All language subtitles for In Name Only

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,800 --> 00:02:24,920 HOOFBEATS 2 00:02:54,160 --> 00:02:55,920 You won't catch anything that way. 3 00:02:57,160 --> 00:02:58,920 Well, I might. 4 00:02:58,920 --> 00:03:00,760 Not any fish. 5 00:03:00,760 --> 00:03:03,080 I'm not trying to catch any fish. 6 00:03:03,080 --> 00:03:04,280 Oh. 7 00:03:05,440 --> 00:03:08,040 Just doing this for the exercise, 8 00:03:08,040 --> 00:03:10,160 a test for keeping my temper. 9 00:03:10,160 --> 00:03:13,440 Well, it's lucky you weren't trying to catch any fish. 10 00:03:13,440 --> 00:03:15,240 Oh, yes? Why? 11 00:03:15,240 --> 00:03:17,960 Because...I hate to tell you this, 12 00:03:17,960 --> 00:03:21,080 but there haven't been any fish in this stream for 20 years. 13 00:03:21,080 --> 00:03:24,320 Well, why didn't you tell me that in the first place? 14 00:03:24,320 --> 00:03:26,520 I didn't want to stop you. I like watching you. 15 00:03:26,520 --> 00:03:29,120 You know, there's something about men. 16 00:03:29,120 --> 00:03:30,480 I don't know. 17 00:03:31,720 --> 00:03:33,160 Have a cigarette? 18 00:03:33,160 --> 00:03:35,760 No, thanks. 19 00:03:35,760 --> 00:03:38,400 I don't want one, either. 20 00:03:38,400 --> 00:03:40,400 How about a sandwich? 21 00:03:40,400 --> 00:03:42,280 I have some, thank you. 22 00:03:42,280 --> 00:03:44,760 That's what I mean. How about offering me one? 23 00:03:44,760 --> 00:03:47,000 Oh, all right. Have a sandwich. 24 00:03:47,000 --> 00:03:50,200 You've got enough of them. Are you expecting company? 25 00:03:50,200 --> 00:03:52,120 No. I have a big appetite. 26 00:03:52,120 --> 00:03:53,880 Good. 27 00:03:55,240 --> 00:03:57,200 I like people with big appetites. 28 00:04:06,880 --> 00:04:09,360 Well, I can truthfully say I've eaten well. 29 00:04:09,360 --> 00:04:12,440 You certainly have. Four sandwiches to my two, and half my cake, 30 00:04:12,440 --> 00:04:14,400 to say nothing of criticising my fishing. 31 00:04:14,400 --> 00:04:18,960 Mm-hmm. I'm sorry about lunch, but I'll bring it tomorrow. 32 00:04:18,960 --> 00:04:22,000 Tomorrow? Sure. Look, uh... 33 00:04:22,000 --> 00:04:24,480 What do you do? Do you do anything for a living? 34 00:04:24,480 --> 00:04:26,400 Commercial artist - design women's clothes 35 00:04:26,400 --> 00:04:28,040 and draw for a fashion magazine. 36 00:04:28,040 --> 00:04:30,960 Really? Are you good at it? Do you make a lot of money? 37 00:04:30,960 --> 00:04:33,480 Enough to support myself and my daughter. 38 00:04:33,480 --> 00:04:35,520 You have a daughter, huh? How old? 39 00:04:35,520 --> 00:04:37,080 Five going on six. 40 00:04:37,080 --> 00:04:38,480 Hm. What's your husband like? 41 00:04:38,480 --> 00:04:39,920 He died four years ago. 42 00:04:39,920 --> 00:04:41,120 Oh, I'm sorry. 43 00:04:41,120 --> 00:04:42,840 I've got to be getting back. 44 00:04:42,840 --> 00:04:44,280 So do I. 45 00:04:46,440 --> 00:04:47,760 Well, goodbye, Miss Eden. 46 00:04:47,760 --> 00:04:49,400 I enjoyed this. How about you? 47 00:04:49,400 --> 00:04:51,400 Mm-hm. 48 00:04:51,400 --> 00:04:52,920 See you tomorrow, huh? 49 00:04:52,920 --> 00:04:55,320 Yes, I'll be here, Mr...Walker, isn't it? 50 00:04:55,320 --> 00:04:57,920 That's it. So long. 51 00:04:57,920 --> 00:04:59,440 So long. 52 00:05:16,880 --> 00:05:18,640 Want a cigarette? 53 00:05:18,640 --> 00:05:19,760 No, thanks. 54 00:05:19,760 --> 00:05:21,560 Neither do I. 55 00:05:21,560 --> 00:05:25,040 Do you realise we've been here an hour without smoking? 56 00:05:25,040 --> 00:05:26,920 I was just thinking that. 57 00:05:26,920 --> 00:05:28,480 We haven't said much, either. 58 00:05:28,480 --> 00:05:30,280 That's all right, isn't it? 59 00:05:30,280 --> 00:05:32,080 It's fine. 60 00:05:32,080 --> 00:05:35,440 Conversation's just a nervous habit with a lot of people. 61 00:05:35,440 --> 00:05:37,560 Do you know what we ought to do tomorrow? 62 00:05:37,560 --> 00:05:39,040 Tomorrow? Hm. 63 00:05:39,040 --> 00:05:41,320 I'll bring you the car, show you the Indians. 64 00:05:41,320 --> 00:05:42,400 Indians? 65 00:05:42,400 --> 00:05:45,480 Real Indians. Branch of the Mohawk. Should we take, uh... 66 00:05:45,480 --> 00:05:47,520 By all means. Good. 67 00:05:47,520 --> 00:05:49,920 Right now, it's time for her bath. Will you drive us home? 68 00:05:49,920 --> 00:05:52,440 That was the intention. 69 00:05:52,440 --> 00:05:54,600 Hey, Ellen. Hey! Wake up! 70 00:05:54,600 --> 00:05:57,120 Oh, hello. Hello! 71 00:05:57,120 --> 00:05:58,280 I had a nap, I guess. 72 00:05:58,280 --> 00:06:00,600 You sure did. You slept like a log. 73 00:06:00,600 --> 00:06:03,360 How does a log sleep? 74 00:06:03,360 --> 00:06:05,080 She defeats me again. 75 00:06:05,080 --> 00:06:07,480 Mr Walker is going to drive us home. 76 00:06:07,480 --> 00:06:09,840 You're not supposed to call him Mr Walker. 77 00:06:09,840 --> 00:06:11,840 He wants you to call him "Alec." 78 00:06:11,840 --> 00:06:14,200 That's right. And Mother wants you to call her "Julie." 79 00:06:14,200 --> 00:06:15,280 I heard her. 80 00:06:15,280 --> 00:06:18,400 Hm-mm. What else did you hear? 81 00:06:18,400 --> 00:06:19,560 That was all. Oh. 82 00:06:19,560 --> 00:06:21,280 After that, I went to sleep. 83 00:06:21,280 --> 00:06:23,080 Well, you're a very nice girl. 84 00:06:23,080 --> 00:06:24,720 I'll let you hold the reins. 85 00:06:24,720 --> 00:06:26,160 That was the intention. 86 00:06:26,160 --> 00:06:27,720 JULIE LAUGHS 87 00:06:29,800 --> 00:06:31,920 LAUGHTER 88 00:06:34,160 --> 00:06:36,520 Hey! Whoa! 89 00:06:36,520 --> 00:06:37,920 Whoa! 90 00:06:37,920 --> 00:06:39,560 LAUGHTER 91 00:06:42,120 --> 00:06:44,120 Come on! Come on! 92 00:06:49,560 --> 00:06:51,680 Ah-ah. Here. 93 00:06:51,680 --> 00:06:53,560 This is the way. 94 00:06:55,360 --> 00:06:56,960 How did you know that? 95 00:06:56,960 --> 00:06:58,240 Oh, I used to own this house. 96 00:06:58,240 --> 00:06:59,400 I didn't know that. 97 00:06:59,400 --> 00:07:01,360 Sure. I'll tell you all about it tomorrow. 98 00:07:01,360 --> 00:07:02,720 Oh. Tomorrow? Mm-hmm. 99 00:07:02,720 --> 00:07:04,640 Bye, Ellen. Bye, Alec. 100 00:07:04,640 --> 00:07:07,240 Run on and tell Aunt Laura you're back for your bath. 101 00:07:07,240 --> 00:07:09,640 Want to come in and watch? 102 00:07:09,640 --> 00:07:12,480 Well, no. Not right now. 103 00:07:12,480 --> 00:07:13,640 Bye. 104 00:07:13,640 --> 00:07:15,080 Bye. 105 00:07:16,600 --> 00:07:18,600 Nice kid. 106 00:07:18,600 --> 00:07:20,760 Oh, my sketchbook. 107 00:07:20,760 --> 00:07:23,160 Oh. Well, I'll give it to you tomorrow. 108 00:07:23,160 --> 00:07:26,000 I want to look at it again, see if you really are any good. 109 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 Oh. 110 00:07:27,360 --> 00:07:30,280 You're not worried about it, are you? Not a bit. 111 00:07:30,280 --> 00:07:31,800 Goodbye, Julie. 112 00:07:31,800 --> 00:07:33,480 Goodbye, Alec. 113 00:07:47,800 --> 00:07:49,560 Who was that? 114 00:07:49,560 --> 00:07:52,840 Just somebody we happened to meet. Name's Walker. 115 00:07:52,840 --> 00:07:54,800 What have you been doing all afternoon? 116 00:07:54,800 --> 00:07:56,000 What have you been doing? 117 00:07:56,000 --> 00:07:58,280 We had lunch and...well, you know. 118 00:07:58,280 --> 00:08:00,480 Yes, I know. 119 00:08:05,160 --> 00:08:08,120 All right. I picked him up, or he picked me up. I'm not sure which. 120 00:08:08,120 --> 00:08:09,720 It was all pretty raw. 121 00:08:09,720 --> 00:08:12,120 I shouldn't be surprised if he drank or even worse. 122 00:08:12,120 --> 00:08:14,560 Oh, I'm sorry, but you're always so suspicious. 123 00:08:14,560 --> 00:08:18,440 Whenever you see a man, you think, well, you know. 124 00:08:18,440 --> 00:08:21,320 Your husband died while you still had faith in him. 125 00:08:21,320 --> 00:08:24,720 Maybe if he'd lived longer, you would have had your eyes opened. 126 00:08:24,720 --> 00:08:26,880 Laura, other women have divorced their husbands 127 00:08:26,880 --> 00:08:29,120 just as you did Phil, and for the same reason. 128 00:08:29,120 --> 00:08:31,080 But they managed to keep a sense of proportions. 129 00:08:31,080 --> 00:08:34,000 You don't know what men are! You don't know anything about them. 130 00:08:34,000 --> 00:08:36,080 Underneath you're still as romantic 131 00:08:36,080 --> 00:08:38,400 and full of illusions as any schoolgirl. 132 00:08:38,400 --> 00:08:41,960 What's wrong with romance and illusions if you can keep them? 133 00:08:41,960 --> 00:08:44,280 You'll find out...some day. 134 00:08:57,760 --> 00:08:59,080 Hi, stranger! 135 00:08:59,080 --> 00:09:00,120 Hi, Dave. 136 00:09:02,040 --> 00:09:04,120 Oh, mine host! 137 00:09:04,120 --> 00:09:06,320 Hi, Archie. 138 00:09:06,320 --> 00:09:08,920 Alec, darling. Where have you been? 139 00:09:08,920 --> 00:09:11,720 Hello, Suzanne. Looks as if your spouse is soused. 140 00:09:11,720 --> 00:09:13,760 You might at least stay and talk a minute! 