All language subtitles for Ivan.Dixon.-.The.Spook.Who.Sat.by.the.Door
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici.
Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:00:20,963 --> 00:00:27,343
Voyons le plan de campagne pour ma réélection.
Dites-moi tout.
3
00:00:27,653 --> 00:00:30,677
Aucune défection majeure
côté contributions, chéri.
4
00:00:30,777 --> 00:00:32,683
Les coffres de guerre regorgent.
5
00:00:32,869 --> 00:00:34,760
Très bien. Excellent.
6
00:00:35,849 --> 00:00:37,941
Quelle est notre image, Ruth?
7
00:00:38,500 --> 00:00:40,850
Nous avons analysés les
derniers sondages, Sénateur.
8
00:00:41,022 --> 00:00:45,320
Louis Harris nous a fournit un échantillon
statistique par groupe de pairs,
9
00:00:45,464 --> 00:00:50,966
Gallup une étude de personnalité avec
syndrome vertical de saturation,
10
00:00:51,066 --> 00:00:55,694
et NORC, un recoupement symbiotique
ethnique, racial et religieux
11
00:00:55,809 --> 00:00:59,302
avec compensation statutaire
et équilibrage socio-économique.
12
00:00:59,692 --> 00:01:01,096
Très bien, parfait.
13
00:01:02,570 --> 00:01:03,570
Mais…
14
00:01:03,833 --> 00:01:05,695
…je gagne ou je perds ?
15
00:01:08,074 --> 00:01:09,407
Vous perdez, Sénateur.
16
00:01:09,693 --> 00:01:10,825
Comment ça, je perds ?
17
00:01:11,097 --> 00:01:13,863
Les ordinateurs me donnaient
gagnant en décembre !
18
00:01:14,006 --> 00:01:18,820
Selon nos deux ordinateurs et
celui qu'on a en réserve...
19
00:01:19,709 --> 00:01:22,354
Si les élections avaient lieu aujourd’hui,
20
00:01:22,574 --> 00:01:25,525
vous perdriez par 1.846 %
21
00:01:25,655 --> 00:01:27,990
1.846 point...
22
00:01:29,853 --> 00:01:31,329
Les ordinateurs ne mentent pas!
23
00:01:31,587 --> 00:01:34,295
On ne peut pas tenter une percée
dans un des groupes cibles ?
24
00:01:34,410 --> 00:01:35,928
On en est oĂą avec le vote juif?
25
00:01:36,143 --> 00:01:38,909
Le Sénateur est bien implanté
chez les juifs, Mrs Hennington.
26
00:01:39,038 --> 00:01:40,685
Ceux qui posent problème,
ce sont les noirs.
27
00:01:40,785 --> 00:01:41,795
Les noirs !
28
00:01:45,251 --> 00:01:47,535
Je suis le meilleur ami
qu'ont ces gens Ă Washington !
29
00:01:47,764 --> 00:01:50,013
Les ordinateurs indiquent une chute nette
30
00:01:50,142 --> 00:01:53,309
juste après votre discours de l’hiver
dernier sur l’ordre et la sécurité.
31
00:02:01,892 --> 00:02:03,024
Très bien.
32
00:02:04,901 --> 00:02:07,279
Voyons si on peut trouver une idée.
33
00:02:09,027 --> 00:02:10,202
Tout d’abord…
34
00:02:10,947 --> 00:02:14,760
comment récupérer le vote
des nèg… des noirs ?
35
00:02:15,246 --> 00:02:21,450
Gil, si on accusait la CIA de
discrimination à l’embauche ?
36
00:02:22,037 --> 00:02:26,107
Ils n’ont pas de noirs, sauf
Ă des postes subalternes.
37
00:02:26,293 --> 00:02:28,411
Ça c’est une idée, Belinda !
38
00:02:29,059 --> 00:02:32,913
J’en suis certaine. Mais je vais
vérifier auprès des ressources humaines.
39
00:02:33,113 --> 00:02:34,113
Bien!
40
00:02:34,360 --> 00:02:38,907
Celui qu’ils choisiront sera l’agent
le plus célèbre depuis 007.
41
00:02:39,375 --> 00:02:40,375
Levez-vous.
42
00:02:41,266 --> 00:02:42,498
Levez la main droite
43
00:02:43,258 --> 00:02:44,258
Répétez après moi:
Je jure...
44
00:02:46,089 --> 00:02:49,356
NOTRE AGENT DE HARLEM
45
00:02:50,301 --> 00:02:55,079
... de défendre les lois des USA...
46
00:02:55,566 --> 00:02:58,260
...et les lois régissant la CIA...
47
00:03:34,382 --> 00:03:36,101
Que voyez-vous dans cette tâche d’encre ?
48
00:03:38,938 --> 00:03:40,056
Je vois un homme.
49
00:04:03,626 --> 00:04:08,211
Si j’étais sous couverture en tant qu’officiel
politique ou économique dans une ambassade
50
00:04:08,354 --> 00:04:11,106
et qu’on m’interrogeait
sur le racisme aux USA,
51
00:04:11,320 --> 00:04:16,694
je rappellerais qu’eux aussi connaissent
des tensions raciales et religieuses,
52
00:04:16,923 --> 00:04:20,261
et que ces choses ne se résolvent
pas du jour au lendemain.
53
00:04:20,505 --> 00:04:24,732
…et que notre pays connait de grandes
avancées en matière de progrès racial.
54
00:04:31,438 --> 00:04:33,501
Au nom du directeur de la CIA
55
00:04:33,601 --> 00:04:38,416
je vous félicite d’avoir réussi cette
difficile formation préalable.
56
00:04:38,960 --> 00:04:43,130
Après des semaines de tests
physiques et psychologiques
57
00:04:43,545 --> 00:04:46,550
vous êtes 10 sur les 40 du début,
58
00:04:46,683 --> 00:04:51,283
eux-mĂŞmes soigneusement
sélectionnés sur des centaines.
59
00:04:52,271 --> 00:04:56,441
Vous représentez donc le
meilleur de votre race.
60
00:04:57,487 --> 00:05:00,752
Les survivants de la
formation qui débute demain
61
00:05:01,255 --> 00:05:03,533
seront les premiers de
votre race à intégrer
62
00:05:03,633 --> 00:05:06,686
la plus grande fratrie de
renseignements et d’espionnage
63
00:05:06,929 --> 00:05:08,333
dans l’histoire de l’humanité.
64
00:05:08,433 --> 00:05:13,334
Je dois toutefois souligner que
vous n’êtes pas encore des agents.
65
00:05:14,179 --> 00:05:18,664
Le processus de sélection continuera
jusqu’au jour du diplôme.
66
00:05:19,639 --> 00:05:24,238
Restez vigilants,
soyez impeccables
67
00:05:25,069 --> 00:05:29,597
et j’espère vous féliciter pour votre
réussite à l'issue de cette formation.
68
00:05:30,760 --> 00:05:31,760
Merci.
69
00:05:45,903 --> 00:05:48,424
C’est pas géant d’être un espion ?
70
00:05:51,179 --> 00:05:54,580
On va être les premières
éminences grises noires !
71
00:05:54,944 --> 00:05:57,509
Tu sais combien ça coute un
whisky pareil quand t’es agent ?
72
00:05:57,609 --> 00:05:59,973
3 dollars, sans déc !
73
00:06:02,108 --> 00:06:04,157
Tout sera moins cher si on va à l’étranger.
74
00:06:04,286 --> 00:06:06,091
Et on aura mĂŞme pas de loyer Ă payer!
75
00:06:06,191 --> 00:06:08,499
T’es de quelle université ?
Moi je viens d’Harvard.
76
00:06:08,713 --> 00:06:11,407
- T’es d’une confrérie ?
- Alpha.
77
00:06:11,507 --> 00:06:14,058
Sans blague, moi aussi !
78
00:06:18,891 --> 00:06:21,623
On s’est pas rencontré l’an
dernier aux Penn Relays ?
79
00:06:21,810 --> 00:06:24,675
Mais oui bien sûr !
Cette soirée au motel !
80
00:06:25,965 --> 00:06:27,555
C’est dans la poche pour nous !
81
00:06:27,713 --> 00:06:32,527
Oui mais faut pas oublier le prix Ă
payer : ils peuvent encore nous virer.
82
00:06:32,728 --> 00:06:35,637
Ça leur coûterait trop
cher de tous nous virer.
83
00:06:35,751 --> 00:06:38,545
Mais le prof de sports, Calhoun,
il peut pas nous blairer !
84
00:06:38,674 --> 00:06:40,780
On s’en fout de ce qu’ils pensent !
85
00:06:40,981 --> 00:06:43,789
Le mot d’ordre c’est
l’intégration, en partant du haut.
86
00:06:44,162 --> 00:06:46,913
Il faut bien que certains y
arrivent, et c’est nous !
87
00:06:47,085 --> 00:06:50,137
Il suffit juste de comprendre
la théorie du quota ethnique.
88
00:06:51,312 --> 00:06:53,189
Ils nous évaluent sur la moyenne générale.
89
00:06:53,318 --> 00:06:57,430
Si aucun de nous n’est trop gourmand,
on peut tous avoir une part du gâteau !
90
00:07:39,584 --> 00:07:40,673
Encore 4 secondes...
91
00:07:45,044 --> 00:07:48,654
Comme vous voyez, il y a une façon
très rapide de rater cette épreuve.
92
00:07:49,987 --> 00:07:55,933
Puis on prend les deux câbles et on les
noue ensemble pour créer la connexion.
93
00:07:56,793 --> 00:08:00,015
Il n’y plus qu’à appuyer sur le bouton…
94
00:08:06,307 --> 00:08:09,201
Nous allons déclencher
le contact Ă distance.
95
00:08:12,268 --> 00:08:18,269
Utilisez toujours du matériel facilement
accessible dans le pays d’opération.
96
00:09:03,836 --> 00:09:07,017
Il y en a encore pour longtemps avec
cette expérience d’intégration ?
97
00:09:07,518 --> 00:09:09,137
Il n’en reste plus que 6, Général.
98
00:09:09,237 --> 00:09:10,237
Et…?
99
00:09:10,556 --> 00:09:15,084
Le premier en études échouera au sport.
Ce n’est pas un athlète.
100
00:09:15,370 --> 00:09:17,720
Un autre est bien parti
pour échouer cette semaine.
101
00:09:18,264 --> 00:09:19,712
Mais il y en a un qui pourrait réussir.
102
00:09:20,070 --> 00:09:22,334
Vous m’aviez assuré il y a deux
semaines qu’il n’en resterait pas un !
103
00:09:22,463 --> 00:09:26,217
J’avais oublié Freeman.
Il a tendance Ă ĂŞtre invisible.
104
00:09:26,804 --> 00:09:30,515
Mais il est dans les trois premiers
en études et le premier en sport.
105
00:09:30,659 --> 00:09:34,269
C’est vrai qu’ils donnent de bons athlètes.
C'est lequel?
106
00:09:34,585 --> 00:09:35,832
Celui-ci.
107
00:09:41,309 --> 00:09:42,309
Entrez.
108
00:09:48,354 --> 00:09:50,933
On sort Ă Washington,
ça te dit de venir ?
109
00:09:51,034 --> 00:09:52,753
Non, il faut que j’étudie.
110
00:09:53,383 --> 00:09:58,341
Ça fait un mois qu’on est en ville
et t’es pas encore sorti. Tu vas tourner chèvre.
111
00:09:58,556 --> 00:09:59,846
Peut-ĂŞtre une prochaine fois.
112
00:10:00,118 --> 00:10:01,307
Mec, vas-y mollo.
113
00:10:01,536 --> 00:10:02,536
Mollo ?
114
00:10:02,697 --> 00:10:03,697
Ouais mec, mollo.
115
00:10:03,829 --> 00:10:08,185
Si tu faisais pas le beau devant les
blancs en faisant grimper la moyenne...
116
00:10:08,299 --> 00:10:12,641
…on serait trois fois plus aujourd’hui.
Tu veux jouer les oncles Tom ?
117
00:10:14,102 --> 00:10:15,621
Comme toi j’imagine.
118
00:10:15,750 --> 00:10:18,086
Sauf que moi j’essaye pas de
jouer sur les deux tableaux.
119
00:10:18,215 --> 00:10:23,316
Et fais gaffe quand tu parles des blancs
ici, c’est peut-être truffé de micros.
120
00:10:26,024 --> 00:10:28,173
C’est moi que tu traites d’oncle Tom ?
121
00:10:29,133 --> 00:10:34,334
Disons qu’ils ne nous ont sûrement
pas choisi pour notre côté militant.
122
00:10:34,879 --> 00:10:36,985
Maintenant vous pouvez
me laisser tranquille ?
123
00:10:37,100 --> 00:10:38,991
Pourquoi tu veux pas
rejoindre l’équipe, mec ?
124
00:10:39,177 --> 00:10:40,177
"L'équipe"?
125
00:10:41,155 --> 00:10:43,347
On n’est pas au match.
126
00:10:46,241 --> 00:10:50,525
Alors c’est pas ta place ici.
Tu serais mieux à passer la serpillière.
127
00:10:50,697 --> 00:10:52,087
Comme ta mère.
128
00:10:54,609 --> 00:10:56,658
Viens, on sort.
129
00:11:00,013 --> 00:11:01,013
Non.
130
00:11:05,771 --> 00:11:06,771
Non.
131
00:11:08,221 --> 00:11:09,998
Mieux vaut pas pour toi.
132
00:11:12,018 --> 00:11:15,428
Parce que je te mettrais
la raclée de ta vie.
133
00:11:16,689 --> 00:11:18,638
Allez, viens…
134
00:11:19,025 --> 00:11:21,432
Non mais attendez un peu…
135
00:12:15,837 --> 00:12:21,052
Un whisky écossais. Et resservez
un verre Ă la dame au comptoir.
136
00:12:37,631 --> 00:12:39,980
De la part du gars à l’autre bout du bar.
137
00:12:40,650 --> 00:12:42,115
OK Charlie.
138
00:13:07,434 --> 00:13:09,597
- Merci.
- C’est un plaisir.
139
00:13:12,162 --> 00:13:14,154
Tu cherches un peu d’action ?
140
00:13:15,615 --> 00:13:16,615
Oui.
141
00:13:17,825 --> 00:13:18,825
Combien?
142
00:13:19,770 --> 00:13:22,966
15 + 5. Les 5 c’est pour l’hôtel.
143
00:13:26,834 --> 00:13:28,052
Et pour la nuit ?
144
00:13:29,456 --> 00:13:30,574
Pas un samedi, chéri.
145
00:13:40,919 --> 00:13:41,919
Tu sais quoi?
146
00:13:47,424 --> 00:13:49,803
Tu me rappelles quelqu’un.
147
00:13:51,408 --> 00:13:54,187
Vraiment. Qui ça ?
