imaginária 155 00:11:43,221 --> 00:11:45,860 entre o meu batimento cardíaco e meu dedo no gatilho. 156 00:11:47,740 --> 00:11:50,819 Nunca fiz essas coisas. 157 00:11:50,979 --> 00:11:52,698 Eu nunca poderia tirar a vida de um homem. 158 00:11:54,898 --> 00:11:58,737 Mas eu ouvi que é tão fácil como estourando uma espinha. 159 00:12:11,013 --> 00:12:15,652 -Eu acho que o Will está lá, cara. -Obrigado pela ajuda. 160 00:12:15,812 --> 00:12:18,011 Você é um bom ajudante. 161 00:12:18,171 --> 00:12:20,531 Tudo bem, escolha uma carta, qualquer carta. 162 00:12:21,290 --> 00:12:24,010 -Devo te mostrar? -Não. Não me mostre. 163 00:12:24,170 --> 00:12:26,529 Agora, assine o Lado da bicicleta do cartão. 164 00:12:26,689 --> 00:12:30,168 Vai? Você poderia vir comigo para a loja de telefone? 165 00:12:30,328 --> 00:12:32,247 Essa coisa está quebrada. Eu não sei o que fazer. 166 00:12:33,607 --> 00:12:35,206 Então você-- você pensa seu telefone está quebrado 167 00:12:35,366 --> 00:12:37,886 porque essa mulher você acabou de conhecer não respondeu? 168 00:12:38,046 --> 00:12:39,365 Passamos uma noite inteira juntos. 169 00:12:39,525 --> 00:12:42,844 Nós nos contamos coisas você nunca pode dizer a um estranho. 170 00:12:43,004 --> 00:12:47,483 Nós fizemos amor. -Oh Hum ... 171 00:12:47,643 --> 00:12:49,443 Há algo de errado com isso. 172 00:12:52,002 --> 00:12:53,801 Sim... 173 00:12:53,961 --> 00:12:55,481 Parece tudo bem para mim. 174 00:12:55,641 --> 00:12:58,600 Você poderia ter na parte de trás apenas para ter certeza? Eu me sentiria melhor. 175 00:12:58,760 --> 00:13:02,039 Certo. Certo. Somente... 176 00:13:03,079 --> 00:13:05,358 Sim, qual conta é essa telefone registrado sob? 177 00:13:05,518 --> 00:13:07,158 Eu tenho seu nome associado com dois planos 178 00:13:07,318 --> 00:13:09,477 um terminando em 4356, outro em 7864. 179 00:13:09,637 --> 00:13:12,956 Sim, o primeiro. -OK. 180 00:13:13,116 --> 00:13:14,795 Nós vamos chegar ao fundo disso. 181 00:13:14,955 --> 00:13:16,275 -Ótimo. -OK. 182 00:13:16,435 --> 00:13:18,235 OK. 183 00:13:18,994 --> 00:13:22,793 Ei ... você acha que talvez Eu poderia conseguir um ... 184 00:13:22,953 --> 00:13:27,272 um novo telefone, um com um, teclado alfanumérico? 185 00:13:27,432 --> 00:13:30,711 O que você precisa para isso? 186 00:13:30,871 --> 00:13:34,110 Cujo-- cujo número de telefone termina em 7864? 187 00:13:35,230 --> 00:13:42,228 -O que? -Ele-- ele disse que você tem dois números. 188 00:13:42,388 --> 00:13:44,347 O outro número pertence a um homem 189 00:13:44,507 --> 00:13:46,947 que machucou suas costas tão mal que ele não pode mais trabalhar 190 00:13:47,106 --> 00:13:49,986 então eu pago por alguns de suas necessidades, 191 00:13:50,146 --> 00:13:52,785 como seu telefone e seu aluguel e a educação de sua filha. 192 00:13:52,945 --> 00:13:55,544 Como ele se machucou? 193 00:13:55,704 --> 00:13:58,423 Ele estava dirigindo o caminhão que bateu em você e Phil naquele dia. 194 00:14:03,222 --> 00:14:05,181 Você não odeia esse cara? 195 00:14:05,341 --> 00:14:07,621 O ódio não pune quem você acha que faz. 196 00:14:08,780 --> 00:14:12,220 Bem, eu tive o nosso ... os melhores técnicos dão uma olhada, 197 00:14:12,379 --> 00:14:14,139 e não parece haver nada de errado com o telefone. 198 00:14:21,537 --> 00:14:27,015 -Isso é lamentável. -Um, olha, Sr. Pickles ... 