141 00:09:13,760 --> 00:09:16,720 I only came to your dull party to see you. 142 00:09:16,720 --> 00:09:18,960 Oh. Well, here I am. 143 00:09:18,960 --> 00:09:21,640 We're dining out, but I could get away early. 144 00:09:21,640 --> 00:09:24,200 Afraid not, Suzanne. I'm all booked up. 145 00:09:34,320 --> 00:09:36,480 Hello, Dad. 146 00:09:36,480 --> 00:09:38,000 Good evening, Alec. 147 00:09:38,000 --> 00:09:39,760 Well, how's my very nice mother? 148 00:09:39,760 --> 00:09:41,160 Good to see you, Alec. 149 00:09:41,160 --> 00:09:42,400 How are you, Ned? 150 00:09:42,400 --> 00:09:44,080 Fine, thanks. 151 00:09:51,800 --> 00:09:53,880 Well, how are things in town? 152 00:09:53,880 --> 00:09:56,720 If you would come into town, you'd know. 153 00:09:56,720 --> 00:09:59,600 Didn't you remember Maida was having people in this afternoon? 154 00:09:59,600 --> 00:10:03,680 Oh, well, you know how I feel about parties, Dad. 155 00:10:03,680 --> 00:10:07,400 I don't, any more than I know how you feel about your work. 156 00:10:07,400 --> 00:10:11,720 Oh, well, they seem to get along all right at the office without me. 157 00:10:17,440 --> 00:10:19,440 Alec... 158 00:10:19,440 --> 00:10:22,920 your mother and I have been very worried about you lately. 159 00:10:22,920 --> 00:10:25,640 Isn't there something, well...? 160 00:10:25,640 --> 00:10:27,760 You used to confide in me, 161 00:10:27,760 --> 00:10:29,600 but lately, I feel that... 162 00:10:29,600 --> 00:10:31,080 There's nothing, Dad. 163 00:10:33,320 --> 00:10:35,800 Well, we don't spend many weekends with you. 164 00:10:35,800 --> 00:10:37,920 You might have arranged to be here. 165 00:10:37,920 --> 00:10:39,240 Sorry. 166 00:10:39,240 --> 00:10:41,160 It doesn't matter if Alec had things to do. 167 00:10:41,160 --> 00:10:44,440 Hello, darling. Too bad you didn't get back for the party. 168 00:10:44,440 --> 00:10:46,920 I don't see where you get your patience, Maida. 169 00:10:46,920 --> 00:10:49,960 Any other wife would tell him what she thinks of his rudeness. 170 00:10:49,960 --> 00:10:51,920 I don't happen to be any other wife. 171 00:10:51,920 --> 00:10:54,680 I'm Alec's wife, aren't I, darling? 172 00:10:54,680 --> 00:10:56,680 Yes. 173 00:11:02,960 --> 00:11:05,560 I thought you doctors were supposed to be so diplomatic. 174 00:11:05,560 --> 00:11:07,040 And here you stand by and do nothing 175 00:11:07,040 --> 00:11:08,840 to smooth over a little family difficulty. 176 00:11:08,840 --> 00:11:10,920 You're the diplomat, my dear, 177 00:11:10,920 --> 00:11:12,800 better one than I could ever hope to be. 178 00:11:12,800 --> 00:11:14,560 That's more like it. 179 00:11:14,560 --> 00:11:15,680 Excuse me, will you? 180 00:11:23,760 --> 00:11:26,080 That wasn't very nice of you, Alec. 181 00:11:26,080 --> 00:11:27,800 I know it. 182 00:11:27,800 --> 00:11:30,920 As for your not showing up this afternoon... 183 00:11:30,920 --> 00:11:32,200 Yes? 184 00:11:32,200 --> 00:11:34,400 ...all I want to say is that I understand perfectly. 185 00:11:34,400 --> 00:11:36,480 Understand what? If you don't like parties, 186 00:11:36,480 --> 00:11:39,080 there's no sense putting yourself out to come to them. 187 00:11:39,080 --> 00:11:40,920 I don't blame you in the least. 188 00:11:42,880 --> 00:11:45,080 Even when we're alone, you can do it. 189 00:11:45,080 --> 00:11:47,520 Do what, dear? Make it look as if I'd beaten you, 190 00:11:47,520 --> 00:11:49,480 and make me feel I want to. 191 00:11:49,480 --> 00:11:51,760 You won't have time to change, we're dining early. 192 00:11:51,760 --> 00:11:54,160 I'm going out. For dinner? Yes. 193 00:11:54,160 --> 00:11:57,080 But, Alec, your father and mother and Ned. 194 00:11:57,080 --> 00:12:00,200 One scene's enough, isn't it? Why should there be more? 195 00:12:00,200 --> 00:12:02,280 They might even find out the truth about us. 196 00:12:02,280 --> 00:12:04,480 You wouldn't want that to happen, would you? 197 00:12:04,480 --> 00:12:06,160 They wouldn't believe it, dear. 198 00:12:06,160 --> 00:12:08,760 Yes. You've seen to that, haven't you? 199 00:12:15,160 --> 00:12:16,800 More coffee, Mr Walker? 200 00:12:16,800 --> 00:12:19,520 No, thanks, Al. Just bring me the cheque, will you? 201 00:12:23,280 --> 00:12:24,560 Thanks. 202 00:12:33,800 --> 00:12:36,080 Hello. Hello. 203 00:12:36,080 --> 00:12:38,960 Surprised? Not very. How did you know I was here? 204 00:12:38,960 --> 00:12:42,760 I saw your car parked outside as we were driving back from dinner. 205 00:12:42,760 --> 00:12:45,280 I told you I had to see you. 206 00:12:45,280 --> 00:12:47,880 Now that you've found me, what about it? 207 00:12:47,880 --> 00:12:50,800 Honestly, Alec, you're so direct! 208 00:12:52,240 --> 00:12:54,760 You're not exactly oblique yourself. 209 00:12:54,760 --> 00:12:56,480 Don't you like me at all? 210 00:12:56,480 --> 00:12:58,880 I mean, not even the littlest bit? 211 00:13:02,080 --> 00:13:03,440 I think you're fascinating. 212 00:13:03,440 --> 00:13:04,640 You do? 213 00:13:04,640 --> 00:13:06,120 I have to tell you, Suzanne. 214 00:13:06,120 --> 00:13:08,720 I've tried to be decent about it, but it's no use. 215 00:13:08,720 --> 00:13:10,680 Why do you think I always avoid you? 216 00:13:10,680 --> 00:13:13,280 I can't eat. I can't sleep. You're with me every moment - 217 00:13:13,280 --> 00:13:15,160 day after day, night after night. 218 00:13:15,160 --> 00:13:19,400 I can't go on like this. Oh, Alec, dear, 219 00:13:19,400 --> 00:13:22,000 why weren't you like this long ago? 220 00:13:22,000 --> 00:13:24,520 It'll have to be a clean, sharp break. 221 00:13:26,720 --> 00:13:28,480 Break? Yes. 222 00:13:28,480 --> 00:13:31,120 Of course, I'll have to give Maida everything I have. 223 00:13:31,120 --> 00:13:35,400 I doubt if Archie'll give you any alimony under the circumstances. Alimony? 224 00:13:35,400 --> 00:13:38,000 Of course, we have to ignore the conventions and, 225 00:13:38,000 --> 00:13:40,480 well, we've got to expect to put up with certain penalties. 226 00:13:40,480 --> 00:13:42,080 And it'll be worth it, won't it, dear? 227 00:13:42,080 --> 00:13:44,200 Well, of all the gall! 228 00:13:44,200 --> 00:13:45,720 Oh, but, Suzanne, dear! 229 00:13:45,720 --> 00:13:47,880 Merely because I happen to think you're attractive, 230 00:13:47,880 --> 00:13:50,160 you want me to throw my whole life away. 231 00:13:50,160 --> 00:13:52,680 What kind of a person do you think I am anyway? 232 00:13:52,680 --> 00:13:55,040 An Easter bunny. What? 233 00:13:57,320 --> 00:13:59,760 You call that love, huh? 234 00:13:59,760 --> 00:14:02,320 Who are you to be so high and mighty about love? 235 00:14:02,320 --> 00:14:04,760 You and that thing you've got with Maida. 236 00:14:04,760 --> 00:14:07,560 Of all the shams I've ever seen, that's the worst. 237 00:14:09,280 --> 00:14:12,320 You didn't think you could make a fool out of me, did you? 238 00:14:12,320 --> 00:14:13,360 I tried. 239 00:14:14,720 --> 00:14:16,600 You have to take me home. 240 00:14:16,600 --> 00:14:17,920 With pleasure. 241 00:14:26,360 --> 00:14:28,960 'He hits him with two short lefts and another right to the jaw. 242 00:14:28,960 --> 00:14:31,280 'He's back around the ring - he's coming from all angles! 243 00:14:31,280 --> 00:14:33,480 'Look, there goes a hard one to his chin! 244 00:14:33,480 --> 00:14:35,000 'He's down on one knee!' 245 00:14:35,000 --> 00:14:37,680 MUSIC PLAYS 246 00:14:37,680 --> 00:14:38,720 MUSIC STOPS 247 00:14:38,720 --> 00:14:41,400 '...left to his head, a hard right to the stomach, and another...' 248 00:14:41,400 --> 00:14:44,520 MUSIC PLAYS 249 00:14:44,520 --> 00:14:46,400 Hey. 250 00:14:46,400 --> 00:14:47,880 Alec, look out! 251 00:14:49,160 --> 00:14:50,440 TYRES SCREECH 252 00:14:55,160 --> 00:14:56,520 Oh... 253 00:15:10,040 --> 00:15:12,160 Alec! Alec! 254 00:15:12,160 --> 00:15:14,240 Alec! 255 00:15:14,240 --> 00:15:16,000 Oh! Oh, help! 256 00:15:17,240 --> 00:15:18,280 Oh! 257 00:15:25,760 --> 00:15:27,960 SHE KNOCKS ON DOOR 258 00:15:29,920 --> 00:15:31,160 There's been an accident! 259 00:15:31,160 --> 00:15:33,200 Could you help me, please? 260 00:15:33,200 --> 00:15:35,720 I think he's dead! 261 00:15:35,720 --> 00:15:36,880 Julie? 262 00:15:36,880 --> 00:15:38,280 Julie?! 263 00:15:43,480 --> 00:15:45,080 Oh, it's Mr Walker. 264 00:15:45,080 --> 00:15:46,800 HE GROANS 265 00:15:48,040 --> 00:15:50,080 Oh, thank heavens he's still alive! 266 00:15:50,080 --> 00:15:51,480 Oh, I was so frightened. 267 00:15:51,480 --> 00:15:53,880 We'll have to get a doctor. Have you a phone? 268 00:15:53,880 --> 00:15:55,520 Yes, it's in the house. 269 00:15:58,160 --> 00:16:01,040 Oh, uh...I wonder if you'd mind phoning. 270 00:16:01,040 --> 00:16:02,800 There's a doctor at Mr Walker's house. 271 00:16:02,800 --> 00:16:05,280 Dr Gateson. He's staying there. 272 00:16:05,280 --> 00:16:06,560 It's sort of embarrassing. 