148
00:13:57,741 --> 00:13:58,777
Une reine.
149
00:14:00,750 --> 00:14:05,149
Ecoute chéri : tant que tu payes, t’es
pas obligé de me sortir le grand jeu.
150
00:14:05,249 --> 00:14:06,249
Non, sérieusement.
151
00:14:11,682 --> 00:14:12,900
Quel genre de reine?
152
00:14:18,402 --> 00:14:19,936
La reine du Dahomey.
153
00:14:22,142 --> 00:14:26,226
Dahomey ? C’est quoi ce truc ?
154
00:14:27,472 --> 00:14:30,582
Le Dahomey était une grande nation d’Afrique.
155
00:14:33,046 --> 00:14:34,436
En Afrique ?!
156
00:14:36,614 --> 00:14:39,938
Sérieux. J’ai un livre avec son portrait...
157
00:14:40,038 --> 00:14:42,718
C'est toi tout craché.
Je te l’amènerai.
158
00:14:43,563 --> 00:14:44,563
C’est ça.
159
00:14:46,816 --> 00:14:50,770
Sérieux, vous pourriez être jumelles,
sauf qu’elle se coiffe différemment.
160
00:14:54,181 --> 00:14:55,181
Comment ça?
161
00:14:56,244 --> 00:15:03,752
Ses cheveux font plus… naturels, tu vois ?
ça t’irait bien.
162
00:15:05,457 --> 00:15:06,457
Ecoute chéri...
163
00:15:07,062 --> 00:15:09,569
si t’es coiffeur, je peux
te trouver un garçon.
164
00:15:09,784 --> 00:15:11,862
Non, non. Tu feras l’affaire.
165
00:15:13,968 --> 00:15:19,455
Bon, alors conclue au lieu de me
parler de reines aux cheveux crépus.
166
00:15:20,134 --> 00:15:21,699
D’accord, d’accord.
167
00:15:21,906 --> 00:15:23,883
Tu veux un autre verre ?
168
00:15:42,296 --> 00:15:45,777
T’as vraiment un livre sur
une reine qui me ressemble ?
169
00:15:48,457 --> 00:15:49,732
Je te l’amènerai.
170
00:15:53,457 --> 00:15:54,457
Quand ?
171
00:15:58,372 --> 00:16:00,134
La prochaine fois que je te voie.
172
00:16:49,897 --> 00:16:50,929
Mr Freeman ?
173
00:16:52,949 --> 00:16:55,686
Veuillez rester pour
instructions supplémentaires.
174
00:17:01,546 --> 00:17:06,260
Mr Freeman, je ne pense pas que
vous autres ayez votre place chez nous.
175
00:17:07,564 --> 00:17:11,934
Je n’ai rien contre le reste du groupe.
Ils ne sont juste pas Ă la hauteur.
176
00:17:13,152 --> 00:17:14,657
Mais vous, je ne vous aime pas.
177
00:17:16,190 --> 00:17:17,823
Je ne comprends pas, monsieur.
178
00:17:18,210 --> 00:17:22,107
Déjà je n’aime pas votre fausse humilité.
Et je n’aime pas votre style.
179
00:17:23,368 --> 00:17:27,595
C’est une équipe d’hommes ici.
Pas de négrillons paumés.
180
00:17:27,954 --> 00:17:28,954
Oui monsieur.
181
00:17:29,143 --> 00:17:31,478
Même ton flegme j’y crois pas.
182
00:17:32,524 --> 00:17:37,366
Je te donne une chance : abandonne
maintenant. Ou alors on se bat.
183
00:17:37,711 --> 00:17:39,751
On fait le mĂŞme poids.
184
00:17:40,620 --> 00:17:42,239
Tu pourras pas aller pleurnicher
185
00:17:42,339 --> 00:17:44,030
en parlant de brutalité
et de discrimination
186
00:17:44,130 --> 00:17:45,130
comme vous adorez tous le faire.
187
00:17:49,962 --> 00:17:50,962
Mr Soo ?
188
00:18:26,698 --> 00:18:27,698
Repos?
189
00:18:28,857 --> 00:18:29,857
Non.
190
00:18:32,159 --> 00:18:33,707
Pas de repos pour les braves.
191
00:19:15,345 --> 00:19:16,735
Ça va, Mr Calhoun ?
192
00:19:19,472 --> 00:19:23,770
Fais pas cette tête, bébé.
On se revoit dans un mois.
193
00:19:25,089 --> 00:19:27,195
Au moins on sera plus à l’hôtel.
194
00:19:27,381 --> 00:19:30,648
L'internat fini, je vais
nous trouver une piaule.
195
00:19:31,207 --> 00:19:36,732
Ça me dérange pas trop, l’hôtel.
Ça me rappelle nos années de fac.
196
00:19:38,929 --> 00:19:39,929
Dis-moi...
197
00:19:40,377 --> 00:19:44,424
Le Comté de Cook va vraiment s’effondrer...
198
00:19:44,524 --> 00:19:46,409
...si sa meilleure assistante
sociale rate un jour de travail ?
199
00:19:46,509 --> 00:19:48,014
Assistante en chef !
200
00:19:48,143 --> 00:19:50,636
D’accord, d’accord.
Mais ça changerait quoi ?
201
00:19:52,327 --> 00:19:53,660
On fait l’école buissonnière ?
202
00:19:53,760 --> 00:19:54,595
Ouais !
203
00:19:55,365 --> 00:19:57,800
J’ai trouvé un superbe restaurant.
204
00:19:58,732 --> 00:20:00,021
Ils font du potage aux ailerons de requin ?
205
00:20:00,150 --> 00:20:01,712
Non c’est un restaurant antillais.
206
00:20:01,812 --> 00:20:04,363
Hmm, une soupe de requins à l’antillaise ?
207
00:20:05,767 --> 00:20:07,988
J’espère qu’ils restent ouverts tard.
208
00:20:10,071 --> 00:20:12,724
Ils ont tous été éliminés sauf Freeman.
209
00:20:12,974 --> 00:20:14,063
Il va réussir ?
210
00:20:14,823 --> 00:20:17,946
Je crois bien. Il passe l’oral
et l’écrit cette semaine.
211
00:20:18,792 --> 00:20:19,792
Les contrôles de sécurité ?
212
00:20:20,683 --> 00:20:21,872
Pour l’instant ça colle.
213
00:20:22,015 --> 00:20:26,816
On fait des contrĂ´les de routine dans le
camp et sur ses activités à Washington.
214
00:20:27,016 --> 00:20:30,082
Bien sûr il n’a des permissions
que depuis deux mois.
215
00:20:30,326 --> 00:20:31,458
Rien de suspect ?
216
00:20:31,745 --> 00:20:34,094
Rien. Il descend dans un hôtel bon marché
217
00:20:34,194 --> 00:20:36,888
et passe ses week-ends dans le ghetto.
En général à Huey street.
218
00:20:37,705 --> 00:20:39,109
Un quartier plutôt mal famé.
219
00:20:39,310 --> 00:20:42,863
Oui mais il a l’air de s'y plaire. Il a
grandit dans un quartier semblable Ă Chicago.
220
00:20:43,293 --> 00:20:44,411
Comment il a pu se payer des études ?
221
00:20:44,683 --> 00:20:46,159
Une bourse d’athlétisme.
222
00:20:47,291 --> 00:20:50,902
Je vois. Ça explique aussi
l’incident avec Calhoun.
223
00:20:51,804 --> 00:20:55,616
A la décharge de Calhoun, Freeman
a fait des années de judo.
224
00:20:55,759 --> 00:20:56,759
Politique ?
225
00:20:57,020 --> 00:21:00,301
Apolitique. Etudiant, il s’est investi
dans la défense des droits civiques
226
00:21:00,401 --> 00:21:01,691
mais rien de communiste ni de radical.
227
00:21:01,820 --> 00:21:02,820
Les hommes ou les femmes ?
228
00:21:03,052 --> 00:21:05,646
Les femmes. Aucun soupçon d’homosexualité.
229
00:21:05,775 --> 00:21:08,425
Une liaison avec une
prostituée de Huey street.
230
00:21:08,984 --> 00:21:12,967
Et une petite amie Ă Chicago. Apparemment
ils se connaissent depuis la fac.
231
00:21:14,228 --> 00:21:16,335
Faites-moi un contrĂ´le sur elle.
232
00:21:16,779 --> 00:21:19,057
Déjà en cours. Ce sera
bouclé dans quelques jours.
233
00:21:19,974 --> 00:21:22,510
Alors préparez-moi un dossier sur sa pute.
234
00:21:22,639 --> 00:21:26,049
Laissez-moi le dossier sur Freeman.
Et faites-moi entrer la sécurité.
235
00:21:28,342 --> 00:21:29,846
Vous avez trouvé quelque
chose Ă lui faire faire?
236
00:21:30,162 --> 00:21:31,162
Oui monsieur.
237
00:21:32,239 --> 00:21:35,277
Bien. Que ça nous plaise ou
non, on va devoir l’intégrer.
238
00:21:36,781 --> 00:21:41,343
Vous savez s’il se drogue ?
Héroïne, LSD, marijuana… ?
239
00:21:42,738 --> 00:21:46,510
Non. Il ne fume mĂŞme pas.
C’est tout sauf un junkie.
240
00:21:47,112 --> 00:21:50,135
Il a tendance Ă se vanter,
Ă raconter des histoires ?
241
00:21:51,110 --> 00:21:57,242
Il ne parle jamais de lui. La plupart
des réguliers vous racontent leur vie.
242
00:21:57,930 --> 00:21:58,979
Il joue ?
243
00:21:59,822 --> 00:22:01,197
Pas que je sache.
244
00:22:02,515 --> 00:22:06,656
Je l’ai amené un soir dans un
rade où ça joue. Dés, Poker…
245
00:22:07,358 --> 00:22:09,407
S’ils jouent, je touche une commission.
246
00:22:10,238 --> 00:22:11,786
Lui, il a juste regardé.
247
00:22:13,176 --> 00:22:16,471
Il est du genre violent, incontrĂ´lable ?
248
00:22:17,359 --> 00:22:23,506
Lui ? Il a la tĂŞte froide.
Mais personne le fait chier.
249
00:22:25,157 --> 00:22:26,487
Qu’est-ce que vous voulez dire ?
250
00:22:28,593 --> 00:22:32,533
C’est le genre de gus bien calme
que les gens preferent pas emmerder.
251
00:22:34,482 --> 00:22:36,560
Comme la fois dont je vous parlais…
252
00:22:38,995 --> 00:22:41,259
Y avait un type qui me devait du blé.
253
00:22:42,033 --> 00:22:47,421
Le type commence à se défiler,
puis il voit Freeman.
254
00:22:49,126 --> 00:22:52,450
Debout, tranquille, qui mate la scène.
255
00:22:53,969 --> 00:22:57,522
Et le type, qui faisait deux
fois la taille de Freeman…
256
00:22:58,453 --> 00:22:59,714
Il calcule Freeman…
257
00:23:01,291 --> 00:23:02,291
Il me regarde…
258
00:23:03,254 --> 00:23:04,529
Et il me file mon blé.
259
00:23:07,366 --> 00:23:08,842
Quand j’y repense…
260
00:23:10,102 --> 00:23:12,438
C’est pas mon mec ni rien…
261
00:23:13,427 --> 00:23:15,476
Mais je sais que si j’avais des ennuis...
262
00:23:16,622 --> 00:23:17,854
Il serait là , mais du bon côté.
263
00:23:19,488 --> 00:23:22,224
Et ça doit chauffer quand il s'énerve.
264
00:23:24,889 --> 00:23:26,337
Et ses habitudes sexuelles ?
265
00:23:27,984 --> 00:23:29,403
Vous pensez qu’il pourrait
ĂŞtre homosexuel ?
266
00:23:29,990 --> 00:23:33,959
Non. LĂ -dessus vous perdez votre temps.
267
00:23:34,461 --> 00:23:37,455
Quel sont les principes directeurs
d’une armée de guérilla clandestine ?
268
00:23:38,072 --> 00:23:39,232
Vivre de ce qu'on trouve.
269
00:23:39,906 --> 00:23:46,253
Ne compter que sur une logistique facile
d’accès, qu’elle soit légale ou illégale.
270
00:23:47,084 --> 00:23:50,150
Que fait une armée clandestine
quand le commandant et son second
271
00:23:50,250 --> 00:23:51,397
sont tués ou capturés ?
272
00:23:51,555 --> 00:23:55,294
Chaque homme est entrainé pour assumer
une position trois rangs au dessus.
273
00:23:55,665 --> 00:23:57,573
Le responsable des opérations
prend le commandement
274
00:23:57,673 --> 00:23:59,292
les autres sont promus
deux rangs au dessus.
275
00:24:01,064 --> 00:24:02,064
Très bien.
276
00:24:02,315 --> 00:24:04,479
C’est la fin de cet oral.
277
00:24:04,708 --> 00:24:09,723
Félicitations, vous êtes le
premier officier noir Ă la C.I.A.
278
00:24:12,675 --> 00:24:16,472
Nous avons fait analyser vos
aptitudes par notre ordinateur.
279
00:24:16,873 --> 00:24:19,681
Vous serez chef de section dans
notre nouveau centre top secret
280
00:24:20,025 --> 00:24:21,100
de photocopies.
281
00:24:37,678 --> 00:24:38,678
Salut.
282
00:24:39,885 --> 00:24:43,395
Salut Doris. Qu’est-ce qui
t’amène au 3eme sous-sol ?
283
00:24:43,682 --> 00:24:46,332
Le général a besoin d'un guide
pour des sénateurs en visite.
284
00:24:46,504 --> 00:24:47,779
Tu penses que t'en serais capable ?
285
00:24:48,783 --> 00:24:50,244
Oui, je pense que j’en serais capable.
286
00:24:50,430 --> 00:24:52,938
Bien. Ils sont dans le bureau du général.
287
00:24:58,798 --> 00:25:01,263
Freeman… Tu ne m’aimes pas trop, hein ?
288
00:25:02,008 --> 00:25:03,226
Pourquoi tu dis ça ?
289
00:25:03,584 --> 00:25:07,238
Tu n’es pas très amical quand tu ramènes
des documents top secret au bureau.
290
00:25:07,352 --> 00:25:09,974
Parfois c’est comme si tu ne me voyais pas.
291
00:25:10,318 --> 00:25:13,256
Mais non, je suis juste préoccupé
par mes devoirs ici.
292
00:25:13,356 --> 00:25:14,817
Tout ce que je veux, c’est bien faire.
293
00:25:15,906 --> 00:25:17,525
Tu es très ambitieux, dis donc.
294
00:25:17,626 --> 00:25:22,626
Oui . Je veux ĂŞtre le meilleur de tous
les chefs de section photocopies.