199 00:14:27,175 --> 00:14:29,375 aqui está a coisa. Posso te dizer o que eu acho que realmente aconteceu? 200 00:14:29,535 --> 00:14:31,934 Eu não acho que seu telefone está quebrado. 201 00:14:32,094 --> 00:14:38,252 Eu acho que é o dela que está quebrado e é por isso que ela não está respondendo. 202 00:14:38,412 --> 00:14:41,771 Isso faz sentido. Eu sabia que havia um Razão pela qual te trouxe. 203 00:14:41,931 --> 00:14:45,490 -Ele é o gênio do computador da família. Sim, isso é ... 204 00:14:45,650 --> 00:14:46,970 Então, há mais alguma coisa Eu posso te ajudar? 205 00:14:47,130 --> 00:14:49,849 Só isso. 206 00:14:53,688 --> 00:14:57,527 Era uma vez, houve um balanço em um galho 207 00:14:57,687 --> 00:15:00,086 e um grande e gordo marshmallow. 208 00:15:00,246 --> 00:15:02,845 Por que o gato só come marshmallows, papai? 209 00:15:03,005 --> 00:15:08,244 -Por que você pensa? Vire a página. Eu só vejo o gato! 210 00:15:08,404 --> 00:15:10,003 O gatinho está tão desanimado 211 00:15:10,163 --> 00:15:11,683 mas tem um marshmallow e o gatinho é como ... 212 00:15:13,842 --> 00:15:16,322 -Eu estou doente. -Então respire dessa maneira. 213 00:15:16,482 --> 00:15:19,681 -Eu não estou dormindo no fold-out. Não, quero dizer que estou doente, Dee Dee. 214 00:15:19,841 --> 00:15:24,319 Eu não sei o que há de errado comigo. Eu preciso... 215 00:15:29,358 --> 00:15:32,397 Oh, Deus, eu imaginei ter essa conversa desde os 13 anos, 216 00:15:32,557 --> 00:15:33,877 e agora eu não sei como começar. 217 00:15:38,236 --> 00:15:39,595 Mas... 218 00:15:42,394 --> 00:15:48,033 ... uma palavra que é ... me definiu por um tempo tem sido ... 219 00:15:49,233 --> 00:15:51,192 ...confusão. 220 00:16:00,349 --> 00:16:04,628 Mesmo com dez palavras, já parece tão catártico ... 221 00:16:04,788 --> 00:16:10,467 ...para abrir... sobre o que estou tentando dizer, baby. 222 00:16:13,946 --> 00:16:15,905 Na parte mais profunda de mim mesmo ... 223 00:16:19,784 --> 00:16:23,383 -... eu sempre-- -Nome um filho feliz do divórcio. 224 00:16:27,342 --> 00:16:30,581 -O que? -Nome uma criança feliz do divórcio. 225 00:16:30,741 --> 00:16:35,860 -Posso terminar o que estou tentando dizer? -Ah ... 226 00:16:36,020 --> 00:16:38,299 a fada dos Dentes precisa encontrar sua varinha. 227 00:16:56,294 --> 00:17:00,413 Onde seus dentes vão? 228 00:17:00,573 --> 00:17:04,492 -Oi mãe. Eu sou o Sr. Chompers. -Jesus! Porra! 229 00:17:04,652 --> 00:17:09,450 E eu como sonhos. Nom! Nom! Nom ... 230 00:17:50,559 --> 00:17:53,518 Eu sinto Muito. 231 00:17:53,678 --> 00:17:59,316 Eu nem sei como falar com você mais, mas eu quero que você saiba disso ... 232 00:17:59,476 --> 00:18:04,635 Eu faço isso o tempo todo na minha cabeça, por isso Parece que eu falo com você mais do que eu. 233 00:18:08,674 --> 00:18:12,513 Estou sempre me perguntando se estou tentando demais. 234 00:18:12,673 --> 00:18:18,311 Eu sou? Ou não o suficiente? 235 00:18:18,471 --> 00:18:22,510 Eu costumava ser tão bom em me colocar entre você e ... 236 00:18:22,670 --> 00:18:28,148 qualquer coisa que tentasse te machucar, mas ... Eu não pude ... 237 00:18:29,068 --> 00:18:31,148 Eu não poderia me colocar entre você e o que aconteceu. 238 00:18:31,308 --> 00:18:35,866 Eu não pude parar ... 