273 00:16:06,560 --> 00:16:08,760 I mean, it was all perfectly innocent, of course 274 00:16:08,760 --> 00:16:11,120 but Mr Walker's wife is my best friend, 275 00:16:11,120 --> 00:16:13,360 and if people should discover I've been out with him, 276 00:16:13,360 --> 00:16:15,720 there might be talk. So would you mind very much? 277 00:16:17,400 --> 00:16:18,680 No. No, of course not. 278 00:16:18,680 --> 00:16:20,560 The number is 5-8-3-9-6. 279 00:16:20,560 --> 00:16:23,520 And I think it might be better if you didn't mention my being here, 280 00:16:23,520 --> 00:16:26,120 just to avoid any misunderstanding. 281 00:16:32,280 --> 00:16:35,240 Well, there's nothing broken. Might be a slight concussion. 282 00:16:35,240 --> 00:16:36,585 We'll know better in the morning. 283 00:16:36,610 --> 00:16:38,790 And I don't have to tell his mother and father tonight? 284 00:16:38,800 --> 00:16:40,320 John, just give me a hand here, 285 00:16:40,320 --> 00:16:43,280 will you? Maida, perhaps you better get those car keys. OK. 286 00:17:00,200 --> 00:17:02,120 Thank you so much for your help. 287 00:17:02,120 --> 00:17:05,880 I don't think I know your name. Eden. Julie Eden. 288 00:17:05,880 --> 00:17:07,320 Oh. 289 00:17:08,400 --> 00:17:10,920 Thank you again, Miss Eden. 290 00:17:20,200 --> 00:17:23,120 He's all right. I told him to take it rather easy today. 291 00:17:26,800 --> 00:17:28,040 Come in. 292 00:17:35,680 --> 00:17:38,320 Well, you certainly were lucky, weren't you? 293 00:17:38,320 --> 00:17:39,920 Yeah, I suppose so. 294 00:17:41,400 --> 00:17:44,080 Alec, you must admit that things have been rather difficult for me 295 00:17:44,080 --> 00:17:45,320 for some time. 296 00:17:45,320 --> 00:17:48,720 Why...I know you feel that I've failed you in certain ways, 297 00:17:48,720 --> 00:17:51,720 but it doesn't seem to me that you've done much to help. 298 00:17:51,720 --> 00:17:56,520 And now, and I don't mean to complain, but there is a limit. 299 00:17:56,520 --> 00:18:00,800 Meaning? Miss Eden. How do you know about Miss Eden? 300 00:18:00,800 --> 00:18:03,080 Does that matter? 301 00:18:03,080 --> 00:18:05,440 All right. I've seen Miss Eden exactly twice. 302 00:18:05,440 --> 00:18:06,840 Yesterday afternoon, we... 303 00:18:06,840 --> 00:18:10,240 Oh, so you've seen her before last night. 304 00:18:10,240 --> 00:18:12,000 Last night? 305 00:18:12,000 --> 00:18:15,960 Her sketchbook was in your car. It was all pretty obvious. 306 00:18:15,960 --> 00:18:18,560 No, Maida, you're barking up the wrong tree. 307 00:18:18,560 --> 00:18:21,760 I wasn't out with Miss Eden, though I wish I could have been. 308 00:18:21,760 --> 00:18:23,640 And whom were you out with? 309 00:18:23,640 --> 00:18:27,600 Your dear, and, as she insists, your very best friend, Suzanne. 310 00:18:27,600 --> 00:18:29,600 Don't be childish, Alec. 311 00:18:29,600 --> 00:18:32,560 I have no illusions about Suzanne, but in this particular instance, 312 00:18:32,560 --> 00:18:34,440 I happen to know that she's innocent. 313 00:18:36,560 --> 00:18:38,680 HE TUTS 314 00:18:40,760 --> 00:18:43,240 Was Miss Eden at the accident? You know she was. 315 00:18:43,240 --> 00:18:45,640 Did you talk to her? Of course not. 316 00:18:45,640 --> 00:18:47,360 You probably didn't have to. 317 00:18:47,360 --> 00:18:49,320 Excuse me, will you, Maida? I've to go out. 318 00:18:49,320 --> 00:18:51,560 To see Miss Eden? To see Miss Eden. 319 00:18:51,560 --> 00:18:53,440 This is a new development, isn't it? 320 00:18:53,440 --> 00:18:55,760 What? Well, you can see what this makes me. 321 00:18:55,760 --> 00:18:57,920 After all, people in our position... 322 00:19:00,040 --> 00:19:03,880 Look, Maida...do you realise what our position is? Yours and mine? 323 00:19:03,880 --> 00:19:05,920 Oh, I wish you wouldn't change the subject, Alec. 324 00:19:05,920 --> 00:19:07,160 I'm not changing the subject. 325 00:19:07,160 --> 00:19:10,320 It all ties in. You said you loved me when you married me, didn't you? 326 00:19:10,320 --> 00:19:13,760 Yes. It wasn't true, was it? Of course it was. 327 00:19:13,760 --> 00:19:16,640 Do you remember David Stoughton? 328 00:19:16,640 --> 00:19:19,320 What? I said, do you remember David Stoughton? 329 00:19:21,560 --> 00:19:24,480 Why, yes. Do you know what happened to him? 330 00:19:24,480 --> 00:19:27,000 He... He died, didn't he? How? 331 00:19:27,000 --> 00:19:29,480 I don't know. Really, Alec! He shot himself. Well? 332 00:19:29,480 --> 00:19:31,600 Do you know why? How should I? 333 00:19:31,600 --> 00:19:33,840 He shot himself while you and I were on our honeymoon. 334 00:19:33,840 --> 00:19:36,040 I suppose you're going to say he did it because of me. 335 00:19:36,040 --> 00:19:37,960 Well, didn't he? Why, I barely met him, Alec. 336 00:19:37,960 --> 00:19:40,680 He may have imagined that he was in love with me, yes. 337 00:19:40,680 --> 00:19:42,360 But was that my fault? 338 00:19:42,360 --> 00:19:44,800 Could I help it if he was so weak-willed as...? 339 00:19:56,120 --> 00:19:58,040 Where did you get this? 340 00:19:58,040 --> 00:20:00,120 His mother sent it to me. 341 00:20:08,920 --> 00:20:11,800 All right. It's true. 342 00:20:11,800 --> 00:20:13,840 I did love him. I was mad about him. 343 00:20:15,080 --> 00:20:16,240 What of it? 344 00:20:19,000 --> 00:20:21,440 How could you do it? 345 00:20:21,440 --> 00:20:23,360 I had a choice. 346 00:20:23,360 --> 00:20:25,800 I could take David and love... 347 00:20:25,800 --> 00:20:27,960 and nothing else. 348 00:20:27,960 --> 00:20:30,760 Or I could take you and what went with you. 349 00:20:30,760 --> 00:20:32,960 I took you. 350 00:20:32,960 --> 00:20:37,000 Well, at least we know where we stand. Both of us. 351 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Alec...I hope you don't think my telling you this 352 00:20:40,000 --> 00:20:43,280 will condone anything you might do. 353 00:20:43,280 --> 00:20:46,560 I intend to see Miss Eden whenever and wherever I can. 354 00:20:46,560 --> 00:20:48,800 Does that mean you think that you're in love with her? 355 00:20:48,800 --> 00:20:51,000 It means she's the first person I've met in two years 356 00:20:51,000 --> 00:20:53,560 who's been able to make me feel like a human being again. 357 00:21:24,920 --> 00:21:26,120 Oh... 358 00:21:26,120 --> 00:21:27,640 Surprised to see me? 359 00:21:27,640 --> 00:21:30,360 Well, yes. Here's your sketchbook. I like them. 360 00:21:30,360 --> 00:21:31,960 You did? Ah-ha. 361 00:21:33,520 --> 00:21:36,440 Well, er... It must have been quite a mix-up last night. 362 00:21:36,440 --> 00:21:39,640 I wish I hadn't slept through it all. It wasn't that dull, was it? 363 00:21:41,600 --> 00:21:42,840 Aren't you going to ask me in? 364 00:21:42,840 --> 00:21:45,880 Well, this is sort of a cleaning day. Oh... 365 00:21:47,160 --> 00:21:50,360 Well, incidentally, it was darn nice of you to cover up for Mrs Duross. 366 00:21:50,360 --> 00:21:51,480 Oh, that's all right. 367 00:21:51,480 --> 00:21:53,840 I hope somebody will do as much for me some day. 368 00:21:53,840 --> 00:21:58,440 Well, I hope that won't be necessary. Well, you never know. 369 00:21:58,440 --> 00:22:01,600 Look... Don't get the wrong idea about last night, will you? 370 00:22:01,600 --> 00:22:03,400 The whole thing was an accident. 371 00:22:03,400 --> 00:22:06,320 Not only to the car, but my being with Suzanne, Mrs Duross. 372 00:22:06,320 --> 00:22:07,480 She was the accident. 373 00:22:07,480 --> 00:22:10,440 That's something for you to tell Mrs Walker, isn't it? 374 00:22:10,440 --> 00:22:12,320 Well, I did and she wouldn't believe me. 375 00:22:12,320 --> 00:22:14,280 And that's something I want to talk to you about. 376 00:22:14,280 --> 00:22:17,320 It has nothing to do with me. Oh, but it has. 377 00:22:17,320 --> 00:22:20,080 You see, you and I were getting to be good friends 378 00:22:20,080 --> 00:22:22,760 and I didn't want that spoiled. There's nothing to spoil. 379 00:22:22,760 --> 00:22:26,640 We had a lot of fun, that's all. That was yesterday and that's over. 380 00:22:26,640 --> 00:22:29,080 It's not over. How can it be over? 381 00:22:29,080 --> 00:22:30,760 I'm afraid I'm going to be terribly busy, 382 00:22:30,760 --> 00:22:32,920 I'm trying to get some sketches off to New York. 383 00:22:32,920 --> 00:22:34,880 Would you mind? I'm terribly rushed. 384 00:22:37,120 --> 00:22:39,160 You don't want to see me again, is that it? 385 00:22:39,160 --> 00:22:41,520 Oh, of course not. We'll probably run into each other, 386 00:22:41,520 --> 00:22:43,400 people usually do in the country. 387 00:22:43,400 --> 00:22:46,040 But I don't think there should be any more picnics. 388 00:23:00,480 --> 00:23:02,720 Well, Mr Walker, how was everything tonight? 389 00:23:02,720 --> 00:23:04,320 No complaints, Tony. No complaints. 390 00:23:04,320 --> 00:23:06,760 Here are all your checks for this last week, Mr Walker. 391 00:23:06,760 --> 00:23:09,600 50.25 altogether. Thanks, Al. 392 00:23:09,600 --> 00:23:12,280 Here, keep the change. Thank you, sir. 393 00:23:12,280 --> 00:23:15,040 Glad to see you come in so regular, Mr Walker. 