295
00:25:22,856 --> 00:25:25,979
Mais tu l’es ! Tout le monde dit que
tu t’en tires bien mieux que prévu!
296
00:25:26,079 --> 00:25:27,269
J’espère bien.
297
00:25:33,688 --> 00:25:36,353
Messieurs, voici Mr Freeman
qui va vous faire la visite.
298
00:25:36,482 --> 00:25:38,961
Sénateur Barton, Sr Chambers, Sr Wilson…
299
00:25:39,061 --> 00:25:40,236
Par ici, messieurs.
300
00:25:44,148 --> 00:25:47,429
Général, je suis ravi! Déjà un membre
de votre équipe personnelle ?
301
00:25:47,773 --> 00:25:49,377
ça c’est l’intégration en action !
302
00:25:51,928 --> 00:25:54,622
Ce serait pas une mauvaise idée,
de l'intégrer à mon personel.
303
00:25:55,224 --> 00:25:57,473
S’il ne foire pas sa visite, on le garde ici.
304
00:25:58,333 --> 00:26:00,238
Oui monsieur, nous pourrions
le mettre à l’accueil.
305
00:26:00,582 --> 00:26:02,545
Comme ça, tous nos visiteurs verraient que
nous sommes pour l’intégration.
306
00:26:06,400 --> 00:26:10,665
Bébé, je ne reviendrai plus à Washington.
Je me marie.
307
00:26:18,951 --> 00:26:20,700
Docteur ou ’avocat ?
308
00:26:22,748 --> 00:26:23,748
Docteur.
309
00:26:31,389 --> 00:26:34,125
Ça a l’air d’être "un type bien".
310
00:26:37,091 --> 00:26:40,817
Je suis désolée, mais je ne rajeunis pas.
311
00:26:41,734 --> 00:26:43,840
Et moi je ne suis pas dans ton lit.
312
00:26:47,551 --> 00:26:49,414
Je savais que ça arriverait un jour.
313
00:26:54,343 --> 00:26:55,432
C’est pas grave, bébé.
314
00:27:07,327 --> 00:27:08,327
Joy…
315
00:27:11,193 --> 00:27:12,626
Disons-nous au revoir comme il faut.
316
00:28:05,526 --> 00:28:08,392
Dan je suis ravi de voir comment
vous vous êtes intégré à l’agence.
317
00:28:08,650 --> 00:28:10,169
ça fait combien de temps
que vous ĂŞtes chez nous ?
318
00:28:10,513 --> 00:28:11,974
Ça va faire 5 ans, monsieur.
319
00:28:12,103 --> 00:28:15,327
Bon travail. Vous ĂŞtes un
exemple pour votre race.
320
00:28:15,528 --> 00:28:16,528
Merci monsieur.
321
00:28:16,645 --> 00:28:18,107
Le dur labeur, Dan. Sans raccourcis.
322
00:28:18,809 --> 00:28:21,359
D’autres minorités s’élèvent
à la sueur de leur front…
323
00:28:21,531 --> 00:28:22,531
Oui monsieur.
324
00:28:22,692 --> 00:28:23,938
Vous en ĂŞtes le parfait exemple, Dan.
325
00:28:24,598 --> 00:28:29,211
Un athlète naturel... C'est vrai que
chez vous on est doué en sport.
326
00:28:29,727 --> 00:28:32,836
Merci monsieur, mais on
est loin d’être arrivés.
327
00:28:33,023 --> 00:28:35,186
C’est vrai. Il y a toujours
le fossé culturel.
328
00:28:36,290 --> 00:28:37,937
C’est une question d’évolution.
329
00:28:38,453 --> 00:28:39,886
Bien sûr, ça prendra plusieurs générations.
330
00:28:40,545 --> 00:28:44,901
En attendant, vous autres devez gagner
le respect en servant votre pays.
331
00:28:45,245 --> 00:28:47,480
Freeman, votre peuple doit servir.
332
00:28:59,903 --> 00:29:01,078
Général, je veux servir.
333
00:29:01,393 --> 00:29:02,393
Je ne comprends pas.
334
00:29:02,683 --> 00:29:06,666
Vos propos de vendredi m’ont convaincu que
je pouvais apporter une vraie contribution.
335
00:29:07,783 --> 00:29:11,953
Je retourne donc Ă Chicago
montrer la voie Ă mon peuple.
336
00:29:12,154 --> 00:29:15,292
Ne soyez pas si hâtif, Freeman.
Prenez le temps d’y réfléchir.
337
00:29:15,607 --> 00:29:18,558
Après tout, vous servez dĂ©jĂ
d’exemple à votre peuple.
338
00:29:18,687 --> 00:29:21,525
Je m’en rends bien compte,
général, et j’y ai réfléchi.
339
00:29:21,983 --> 00:29:25,622
J’ai décidé de prendre un poste
dans une fondation d’aide sociale
340
00:29:25,722 --> 00:29:27,542
et aider mon peuple à s’aider.
341
00:29:27,815 --> 00:29:29,477
En utilisant ce que j’ai appris ici.
342
00:29:30,021 --> 00:29:31,827
Eh bien, nous regretterons votre départ.
343
00:29:33,202 --> 00:29:37,501
Prenez le temps qu’il vous faudra. Et
envoyez nous des nouvelles de Chicago.
344
00:29:37,630 --> 00:29:39,249
Je n'y manquerai pas, monsieur.
345
00:29:48,534 --> 00:29:50,497
Carstairs, apportez-moi
le dossier de Freeman.
346
00:30:04,539 --> 00:30:06,860
Freeman nous quitte pour un
rade de charité à Chicago.
347
00:30:07,548 --> 00:30:08,280
Une meilleur paye ?
348
00:30:08,436 --> 00:30:09,436
Quoi d'autre?
349
00:30:09,682 --> 00:30:13,078
Faites-moi un contrĂ´le sur la
fondation qui l'employait.
350
00:30:13,981 --> 00:30:14,981
Et Freeman ?
351
00:30:15,772 --> 00:30:16,772
Il est assez innofensif.
352
00:30:17,162 --> 00:30:19,927
Si on ne trouve rien sur la fondation,
surveillance de routine :
353
00:30:20,142 --> 00:30:24,426
écoute téléphoniques, contrôle aléatoire
de ses activités et de ses fréquentations.
354
00:30:24,985 --> 00:30:26,547
J’envoie un télex à Chicago aujourd’hui.
355
00:30:36,147 --> 00:30:38,067
Dan, on a du pain sur la planche.
356
00:30:38,798 --> 00:30:41,420
On a les gars les plus hardcore
de Chicago, voire du pays
357
00:30:41,520 --> 00:30:44,286
qui opèrent sous notre nez.
Les King Cobras.
358
00:30:45,059 --> 00:30:46,163
J’en étais un dans le temps.
359
00:30:48,599 --> 00:30:49,599
Toi ??
360
00:30:50,346 --> 00:30:54,831
Ouais. on m’appelait Turk.
Plus de 30 ans que ce gang existe.
361
00:30:55,132 --> 00:30:58,714
Ils fréquentent toujours le même bar ?
362
00:30:59,087 --> 00:31:02,125
Oui, tous les soirs. Sauf que
maintenant le bar est Ă eux.
363
00:31:12,771 --> 00:31:13,771
Bonjour, Mrs Duncan.
364
00:31:13,931 --> 00:31:17,814
Mr Freeman ! Vous
voulez vous asseoir?
365
00:31:19,118 --> 00:31:20,264
ça a l’air délicieux.
366
00:31:20,364 --> 00:31:22,485
ça l’est, vous devriez gouter.
367
00:31:27,486 --> 00:31:28,790
Comment ça va, votre fils Shorty ?
368
00:31:29,191 --> 00:31:33,676
Shorty va très bien. Il a un job
maintenant, qui paye bien.
369
00:31:33,776 --> 00:31:35,839
D’ailleurs il vient de
m’offrir une TV couleurs.
370
00:31:37,616 --> 00:31:42,631
J'ai entendu dire que maintenant il vend
371
00:31:42,832 --> 00:31:43,992
et qu’en plus il est accro.
372
00:31:44,737 --> 00:31:47,496
Non ! C’est pas vraiment un junkie!
373
00:31:47,961 --> 00:31:49,767
D’accord, il se défonce de temps à autre.
374
00:31:51,042 --> 00:31:54,910
Mais je crois pas que ça dépasse
les 20 ou 30 dollars par semaine.
375
00:31:56,057 --> 00:31:57,447
C’est pas ça, être accro.
376
00:31:57,762 --> 00:32:00,355
Vous avez pas peur qu’il
finisse en prison ?
377
00:32:01,473 --> 00:32:03,923
Pourquoi ? A moins de lui faire porter
le chapeau, ils n’ont rien contre lui.
378
00:32:04,926 --> 00:32:08,594
Et je vois pas pourquoi,
il trempe pas vraiment lĂ -dedans.
379
00:32:09,640 --> 00:32:12,234
Il a jamais pensé à finir le lycée ?
380
00:32:12,449 --> 00:32:15,171
Non, l’école c’est pas son truc.
381
00:32:15,415 --> 00:32:17,578
Vous savez comment sont les profs.
382
00:32:19,770 --> 00:32:23,986
Mais sans éducation,
qu’est-ce qu’il va faire ?
383
00:32:24,499 --> 00:32:27,809
Mr Freeman, vous savez bien qu’y a pas
d’avenir pour nous.
384
00:32:28,926 --> 00:32:30,861
Pas dans ces rues lĂ ...
385
00:32:37,509 --> 00:32:38,856
Comment va, Shorty ?
386
00:32:39,312 --> 00:32:40,312
Salut Turk.
387
00:32:40,518 --> 00:32:42,008
Je viens de croiser ta mère au restaurant.
388
00:32:42,180 --> 00:32:44,243
Justement j'y allais, lui
apporter un peu de blé.
389
00:32:45,046 --> 00:32:48,771
Shorty, on me dit que tu ne payes
pas ta commission aux flics
390
00:32:49,516 --> 00:32:50,677
Ah ouais, c'est ce qu'on dit?
391
00:32:52,210 --> 00:32:54,030
Tu permets que je te
donne un petit conseil ?
392
00:32:54,302 --> 00:32:55,302
Vas-y.
393
00:32:56,308 --> 00:32:58,901
Pourquoi t’arrêtes pas de
dealer, tout simplement ?
394
00:32:59,116 --> 00:33:01,137
Et je ferais quoi d’autre ?
395
00:33:02,770 --> 00:33:05,063
Tu t’es jamais demandé
ce qui se passerait
396
00:33:05,163 --> 00:33:08,172
si on arrĂŞtait de faire
circuler la drogue ?
397
00:33:09,189 --> 00:33:12,857
Les blancs contrĂ´le ton quartier
par la drogue
398
00:33:12,957 --> 00:33:13,957
et toi tu la vends ?
399
00:33:14,057 --> 00:33:16,118
Tu vas me faire un sermon ?
400
00:33:18,818 --> 00:33:20,881
Non. Pas de sermon, Shorty
401
00:33:21,039 --> 00:33:22,730
Je posais juste la question.
402
00:34:03,207 --> 00:34:04,354
Notre table.
403
00:34:08,122 --> 00:34:09,569
Faut que je vous parle.
404
00:34:10,028 --> 00:34:12,234
On parle pas, assistant social.
405
00:34:13,352 --> 00:34:14,369
Vaut mieux que tu te barres.
406
00:34:15,516 --> 00:34:16,516
Vous savez qui je suis ?
407
00:34:16,616 --> 00:34:19,714
Ouais vendu, on sait qui tu es.
408
00:34:24,586 --> 00:34:27,881
Sortons dans l'allée.
J'en ai pas pour longtemps.
409
00:34:29,156 --> 00:34:30,446
C’est pas par là que tu dois sortir.
410
00:34:31,076 --> 00:34:32,441
C'est par lĂ .
411
00:34:33,168 --> 00:34:34,168
Et tout de suite.
412
00:35:04,805 --> 00:35:07,770
La prochaine fois, assistant social…
413
00:35:08,545 --> 00:35:09,863
...nous aussi on s'amusera.
414
00:35:10,136 --> 00:35:11,199
La ferme!
415
00:35:11,696 --> 00:35:12,696
Et écoutez-moi.
416
00:35:13,589 --> 00:35:16,297
Les gros durs de Cobras..
417
00:35:17,844 --> 00:35:21,455
…sur les toits à canarder les flics,
lors des émeutes de l’été dernier !
418
00:35:22,114 --> 00:35:24,851
Oh oui, je connais vos plans.
419
00:35:26,399 --> 00:35:29,293
Avec vos 22 longs rifles et vos flingues...
420
00:35:30,081 --> 00:35:34,107
…vous avez fait autant de dégats qu’un
moustique sur le cul d’un éléphant !
421
00:35:34,738 --> 00:35:37,818
Vous espériez toucher quoi,
Ă cette distance et en pleine nuit ?
422
00:35:38,506 --> 00:35:41,228
Autant jeter vos armes
directement aux flics !
423
00:35:44,309 --> 00:35:46,673
Vous voulez vraiment en
découdre avec le blanc ?
424
00:35:48,292 --> 00:35:50,255
Moi, je peux vous montrer comment.
425
00:35:53,508 --> 00:35:55,213
Moi, je peux vous montrer.
426
00:36:19,658 --> 00:36:20,158
427
00:36:20,331 --> 00:36:21,936
On tortille comme ça pour
établir le contact.
428
00:36:25,188 --> 00:36:26,363
Et on enclenche le détonateur.
429
00:36:27,868 --> 00:36:29,526
Allez, on y va!
430
00:36:29,744 --> 00:36:30,744
Attention.
431
00:36:31,321 --> 00:36:33,155
Doucement, prend ton temps.
432
00:36:34,941 --> 00:36:35,941
Vas-y.
433
00:36:46,179 --> 00:36:48,286
Maintenant je déclenche
le contact Ă distance.
434
00:38:00,659 --> 00:38:01,977
Qu’est-ce qui va pas, Willie ?
435
00:38:03,266 --> 00:38:05,559
J’ai l’impression d’être au
collège en classe de chimie.
436
00:38:05,659 --> 00:38:08,511
N’importe qui peut faire
des explosifs comme ça!
437
00:38:09,786 --> 00:38:10,860
OK Willy...
438
00:38:11,190 --> 00:38:14,987
tu veux commander plastic et
détonateurs par correspondance ?
439
00:38:17,394 --> 00:38:24,258
Tout ce qui est sur cette table
est trouvable dans le commerce.
440
00:38:25,146 --> 00:38:27,109
Si on trouve plus
sophistiqué, on l’utilise.
441
00:38:27,438 --> 00:38:28,513
Mais on ne compte pas dessus.
442
00:38:28,642 --> 00:38:29,874
On fait avec ce qu’on trouve.
443
00:38:30,533 --> 00:38:33,614
On allie technologie,
spontanéité et improvisation.