239 00:18:36,866 --> 00:18:40,105 Você está perdendo tudo. 240 00:18:41,465 --> 00:18:43,344 E... 241 00:18:43,504 --> 00:18:48,423 Eu não sei mais como te proteger e talvez eu não devesse. 242 00:18:49,423 --> 00:18:52,142 Talvez seja assim que eu ajudo. 243 00:19:03,339 --> 00:19:06,978 Você já viu o filme Robocop? 244 00:19:07,138 --> 00:19:09,177 -Talvez? -É sobre um policial 245 00:19:09,337 --> 00:19:14,296 quem morre no cumprimento do dever. Seus amigos o reconstroem como um robô 246 00:19:14,456 --> 00:19:18,255 para que eles possam controlá-lo mas ele só fica ... 247 00:19:18,414 --> 00:19:20,414 muito mais violento. 248 00:19:30,491 --> 00:19:33,650 Só um segundo. 249 00:19:40,808 --> 00:19:42,408 Oi. 250 00:19:43,727 --> 00:19:46,087 Eu não sabia que você estava vindo. 251 00:19:48,406 --> 00:19:50,326 Bem vindo ao meu... casa longe de casa. 252 00:19:57,084 --> 00:20:02,202 -O que aconteceu aqui? -Um ... uma lâmpada se quebrou. 253 00:20:02,362 --> 00:20:04,722 E você está dormindo em um futon? 254 00:20:04,882 --> 00:20:07,881 Sim, às vezes eu quero uma cama. Às vezes eu quero um sofá. 255 00:20:08,041 --> 00:20:11,240 É espartano, mas é tudo que eu necessidade. 256 00:20:11,400 --> 00:20:15,879 Onde vai dormir? -Ah, eu tenho um colchão inflável. 257 00:20:16,038 --> 00:20:18,318 Ele acha que é como um leito de água, só com ar. 258 00:20:18,478 --> 00:20:21,117 Você poderia estar em uma suíte no Four Seasons, Jeff. 259 00:20:21,277 --> 00:20:24,676 Estou feliz aqui. O que você não vê são as memórias. 260 00:20:25,156 --> 00:20:29,195 Meu primeiro apartamento ... curta caminhada em frente ao campus. 261 00:20:29,875 --> 00:20:31,194 Antes que eu diga o que vou dizer 262 00:20:31,354 --> 00:20:33,154 você deveria saber que seu filho ficou muito emocionado 263 00:20:33,314 --> 00:20:36,033 pelo que você fez. Eu não esperava isso. 264 00:20:36,953 --> 00:20:40,272 -Nós levantamos um bom menino. -Mas a culpa que senti 265 00:20:40,432 --> 00:20:43,671 -Para querer um sexto par de sapatos ... -Quem disse que você não pode ter sapatos? 266 00:20:43,831 --> 00:20:46,430 -... ou um carro que é divertido ... -É muito sapatos. 267 00:20:46,590 --> 00:20:48,749 -... e rápido para dirigir ... -Você quer outro carro? Consiga outro carro. 268 00:20:48,909 --> 00:20:50,989 -... ou por odiar o homem ... -Ter seis carros 269 00:20:51,149 --> 00:20:52,468 -um para todos os dias da semana. -... quem dirigiu um caminhão de lanche 270 00:20:52,628 --> 00:20:55,787 em nossa família, e enquanto isso, você é escrevendo cheques para seu aluguel, 271 00:20:55,947 --> 00:21:02,386 suas contas de serviços públicos? Você está pagando sua coleta de lixo? 272 00:21:02,546 --> 00:21:06,025 Ele tem uma filha. 273 00:21:06,185 --> 00:21:08,344 Algum dia ela vai ter para ir para a faculdade. 274 00:21:11,223 --> 00:21:15,822 Nós tivemos um filho e ele nunca irá para a faculdade! 275 00:21:15,982 --> 00:21:17,541 Denny machucou as costas no acidente. 276 00:21:17,701 --> 00:21:19,461 -Denny? -Ele anda com uma bengala agora. 277 00:21:19,621 --> 00:21:21,900 Claro que você está em uma base de primeiro nome com ele! 278 00:21:22,060 --> 00:21:25,939 Você não pensou em como dar esse homem dinheiro me faria sentir? 