394 00:23:15,040 --> 00:23:17,760 You know, I like to have your kind of folks. 395 00:23:17,760 --> 00:23:20,080 You might drop the word to your friends. 396 00:23:20,080 --> 00:23:23,000 Tony, when my friends start coming here, I stop. 397 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Goodnight. Goodnight. 398 00:24:14,320 --> 00:24:15,960 KNOCK ON DOOR 399 00:24:15,960 --> 00:24:18,080 Laura! Answer the door, will you? 400 00:24:27,160 --> 00:24:29,960 How do you do? Why, Mrs Walker. Won't you come in? Thank you. 401 00:24:29,960 --> 00:24:31,360 It's Mrs Walker, Julie. 402 00:24:37,200 --> 00:24:40,400 Good morning. Just a little thought for your kindness of last week. 403 00:24:40,400 --> 00:24:43,760 It's a bit late, I'm afraid. Thank you, they're lovely! 404 00:24:43,760 --> 00:24:45,280 Won't you sit down? 405 00:24:45,280 --> 00:24:46,880 You'll have to excuse the way we look, 406 00:24:46,880 --> 00:24:49,800 I'm afraid we're a little late getting at things this morning. 407 00:24:49,800 --> 00:24:51,720 Let me take those. 408 00:24:51,720 --> 00:24:54,800 Well, how nicely you've fixed the house up. It used to be deadly. 409 00:24:54,800 --> 00:24:55,920 We like it very much. 410 00:24:55,920 --> 00:24:57,920 You must have thought me awfully inconsiderate 411 00:24:57,920 --> 00:25:00,640 not having called before to welcome you to the neighbourhood. 412 00:25:00,640 --> 00:25:02,880 You're very kind. Are you staying all summer? 413 00:25:02,880 --> 00:25:05,680 Oh, another month or so, and then I've got to get back to New York 414 00:25:05,680 --> 00:25:08,280 and get down to some real serious work. Oh. 415 00:25:08,280 --> 00:25:09,440 Sketches? 416 00:25:09,440 --> 00:25:11,400 May I look? Oh, sure. 417 00:25:14,280 --> 00:25:18,880 Oh. Oh, they're stunning. How I envy someone who can really do something. 418 00:25:18,880 --> 00:25:22,280 Really, these are beautiful! I'm so glad you like them. 419 00:25:22,280 --> 00:25:25,040 Oh, and by the way, I'm giving a garden party next Thursday. 420 00:25:25,040 --> 00:25:27,320 I'd like very much to have you come. Your sister, too. 421 00:25:27,320 --> 00:25:28,720 Thank you, but between my work 422 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 and the house here, I don't have much time. 423 00:25:30,720 --> 00:25:33,720 I'm sure that you could manage it. Really, I'm afraid that... 424 00:25:33,720 --> 00:25:35,440 You'll make her come, won't you? 425 00:25:35,440 --> 00:25:37,120 I'll send a car for you. About four? 426 00:25:39,000 --> 00:25:40,840 We're going to be very good friends. 427 00:25:40,840 --> 00:25:42,720 I know we are. 428 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 Well, goodbye, Mrs Morgan. Goodbye. Thank you. 429 00:25:51,040 --> 00:25:53,200 Oh, hello. Hello. 430 00:25:53,200 --> 00:25:54,840 Ellen, this is Mrs Walker. 431 00:25:56,160 --> 00:25:58,040 How do you do, Mrs Walker? 432 00:25:58,040 --> 00:26:00,400 Oh, what a cunning child. 433 00:26:00,400 --> 00:26:01,920 Yours? Yes. 434 00:26:01,920 --> 00:26:05,080 I must have misunderstood you. I thought your name was MISS Eden. 435 00:26:05,080 --> 00:26:07,360 It is. I used it in my work before I was married, 436 00:26:07,360 --> 00:26:10,520 and after my husband died, I took it again. Oh. 437 00:26:10,520 --> 00:26:13,440 Well, goodbye again. Goodbye. 438 00:26:18,440 --> 00:26:20,000 Was that Alec's mother? 439 00:26:20,000 --> 00:26:22,080 JULIE LAUGHS Really, Ellen! 440 00:26:23,520 --> 00:26:26,520 You know, Horace and I are going to Europe in August. I'll try, my dear, 441 00:26:26,520 --> 00:26:29,280 but Alec and I haven't... The old boy should go fishing, too... 442 00:26:29,280 --> 00:26:31,840 Oh, he'll love that... THEY TALK OVER EACH OTHER 443 00:26:31,840 --> 00:26:34,680 ...soon as possible. Here are your aspirin, Maida. 444 00:26:34,680 --> 00:26:35,960 Oh, thank you, Ned. 445 00:26:41,640 --> 00:26:43,200 There. 446 00:26:43,200 --> 00:26:45,040 It will all be gone in a moment. 447 00:26:45,040 --> 00:26:47,640 GLASS SMASHES Oh, dear. 448 00:26:47,640 --> 00:26:49,840 Those powders I gave you help you at all last night? 449 00:26:49,840 --> 00:26:52,600 I guess I'm a little self-conscious about trying to get some sleep. 450 00:26:52,600 --> 00:26:54,680 What's worrying you, Maida? What's on your mind? 451 00:26:54,680 --> 00:26:57,560 Nothing's the matter. I'm just a little tired and nervous. 452 00:26:57,560 --> 00:27:00,680 What about? Oh, you doctors, the moment that anything happens... 453 00:27:00,680 --> 00:27:03,040 Is it Alec? We missed you at bridge yesterday, Maida. 454 00:27:03,040 --> 00:27:06,520 Thank you, Dolly, but I'll be there next week. Don't forget. 455 00:27:06,520 --> 00:27:07,960 It is Alec, isn't it? 456 00:27:09,200 --> 00:27:10,760 Oh, Ned. 457 00:27:10,760 --> 00:27:12,960 I just don't know what to do. 458 00:27:12,960 --> 00:27:14,720 Here, sit down a moment. 459 00:27:20,600 --> 00:27:21,800 Now, what is it? 460 00:27:23,720 --> 00:27:26,400 He wasn't alone, that night of the accident. 461 00:27:26,400 --> 00:27:29,000 That girl, that Miss Eden was with him. 462 00:27:29,000 --> 00:27:30,840 How long has this been going on? 463 00:27:30,840 --> 00:27:33,800 For weeks, I guess. He never comes home any more. 464 00:27:33,800 --> 00:27:35,760 Stays out till all hours. 465 00:27:35,760 --> 00:27:38,800 You talked with him? Yes, but what can I say, Ned? 466 00:27:38,800 --> 00:27:41,720 I don't want to be a nagging wife. What did he say? 467 00:27:41,720 --> 00:27:46,440 He said, "I'll see Miss Eden whenever and wherever I can." 468 00:27:48,920 --> 00:27:50,440 You told his father? 469 00:27:50,440 --> 00:27:52,440 They couldn't believe it of their own son. 470 00:27:52,440 --> 00:27:54,640 And anyway, I wouldn't want them to know. 471 00:27:54,640 --> 00:27:57,360 He's getting so bold about it that they're bound to... 472 00:27:58,360 --> 00:27:59,880 I can stand it for myself. 473 00:28:01,240 --> 00:28:02,880 That's where you're wrong, Maida. 474 00:28:02,880 --> 00:28:05,560 You can't stand it yourself and there's no reason why you should. 475 00:28:05,560 --> 00:28:06,920 Ned, Ned, please. 476 00:28:15,920 --> 00:28:17,520 HORN HONKS 477 00:28:21,400 --> 00:28:23,520 Oh, Mother. Have you seen Mrs Willoughby? 478 00:28:23,520 --> 00:28:26,800 She's been asking for you. Oh, Maida, my dear. 479 00:28:26,800 --> 00:28:30,000 Maida, why didn't you tell us? Oh, Ned, you promised. 480 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Oh, please, let's not talk about it now. 481 00:28:32,000 --> 00:28:34,360 There's such a nice party going on outside. 482 00:28:34,360 --> 00:28:36,160 I'll never forgive you, Ned. 483 00:28:36,160 --> 00:28:37,640 Thank you. 484 00:28:39,560 --> 00:28:40,760 Hello there! 485 00:28:42,320 --> 00:28:45,480 Hello. Well... Didn't your wife tell you I was coming? 486 00:28:45,480 --> 00:28:47,080 Maida? Of course! 487 00:28:47,080 --> 00:28:49,840 You don't think I'd go round crashing garden parties, do you? 488 00:28:49,840 --> 00:28:51,040 Hey, wait a minute. 489 00:28:54,040 --> 00:28:55,920 Good afternoon, Mrs Walker. 490 00:28:55,920 --> 00:28:58,920 Why, Miss Eden. How nice of you to come. Thank you. 491 00:28:58,920 --> 00:29:02,040 You've met Dr Gateson, I believe. Yes. 492 00:29:02,040 --> 00:29:05,920 I don't suppose you remember me. Yes, I remember Miss Eden. 493 00:29:07,280 --> 00:29:08,680 Excuse me, Maida. 494 00:29:08,680 --> 00:29:11,760 My goodness, he's rather abrupt, isn't he? 495 00:29:11,760 --> 00:29:14,040 Julie, you'd better get out of here. 496 00:29:14,040 --> 00:29:15,800 Isn't it too late for that? 497 00:29:15,800 --> 00:29:18,440 Oh, please. Mother, this is... 498 00:29:18,440 --> 00:29:21,200 Sorry. Come, Grace. Wait a minute, Dad. 499 00:29:22,240 --> 00:29:23,440 Maida. 500 00:29:23,440 --> 00:29:27,040 Tell them, you asked Miss Eden to come here. But I did. 501 00:29:32,680 --> 00:29:35,280 She came on my invitation. Really, she did. 502 00:29:35,280 --> 00:29:38,120 You needn't lie for him any more, my dear. 503 00:29:38,120 --> 00:29:40,640 Julie. Please let me go. Here. 504 00:29:40,640 --> 00:29:42,080 Get in. 505 00:29:56,440 --> 00:29:57,560 You all right? 506 00:29:58,720 --> 00:30:00,520 Please take me home. 507 00:30:00,520 --> 00:30:01,960 No, I want to talk to you. 508 00:30:01,960 --> 00:30:04,320 But I don't want to talk. Sorry, but I've got to. 509 00:30:04,320 --> 00:30:06,280 There's a lot you have to know. 510 00:30:06,280 --> 00:30:07,760 I might as well start now. 511 00:30:13,480 --> 00:30:15,640 I didn't know there were women like that. 512 00:30:17,120 --> 00:30:20,640 I only told you all this so you'd understand what happened today. 513 00:30:22,680 --> 00:30:24,320 I'm glad it happened. 514 00:30:24,320 --> 00:30:26,440 Changes a lot of ideas I've had about you. 515 00:30:26,440 --> 00:30:30,200 I'm glad, too. Because it brought us together again. What? 516 00:30:30,200 --> 00:30:33,280 Have you so many friends you can't stand one more? 517 00:30:33,280 --> 00:30:36,520 No, I haven't many friends. But I can't be friends with you. 518 00:30:36,520 --> 00:30:38,320 Why not? Let's not talk about it. 519 00:30:41,560 --> 00:30:44,480 Julie, I thought we were only going to say the things we meant. 