444
00:38:34,273 --> 00:38:37,053
Hommes contre machines,
cerveaux contre ordinateurs
445
00:38:37,182 --> 00:38:43,071
Si t’as un doute, regarde en Algérie,
au Kenya ou en Corée. Tu piges ?
446
00:38:43,386 --> 00:38:45,320
Je comprends. C'est cool.
447
00:38:46,061 --> 00:38:48,673
L’estimation de distances, c’est
pas évident en rase campagne.
448
00:38:49,203 --> 00:38:51,123
La ville simplifie le problème.
449
00:38:51,954 --> 00:38:54,849
La taille standard d’un pâté d’immeuble
est 228 mètres du nord au sud
450
00:38:55,150 --> 00:38:57,371
Et 137 mètres d’est en ouest.
451
00:38:57,714 --> 00:38:59,993
La distance entre 2
lampadaires est de 27 mètres.
452
00:39:00,494 --> 00:39:02,357
Donc on a partout des points de repère.
453
00:39:02,515 --> 00:39:07,085
Exact ! Et comme les immeubles canalisent
le vent, t'es pas gêné pour tirer!
454
00:39:08,905 --> 00:39:10,352
T’expliques tout ça à l’équipe snipers.
455
00:39:11,455 --> 00:39:14,020
Je serai chez moi toute
la nuit si t’as besoin.
456
00:39:21,500 --> 00:39:22,832
Comment ça se passe, ton nouveau boulot ?
457
00:39:23,262 --> 00:39:25,411
Ça peut aller.
458
00:39:26,085 --> 00:39:29,452
"Ça peut aller" ? Il parait
que tu touches un paquet.
459
00:39:30,670 --> 00:39:33,292
Rien n’a changé coté
boulot, Ă part la paye.
460
00:39:33,693 --> 00:39:36,788
Mas je t’ai connu quand tu trouvais
que faire de l’argent était obscène.
461
00:39:37,347 --> 00:39:39,081
Ce qui t’intéressait, c’était
"d’apporter ta contribution!"
462
00:39:40,685 --> 00:39:42,949
Disons que je peux faire
les deux en mĂŞme temps.
463
00:39:43,795 --> 00:39:45,228
C’est ce que j’essayais
tout le temps de te dire !
464
00:39:45,328 --> 00:39:46,961
Mais tu n’écoutais pas!
465
00:39:48,451 --> 00:39:51,217
Depuis cette "guerre contre la pauvreté"
tous les travailleurs sociaux se font du fric.
466
00:39:51,819 --> 00:39:54,140
Tout le monde sauf les pauvres.
467
00:39:55,301 --> 00:39:56,848
LĂ je reconnais bien l'ancien Dan !
468
00:40:01,591 --> 00:40:02,880
Mais tu as changé.
469
00:40:20,160 --> 00:40:21,464
Peut-être que j’aurais du attendre.
470
00:40:27,009 --> 00:40:28,987
Un peu tard pour en parler.
471
00:40:29,631 --> 00:40:30,749
Tu as déjà un mari.
472
00:40:32,841 --> 00:40:33,841
Ouais.
473
00:40:35,176 --> 00:40:36,552
Si l'on veut.
474
00:40:38,558 --> 00:40:40,650
Il fait sa vie, moi la mienne.
475
00:40:44,189 --> 00:40:45,189
Au fait...
476
00:40:45,622 --> 00:40:47,241
Dawson est de retour de Californie.
477
00:40:48,874 --> 00:40:49,874
Daws?
478
00:41:20,583 --> 00:41:21,583
Excusez-moi
479
00:41:22,360 --> 00:41:23,360
Dites-donc...
480
00:41:23,935 --> 00:41:24,935
Excusez-moi
481
00:41:29,983 --> 00:41:30,983
Comment ça va ?
482
00:41:31,588 --> 00:41:32,588
Ça va !
483
00:41:32,705 --> 00:41:36,072
Je vous présente Peter Dawson
484
00:41:36,172 --> 00:41:37,883
Anna, Sylvia…
485
00:41:40,615 --> 00:41:41,990
Je suis passé te voir...
486
00:41:43,815 --> 00:41:45,990
Minute, c'est moi qui suis passé te voir!
487
00:41:46,503 --> 00:41:49,068
Tu veux t'asseoir un moment avec nous?
488
00:41:49,512 --> 00:41:50,512
HĂ© bien...
489
00:41:50,612 --> 00:41:51,719
Si tu peux, OK?
490
00:41:52,034 --> 00:41:53,052
Venez, les filles.
491
00:41:54,140 --> 00:41:55,244
Turk...
492
00:41:56,734 --> 00:42:00,115
Pourquoi tu m'invites toujours
quand tu sais que je suis pris?
493
00:42:01,176 --> 00:42:02,494
Parce que je suis ton pote.
494
00:42:02,637 --> 00:42:03,637
Fais-moi confiance.
495
00:42:11,378 --> 00:42:12,653
Ecoute, chérie...
496
00:42:21,408 --> 00:42:22,411
Qu’est-ce que tu prends ?
497
00:42:22,511 --> 00:42:23,511
Un cognac.
498
00:42:29,718 --> 00:42:31,810
Alors qu’est-ce que tu deviens, couillon ?
499
00:42:33,544 --> 00:42:35,664
Joy m’a dit que t’étais en Californie.
500
00:42:36,424 --> 00:42:38,329
Oui, je conduisais un
séminaire de 15 semaines
501
00:42:38,429 --> 00:42:40,135
sur le contrôle des émeutes urbaines.
502
00:42:40,307 --> 00:42:41,307
C’est quoi, ça ?
503
00:42:41,725 --> 00:42:45,221
C'est comme ça que la police de Chicago
étudie la question des gangs de rue.
504
00:42:46,626 --> 00:42:47,626
Et c’est toi qu’ils envoient ?
505
00:42:48,016 --> 00:42:49,016
Qui de mieux ?
506
00:42:49,477 --> 00:42:52,257
5 ans dans les Apaches
comme chef de guerre !
507
00:42:52,386 --> 00:42:53,386
C’est vrai !
508
00:42:53,661 --> 00:42:57,911
Je vous avais pas dit, c’est
un ex-voyou devenu flic !
509
00:43:14,251 --> 00:43:16,329
Aux vieilles connaissances
qu’on redécouvre.
510
00:43:17,088 --> 00:43:18,091
Et aux nouvelles!
511
00:43:24,653 --> 00:43:26,502
Parle-moi un peu de ton nouveau job.
512
00:43:41,289 --> 00:43:43,194
L’étape suivante de votre entrainement
513
00:43:44,025 --> 00:43:45,415
est d’apprendre à voler.
514
00:43:48,510 --> 00:43:52,723
Oui, je sais que vous ĂŞtes tous des experts
515
00:43:53,525 --> 00:43:56,004
dans l’art de dépouiller vos frères et soeurs noirs.
516
00:43:57,007 --> 00:43:59,815
Maintenant vous allez apprendre
Ă voler l'ennemi.
517
00:44:01,463 --> 00:44:02,463
Souvenez-vous:
518
00:44:03,741 --> 00:44:06,822
un noir avec un balai,
un plateau ou une serpillière
519
00:44:07,352 --> 00:44:09,731
peut aller n’importe où dans ce pays.
520
00:44:10,175 --> 00:44:13,184
Et un noir qui sourit est invisible.
521
00:44:22,196 --> 00:44:25,879
Le Président du Chicago
Edison collectionne les pipes
522
00:44:26,280 --> 00:44:29,533
Studs, tu vas faucher
les pipes du Président
523
00:44:29,633 --> 00:44:31,682
pendant qu’il est dans son bureau.
524
00:45:04,938 --> 00:45:06,271
Faut que je te parle, Willie.
525
00:45:07,847 --> 00:45:09,151
Les frères m’ont dit que tu écrivais.
526
00:45:09,896 --> 00:45:10,896
Ouais ?
527
00:45:12,260 --> 00:45:14,395
Bien. On a besoin d'un propagandiste.
528
00:45:15,756 --> 00:45:17,619
Tu es donc le ministère de l’information
529
00:45:17,891 --> 00:45:20,714
Constitue un groupe, avec qui tu veux.
530
00:45:22,935 --> 00:45:27,978
Tu veux quoi : posters, musique, poésie… ?
531
00:45:28,078 --> 00:45:29,078
Tout ce que tu veux,
532
00:45:29,196 --> 00:45:32,435
du moment que tu parles aux gens
un langage qu’ils comprennent.
533
00:45:33,395 --> 00:45:35,472
Je connais 5 ou 6 gars que
je pourrais embaucher.
534
00:45:35,644 --> 00:45:37,664
En ce moment on a du temps
Ă perdre chez les Cobras.
535
00:45:38,624 --> 00:45:39,624
Autant l’utiliser.
536
00:45:40,358 --> 00:45:42,407
Tu me montres une ébauche
dans deux semaines ?
537
00:45:42,937 --> 00:45:44,714
Une semaine. Je sais ce que c’est.
538
00:45:44,886 --> 00:45:45,886
Super.
539
00:45:47,881 --> 00:45:49,930
Parait que t’es toujours inscrit en fac.
540
00:45:50,245 --> 00:45:52,910
Ouais, faut que je prenne
quelques cours ce semestre.
541
00:45:53,755 --> 00:45:55,231
Sinon plus de blé de la famille.
542
00:45:56,034 --> 00:45:58,140
T’as l’intention de passer un diplôme ?
543
00:45:58,713 --> 00:46:00,590
Qu’est-ce que j'en ’ai à foutre
d’un symbole de statut !
544
00:46:01,937 --> 00:46:02,937
C’est tout ce que c’est pour toi ?
545
00:46:03,312 --> 00:46:07,238
Pour un black dans ce pays ,
c’est quoi d’autre ?
546
00:46:08,915 --> 00:46:10,434
Tu sais comment ma
grand-mère a appris à lire ?
547
00:46:11,121 --> 00:46:12,121
Non, comment ?
548
00:46:13,342 --> 00:46:14,342
Avec moi.
549
00:46:16,093 --> 00:46:18,959
Tu te rappelles de ces bouquins
sur lesquels on apprenait Ă lire ?
550
00:46:21,037 --> 00:46:22,828
Quand j'ai commencĂ© Ă
étudier dans ces livres
551
00:46:23,917 --> 00:46:27,083
ma grand-mère m’attendait
toujours au retour de l’école
552
00:46:27,327 --> 00:46:28,760
pour "m’aider à lire".
553
00:46:30,336 --> 00:46:33,015
Elle suivait tout, ligne par ligne.
554
00:46:34,405 --> 00:46:36,497
Une fois, je sais pas pourquoi…
555
00:46:37,414 --> 00:46:39,090
j’ai mal lu la ligne
556
00:46:40,251 --> 00:46:41,412
et là j’ai réalisé
557
00:46:43,532 --> 00:46:44,532
qu’elle savait pas lire.
558
00:46:46,713 --> 00:46:48,562
Je suis allé m’enfermer
dans la salle de bains
559
00:46:50,267 --> 00:46:51,284
et j’ai pleuré.
560
00:46:53,619 --> 00:46:55,511
Après ça, chaque jour
je me dépêchais de rentrer
561
00:46:56,399 --> 00:46:58,190
pour que ma grand-mère
"m’aide à lire".
562
00:47:01,314 --> 00:47:02,314
Je peux te dire…
563
00:47:04,351 --> 00:47:08,464
La première fois que je
l’ai vue lire pour de bon…
564
00:47:14,138 --> 00:47:16,445
"Accroche-toi Ă ton
éducation" me disait-elle.
565
00:47:18,150 --> 00:47:21,803
"C’est la seule chose que le blanc
ne pourra jamais t’enlever."
566
00:47:24,426 --> 00:47:25,426
Et elle avait raison.
567
00:47:29,254 --> 00:47:30,286
J’ai du mal à te cerner, mec.
568
00:47:31,633 --> 00:47:32,633
Qu’est-ce qu’il y a à cerner ?
569
00:47:33,338 --> 00:47:34,427
Tu fais tout ça pour quoi ?
570
00:47:34,613 --> 00:47:38,353
Le pouvoir ? La vengeance ? Quoi ?
571
00:47:39,757 --> 00:47:40,832
C’est simple, Willie :
572
00:47:42,308 --> 00:47:44,414
Je veux juste ĂŞtre libre.
573
00:47:45,474 --> 00:47:46,592
Et toi ?
574
00:47:48,340 --> 00:47:49,410
Moi aussi.
575
00:47:51,334 --> 00:47:53,555
Et je déteste les blancs.
576
00:47:55,203 --> 00:47:56,722
Tu "détestes les blancs" ?
577
00:47:58,785 --> 00:48:01,493
C’est pas une question de
"détester les blancs" !
578
00:48:02,009 --> 00:48:03,571
C’est une question d’aimer la liberté
579
00:48:03,671 --> 00:48:05,720
au point de mourir ou de tuer
pour elle si nécessaire !
580
00:48:05,820 --> 00:48:07,655
Il va te falloir plus que de la haine
581
00:48:08,271 --> 00:48:10,277
pour te faire tenir quand ça va péter !
582
00:48:10,964 --> 00:48:15,793
Mais si c’est ce que tu ressens,
tu n’es bon ni pour nous ni pour toi-même !
583
00:48:15,994 --> 00:48:17,183
T’as déjà tué un homme, Willie ?
584
00:48:18,100 --> 00:48:18,600
Non.
585
00:48:18,600 --> 00:48:20,579
Moi si. En Corée.
586
00:48:21,353 --> 00:48:23,745
Et quand tu répands les tripes
d’un mec dans le caniveau
587
00:48:24,161 --> 00:48:26,480
la haine disparait aussi sec.
588
00:48:27,428 --> 00:48:29,162
Sauf si tu aimes tuer
et je crois pas que ce soit ton cas.
589
00:48:29,563 --> 00:48:31,612
Certains d’entre nous, si.
Comme Studs.
590
00:48:32,787 --> 00:48:33,787
Pourquoi Studs ?
591
00:48:34,262 --> 00:48:35,394
Parce que c’est un tueur.
592
00:48:36,125 --> 00:48:38,762
Il ne le sait peut-ĂŞtre pas
encore, mais c’en est un.
593
00:48:49,035 --> 00:48:50,740
J’ai encore un job pour toi, Willie.
594
00:48:52,216 --> 00:48:53,219
Lequel ?
595
00:48:54,666 --> 00:48:55,813
Il nous faut de l’argent.
596
00:48:57,059 --> 00:48:58,334
J’ai un casse de prévu
597
00:48:58,735 --> 00:49:02,275
Le problème c’est qu’il ne faut pas
qu'on fasse le lien avec les Cobras.
598
00:49:03,521 --> 00:49:04,739
Tu vas faire comment ?