279 00:21:26,099 --> 00:21:28,418 Ele não pode dirigir mais. Trabalhadores compensação não cobrirá o custo 280 00:21:28,578 --> 00:21:31,577 de um agregado familiar monoparental. Alguém tem que cuidar dele. 281 00:21:32,697 --> 00:21:36,096 Nós não éramos os únicos quem perdeu alguma coisa. 282 00:21:36,256 --> 00:21:38,256 Nós somos os únicos que importam. 283 00:21:38,416 --> 00:21:40,375 Eu dediquei um show inteiro para a morte de Phil ... 284 00:21:41,175 --> 00:21:44,294 ... um show honesto. Eles vão arejar logo. 285 00:21:44,454 --> 00:21:47,173 Eu não assisto mais o Puppet Time. 286 00:21:47,333 --> 00:21:49,652 Assistir me faz quero engolir minha língua. 287 00:21:50,812 --> 00:21:52,972 Você não deve culpar aquele homem pelo que aconteceu. 288 00:21:53,131 --> 00:21:55,291 Eu não o culpo. 289 00:21:55,451 --> 00:21:59,170 Eu o odeio. Eu me culpo pelo que aconteceu. 290 00:21:59,330 --> 00:22:03,689 Foi um acidente - uma explosão de elétrons através de um semáforo. 291 00:22:03,849 --> 00:22:06,688 -Uma lâmpada quebrada. -Um ato de Deus. 292 00:22:06,848 --> 00:22:12,446 Ele não é o cara mau. Nem você, Jill. 293 00:22:12,606 --> 00:22:14,805 -Ninguém é. -É o que você não consegue. 294 00:22:14,965 --> 00:22:17,085 Ao seu lado, eu sou o cara mau. 295 00:22:18,484 --> 00:22:20,804 Eu sempre sou. 296 00:22:20,964 --> 00:22:22,843 Não, você é uma pessoa maravilhosa e eu sinto sua falta 297 00:22:23,003 --> 00:22:26,242 -mais do que nada. -Não. 298 00:22:28,722 --> 00:22:32,641 Eu amei você, Jeff 299 00:22:32,800 --> 00:22:34,400 mas... 300 00:22:34,560 --> 00:22:36,280 ...após o acidente, quando todas as cartas chegaram ... 301 00:22:38,839 --> 00:22:44,077 Todos eles foram endereçados a você. Eles foram feitos para nós dois. 302 00:22:44,237 --> 00:22:48,516 Você é o Papai Noel. Eu sou a Sra. Claus. 303 00:22:48,676 --> 00:22:52,435 Papai Noel traz alegria. Mamãe Noel traz ... 304 00:22:52,595 --> 00:22:54,394 ração para as renas. 305 00:22:56,274 --> 00:23:02,472 Bem, eu não moro no Pólo Norte não mais. Eu vivo na realidade agora. 306 00:23:02,632 --> 00:23:07,991 Não é tão colorido, mas ... Eu vejo o mundo como é realmente. 307 00:23:08,151 --> 00:23:14,189 O mundo é um círculo perfeito ... de infinitas possibilidades. 308 00:23:14,749 --> 00:23:17,108 Não é um círculo. 309 00:23:18,028 --> 00:23:20,947 É um buraco. 310 00:23:27,465 --> 00:23:30,544 Aquele motorista de caminhão ... 311 00:23:31,704 --> 00:23:36,303 Ele não machucou as costas no acidente. Talvez ele tenha dito que sim, 312 00:23:37,023 --> 00:23:40,662 mas isso é chamado de mentira. Ele só quer seu dinheiro. 313 00:23:40,822 --> 00:23:44,421 Ele está roubando de você e ensinando Será um truque de mágica 314 00:23:44,581 --> 00:23:46,140 não vai pegá-lo parar de fumar maconha. 315 00:23:46,940 --> 00:23:51,019 E quando você transar com uma mulher você acabou de conhecer e ela não te liga de volta, 316 00:23:51,179 --> 00:23:54,898 não é porque o telefone dela está quebrado. É porque ela não gosta de você! 317 00:23:56,217 --> 00:23:58,937 Me desculpe, mas é aqui que moramos. 318 00:24:00,176 --> 00:24:04,055 Por favor junte-se a nós. 319 00:25:08,237 --> 00:25:11,476 É a rainha dos corações? 320 00:25:15,115 --> 00:25:17,115 De jeito nenhum! 321 00:25:37,029 --> 00:25:40,788 Mamãe? 322 00:26:03,342 --> 00:26:07,141 Não é incrível, Gertie? 27092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.