520 00:30:44,480 --> 00:30:46,120 Why can't we be friends? Why? 521 00:30:46,120 --> 00:30:48,920 All right, because it wouldn't stay that way. 522 00:30:48,920 --> 00:30:51,080 With anyone else, yes, but not with you. 523 00:30:51,080 --> 00:30:53,280 Take me home, Alec. It's late. 524 00:30:53,280 --> 00:30:55,280 We've driven a long way. 525 00:30:56,680 --> 00:30:58,840 I love you, Julie. No, you don't. 526 00:30:58,840 --> 00:31:01,880 You're just lonely, you're unhappy. Any woman with a little kindness... 527 00:31:01,880 --> 00:31:04,240 No, darling, that's not true, it's only you. Oh, Alec... 528 00:31:11,040 --> 00:31:13,880 It can't be this way, I won't do it to any woman, 529 00:31:13,880 --> 00:31:16,200 no matter who she is or what she is. 530 00:31:16,200 --> 00:31:19,200 I have a sister, her home was broken up and I know what it means. 531 00:31:19,200 --> 00:31:22,320 Maida never loved me. Maybe she does in some way I don't understand. 532 00:31:22,320 --> 00:31:24,600 Look, darling, suppose there were no Maida. 533 00:31:24,600 --> 00:31:27,240 Supposing since the first day we met there never had been a Maida. 534 00:31:27,240 --> 00:31:30,160 But there is! But if I were free... Alec, don't. 535 00:31:30,160 --> 00:31:32,880 Please leave me out of this thing. Let's forget we ever met. 536 00:31:32,880 --> 00:31:33,920 Let's do anything, 537 00:31:33,920 --> 00:31:36,680 anything not to get us into something that'll hurt us all. 538 00:31:36,680 --> 00:31:38,040 Please take me home. 539 00:31:40,000 --> 00:31:41,920 All right, darling. I'll take you home. 540 00:31:45,640 --> 00:31:48,000 I still think I should've stayed and talked to Alec. 541 00:31:48,000 --> 00:31:49,840 No, dear. Maida's right. 542 00:31:49,840 --> 00:31:52,320 This is the best way, I'm sure, Father. 543 00:31:52,320 --> 00:31:55,720 I'll have a talk with him and find out how things stand. 544 00:32:06,720 --> 00:32:08,280 GATE CREAKS 545 00:32:14,640 --> 00:32:16,600 SOUND OF CAR IN BACKGROUND 546 00:32:24,400 --> 00:32:27,080 I want to talk to you. Must it be tonight, Alec? 547 00:32:27,080 --> 00:32:29,640 I have a splitting headache. Sorry, but it must. 548 00:32:32,920 --> 00:32:36,040 Where did you go? I took your mother and father back to town. 549 00:32:38,120 --> 00:32:39,680 I might have known you would. 550 00:32:41,120 --> 00:32:44,040 Maida, I've asked you several times for a divorce 551 00:32:44,040 --> 00:32:46,320 - and you've refused to give it to me. 552 00:32:46,320 --> 00:32:49,000 I'm not asking you now, I'm telling you. 553 00:32:49,000 --> 00:32:50,800 Either you get one, or I will. 554 00:32:54,440 --> 00:32:57,840 I'm giving you the chance to do it the way that'll be easiest for you. 555 00:33:02,240 --> 00:33:03,720 Funny. 556 00:33:03,720 --> 00:33:05,120 I was so sure. 557 00:33:06,400 --> 00:33:08,080 I thought I could keep you, somehow. 558 00:33:08,080 --> 00:33:09,480 Didn't care how I did it. 559 00:33:10,880 --> 00:33:12,200 I never thought... 560 00:33:15,000 --> 00:33:16,880 And now... 561 00:33:16,880 --> 00:33:18,280 I've lost. 562 00:33:21,280 --> 00:33:23,680 Well, I must admit, I'd expected more of a... 563 00:33:23,680 --> 00:33:25,760 More of a battle? Why? 564 00:33:25,760 --> 00:33:27,560 The battle's over. 565 00:33:28,720 --> 00:33:32,200 Now that it is over, I suppose I ought to wish you happiness. 566 00:33:32,200 --> 00:33:33,360 But I don't. 567 00:33:34,960 --> 00:33:36,600 I hope you will be miserable. 568 00:33:39,120 --> 00:33:40,760 I hope you'll both be miserable. 569 00:33:42,720 --> 00:33:44,080 Yes, that's more like you. 570 00:33:46,280 --> 00:33:47,800 No, I... 571 00:33:47,800 --> 00:33:49,280 I can't. I won't. 572 00:33:49,280 --> 00:33:50,680 I won't go to Reno. 573 00:33:50,680 --> 00:33:52,200 Oh, you'll get your divorce. 574 00:33:52,200 --> 00:33:54,960 But I won't subject myself to all that publicity. 575 00:33:54,960 --> 00:33:57,560 Like a gossip holiday for my friends. 576 00:33:57,560 --> 00:33:59,240 No. 577 00:33:59,240 --> 00:34:01,280 No, I'll go to Paris. 578 00:34:01,280 --> 00:34:04,520 But you can't avoid talk if you go abroad alone. 579 00:34:04,520 --> 00:34:06,000 But I wouldn't have to. 580 00:34:06,000 --> 00:34:08,040 I could go with your father and mother. 581 00:34:08,040 --> 00:34:09,560 They're leaving on Labor Day. 582 00:34:09,560 --> 00:34:12,480 They probably won't go when they hear about us. 583 00:34:12,480 --> 00:34:14,840 But why do they have to know just now? 584 00:34:14,840 --> 00:34:18,440 Why couldn't I tell them when I get to Paris? No, that's my job. 585 00:34:18,440 --> 00:34:21,400 Yes, I know, but... Oddly enough, they consider me 586 00:34:21,400 --> 00:34:23,840 rather a satisfactory daughter-in-law. 587 00:34:24,920 --> 00:34:27,320 I'd like to be the one to tell them that I haven't been. 588 00:34:27,320 --> 00:34:28,960 All right. 589 00:34:30,360 --> 00:34:32,680 All right, if that's the way you want it. 590 00:34:32,680 --> 00:34:36,800 But understand, I don't intend to let anything interfere with it. 591 00:34:38,280 --> 00:34:40,320 I'm selfish in a lot of ways, Alec. 592 00:34:40,320 --> 00:34:43,440 But even my worst enemy couldn't say that I'm stupid. 593 00:34:43,440 --> 00:34:45,160 I know when I'm beaten. 594 00:34:49,560 --> 00:34:52,280 But what can you tell Mother and Father after what happened today? 595 00:34:52,280 --> 00:34:54,000 I'll tell them that I had things out 596 00:34:54,000 --> 00:34:56,600 with you and that everything's fine again. 597 00:34:57,920 --> 00:35:01,200 You know, Maida, in certain respects, I admire you a great deal. 598 00:35:01,200 --> 00:35:02,640 You needn't bother. 599 00:35:03,920 --> 00:35:06,480 I'd do the same thing again if I thought I could win. 600 00:35:07,880 --> 00:35:09,960 Mm-hm. That's what I mean. 601 00:35:40,640 --> 00:35:42,920 BIRDS TWEET 602 00:36:02,240 --> 00:36:03,800 BUZZER 603 00:36:08,080 --> 00:36:10,880 Good evening. I'm the census man, I have to find out a few things. 604 00:36:10,880 --> 00:36:12,600 May I come in? Thank you. 605 00:36:12,600 --> 00:36:14,440 May I kiss you? Thank you. 606 00:36:14,440 --> 00:36:17,480 Alec, I told you not to come here. Well, I have to take the census. 607 00:36:17,480 --> 00:36:19,560 How many females in here? Three? That's good! 608 00:36:19,560 --> 00:36:20,800 How many males? None, huh? 609 00:36:20,800 --> 00:36:22,880 Oh, that's bad. Got to do something about that. 610 00:36:22,880 --> 00:36:24,360 Alec. Can you cook? Can you sew? 611 00:36:24,360 --> 00:36:27,000 Can you take care of a man in the style he's not been accustomed to? 612 00:36:27,000 --> 00:36:29,880 Got to know those things before I can give you a licence. What? Licence. 613 00:36:29,880 --> 00:36:31,967 No, not for a dog, the other kind. Will you please... 614 00:36:31,992 --> 00:36:33,320 Oh, by the way, will you marry me? 615 00:36:33,320 --> 00:36:35,440 I can't marry you. But that's all changed. 616 00:36:35,440 --> 00:36:38,200 Last night, I asked Maida for a divorce. I told you not to do it. 617 00:36:38,200 --> 00:36:40,440 She agreed to give it to me, so you and I can get married. 618 00:36:40,440 --> 00:36:41,480 I can settle down here, 619 00:36:41,480 --> 00:36:43,440 watch you work your fingers to the bone for me. 620 00:36:43,440 --> 00:36:45,400 Oh, and by the way, I start work again on Monday. 621 00:36:45,400 --> 00:36:47,640 That's all settled, isn't it? ALEC LAUGHS 622 00:36:47,640 --> 00:36:49,120 Where are my slippers? 623 00:36:49,120 --> 00:36:50,800 It isn't settled, you heard what I said. 624 00:36:50,800 --> 00:36:53,000 I didn't pay any attention to it. Where's your sister? 625 00:36:53,000 --> 00:36:55,240 She's out, and will you please go before she comes back? 626 00:36:55,240 --> 00:36:57,360 Oh, no, no. Only one thing can make me go, Julie, 627 00:36:57,360 --> 00:36:58,760 if you said you didn't love me. 628 00:36:58,760 --> 00:37:00,600 What's the sense of your coming here at all? 629 00:37:00,600 --> 00:37:02,640 You haven't answered me. All right, I love you. 630 00:37:02,640 --> 00:37:04,720 I'll scrawl it on fences, I'll put it on a banner 631 00:37:04,720 --> 00:37:06,680 and wear it across my chest - "Julie loves Alec." 632 00:37:06,680 --> 00:37:09,320 Ah-ha. And what'll it get you? What'll it get either of us? 633 00:37:09,320 --> 00:37:10,880 Could get us arrested. 634 00:37:10,880 --> 00:37:13,520 Scrawling it on fences. Dear, dear. 635 00:37:13,520 --> 00:37:15,680 I told you yesterday how I felt, and I meant it. 636 00:37:15,680 --> 00:37:18,600 Look, darling, whose life are you living? Your own or your sister's? 637 00:37:18,600 --> 00:37:20,480 I'm trying to live my own, if you'll let me, 638 00:37:20,480 --> 00:37:22,120 and I'm trying to live it my way. 639 00:37:22,120 --> 00:37:24,400 It's the only way I can and have any self respect. 