599
00:49:08,149 --> 00:49:11,746
On va prendre Red Beans, Benny Rooster...
600
00:49:12,314 --> 00:49:15,557
Po’ Monty, J.D.,
Johnny et Tom...
601
00:49:16,961 --> 00:49:18,337
…et toi en chef d’équipe.
602
00:49:21,604 --> 00:49:23,466
Je suis le "nègre jaune" c’est ça ?
603
00:49:24,412 --> 00:49:26,074
Ecoute mec, j’en ai ma claque !
604
00:49:26,332 --> 00:49:27,679
Je ne me fais pas passer pour blanc !
605
00:49:27,779 --> 00:49:28,779
Je suis black !
606
00:49:28,997 --> 00:49:33,768
Tu m’entends, mec?
Je suis black, je suis un nigger !
607
00:49:34,256 --> 00:49:35,703
Je suis né black
608
00:49:35,803 --> 00:49:36,803
Je vis black
609
00:49:36,903 --> 00:49:39,457
et je mourrai sûrement
parce que je suis black
610
00:49:39,801 --> 00:49:43,641
et qu’un blanc qui, contrairement
Ă toi, aura vu que je suis black
611
00:49:43,741 --> 00:49:46,306
va me foutre une balle dans la tĂŞte !
612
00:49:47,882 --> 00:49:49,220
Haut les mains !
613
00:49:49,530 --> 00:49:50,530
On bouge !
614
00:49:51,579 --> 00:49:52,768
Contre le mur !
615
00:49:57,363 --> 00:49:58,724
Les mains en l’air !
616
00:51:03,422 --> 00:51:06,015
La police de Chicago
recherche six hommes armés
617
00:51:06,144 --> 00:51:10,056
après le braquage en plein jour
d’une banque du South-West.
618
00:51:10,156 --> 00:51:14,569
On estime le butin Ă
plus de 300.000 dollars.
619
00:51:14,956 --> 00:51:21,375
Les témoins ont décrit six hommes de
type caucasien entre 20 et 30 ans.
620
00:51:22,049 --> 00:51:25,795
Selon la police, ces hommes
sont armés et dangereux.
621
00:51:53,600 --> 00:51:55,076
Tes hommes ont fini leur entraînement ?
622
00:51:55,247 --> 00:51:56,881
Ils ont passé leurs derniers
examens la semaine dernière.
623
00:51:57,841 --> 00:51:58,841
C’est bon côté transport ?
624
00:51:59,847 --> 00:52:02,154
Ils ont deux trucs Ă faire avant
d’arriver à destination :
625
00:52:03,100 --> 00:52:04,432
Vérifier qu’ils ne se font pas pister.
626
00:52:05,263 --> 00:52:06,882
Recueillir les instructions
au fur et Ă mesure.
627
00:52:07,498 --> 00:52:08,498
Logistique ?
628
00:52:09,321 --> 00:52:13,215
500 dollars et de nouvelles pièces
d’identité les attendent à destination.
629
00:52:13,545 --> 00:52:15,852
Après ça, ils vivent de ce
qu’ils trouvent dans la rue.
630
00:52:15,981 --> 00:52:16,981
Et une fois qu'ils y sont ?
631
00:52:18,073 --> 00:52:20,093
Ils repèrent des gangs comme les Cobras.
632
00:52:20,953 --> 00:52:21,953
Ils mettent en place l’entraînement,
633
00:52:22,085 --> 00:52:24,707
une chaine de commandement, l’organisation
et une discipline rigoureuse.
634
00:52:25,366 --> 00:52:26,366
Et… ?
635
00:52:27,057 --> 00:52:28,057
Pas de dope.
636
00:52:28,157 --> 00:52:29,157
Bien.
637
00:52:30,754 --> 00:52:32,631
Je veux qu’on assigne des hommes à Boston,
638
00:52:33,289 --> 00:52:35,797
New York, Philadelphia, Detroit,
639
00:52:35,983 --> 00:52:38,376
New Orleans et Los Angeles dans 10 jours.
640
00:52:38,921 --> 00:52:42,030
Mec, y en a des coriaces
à la Nouvelle Orléans !
641
00:52:42,875 --> 00:52:44,007
Ça, tu peux le dire.
642
00:52:44,623 --> 00:52:46,486
Et dispatche les autres au
cours des prochains mois.
643
00:52:47,145 --> 00:52:49,661
Il y aura des rapports mensuels
jusqu’à ce qu’ils aient pris contact
644
00:52:49,761 --> 00:52:51,214
puis des rapports hebdomadaires.
645
00:52:52,074 --> 00:52:54,138
Si jamais ils se font embarquer
lors d’un problème de rue,
646
00:52:54,324 --> 00:52:56,602
ils recrutent en prison
et nous on les remplace.
647
00:52:57,175 --> 00:52:58,175
Des questions ?
648
00:53:02,835 --> 00:53:04,698
Vas-y, Malcolm ! Envoie au panier !
649
00:53:07,406 --> 00:53:08,781
- Salut !
- Salut, mec!
650
00:53:08,982 --> 00:53:10,759
Je sors du ciné, j'avais envie de passer.
651
00:53:10,873 --> 00:53:11,873
Parfait!
652
00:53:12,392 --> 00:53:13,510
Hey, Joy !
653
00:53:14,183 --> 00:53:15,645
- Pete! Comment ça va ?
- OK!
654
00:53:16,662 --> 00:53:17,662
Et la famille ?
655
00:53:17,762 --> 00:53:19,212
- Ça va !
- Tant mieux!
656
00:53:20,186 --> 00:53:22,465
Je crois que l'ainé est
parti pour être un athlète !
657
00:53:22,565 --> 00:53:23,565
Sérieux ?
658
00:53:23,712 --> 00:53:30,116
Je te jure, il a tout de moi à son âge !
Le jeu, la carrure, tout !
659
00:53:31,392 --> 00:53:32,567
Et j’ai même pas eu à lui apprendre !
660
00:53:33,068 --> 00:53:35,776
Je lui allé le voir jouer l’autre jour
et j’en revenais pas.
661
00:53:35,977 --> 00:53:37,868
Je me suis revu il y a 20 ans !
662
00:53:38,011 --> 00:53:40,662
J’aimerais voir ça,
Emmène-moi à son prochain match.
663
00:53:40,762 --> 00:53:41,762
Promis.
664
00:53:41,862 --> 00:53:42,862
Comment va Arlene ?
665
00:53:44,158 --> 00:53:45,158
Ça va.
666
00:53:46,780 --> 00:53:48,428
Elle a repris les cours du soir.
667
00:53:48,528 --> 00:53:49,746
Elle a passé son masters l’an dernier
668
00:53:49,846 --> 00:53:51,122
et maintenant elle bosse sur son doctorat.
669
00:53:51,810 --> 00:53:53,973
Il y a des chances que vous
vous remettiez ensemble ?
670
00:53:58,329 --> 00:53:59,329
Je pense pas.
671
00:54:00,636 --> 00:54:04,404
C’est pas facile d’être femme de flic.
672
00:54:08,430 --> 00:54:11,181
Hé, ça vous dit un petit concert de jazz?
673
00:54:11,755 --> 00:54:13,130
Tous les trois, comme au bon vieux temps?
674
00:54:13,302 --> 00:54:16,211
Je suis désolée, mais il
faut vraiment que je rentre.
675
00:54:16,655 --> 00:54:17,655
Bouh…!
676
00:54:17,758 --> 00:54:19,334
La semaine prochaine, OK ?
677
00:54:19,434 --> 00:54:20,434
OK.
678
00:54:23,662 --> 00:54:25,152
T’arrives pas à rompre, hein ?
679
00:54:28,777 --> 00:54:29,777
Non.
680
00:54:30,568 --> 00:54:31,915
Et elle me connait trop bien.
681
00:54:37,130 --> 00:54:38,133
OK..
682
00:54:39,839 --> 00:54:40,839
Passez une bonne soirée
683
00:54:40,985 --> 00:54:42,564
...pour moi, OK?
684
00:54:43,435 --> 00:54:44,549
Oui.
Bye.
685
00:54:45,570 --> 00:54:46,730
On s'appelle?
686
00:54:59,426 --> 00:55:00,983
Tu sais quoi...
687
00:55:01,083 --> 00:55:02,119
J'enfile un manteau
688
00:55:02,219 --> 00:55:03,939
et on se fait deux concerts?
689
00:55:06,002 --> 00:55:09,985
Moi ce que je te propose, c'est
un verre et un diner Ă The Avenue
690
00:55:10,086 --> 00:55:12,471
Ensuite on va voir
ces deux gonzesses...
691
00:55:12,571 --> 00:55:15,316
…dont j’étais venu te parler
avant de savoir que Joy était là !
692
00:55:15,617 --> 00:55:16,617
Parfait !
693
00:55:52,627 --> 00:55:56,954
Que fait une armée clandestine
quand le commandant et son second
694
00:55:57,341 --> 00:55:59,118
sont tués ou capturés ?
695
00:56:00,862 --> 00:56:01,883
Daddy?
696
00:56:03,116 --> 00:56:06,210
Chaque homme est entrainé pour assumer
une position trois rangs au dessus.
697
00:56:07,185 --> 00:56:09,893
Le responsable des opérations
prend le commandement
698
00:56:10,881 --> 00:56:12,773
les autres sont promus
deux rangs au dessus.
699
00:56:15,252 --> 00:56:16,255
Bien.
700
00:56:17,974 --> 00:56:19,923
Maintenant nous sommes presque prĂŞts.
701
00:56:22,359 --> 00:56:23,376
On n’est pas des junkies !
702
00:56:23,820 --> 00:56:25,568
Non, mais tout le monde va le croire.
703
00:56:25,812 --> 00:56:28,305
Entretenez des traces
de piqure sur vos bras.
704
00:56:29,007 --> 00:56:32,646
Et aucun flic ne pourra vous coffrer
pour ce qu’on sera en train de faire
705
00:56:33,004 --> 00:56:34,824
tant que vous aurez ces marques.
706
00:56:38,134 --> 00:56:40,312
On fait profil bas la journée.
707
00:56:40,771 --> 00:56:43,020
La nuit, on sort et on passe à l’action !
708
00:56:43,536 --> 00:56:45,427
Nous allons prendre ce qui nous revient.
709
00:56:46,301 --> 00:56:48,924
Quémander des miettes, c'est fini.
710
00:56:51,617 --> 00:56:53,308
Aujourd’hui on a une colonie.
711
00:56:54,468 --> 00:56:56,718
Ce qu’on veut créer, c’est
une nouvelle nation.
712
00:56:58,695 --> 00:57:02,335
Pour ça, il nous faut payer
un autre genre de tribut.
713
00:57:03,295 --> 00:57:05,358
Le tribut de la liberté.
714
00:57:07,063 --> 00:57:11,061
A en croire Mr Charlie le blanc,
on l’a pas encore payé.
715
00:57:12,064 --> 00:57:16,377
Vous voyez ces films Ă la TV qui
se passent dans des plantations ?
716
00:57:18,254 --> 00:57:20,237
Ni chaines, ni fouets !
717
00:57:21,019 --> 00:57:26,184
De joyeux négros qui servent
béatement Mr Charlie et sa famille !
718
00:57:39,703 --> 00:57:41,638
George, mon fidèle domestique…
719
00:57:42,426 --> 00:57:43,501
La guerre est finie !
720
00:57:44,446 --> 00:57:45,446
Et nous avons perdu.
721
00:57:46,223 --> 00:57:49,088
Tu n’es plus esclave, tu es libre.
722
00:57:49,891 --> 00:57:51,124
Libre, Maîe ?
723
00:57:51,825 --> 00:57:53,402
C’est grave, Mait’e ?
724
00:57:54,046 --> 00:57:55,207
Je vais mourir ?
725
00:57:56,009 --> 00:57:59,462
Tu es libre, Georges !
Tu peux quitter la plantation.
726
00:58:00,551 --> 00:58:01,970
Je veux rester avec vous.
727
00:58:02,672 --> 00:58:04,492
Mais je ne peux pas te payer, George.
728
00:58:05,222 --> 00:58:07,931
Ces vautours ont hypothéqué la plantation.
729
00:58:09,261 --> 00:58:10,610
Faut pas vous en fai’e !
730
00:58:10,753 --> 00:58:13,218
Je saurais pas quoi fai’e de mon a’gent.
731
00:58:13,820 --> 00:58:16,628
Et vous inquiétez pas pou’ l’hypothèque.
732
00:58:17,459 --> 00:58:19,866
Tout va s’a’’anger !
733
00:58:20,654 --> 00:58:22,030
Sois béni, Georges !
734
00:58:26,670 --> 00:58:27,732
Assis, Georges !
735
00:58:27,847 --> 00:58:29,194
Maît’s ! Maît’e !
736
00:58:43,293 --> 00:58:46,273
Vous venez de nous jouer le Rêve Américain.
737
00:58:48,050 --> 00:58:50,257
Maintenant on va en faire un cauchemar.
738
01:02:26,788 --> 01:02:27,891
Ouvrez la porte !
739
01:02:31,531 --> 01:02:33,408
S’il vous plait, ouvrez!
740
01:02:41,031 --> 01:02:42,062
Beans !
741
01:02:43,223 --> 01:02:44,584
Vous voulez bien ouvrir ?!
742
01:02:45,788 --> 01:02:48,095
Il a fini son service, madame!
Vous savez pas lire ?
743
01:02:48,567 --> 01:02:49,599
Prenez le suivant !
744
01:03:34,404 --> 01:03:35,404
Voyons un peu ce qu’on a.
745
01:03:45,838 --> 01:03:47,873
Matez un peu l’engin !
746
01:03:48,862 --> 01:03:50,567
ça va faire la une des journaux!
747
01:03:50,667 --> 01:03:54,507
Non, ça va pas se retrouver dans la presse.
ça pourrait donner des idées à d'autres.
748
01:03:55,309 --> 01:03:58,376
Mais ici ça va grouiller
d'agents de la CIA et du FBI.
749
01:03:59,651 --> 01:04:00,651
On passe clandestins ?
750
01:04:02,162 --> 01:04:03,319
Non.
751
01:04:04,852 --> 01:04:07,245
Ils chercheront tout le monde sauf nous.
752
01:04:07,646 --> 01:04:10,684
Voyez-vous, tout ceci a demandé de
la cervelle et des tripes.
753
01:04:11,285 --> 01:04:13,521
Tout ce que nous n’avons pas,
n’est-ce pas ?
754
01:04:16,186 --> 01:04:17,186
Allez, on déballe!
755
01:04:37,249 --> 01:04:39,584
Y a des gars qu’ont reçu
leur appel de l'armée.
756
01:04:39,857 --> 01:04:42,221
S'ils se font choper, on passe clandestins?
757
01:04:42,321 --> 01:04:43,321
Oui.
758
01:04:43,768 --> 01:04:45,115
Qu'ils évitent l'armée s'ils peuvent.
759
01:04:45,545 --> 01:04:48,454
Mais sinon on recrute autant
de vétérans que possible.
760
01:04:48,797 --> 01:04:54,973
Moi, j’essaye de recruter
Dawson comme agent double.
761
01:04:55,761 --> 01:04:58,297
Turk, tu crois vraiment qu’on peut gagner ?
762
01:04:59,859 --> 01:05:02,682
Dans une guérilla, on gagne
quand on ne perd pas.
763
01:05:03,986 --> 01:05:06,035
Quand tu dors par terre,
tu ne peux pas tomber du lit.
764
01:05:06,336 --> 01:05:08,342
Alors qu’est-ce qu’on
essaye de faire, mec ?
765
01:05:11,250 --> 01:05:12,669
Mettre le blanc au pied du mur.
766
01:05:14,460 --> 01:05:18,142
Le forcer Ă choisir entre les deux
choses qu’il a l’air d’aimer le plus.
767
01:05:19,417 --> 01:05:23,329
Les USA peuvent pas faire
la police dans le monde
768
01:05:24,504 --> 01:05:27,427
et nous maintenir au plus bas sans notre coopération.
769
01:05:28,530 --> 01:05:29,548
Quand on se révolte,
770
01:05:30,450 --> 01:05:32,241
on réduit ça à un simple choix.
771
01:05:32,728 --> 01:05:34,663
Et le blanc découvre
qu'il n'a plus le choix.
772
01:05:36,239 --> 01:05:37,299
Les Cobras sont prĂŞts.
773
01:05:38,345 --> 01:05:41,225
Et nos frères et soeurs de la rue?
774
01:05:42,472 --> 01:05:43,962
Leur choix, c'est quand
on passe Ă l'action.
775
01:05:46,785 --> 01:05:50,711
S’ils ne suivent pas et nous dénoncent
aux flics, on perd en une semaine.
776
01:05:51,212 --> 01:05:53,161
Mais s'ils nous soutiennent...
777
01:05:54,665 --> 01:05:59,967
Alors on fonce et on lâche pas!
778
01:06:01,070 --> 01:06:03,004
Et on peut paralyser tout le pays.
779
01:06:03,248 --> 01:06:04,248
Carrément!
780
01:06:04,480 --> 01:06:06,716
Les entrainements ont dĂ©jĂ
commencé dans neuf villes.
781
01:06:06,859 --> 01:06:10,240
On a déjà 5 groupes de combats
fins prĂŞts, plus nous.
782
01:06:10,985 --> 01:06:13,550
Ouais ! Et d’ici l’été prochain...
783
01:06:13,651 --> 01:06:17,032
on devrait toucher les 10 plus
gros complexes urbains des USA!
784
01:06:18,307 --> 01:06:19,353
Putain !
785
01:06:34,613 --> 01:06:35,786
Stop ou je tire !
786
01:07:02,181 --> 01:07:04,029
- Oui ?
- Turk, c’est Daddy.
787
01:07:07,282 --> 01:07:10,105
On est parti pour une émeute.
Les flics ont buté un gamin.
788
01:07:11,344 --> 01:07:12,344
Qui?
789
01:07:12,444 --> 01:07:13,444
Shorty Duncan.
790
01:07:14,289 --> 01:07:16,309
Ouais, après tout cet entrainement...
791
01:07:16,409 --> 01:07:19,117
ça va péter pour un
dealer Ă deux balles.
792
01:07:19,945 --> 01:07:20,945
Où ça ?
793
01:07:21,045 --> 01:07:22,045
On se retrouve au billard.
794
01:07:27,886 --> 01:07:29,606
Personne ne bouge pour
l’instant, d’accord ?
795
01:07:30,494 --> 01:07:31,494
D’accord.
796
01:07:42,487 --> 01:07:43,487
Tu vas oĂą ?
797
01:07:43,834 --> 01:07:47,000
Les flics ont tué un gosse.
Pourrait y avoir du grabuge.
798
01:07:48,046 --> 01:07:49,236
Ne t’attire pas d’ennuis.
799
01:07:50,855 --> 01:07:52,947
Faut que j’y aille. T’inquiète pas.
800
01:08:07,891 --> 01:08:09,037
Comment ça se passe ?
801
01:08:09,381 --> 01:08:11,585
Pas bien. ça peut exploser à tout moment.
802
01:08:12,333 --> 01:08:13,537
Qu’est-ce qu’on peut faire pour aider ?
803
01:08:13,651 --> 01:08:15,886
Ce que vous faites d’habitude:
calmer les gamins.
804
01:08:16,288 --> 01:08:17,935
Ils vous écouteront, toi et Perk.
805
01:08:18,165 --> 01:08:19,165
Et les gamins ?
806
01:08:19,655 --> 01:08:21,446
Tout le monde est Ă cran.
807
01:08:25,859 --> 01:08:29,183
Perk, va au drugstore et appelle le bureau.
808
01:08:29,341 --> 01:08:34,485
Rameute tous les travailleurs sociaux en vitesse.
Puis rejoins-moi, OK ?
809
01:08:34,585 --> 01:08:35,518
OK, Dan.
810
01:08:53,869 --> 01:08:56,021
- Oh, on se calme !
- Lâche-moi !
811
01:08:57,410 --> 01:09:00,190
Attends un peu.
Tu crois accomplir quoi comme ça ?
812
01:09:00,290 --> 01:09:01,924
T’as pas une femme qui
s’inquiète pour toi ?
813
01:09:02,096 --> 01:09:05,549
Tu veux perdre ton boulot et
le faire perdre aux autres?
814
01:09:05,750 --> 01:09:07,956
Ça peut plus durer !!
815
01:09:08,056 --> 01:09:09,056
On est quoi, des animaux ?!
816
01:09:09,156 --> 01:09:11,553
T'es une honte ! Rentre chez toi !
817
01:09:13,200 --> 01:09:14,791
Allez, on circule!
818
01:09:15,177 --> 01:09:17,134
Allez, rentrez chez vous.
819
01:09:28,775 --> 01:09:30,208
Ça a l’air de se calmer.
820
01:09:30,910 --> 01:09:34,636
Oui je crois que t’as raison.
Je vais rappeller mes hommes d’ici une heure.
821
01:09:40,936 --> 01:09:42,126
Les chiens !!
822
01:10:02,218 --> 01:10:03,393
Virez-moi ces chiens !
823
01:10:03,637 --> 01:10:04,783
C’est le capitaine qui m’envoie !
824
01:10:04,883 --> 01:10:07,018
Et moi je vous dis de les virer !
C’est moi qui commande ici!
825
01:10:07,147 --> 01:10:09,168
Vous voulez que ce soit la panique?!
826
01:10:09,268 --> 01:10:10,357
Mais j’ai mes ordres!
827
01:10:14,498 --> 01:10:17,249
Vous les bougez ou je les bute!
828
01:10:32,981 --> 01:10:34,787
On se calme, les chiens sont partis !
829
01:10:35,044 --> 01:10:36,349
Allez, circulez !
830
01:10:42,567 --> 01:10:43,895
Ça va plus, là !
831
01:10:45,418 --> 01:10:47,611
Va falloir vous reculer quand
mes hommes vont se redéployer.
832
01:10:48,169 --> 01:10:49,932
Dire que c’était parti pour se calmer !
833
01:10:53,886 --> 01:10:55,434
Allez, on recule !
834
01:11:36,141 --> 01:11:37,574
Ça va pas, Dan ? !
835
01:11:38,677 --> 01:11:40,497
Tu vois pas que j’ai fait
tout ce que j'ai pu ?!
836
01:11:41,715 --> 01:11:44,122
Je sais. Ils étaient partis pour rentrer.
837
01:11:47,343 --> 01:11:49,667
Il a fallu qu’ils ramènent
ces foutus clébards !!
838
01:14:08,651 --> 01:14:10,012
Dégagez-le! Par ici!
839
01:14:20,073 --> 01:14:21,073
On s’y met quand, Turk ?
840
01:14:21,173 --> 01:14:22,007
Les gars sont prĂŞts ?
841
01:14:22,107 --> 01:14:23,107
Depuis un moment.
842
01:14:23,970 --> 01:14:25,174
- Munitions ?
- Ça baigne.
843
01:14:25,389 --> 01:14:27,954
- Cibles primaires et secondaires ?
- Surveillées deux fois par jour.
844
01:14:28,068 --> 01:14:29,945
- Armes ?
- PrĂŞtes Ă l'emploi.
845
01:14:31,550 --> 01:14:32,553
Tout est prĂŞt.
846
01:14:33,312 --> 01:14:34,312
Il faut qu’on attende.
847
01:14:35,103 --> 01:14:36,103
Attendre quoi ?
848
01:14:37,668 --> 01:14:38,743
Studs, c’est qui le chef ?
849
01:14:39,115 --> 01:14:40,115
Ben, c’est toi.
850
01:14:40,219 --> 01:14:41,219
Et s’ils me coincent ?
851
01:14:41,465 --> 01:14:42,465
Doo-Daddy.
852
01:14:42,787 --> 01:14:43,487
Et ensuite… ?
853
01:14:43,600 --> 01:14:45,792
Moi et Pretty Willie,
par ordre de descendance.
854
01:14:45,893 --> 01:14:46,893
Donc… ?
855
01:14:49,303 --> 01:14:50,635
Donc on y va quand toi tu le dis.
856
01:14:52,842 --> 01:14:53,842
Voila.
857
01:14:54,547 --> 01:14:55,547
On se voit ce soir.
858
01:14:56,266 --> 01:14:57,284
Ouais.
859
01:15:11,011 --> 01:15:12,085
On se casse !
860
01:15:16,635 --> 01:15:18,404
Hé j’ai rien fait, moi ! !
861
01:15:25,167 --> 01:15:26,356
Depuis quand t’es pas couché?
862
01:15:26,815 --> 01:15:28,090
Depuis le début des émeutes.
863
01:15:28,821 --> 01:15:29,821
Ça fait trois jours, mec.
864
01:15:30,081 --> 01:15:32,231
Je sais. Je fais une
sieste quand je peux.
865
01:15:33,234 --> 01:15:34,796
La garde nationale est arrivée quand ?
866
01:15:35,498 --> 01:15:37,977
Hier soir, tard. Que des blancs.
867
01:15:38,951 --> 01:15:40,140
J’avais remarqué.
868
01:15:41,330 --> 01:15:45,536
Y en a qu’ont pas apprécié de
voir les troupes au réveil.
869
01:15:46,645 --> 01:15:48,250
A ton avis, ils vont faire quoi?
870
01:15:49,511 --> 01:15:50,901
Je les vois mal affronter l’armée.
871
01:15:51,603 --> 01:15:53,050
Ils ont pas eu peur d’affronter la police.
872
01:15:55,443 --> 01:15:57,607
Ouais. Je les ai jamais vu comme ça.
873
01:15:59,283 --> 01:16:03,438
Peut-ĂŞtre que ce badge a mis
une distance entre toi et eux.
874
01:16:05,358 --> 01:16:10,216
Bien sûr, j’avais oublié : les vaches
d’un côté, les gens de l’autre !
875
01:16:10,688 --> 01:16:12,050
Et que surtout les deux ne
se rencontrent jamais !
876
01:16:12,637 --> 01:16:14,113
Mec, moi aussi j’ai grandi ici!
877
01:16:14,313 --> 01:16:15,617
Et je connais ces gens !
878
01:16:16,491 --> 01:16:18,741
Et y avait des gens bien dans les
rues ces dernières nuits.
879
01:16:19,142 --> 01:16:21,234
Pas que des voyous comme
disent les journaux !
880
01:16:21,836 --> 01:16:24,644
Un truc pareil, ça peut
impliquer tout le monde.
881
01:16:25,361 --> 01:16:27,009
Mais ça va ne faire qu’empirer les choses !
882
01:16:27,410 --> 01:16:30,548
On doit maintenir l’ordre et la sécurité,
sinon autant retourner dans la jungle !
883
01:16:31,393 --> 01:16:34,076
Daws, le ghetto est déjà une jungle !
884
01:16:34,176 --> 01:16:35,219
Et ça, depuis toujours.
885
01:16:35,992 --> 01:16:38,414
Tu ne peux pas mettre des gens
en cage comme des animaux
886
01:16:38,514 --> 01:16:40,606
sans t'attendre Ă ce qu'ils
contre-attaquent un jour!
887
01:16:41,838 --> 01:16:44,260
Ici, c'est un terrain d'occupation
militaire depuis toujours.
888
01:16:44,776 --> 01:16:46,896
Mais avec des uniformes et
de badges de la police.
889
01:16:47,713 --> 01:16:50,407
Toi et moi,
le flic et l’assistant social...
890
01:16:50,565 --> 01:16:52,685
On est les gardiens de ce putain de zoo !
891
01:16:53,330 --> 01:16:54,548
Les rues doivent être rendues sûres.
892
01:16:55,221 --> 01:16:56,221
Sûres pour qui ?
893
01:16:56,984 --> 01:16:59,634
Tu es ici pour protéger la
propriété privée, pas les vies !
894
01:17:00,236 --> 01:17:01,769
C’est bien là le but, non ?
895
01:17:02,414 --> 01:17:04,377
T’as travaillé dur pour avoir
ce que tu as, pas vrai ?
896
01:17:04,778 --> 01:17:06,627
Et t’aimerais bien le
garder, tout comme moi!
897
01:17:06,856 --> 01:17:07,856
Des conneries, tout ça !
898
01:17:09,206 --> 01:17:13,089
Tu crois que ton badge ou mes
diplĂ´mes changent quelque chose ?
899
01:17:14,020 --> 01:17:18,476
Tu sais comment les blancs appellent
les gens comme toi et moi en privé ?
900
01:17:20,568 --> 01:17:21,843
"Les nègres", Daws.
901
01:17:24,394 --> 01:17:25,394
Les nègres.
902
01:17:29,573 --> 01:17:31,142
Hé bien…
903
01:17:36,358 --> 01:17:38,565
Je t’avais pas entendu parler
comme ça depuis la fac.
904
01:17:46,145 --> 01:17:50,042
Désolé mec, peut-être que les trois
dernières nuits ça fait beaucoup.
905
01:17:50,987 --> 01:17:53,509
J’ai une réunion du conseil où je
dois aller rassurer les blancs.
906
01:17:54,111 --> 01:17:55,444
On va se prendre un truc Ă bouffer?
907
01:17:56,837 --> 01:17:57,837
OK.
908
01:18:29,617 --> 01:18:32,640
Salut copain, et toi aussi copine.
909
01:18:33,172 --> 01:18:35,750
Ici l’oncle Tom, commandant-en-chef
des Freedom Fighters,
910
01:18:35,850 --> 01:18:37,827
les combattants de la liberté aux USA.