640 00:37:24,400 --> 00:37:25,920 It's just a lot of words. 641 00:37:25,920 --> 00:37:28,400 Can't you see that words don't make sense any more? 642 00:37:28,400 --> 00:37:29,480 KEY RATTLES IN LOCK 643 00:37:34,320 --> 00:37:37,480 This is my sister, Mrs Morton. Oh. 644 00:37:37,480 --> 00:37:40,400 Mrs Morton, I've got to make you understand that Julie and I... 645 00:37:40,400 --> 00:37:42,040 Make him go. 646 00:37:42,040 --> 00:37:45,720 Well, I can't go until you realise that... I said make him go. 647 00:37:45,720 --> 00:37:47,520 Alec, please. 648 00:37:47,520 --> 00:37:49,760 I'll wait for you downstairs. No, Alec. 649 00:37:49,760 --> 00:37:52,600 If you don't come down in five minutes, I'll come back and get you. 650 00:37:52,600 --> 00:37:54,760 All right, all right. Now please. 651 00:37:57,600 --> 00:37:58,920 DOOR SHUTS 652 00:38:07,360 --> 00:38:09,640 Don't worry, Laura. I'll send him away. 653 00:38:11,160 --> 00:38:13,120 You're doing just what she did. 654 00:38:13,120 --> 00:38:16,800 You're breaking up a home, just as mine was broken up. 655 00:38:16,800 --> 00:38:18,680 And I hate you for it. 656 00:38:18,680 --> 00:38:20,600 Laura, you don't know what you're saying. 657 00:38:20,600 --> 00:38:23,680 You've become so... Do you think I don't know what I've become? 658 00:38:23,680 --> 00:38:25,360 I used to be able to laugh. 659 00:38:25,360 --> 00:38:28,760 I used to be able to enjoy life as much as anyone. Now look at me. 660 00:38:28,760 --> 00:38:32,080 Look at me and then ask yourself how you can do what you are doing. 661 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 I am looking at you. 662 00:38:35,360 --> 00:38:39,280 And I'm realising, for the very first time, what's changed you. 663 00:38:39,280 --> 00:38:43,440 It's not the woman Phil ran off with, it's Phil himself. 664 00:38:43,440 --> 00:38:45,480 It's not having him with you. 665 00:38:46,720 --> 00:38:48,800 It's knowing you will never have him with you. 666 00:38:48,800 --> 00:38:53,640 And if I send Alec away, I...might end up just like you. 667 00:38:55,320 --> 00:38:57,520 But, Laura, I'm not going to send him away. 668 00:38:57,520 --> 00:39:00,560 I was, but I've changed my mind. 669 00:39:00,560 --> 00:39:02,280 His wife is going to give him a divorce 670 00:39:02,280 --> 00:39:04,440 and we're going to be married. 671 00:39:14,800 --> 00:39:17,320 They were all out of grapefruit, I had to get oranges. 672 00:39:17,320 --> 00:39:20,200 Laura, darling, please try to understand. I'm leaving, Julie. 673 00:39:20,200 --> 00:39:22,120 Leaving? Well, where you going? 674 00:39:22,120 --> 00:39:23,600 I'll go to a hotel tonight, 675 00:39:23,600 --> 00:39:25,280 and tomorrow I can look around for a room. 676 00:39:25,280 --> 00:39:27,960 But Laura, Alec and I can't be married till fall, and until then, 677 00:39:27,960 --> 00:39:31,120 I want you to stay on here, just as you have been doing. 678 00:39:31,120 --> 00:39:34,560 Say goodbye to Ellen for me in the morning. Tell her... 679 00:39:34,560 --> 00:39:37,680 Tell her anything you think best. Laura, please stay! 680 00:39:39,040 --> 00:39:40,360 TELEPHONE RINGS 681 00:39:45,640 --> 00:39:47,720 ALEC: 'Julie. Julie, can you hear me? 682 00:39:47,720 --> 00:39:49,840 'I'm waiting. Are you coming down?' 683 00:39:49,840 --> 00:39:52,600 Yes, darling. I'm coming. Wait for me. 684 00:40:02,920 --> 00:40:06,160 Your father told me you would check these, Mr Walker. Mm-hm. 685 00:40:08,360 --> 00:40:09,840 Oh, he did, did he? 686 00:40:09,840 --> 00:40:14,000 Seems to be afraid I'm going to go stale while he's gone. Yes, sir. 687 00:40:14,000 --> 00:40:16,080 Oh, Mrs Duross is here, sir. 688 00:40:17,480 --> 00:40:18,680 What does she want? 689 00:40:18,680 --> 00:40:21,200 She came down to go to the boat with you, I believe. 690 00:40:21,200 --> 00:40:22,840 Ah, she did, huh? 691 00:40:22,840 --> 00:40:24,680 All right, tell her to wait. Yes. 692 00:40:24,680 --> 00:40:26,560 TELEPHONE RINGS 693 00:40:26,560 --> 00:40:29,040 Certainly a bear for punishment. Hello? 694 00:40:30,400 --> 00:40:32,120 Well, well, well. Oh, darling! 695 00:40:32,120 --> 00:40:35,200 Those sketches, I've sold them, I've got the cheque right here 696 00:40:35,200 --> 00:40:37,680 in my hand, and you should see it, it's beautiful! 697 00:40:37,680 --> 00:40:40,600 Well, that's fine. Nothing like having a wife that can support you. 698 00:40:40,600 --> 00:40:42,920 I'll tell you what you do, honey, you put it in the bank, 699 00:40:42,920 --> 00:40:44,840 I may need it some day for lunch money. 700 00:40:44,840 --> 00:40:46,360 Put it in the bank nothing! 701 00:40:46,360 --> 00:40:48,560 Why, I'm going to keep it in my trousseau fund. 702 00:40:48,560 --> 00:40:51,760 Yes, I'm going to buy my veil with it. Oh... 703 00:40:51,760 --> 00:40:54,160 Oh, I suppose I can't wear a veil, can I? 704 00:40:54,160 --> 00:40:56,600 Well, then, I'll buy a hat. I know just the kind, too. 705 00:40:56,600 --> 00:40:59,600 You know, all covered with fruit and seaweed. 706 00:40:59,600 --> 00:41:03,440 Mmm... Sounds very practical. Bilious, but practical. 707 00:41:03,440 --> 00:41:04,840 What? 708 00:41:04,840 --> 00:41:07,880 Yes, the magazine offered me a job in Paris. 709 00:41:07,880 --> 00:41:10,400 Well, I've always wanted to go there. 710 00:41:11,560 --> 00:41:12,880 Oh, of course not. 711 00:41:12,880 --> 00:41:15,360 I told them I had a very personal reason for not going, 712 00:41:15,360 --> 00:41:17,880 he said, "Who is it?" And I said you'd be surprised and he said 713 00:41:17,880 --> 00:41:21,240 I was missing a chance of a lifetime and I said... Who's babbling? 714 00:41:21,240 --> 00:41:22,760 You are. 715 00:41:22,760 --> 00:41:25,160 Listen, darling, I've got to get down to the boat. 716 00:41:25,160 --> 00:41:27,080 I'll call for you around two. 717 00:41:27,080 --> 00:41:29,080 It's none of your business where we're going. 718 00:41:29,080 --> 00:41:32,280 Did Snow White know where she was going? No, then why should you? 719 00:41:33,840 --> 00:41:36,520 Yes, darling, every hour and every minute. 720 00:41:36,520 --> 00:41:37,680 Bye. 721 00:41:39,680 --> 00:41:40,960 Oh, good morning. 722 00:41:43,120 --> 00:41:45,600 If that was Maida, you've changed a lot. 723 00:41:45,600 --> 00:41:47,760 Ah-ah, little pitches, big ears. 724 00:41:47,760 --> 00:41:49,560 Who is she? 725 00:41:50,800 --> 00:41:52,400 I haven't the remotest notion. 726 00:41:52,400 --> 00:41:54,920 She calls me up every now and then and we talk. 727 00:41:54,920 --> 00:41:57,960 I call her my telephone dream girl. It's practically weird. 728 00:42:00,000 --> 00:42:02,680 Very funny, but not very true. 729 00:42:02,680 --> 00:42:04,040 A-ha. 730 00:42:04,040 --> 00:42:07,200 Oh, oh, Suzanne, that's the trouble with your generation, 731 00:42:07,200 --> 00:42:09,480 you're so sceptical. Where's your sense of romance? 732 00:42:09,480 --> 00:42:11,440 And where's my hat? We've got to get underway. 733 00:42:13,360 --> 00:42:16,480 What are you doing after the boat sails, Alec? How about lunch? 734 00:42:16,480 --> 00:42:18,000 Sorry, previous engagement. 735 00:42:19,240 --> 00:42:21,840 I think you'd better call it off. Why? 736 00:42:21,840 --> 00:42:25,440 Because if you don't, I might decide to tell Maida a few things. 737 00:42:25,440 --> 00:42:28,000 And she might decide not to sail after all. 738 00:42:28,000 --> 00:42:30,200 Oh, Suzanne! You wouldn't. 739 00:42:30,200 --> 00:42:33,720 Surely you wouldn't? You know, when the cat's away, the mouse will play. 740 00:42:33,720 --> 00:42:35,680 Might be a mouse and might be a rat. 741 00:42:37,120 --> 00:42:39,640 But if it does play, why can't it play with me? 742 00:42:42,600 --> 00:42:45,720 Oh, good morning, Suzanne. Well, are we ready? 743 00:42:45,720 --> 00:42:47,080 Ready. 744 00:42:49,400 --> 00:42:51,760 Remember, I gave you your chance. 745 00:43:02,320 --> 00:43:05,160 Here you are, my dear. Well, Alec, I think a toast is in order. 746 00:43:05,160 --> 00:43:06,240 Thanks, Ned. 747 00:43:07,520 --> 00:43:09,640 To a successful trip. 748 00:43:09,640 --> 00:43:11,120 And a quick return. 749 00:43:12,440 --> 00:43:14,440 I can do better than that. 750 00:43:14,440 --> 00:43:15,920 Here's to all of us. 751 00:43:15,920 --> 00:43:17,280 Just as we are. 752 00:43:43,920 --> 00:43:46,360 Funny, I've never seen you cry before. 753 00:43:46,360 --> 00:43:47,840 Well, don't be upset. 754 00:43:47,840 --> 00:43:49,120 I'm not crying over you. 755 00:43:50,240 --> 00:43:53,160 Go on back, there's no reason for a goodbye scene, is there? 756 00:43:53,160 --> 00:43:56,080 I just want to thank you again. I do thank you, you know. 757 00:43:56,080 --> 00:43:58,120 It's all so sporting. 758 00:43:58,120 --> 00:44:00,760 The way it is in books. Or prizefights. 759 00:44:03,840 --> 00:44:05,880 I suppose I'm interrupting what is undoubtedly 760 00:44:05,880 --> 00:44:07,640 a most touching farewell. 