911
01:18:38,587 --> 01:18:41,954
Voici les dernières nouvelles
de votre mouvement black underground.
912
01:18:42,685 --> 01:18:45,780
Tenez bon, frères et sœurs,
la libération est proche.
913
01:18:46,410 --> 01:18:49,190
Dans quelques minutes, à 3 h précises...
914
01:18:49,855 --> 01:18:53,488
nous allons démolir les somptueux bureaux
du maire du Chicago des blancs.
915
01:18:54,104 --> 01:18:55,953
Parce que nous, on n’a pas de maire
916
01:18:56,096 --> 01:19:00,652
même s’ils comptent nos voix plusieurs
fois pour le faire élire tous les 4 ans.
917
01:19:01,441 --> 01:19:07,588
Souvenez-vous, mes frères : même si la presse
blanche parlera d'"attentat contre le maire"
918
01:19:07,974 --> 01:19:11,657
...que cette fois, on aura fait sauter le
bureau du maire en pleine nuit.
919
01:19:11,757 --> 01:19:14,794
pour annoncer le début de notre
grande guerre de libération.
920
01:19:16,099 --> 01:19:18,663
Je dédicacerais bien ce
programme Ă la Garde Nationale
921
01:19:19,007 --> 01:19:21,242
mais on est Ă court de musique de ploucs.
922
01:19:21,987 --> 01:19:23,707
A en croire la presse et la TV...
923
01:19:23,807 --> 01:19:29,639
les gardes ne font que jouer au ballon avec
les mĂ´mes et aider les vieilles Ă traverser.
924
01:19:30,183 --> 01:19:31,673
Mais nous, on sait ce qui est vrai.
925
01:19:32,583 --> 01:19:34,453
On sait, pour cette fillette de 14 ans
926
01:19:34,553 --> 01:19:36,803
abattue hier soir par un de
ces excités de la gâchette.
927
01:19:37,262 --> 01:19:38,365
On sait, pour les gens qu’ils tabassent.
928
01:19:38,480 --> 01:19:40,615
Et les commerces black
qu’ils détruisent. Pas vrai?
929
01:19:41,431 --> 01:19:42,850
C’est presque l’heure.
930
01:19:44,963 --> 01:19:45,963
10 secondes
931
01:19:46,375 --> 01:19:47,334
932
930
01:19:47,434 --> 01:19:48,287
933
931
01:19:48,466 --> 01:19:49,466
934
932
01:19:49,699 --> 01:19:50,699
935
933
01:19:50,874 --> 01:19:51,874
936
934
01:19:51,977 --> 01:19:52,910
937
935
01:19:53,052 --> 01:19:54,052
938
936
01:19:54,152 --> 01:19:55,152
939
937
01:19:55,330 --> 01:19:56,330
940
938
01:19:56,433 --> 01:19:57,433
explOsion.
941
01:20:00,560 --> 01:20:03,569
Le bureau du maire a
désormais l’air conditionné
942
01:20:03,726 --> 01:20:06,506
avec les compliments des
Freedom Fighters de Chicago.
943
01:20:07,222 --> 01:20:11,378
Et voici le message: les flics et les
gardes nationaux doivent dégager.
944
01:20:12,022 --> 01:20:13,957
Immédiatement, si ce n’est avant.
945
01:20:14,616 --> 01:20:18,399
S’ils sont encore là dimanche
minuit, on les vire nous-mĂŞmes.
946
01:20:19,358 --> 01:20:21,494
Le blanc: go home.
947
01:20:21,880 --> 01:20:23,915
Nous non plus, on veut pas de
toi dans le quartier.
948
01:20:24,187 --> 01:20:26,795
Et c’est nous qui
contrĂ´lerons notre nation.
949
01:20:29,804 --> 01:20:32,053
Nous partirons quand les choses
seront revenues Ă la normale :
950
01:20:33,200 --> 01:20:34,934
eux en dessous et nous au dessus.
951
01:20:36,682 --> 01:20:40,264
Colonel Evans, un commentaires sur les accusations
de violences commises par vos gardes?
952
01:20:41,854 --> 01:20:43,660
S’ils suivaient la loi, nous ne serions pas ici.
953
01:20:44,448 --> 01:20:45,995
Ils n'auront que ce qu’ils cherchent.
954
01:20:46,468 --> 01:20:49,004
Mais aucune brutalité n’a
été commise par mes gardes.
955
01:20:49,577 --> 01:20:53,045
Et les menaces des Freedom Fighters
de chasser les gardes du quartier ?
956
01:20:54,291 --> 01:20:55,853
Ils ont dit jusqu’à minuit ce soir.
957
01:20:57,086 --> 01:21:01,011
Il est maintenant 0h30 ce qui vous dit
tout le bien qu’on pense de leurs menaces.
958
01:21:02,330 --> 01:21:04,536
C’est aussi l’heure de conclure cette conférence.
959
01:21:05,023 --> 01:21:06,299
Je dois rédiger mon rapport.
960
01:21:06,671 --> 01:21:09,007
Bonsoir et merci, messieurs – et mesdames.
961
01:22:16,035 --> 01:22:17,167
On ne bouge plus!
962
01:22:18,715 --> 01:22:21,079
Tu viens de tuer ton dernier homme blanc !
963
01:22:21,992 --> 01:22:23,242
Moi mourir...
964
01:22:24,489 --> 01:22:25,893
Mon peuple attaque!
965
01:22:27,311 --> 01:22:30,292
Tu ne me fais pas peur,
espèce d'indien sournois !
966
01:23:08,403 --> 01:23:09,900
Enfin un colonel noir!
967
01:23:11,357 --> 01:23:12,876
Sambo Le Petit Negrillon!
968
01:23:18,020 --> 01:23:19,020
Alors, tu aimes ?
969
01:23:22,906 --> 01:23:24,640
T’en as toujours rêvé, pas vrai ?
970
01:23:41,863 --> 01:23:43,166
971
01:23:45,086 --> 01:23:46,086
C'est du poison ?
972
01:23:47,322 --> 01:23:48,411
Vous allez me tuer ?!
973
01:23:49,743 --> 01:23:50,861
Mais non, soul brother.
974
01:23:51,061 --> 01:23:54,271
C'est juste un acide. Pour un petit trip.
975
01:24:30,614 --> 01:24:31,614
Ça va, les gars ?
976
01:24:36,569 --> 01:24:39,391
Je viens de rencontrer la plus merveilleuse bande de nègres!
977
01:24:43,032 --> 01:24:44,327
La plus merveilleuse...
978
01:24:51,757 --> 01:24:52,757
Tu l’as eu ?
979
01:24:53,548 --> 01:24:55,253
Putain ouais !
980
01:25:55,634 --> 01:25:58,083
S’il vous plait, restez de ce côté !
981
01:25:58,986 --> 01:26:01,149
Devant l'intensification des émeutes à Chicago
982
01:26:01,249 --> 01:26:06,093
le Président a envoyé une brigade de l’armée
de l’air dans le quartier dévasté de Southside
983
01:26:07,038 --> 01:26:09,087
pour renforcer la garde nationale
984
01:26:09,331 --> 01:26:12,669
face aux attaques de la guérilla noire depuis une semaine.
985
01:26:15,535 --> 01:26:17,656
Vous êtes avec nous depuis le début, Carstairs.
Votre sentiment ?
986
01:26:18,673 --> 01:26:19,905
Général, les choses ne
pourraient pas ĂŞtre pires.
987
01:26:20,278 --> 01:26:23,186
Nos troupes d’élite contre des
fanatiques noirs non entrainés ?
988
01:26:23,373 --> 01:26:25,006
On devrait en avoir fini avant le week-end.
989
01:26:25,809 --> 01:26:29,076
Ces troupes sont confrontées à des guérilleros
clandestins parfaitement entraînés
990
01:26:29,677 --> 01:26:32,213
qui disposent d’un armement
militaire et savent s’en servir.
991
01:26:33,704 --> 01:26:38,317
Le commandant de nos troupes d’élite prétend
qu’il peut les mater en quelques jours.
992
01:26:38,962 --> 01:26:39,962
Vous pensez différement ?
993
01:26:40,853 --> 01:26:41,853
Franchement, oui.
994
01:26:43,719 --> 01:26:45,310
C'est un corps de combat de première classe.
995
01:26:45,969 --> 01:26:47,101
Vous avez étudié nos options?
996
01:26:47,760 --> 01:26:48,260
Oui monsieur
997
01:26:48,476 --> 01:26:49,076
Et...?
998
01:26:49,551 --> 01:26:50,551
Nous en avons trois:
999
01:26:50,927 --> 01:26:52,216
Les traquer un par un.
1000
01:26:52,560 --> 01:26:53,792
Les affamer par un siège.
1001
01:26:54,165 --> 01:26:56,085
ou bien l’évacuation totale
de la population noire.
1002
01:26:56,987 --> 01:26:57,987
L’évacuation ?
1003
01:26:58,434 --> 01:27:00,527
La première option coûterait
trop en vies et en matériel.
1004
01:27:01,157 --> 01:27:03,020
Ni l’évacuation ni le
siège ne marcheraient.
1005
01:27:03,406 --> 01:27:04,406
Pourquoi pas ?
1006
01:27:04,506 --> 01:27:07,275
Général, nous avons bouclé le ghetto
3 jours la semaine dernière.
1007
01:27:07,648 --> 01:27:08,765
Ça a paralysé toute la ville.
1008
01:27:10,671 --> 01:27:11,875
Chicago, paralysé ?
1009
01:27:12,362 --> 01:27:15,027
Chicago est bien plus dépendant de la
main d’œuvre noire que l’on ne croit.
1010
01:27:15,686 --> 01:27:17,692
90% des éboueurs sont des gens de couleur.
1011
01:27:18,107 --> 01:27:20,027
60% du personnel hospitalier.
1012
01:27:20,357 --> 01:27:24,054
60% des chauffeurs de bus
et 80% des facteurs.
1013
01:27:24,612 --> 01:27:28,066
Tout est prĂŞt pour les camps
de concent… de détention
1014
01:27:28,166 --> 01:27:30,960
prévus par la loi de 1950 sur le
contrôle des activités subversives.
1015
01:27:31,433 --> 01:27:33,152
On peut les utiliser dès maintenant.
1016
01:27:36,577 --> 01:27:37,752
Vos recommandations ?
1017
01:27:39,256 --> 01:27:40,474
Nous pouvons y mettre fin nous-mĂŞmes.
1018
01:27:42,225 --> 01:27:43,225
Oui?
1019
01:27:44,558 --> 01:27:47,753
De toute évidence les Russes
ont un agitateur de 1er ordre.
1020
01:27:48,378 --> 01:27:49,024
Trouvez-le.
1021
01:27:49,487 --> 01:27:53,699
détruisez-le et vous
désorganiserez ces nègres ignorants.
1022
01:27:55,662 --> 01:27:57,253
"Si on lui coupe la tĂŞte,
le serpent meurt."
1023
01:27:58,916 --> 01:27:59,916
Exactement.
1024
01:28:03,228 --> 01:28:05,005
Très bien Carstairs. Au travail.
1025
01:28:05,764 --> 01:28:08,501
Je repars Ă Washington.
1026
01:28:11,896 --> 01:28:13,215
Revenez vers moi demain midi.
1027
01:28:23,847 --> 01:28:27,285
Chérie, je retourne à Washington. Pourquoi
ne restes-tu pas ici quelques jours?
1028
01:28:27,400 --> 01:28:28,400
Fais un peu de shopping.
1029
01:28:28,876 --> 01:28:30,094
Sois de retour pour dimanche.
1030
01:28:30,638 --> 01:28:31,770
Bien sûr, chéri.
1031
01:28:32,931 --> 01:28:35,080
Je trouverai de quoi m’occuper à Chicago.
1032
01:28:37,644 --> 01:28:39,765
Mais comment m’as-tu retrouvé ?
1033
01:28:40,754 --> 01:28:42,344
J'ai regardé dans l'annuaire.
1034
01:28:44,107 --> 01:28:45,107
Oui, ben...
1035
01:28:45,626 --> 01:28:46,626
Tu es superbe.
1036
01:28:47,116 --> 01:28:48,534
Qu’est-ce que tu fais à Chicago ?
1037
01:28:50,125 --> 01:28:51,658
Je suis venue avec mon « sponsor ».
1038
01:28:53,435 --> 01:28:57,160
Je ne fais plus le tapin. Je me
suis trouvé un truc régulier.
1039
01:28:59,367 --> 01:29:02,748
Il a ses petits fétiches:
1040
01:29:03,622 --> 01:29:04,640
Un certain goût pour les peaux noires...
1041
01:29:06,173 --> 01:29:08,537
Mais il paye bien.
Maintenant je suis proprio.
1042
01:29:10,485 --> 01:29:11,503
Tu le connais d'ailleurs.
1043
01:29:15,169 --> 01:29:16,169
C'est vrai?
1044
01:29:18,798 --> 01:29:19,798
Et comment!
1045
01:29:20,630 --> 01:29:21,676
Tu as travaillé pour lui.
1046
01:29:25,688 --> 01:29:27,479
Tu sais que t'es "son nègre" ?
1047
01:29:29,012 --> 01:29:31,190
Il arrĂŞte pas de le dire :
1048
01:29:31,290 --> 01:29:34,887
"Si nous autres nègres étions tous
comme toi, y aurait pas de soucis."
1049
01:29:36,964 --> 01:29:39,429
Au début je croyais qu’il
parlait de quelqu’un d’autre
1050
01:29:41,537 --> 01:29:42,537
Alors ?
1051
01:29:42,637 --> 01:29:44,559
Alors ils sont bien décidés
Ă choper l'Oncle Tom.
1052
01:29:51,479 --> 01:29:53,958
Qui te dit que je sais quelque
chose sur Oncle Tom ?
1053
01:29:57,382 --> 01:30:01,839
J’ai pas dit ça. Mais tu
connais Chicago et moi pas.
1054
01:30:02,813 --> 01:30:05,636
Oui, mais.. je suis censé faire quoi ?
1055
01:30:08,200 --> 01:30:09,200
Le prévenir.
1056
01:30:10,364 --> 01:30:14,276
Lui dire qu’ils sont prêts à en
découdre et qu’ils rigolent plus.
1057
01:30:18,488 --> 01:30:20,050
Dis-moi une chose.
1058
01:30:23,131 --> 01:30:25,094
Pourquoi tu prends tous ces risques?
1059
01:30:27,744 --> 01:30:29,063
Je suis black, non ?
1060
01:30:33,533 --> 01:30:34,533
Oui.
1061
01:30:35,983 --> 01:30:36,983
Ça, tu l’es.
1062
01:30:41,385 --> 01:30:42,517
Qui est aux commandes ?
1063
01:30:43,587 --> 01:30:44,587
Carstairs
1064
01:30:45,297 --> 01:30:46,357
C’est quoi leur plan ?
1065
01:30:49,337 --> 01:30:50,985
Ils vont s'infiltrer...
1066
01:30:51,988 --> 01:30:54,539
...découvrir qui est cet Oncle Tom
et le tuer.
1067
01:30:57,576 --> 01:31:00,614
"Si on lui coupe la tĂŞte,
le serpent meurt."
1068
01:31:04,669 --> 01:31:06,331
Ils savent qui est l’Oncle Tom ?
1069
01:31:08,523 --> 01:31:10,687
Ils croient qu'il vient de Russie.
1070
01:31:11,174 --> 01:31:12,292
M'étonne pas d'eux.
1071
01:31:13,381 --> 01:31:15,071
Tu veux que j’essaye d’en savoir plus ?
1072
01:31:15,324 --> 01:31:16,324
Non .
1073
01:31:17,722 --> 01:31:20,516
Attends, nous aussi on
peut jouer aux infiltrés !
1074
01:31:21,834 --> 01:31:24,299
Découvre ce que tu peux mais ne fouine pas.
1075
01:31:24,614 --> 01:31:26,448
Quelqu’un te contactera
de ma part Ă Washington.
1076
01:31:27,733 --> 01:31:28,452
Baby...
1077
01:31:29,775 --> 01:31:30,775
Sois très prudente.
1078
01:31:32,108 --> 01:31:34,759
Et ne me recontacte plus,
sauf si je viens Ă Washington.
1079
01:32:07,972 --> 01:32:12,070
Pourquoi moi ? Pourquoi moi ?
1080
01:32:12,342 --> 01:32:14,964
Parce que c’est la guerre, petit blanc.
1081
01:32:17,071 --> 01:32:18,071
On se casse !
1082
01:32:37,359 --> 01:32:39,179
Pourquoi te sens-tu menacée
par les Freedom Fighters ?
1083
01:32:39,380 --> 01:32:41,199
Parce que je le suis ! Et toi aussi !
1084
01:32:41,299 --> 01:32:42,019
Et comment?
1085
01:32:42,203 --> 01:32:43,292
Tu sais très bien comment !
1086
01:32:43,707 --> 01:32:48,292
Tout nos progrès de ces dernières
années seront balayés si ça continue !
1087
01:32:48,966 --> 01:32:51,244
Il parait mĂŞme que ta fondation
vit ses derniers jours.
1088
01:32:51,344 --> 01:32:54,654
Eh bien non, justement:
ils augmentent le budget et le personnel.
1089
01:32:55,471 --> 01:32:56,471
- Ah ouais?
- Ouais.
1090
01:32:57,462 --> 01:32:59,354
Eh bien mon mari, lui, a
été congédié de l’hôpital !
1091
01:32:59,812 --> 01:33:03,137
Et c’était le premier et le seul médecin
noir d’un hôpital blanc en ville !
1092
01:33:03,394 --> 01:33:06,174
Et c’est quoi le rapport entre ton
mari et les Freedom Fighters ?!
1093
01:33:06,274 --> 01:33:08,123
C'est justement ça le rapport, Dan !
1094
01:33:08,352 --> 01:33:12,679
Des innocents souffrent Ă cause de ces
nègres qui ne sont que haine et vengeance !
1095
01:33:12,779 --> 01:33:14,055
Tout ça c’est la faute des nègres, c’est ça ?!
1096
01:33:14,212 --> 01:33:16,437
Commence pas à les idéaliser, Dan.
1097
01:33:16,877 --> 01:33:17,895
Ils n’ont rien de magnifique !
1098
01:33:18,339 --> 01:33:19,672
Sauf par contraste.
1099
01:33:20,116 --> 01:33:23,211
Dan, ces Freedom Fighters sont des assassins !
1100
01:33:24,128 --> 01:33:30,919
Ils ont juste fini par comprendre qu’une
brique ne servait Ă rien contre un fusil !
1101
01:33:31,464 --> 01:33:33,241
Mais de quel côté es-tu ?!
1102
01:33:38,520 --> 01:33:39,520
Le tien.
1103
01:33:43,772 --> 01:33:47,827
On est dans le mĂŞme bain. On fait
ce qu’on peut avec le peu qu’on a.
1104
01:33:49,274 --> 01:33:53,123
Je crois qu’il est mêlé
Ă ces Freedom Fighters.
1105
01:33:54,117 --> 01:33:56,954
Dan ? Tu plaisantes ?
1106
01:33:57,570 --> 01:33:58,846
Non, j’en suis sûre.
1107
01:33:59,934 --> 01:34:06,010
On parlait et… pendant un moment
j’ai cru voir l’ancien Dan.
1108
01:34:09,664 --> 01:34:11,440
Ouais, il était sacrément déjanté à la fac.
1109
01:34:12,171 --> 01:34:13,933
Et c’était avant que ça
ne devienne Ă la mode.
1110
01:34:15,151 --> 01:34:19,091
Il défendait ces espèces de monstres.
Et puis il s’est repris.
1111
01:34:21,814 --> 01:34:26,270
Il a dit tout ce qu’il faut mais ce n’était plus lui.
Pas l’homme que je connais.
1112
01:34:32,780 --> 01:34:33,780
Mince...
1113
01:34:35,254 --> 01:34:36,873
Une source idéale de renseignements...
1114
01:34:37,232 --> 01:34:38,965
Un boulot qui le conduit
partout dans le ghetto...
1115
01:34:42,203 --> 01:34:43,479
Je vais y jeter un oeil.
1116
01:34:46,029 --> 01:34:47,029
Pete ?
1117
01:34:48,694 --> 01:34:50,241
J’ai bien fait, non ?
1118
01:34:58,416 --> 01:34:59,416
Par ici.
1119
01:35:02,392 --> 01:35:03,524
Pose ton manteau.
1120
01:35:05,645 --> 01:35:06,645
Amène-toi.
1121
01:35:09,327 --> 01:35:10,459
C’est quoi ce truc, Daws ??
1122
01:35:11,133 --> 01:35:12,952
Viens, Oncle Tom. Viens !!
1123
01:35:13,153 --> 01:35:14,153
Oncle quoi ?
1124
01:35:14,253 --> 01:35:15,253
Oncle Tom.
1125
01:35:16,348 --> 01:35:18,712
Mains au mur ! Pieds écartés !
1126
01:35:26,994 --> 01:35:28,615
Non mais c’est une farce ?!
1127
01:35:29,201 --> 01:35:30,232
Ouais, c'est une bonne farce...
1128
01:35:30,462 --> 01:35:31,622
et c’est moi le dindon !
1129
01:35:32,224 --> 01:35:35,548
Je cherche Oncle Tom partout
et t’es juste sous mon nez !
1130
01:35:36,050 --> 01:35:41,222
Dan Freeman, le mec cool qui ne s’intéresse
qu’aux bagnoles, au fric et aux nanas !
1131
01:35:41,509 --> 01:35:42,509
Nickel, ta couverture !
1132
01:35:42,898 --> 01:35:44,890
Réfléchis 2 minutes:
1133
01:35:45,234 --> 01:35:47,255
Tu crois que je risquerais
tout ça… pour ça ?!
1134
01:35:47,627 --> 01:35:50,865
T’inquiètes, j’ai assez de
preuves pour te faire tomber !
1135
01:35:50,965 --> 01:35:51,965
Quelles preuves ?!
1136
01:35:53,430 --> 01:35:54,533
Les cassettes, mec !
1137
01:35:54,992 --> 01:35:58,015
Les cassettes de propagande d'Oncle
Tom, distribuées dans tout le ghetto !
1138
01:35:58,115 --> 01:36:01,601
Je les ai écoutées et réécoutées.
C’est ta voix, Dan.
1139
01:36:01,701 --> 01:36:02,701
Tu débloques.
1140
01:36:03,159 --> 01:36:05,795
On va voir qui débloque
aux analyses vocales !
1141
01:36:07,013 --> 01:36:08,013
Et maintenant ?
1142
01:36:09,435 --> 01:36:11,279
Maintenant ? La comédie est finie.
1143
01:36:11,641 --> 01:36:12,641
Juste un truc...
1144
01:36:14,206 --> 01:36:17,316
T'es vraiment avec les communistes,
comme on le dit ? Qui est derrière toi ?
1145
01:36:17,416 --> 01:36:19,221
Pourquoi faut-il qu’il y ait
quelqu’un derrière moi ?
1146
01:36:19,579 --> 01:36:20,797
Te fous pas de moi.
1147
01:36:21,724 --> 01:36:28,019
Selon le FBI c’est le mouvement clandestin
le plus sophistiqué d’occident !
1148
01:36:28,191 --> 01:36:29,423
Un travail d’expert !
1149
01:36:29,796 --> 01:36:32,905
Ah oui : un expert ne peut
être que blanc, c’est ça?
1150
01:36:33,191 --> 01:36:35,068
Eh bien moi je suis un expert !
1151
01:36:35,627 --> 01:36:38,221
J’ai passé 5 ans à devenir un expert !
1152
01:36:39,081 --> 01:36:41,158
Moi, c’est avec ce flingue
que je suis un expert.
1153
01:36:41,258 --> 01:36:43,709
Quel grand homme tu fais avec
ce flingue et ce badge!
1154
01:36:45,213 --> 01:36:46,947
Tu veux jouer sur les deux tableaux.
1155
01:36:47,305 --> 01:36:51,360
Tu veux ĂŞtre le toutou du blanc mais tu
veux aussi aimer et respecter ton peuple.
1156
01:36:51,847 --> 01:36:54,555
Mais tu ne peux pas ĂŞtre avec ton
peuple sans trahir ce badge
1157
01:36:54,971 --> 01:36:57,908
et tu ne peux pas ĂŞtre flic sans trahir
ton peuple, espèce d’hypocrite !
1158
01:36:58,123 --> 01:36:59,685
Tu crois ĂŞtre le seul Ă penser comme toi ?
1159
01:37:00,043 --> 01:37:02,235
Tu crois que t’es le seul
nègre capable de s'indigner?
1160
01:37:02,335 --> 01:37:03,840
Alors, réagis ! Rejoins-nous !
1161
01:37:04,327 --> 01:37:07,882
Tu nous serais utile.
On a des flics infiltrés.
1162
01:37:07,982 --> 01:37:08,482
Qui ça?!
1163
01:37:08,600 --> 01:37:09,600
OK, personne sauf toi.
1164
01:37:10,517 --> 01:37:11,592
Allez, rejoins-nous!
1165
01:37:11,692 --> 01:37:13,039
Mais tu te sers de gamins !
1166
01:37:13,354 --> 01:37:15,704
Et je vais recruter qui d’autre ?
Des gens comme toi ? Ou moi ?
1167
01:37:16,922 --> 01:37:18,813
Les gosses sont notre seul espoir.
1168
01:37:19,229 --> 01:37:22,338
Si je peux les atteindre
avant qu’on les coffre,
1169
01:37:22,467 --> 01:37:25,075
qu’on les tue ou qu’on les
transforme en Dawsons !
1170
01:37:25,720 --> 01:37:27,611
Et lĂ ils feront tout pour ĂŞtre libres.
1171
01:37:29,474 --> 01:37:31,035
Qui a dit que tu étais libre, mec ?
1172
01:37:33,364 --> 01:37:34,364
Daws...
1173
01:37:35,520 --> 01:37:37,397
même à l’autre bout de ton flingue
1174
01:37:38,673 --> 01:37:40,492
je suis bien plus libre que toi.
1175
01:39:00,402 --> 01:39:01,402
C’est Dawson !
1176
01:39:03,955 --> 01:39:07,452
Mince, Dawson c'était ton meilleur pote !
1177
01:39:09,630 --> 01:39:11,564
C’est comme si moi je tuais Daddy !
1178
01:39:13,537 --> 01:39:14,537
Ouais.
1179
01:39:15,089 --> 01:39:18,370
Et peut-être qu’un jour tu devras tuer Daddy.
Ou lui te tuer.
1180
01:39:19,301 --> 01:39:21,866
Tu crois que c’est un jeu?
Tuer des blancs au hasard?
1181
01:39:22,983 --> 01:39:25,119
Le monde est plein de Dawsons
1182
01:39:25,434 --> 01:39:27,268
Et certains essayeront de nous arrĂŞter.
1183
01:39:27,778 --> 01:39:32,168
Mais quiconque s’interpose entre nous et
la liberté doit être éliminé. Quiconque !
1184
01:39:33,314 --> 01:39:37,498
Maintenant on a l’armée de l’air sur le dos.
40% de ces troupes sont des blacks.
1185
01:39:38,960 --> 01:39:41,654
Peut-être qu’ils nous aideront.
Et peut-ĂŞtre pas.
1186
01:39:44,061 --> 01:39:49,004
Mais en attendant si vous hésitez à tirer
sur l’un d’eux parce qu’il est noir
1187
01:39:49,104 --> 01:39:50,104
rien qu'une fois...!
1188
01:39:50,824 --> 01:39:52,844
Alors vous serez un Cobra mort.
1189
01:39:53,933 --> 01:39:57,630
Si vous n’êtes pas prêt à payer ce prix
lĂ , retournez dans vos vies de merde.
1190
01:39:59,622 --> 01:40:02,530
Mais pas la peine de me dire qui j’ai tué
1191
01:40:03,805 --> 01:40:05,252
et ce qui m'a conduit Ă le faire.
1192
01:40:08,978 --> 01:40:09,978
Maintenant sortez-le d’ici.
1193
01:40:11,715 --> 01:40:12,715
Sortez-le !
1194
01:40:12,847 --> 01:40:13,847
Tout de suite.
1195
01:40:17,016 --> 01:40:18,578
On est maintenant en code rouge.
1196
01:40:20,469 --> 01:40:21,874
Tous les combattants sur le terrain.
1197
01:40:23,693 --> 01:40:26,158
Désormais c’est toi qui
conduiras nos troupes. Partout.
1198
01:40:29,740 --> 01:40:30,998
Et souvenez-vous :
1199
01:40:32,233 --> 01:40:36,059
N’abandonnez jamais avant de gagner.
Ou de mourir.
1200
01:41:10,963 --> 01:41:13,528
Ces nouvelles émeutes qui
viennent d'éclater à Oakland
1201
01:41:13,628 --> 01:41:16,282
amènent à un total de 8
le nombre d’insurrections
1202
01:41:16,382 --> 01:41:19,073
menées par les guérilleros
noirs Ă travers la nation.
1203
01:41:19,803 --> 01:41:22,984
Le Président a décrété
l’état d’urgence nationale.
1204
01:42:23,164 --> 01:42:25,743
Traduction et sous-titrage :
Curry Vavart
1213
01:42:26,305 --> 01:42:32,851
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.SubtitleDB.org
95786