761 00:44:07,640 --> 00:44:09,000 But Maida, darling, 762 00:44:09,000 --> 00:44:12,760 I do hope your going abroad at this time won't be a mistake. 763 00:44:12,760 --> 00:44:14,320 A mistake? 764 00:44:14,320 --> 00:44:17,760 To go away and leave such a fascinating husband around loose. 765 00:44:17,760 --> 00:44:20,680 I don't like to tell you this, dear, but... 766 00:44:20,680 --> 00:44:22,720 Then I'm sure I won't want to hear it, darling. 767 00:44:22,720 --> 00:44:26,000 But you must hear it, I wouldn't feel comfortable if you didn't. 768 00:44:26,000 --> 00:44:29,880 There's someone in particular whom Alec intends to see a lot of 769 00:44:29,880 --> 00:44:31,560 while you're away. 770 00:44:31,560 --> 00:44:33,200 I know it. 771 00:44:45,080 --> 00:44:47,600 Don't forget to get left on the boat. 772 00:44:49,000 --> 00:44:51,480 Now, honestly, Maida, you're not going to let that girl 773 00:44:51,480 --> 00:44:53,440 take Alec away from you, are you? 774 00:44:57,560 --> 00:44:58,880 What do you think? 775 00:45:02,240 --> 00:45:05,640 Really, Maida, you're marvellous. 776 00:45:05,640 --> 00:45:07,600 Well, bye, Dad. Don't worry about the office. 777 00:45:07,600 --> 00:45:09,480 It'll still be there when you get back. I hope! 778 00:45:09,480 --> 00:45:11,200 We'll take good care of Maida. Good. 779 00:45:11,200 --> 00:45:13,960 Bye, darling. Stay sober. 780 00:45:13,960 --> 00:45:15,000 SHE CHUCKLES 781 00:45:15,000 --> 00:45:16,040 Goodbye. 782 00:45:23,280 --> 00:45:24,920 Know where we are? 783 00:45:24,920 --> 00:45:26,360 Valley Forge? No. 784 00:45:26,360 --> 00:45:29,200 Well, that's supposed to be a joke. Do you know why I said Valley Forge? 785 00:45:29,200 --> 00:45:31,120 No. Because I knew I wasn't even warm. Get it? 786 00:45:31,120 --> 00:45:32,960 Ignore it. Come on. 787 00:45:35,200 --> 00:45:37,280 It's ours, Julie. I bought it back. 788 00:45:37,280 --> 00:45:38,520 Come with me. 789 00:45:51,480 --> 00:45:54,720 Wow. Well, what's happened? 790 00:45:54,720 --> 00:45:56,000 This is our house. 791 00:45:56,000 --> 00:45:57,800 Wasn't good enough when I bought it before, 792 00:45:57,800 --> 00:46:00,600 but you liked it and you picked it. 793 00:46:00,600 --> 00:46:02,720 But it's all so different. 794 00:46:02,720 --> 00:46:05,880 Everything's different now. How do you like it? 795 00:46:07,000 --> 00:46:08,800 Why, I... 796 00:46:08,800 --> 00:46:11,920 I... I knew you would. I mean, I hoped you would. 797 00:46:11,920 --> 00:46:14,600 I wasn't quite sure about the wallpaper. 798 00:46:14,600 --> 00:46:16,520 Like it? Yes... 799 00:46:16,520 --> 00:46:17,840 What's the matter with it? 800 00:46:17,840 --> 00:46:21,520 Well, it's... Oh. But it will be lovely, Alec, it really will. 801 00:46:21,520 --> 00:46:23,360 Oh, it will? Oh, it is lovely. 802 00:46:26,600 --> 00:46:28,320 Well, I've seen it all now. 803 00:46:28,320 --> 00:46:30,040 The world would be a better place to live in 804 00:46:30,040 --> 00:46:32,240 if men didn't buy wallpaper, hm? 805 00:46:32,240 --> 00:46:33,920 And women didn't buy neckties. 806 00:46:33,920 --> 00:46:37,120 It's a deal. Come with me, I'll show you where the animals sleep. 807 00:46:44,920 --> 00:46:47,400 Pardon me, madam, do you snore? No. 808 00:46:47,400 --> 00:46:50,040 Oh, well, then I guess I'll have to buy an alarm clock, won't I? 809 00:46:50,040 --> 00:46:53,480 Oh, darling, it's wonderful. Mm, a kiss for each room, huh? 810 00:46:53,480 --> 00:46:55,800 Should have built a hotel. 811 00:46:55,800 --> 00:46:58,720 You can change the wallpaper if you like. Yes. 812 00:47:00,080 --> 00:47:03,200 Funny, it looked nice all rolled up. You see, the man said that... 813 00:47:03,200 --> 00:47:04,800 Yes, darling, what did the man say? 814 00:47:04,800 --> 00:47:06,360 Well, it hardly matters now, does it? 815 00:47:06,360 --> 00:47:08,560 Come on, I'll show you Ellen's quarters. 816 00:47:08,560 --> 00:47:10,760 Girls don't have quarters. Oh, sure they do. 817 00:47:10,760 --> 00:47:13,560 When they grow up, they have better halves, like you and me. 818 00:47:13,560 --> 00:47:16,200 Oh, Alec, she'll love this. 819 00:47:16,200 --> 00:47:18,200 Just about big enough for her and her pony. 820 00:47:18,200 --> 00:47:19,920 Oh, she has no pony. 821 00:47:19,920 --> 00:47:22,880 Hmm, you never can tell what people may have in the country. 822 00:47:25,280 --> 00:47:26,640 Alec, what's this? 823 00:47:30,800 --> 00:47:32,400 Oh, I... 824 00:47:32,400 --> 00:47:34,560 I thought some day we might need it. 825 00:47:34,560 --> 00:47:36,400 Why, Alec... 826 00:47:36,400 --> 00:47:38,200 I mean, I only thought that... 827 00:47:38,200 --> 00:47:40,000 The architect said that is... 828 00:47:40,000 --> 00:47:42,320 I told him... My darling, you're blushing. 829 00:47:42,320 --> 00:47:44,720 I am not. I'm only saying... Well, you see... 830 00:47:44,720 --> 00:47:47,880 I've never seen a man blush before. 831 00:47:47,880 --> 00:47:49,360 Well, you've seen one now. 832 00:47:49,360 --> 00:47:50,640 You're cute. 833 00:47:50,640 --> 00:47:52,880 I'm not cute, I'm only... 834 00:47:52,880 --> 00:47:55,520 Oh, well, I'll have it torn down. That's what I'll do. 835 00:47:55,520 --> 00:47:57,760 You'll do nothing of the sort. 836 00:47:57,760 --> 00:48:00,120 That's for Ellen's room and that's for this room. 837 00:48:00,120 --> 00:48:01,720 I love this wallpaper. 838 00:48:01,720 --> 00:48:04,440 Oh, darling. This will be a very special room. 839 00:48:04,440 --> 00:48:07,320 Ooh, I'm shaking like a leaf. Well, now, relax. Calm yourself. 840 00:48:07,320 --> 00:48:09,360 Good heavens, if an empty room will do this to you, 841 00:48:09,360 --> 00:48:11,000 what will happen when it's occupied? 842 00:48:11,000 --> 00:48:12,160 I don't know. 843 00:48:12,160 --> 00:48:13,520 I think I'll open a window. 844 00:48:16,280 --> 00:48:18,640 It's Fred the gardener. I've got to talk to him. 845 00:48:24,920 --> 00:48:26,040 Hey, Fred. 846 00:48:26,040 --> 00:48:28,280 Oh, hello, Alec. Beautiful day. 847 00:48:28,280 --> 00:48:30,240 Beautiful. Where are the chrysanthemums? 848 00:48:30,240 --> 00:48:31,440 I don't know. Where are they? 849 00:48:31,440 --> 00:48:33,600 Oh, the chrysanthemums. Sure, from the big house. 850 00:48:33,600 --> 00:48:35,560 When are you going to transplant them down here? 851 00:48:35,560 --> 00:48:37,040 Oh, no chance, Alec. What? 852 00:48:37,040 --> 00:48:38,920 We're out of luck with them chrysanthemums. 853 00:48:38,920 --> 00:48:40,640 Mrs Walker don't want 'em touched. 854 00:48:40,640 --> 00:48:42,440 Well, I want them transplanted down here. 855 00:48:42,440 --> 00:48:44,840 I know, Alec, but we ain't got a chance. 856 00:48:44,840 --> 00:48:47,240 She told me that next spring... 857 00:48:47,240 --> 00:48:48,680 But if that's your orders, I will. 858 00:48:48,680 --> 00:48:51,000 Well, those are my orders. All right, Alec. 859 00:48:51,000 --> 00:48:52,840 Beautiful day, Alec, isn't it? 860 00:48:52,840 --> 00:48:54,760 Beautiful day. 861 00:48:54,760 --> 00:48:56,720 There are two things that Fred doesn't know - 862 00:48:56,720 --> 00:49:00,360 one, that I saw that jug, and two, the other house is going to be sold. 863 00:49:00,360 --> 00:49:01,840 What's the matter? Nothing. 864 00:49:02,920 --> 00:49:04,240 Come on, what's wrong? 865 00:49:04,240 --> 00:49:06,400 Don't you think you shouldn't have bought this house 866 00:49:06,400 --> 00:49:07,800 until you sold the other one? 867 00:49:07,800 --> 00:49:10,640 Oh, no, we haven't time. We're going to be in here by Thanksgiving. 868 00:49:10,640 --> 00:49:12,640 We're going to have a big turkey right there. 869 00:49:12,640 --> 00:49:14,520 We might even be here by Halloween. 870 00:49:18,000 --> 00:49:19,960 OVERLAPPING CONVERSATIONS 871 00:49:19,960 --> 00:49:22,360 Mr Alec Walker calling Mrs Alec Walker, 872 00:49:22,360 --> 00:49:24,240 Ritz Hotel, Paris. 873 00:49:25,880 --> 00:49:27,800 Mr Walker is ready. Go ahead, please. 874 00:49:27,800 --> 00:49:30,280 Hello, Maida. This is Alec. 875 00:49:30,280 --> 00:49:32,600 How are you? What about the divorce? 876 00:49:32,600 --> 00:49:33,640 Yes. 877 00:49:35,080 --> 00:49:36,480 Another two weeks? 878 00:49:37,760 --> 00:49:41,080 Well, you know how long it's been, why shouldn't I be impatient? 879 00:49:41,080 --> 00:49:42,240 All right. 880 00:49:42,240 --> 00:49:43,520 All right, fine. 881 00:49:43,520 --> 00:49:45,720 Give my love to Mother and Father. 882 00:49:45,720 --> 00:49:47,160 All right, goodbye. 883 00:49:56,320 --> 00:49:58,280 CHATTER 884 00:50:15,280 --> 00:50:17,240 Hello, Alec. What did you think of the game? 885 00:50:17,240 --> 00:50:19,080 We did all right, didn't we? You bet. 886 00:50:20,840 --> 00:50:22,440 It's over. Come on. 887 00:50:24,440 --> 00:50:26,600 Darling, I'm so hungry I could eat a horse. 888 00:50:26,600 --> 00:50:30,120 Well, I doubt if they serve 'em, however, we'll try. 889 00:50:30,120 --> 00:50:31,520 Alec. 890 00:50:31,520 --> 00:50:33,000 How nice. 891 00:50:33,000 --> 00:50:34,840 Hello, Suzanne. 892 00:50:36,000 --> 00:50:37,880 I think you two have met before, haven't you? 893 00:50:37,880 --> 00:50:39,040 Yes, we have. How do you do? 894 00:50:39,040 --> 00:50:41,160 Oh, of course. This is Mr Graham, Miss... 895 00:50:41,160 --> 00:50:43,240 I'm sorry, I don't remember your name. 896 00:50:43,240 --> 00:50:44,640 Eden. And Mr Walker. 897 00:50:44,640 --> 00:50:46,760 Oh, how do you do? 898 00:50:46,760 --> 00:50:48,000 Howdy. 899 00:50:48,000 --> 00:50:49,880 Where have you been keeping yourself, Alec? 900 00:50:49,880 --> 00:50:51,280 I haven't seen you for years. 901 00:50:51,280 --> 00:50:53,040 Well, I've been here and there. 902 00:50:53,040 --> 00:50:54,080 Consomme? 903 00:50:54,080 --> 00:50:56,040 I had a card from Maida last week. 904 00:50:56,040 --> 00:50:58,560 She seems to be having a marvellous time. 905 00:50:58,560 --> 00:51:01,160 Mr Walker's wife has been abroad all fall. 906 00:51:01,160 --> 00:51:03,080 Steak all right? Fine. Good. 907 00:51:03,080 --> 00:51:05,560 I suppose you're terribly lonesome without her. 908 00:51:05,560 --> 00:51:07,760 Green salad? And coffee. 909 00:51:07,760 --> 00:51:10,920 She's staying over there longer than she'd planned, isn't she? 910 00:51:10,920 --> 00:51:12,600 Dessert, cheese or something? 911 00:51:12,600 --> 00:51:13,960 The strongest they have. 912 00:51:13,960 --> 00:51:16,840 Not that I blame her, but it must be hard on you. 913 00:51:16,840 --> 00:51:18,440 You know Mrs Walker, don't you? 914 00:51:18,440 --> 00:51:20,640 Yes. Isn't she lovely? 915 00:51:20,640 --> 00:51:22,160 She's my best friend, you know? 916 00:51:22,160 --> 00:51:23,200 Yes, I remember. 917 00:51:24,440 --> 00:51:27,160 She's an extraordinary person, Maida is. So... 918 00:51:27,160 --> 00:51:29,840 Well, so tolerant, so understanding. 919 00:51:29,840 --> 00:51:32,440 She certainly understands you, doesn't she, Alec? 920 00:51:33,520 --> 00:51:36,240 Bring a sharp knife with that steak, will you, please? 921 00:51:38,200 --> 00:51:41,240 Archie doesn't understand me at all, does he, Paul? 922 00:51:41,240 --> 00:51:45,760 Oh, I think Archie understands you all right, Suzanne. He's just tired. 923 00:51:47,680 --> 00:51:51,720 Don't you drink? No. How do you stand it? 924 00:51:51,720 --> 00:51:54,200 HE CHUCKLES 925 00:51:54,200 --> 00:51:57,360 Alec has such a sense of humour. He needs it, don't you think? 926 00:51:57,360 --> 00:51:58,480 Keep the change. 927 00:51:58,480 --> 00:52:01,000 Yes, but now and then, when you're on the receiving end, 928 00:52:01,000 --> 00:52:02,400 it's not so funny. 929 00:52:02,400 --> 00:52:05,080 I'd like to hear your views on that sometime, Miss, eh... 930 00:52:05,080 --> 00:52:06,480 You're on my coat. 931 00:52:06,480 --> 00:52:07,880 Oh. Miss Edem. 932 00:52:07,880 --> 00:52:10,400 In, say, about a year from now. 933 00:52:10,400 --> 00:52:13,800 I'd like to hear your views on some other things then too. 934 00:52:13,800 --> 00:52:16,440 Love, for instance. 935 00:52:16,440 --> 00:52:18,200 Goodbye, darling. 936 00:52:21,120 --> 00:52:22,480 Glad to have met you. 937 00:52:24,880 --> 00:52:26,680 Beautiful personality, that. 938 00:52:26,680 --> 00:52:28,600 What doe she mean, Alec? 939 00:52:28,600 --> 00:52:30,680 She meant no good, I can tell you that. 940 00:52:30,680 --> 00:52:32,400 No, I mean, "Love, for instance." 941 00:52:34,720 --> 00:52:37,160 Oh, darling, don't pay any attention to Suzanne. 942 00:52:37,160 --> 00:52:39,760 She's always got her claws out. I know her. 943 00:52:39,760 --> 00:52:43,240 Maybe she knows you. Maybe she knows you better than I do. 944 00:52:43,240 --> 00:52:45,320 Maybe Maida knows you better than I do. 945 00:52:45,320 --> 00:52:48,040 Julie! Maybe I don't know you at all. 946 00:52:48,040 --> 00:52:49,080 Darling, what...? 947 00:52:56,640 --> 00:52:59,680 Julie, you didn't mean what you said, you know you didn't. 948 00:52:59,680 --> 00:53:02,240 What am I supposed to be, what am I supposed to believe in? 949 00:53:02,240 --> 00:53:05,120 In August, it was just a few weeks, in September, it was Thanksgiving. 950 00:53:05,120 --> 00:53:07,720 Now it's Christmas, maybe. When is she coming back? 951 00:53:07,720 --> 00:53:10,000 How long is it going to be like this? Darling, I told you. 952 00:53:10,000 --> 00:53:12,360 She's running into all sorts of legal red tape over there. 953 00:53:12,360 --> 00:53:14,200 They're tightening up on the requirements. 954 00:53:14,200 --> 00:53:16,280 All she can do is wait. That's all any of us can do. 955 00:53:16,280 --> 00:53:17,640 Wait, wait. We've been waiting, 956 00:53:17,640 --> 00:53:20,320 it's been four months and we're just where we were when we started. 957 00:53:20,320 --> 00:53:21,720 Look, dear, do you think I like it? 958 00:53:21,720 --> 00:53:23,880 Don't you think it means as much to me as it does to you? 959 00:53:23,880 --> 00:53:26,520 I don't know whether it does or not. It can't be much longer, dear. 960 00:53:26,520 --> 00:53:28,320 It can be as long as she wants it to be. Julie! 961 00:53:28,320 --> 00:53:30,440 Can't you see it's no good? Can't you see it's no use? 962 00:53:30,440 --> 00:53:33,280 Go away and let me have some peace. Forget it all and let me forget it. 963 00:53:33,280 --> 00:53:36,600 I can't live like this. I can't stand it any more. I've had enough. 964 00:53:36,600 --> 00:53:38,800 I've had enough. 965 00:53:38,800 --> 00:53:40,600 Stop that, Julie. Stop that. 966 00:53:40,600 --> 00:53:44,240 You're not going to give up now. I'm not going to let you give up. 967 00:53:44,240 --> 00:53:46,040 PHONE RINGS 968 00:53:54,800 --> 00:53:57,200 Hello. 969 00:53:57,200 --> 00:53:59,840 No, no, I didn't ask for the Carlston Hotel in London, 970 00:53:59,840 --> 00:54:03,120 I asked for Mrs Alec Walker at the Carlston Hotel, London. 971 00:54:04,680 --> 00:54:07,240 Oh. Well, all right, put them on. 972 00:54:07,240 --> 00:54:09,760 Hello. 973 00:54:09,760 --> 00:54:12,440 Yes. 974 00:54:12,440 --> 00:54:13,680 Yesterday?! 975 00:54:13,680 --> 00:54:15,080 Well, where did they go? 976 00:54:17,160 --> 00:54:20,440 Well, how does it happen they didn't leave a forwarding address? 977 00:54:22,560 --> 00:54:24,720 Oh, all right. Thank you. 978 00:54:36,000 --> 00:54:39,040 Now stay there, you little angel. 979 00:54:42,080 --> 00:54:45,360 How's that? Straight? Ellen? 980 00:54:51,240 --> 00:54:52,600 I see. 981 00:54:54,760 --> 00:54:57,560 Hello. Mr Walker's private office. 982 00:54:57,560 --> 00:54:59,440 Yes, it's me again. 983 00:54:59,440 --> 00:55:01,920 My, how your voice has changed. 984 00:55:01,920 --> 00:55:03,800 It's so long since I talked to you. 985 00:55:03,800 --> 00:55:05,680 It was only an hour ago. 986 00:55:05,680 --> 00:55:07,640 Well, you tell your mother I'll be right over... 987 00:55:07,640 --> 00:55:10,320 WHISPERS: ...as soon as I can go to my hotel and get a package for you. 988 00:55:10,320 --> 00:55:11,720 What's in the package? 989 00:55:11,720 --> 00:55:16,080 Ask him how his cold is? How's your cold and what's in the package? 990 00:55:16,080 --> 00:55:18,320 It's only a sniffle. HE SNIFFS 991 00:55:18,320 --> 00:55:19,760 Hear? 992 00:55:19,760 --> 00:55:21,560 You should use your handkerchief. 993 00:55:21,560 --> 00:55:23,320 HE BLOWS HIS NOSE 994 00:55:23,320 --> 00:55:25,440 There, now, when you can blow like that, young lady, 995 00:55:25,440 --> 00:55:27,920 you'll be somebody. And tell your beautiful mother not 996 00:55:27,920 --> 00:55:29,600 to be so beautiful until I get there. 997 00:55:29,600 --> 00:55:31,880 Hear? All right. 998 00:55:43,960 --> 00:55:45,240 Stay where you are. 999 00:55:56,560 --> 00:55:59,160 ALL: Merry Christmas! 1000 00:56:01,040 --> 00:56:04,560 My dear, you ought to see your face. It's wonderful. 1001 00:56:04,560 --> 00:56:07,160 Hello, Mother. How are you? 1002 00:56:07,160 --> 00:56:09,840 Well, I'm fine. I'm sort of bowled over at the moment. 1003 00:56:09,840 --> 00:56:11,280 It was Maida's idea. 1004 00:56:11,280 --> 00:56:15,720 She said we'd make the best Christmas present you could get. 1005 00:56:15,720 --> 00:56:18,800 Merry Christmas, darling. Oh, we had such a time. 1006 00:56:18,800 --> 00:56:21,440 THEY TALK OVER EACH OVER 1007 00:56:21,440 --> 00:56:23,960 ...but we were determined to have Christmas Eve with you. 1008 00:56:23,960 --> 00:56:25,520 Oh. 1009 00:56:25,520 --> 00:56:26,760 Oh, well, I... 1010 00:56:26,760 --> 00:56:28,560 I'm terribly sorry, I can't stay. 1011 00:56:28,560 --> 00:56:30,160 What? Can't stay? 1012 00:56:30,160 --> 00:56:31,400 No, I... 1013 00:56:31,400 --> 00:56:32,760 I wish you had let me know. 1014 00:56:32,760 --> 00:56:34,120 It's my fault. 1015 00:56:34,120 --> 00:56:36,360 Well, I'll come up the house first thing in the morning. 1016 00:56:36,360 --> 00:56:37,560 Oh, but, Alec... 1017 00:56:37,560 --> 00:56:39,440 You see, I had other arrangements. 1018 00:56:39,440 --> 00:56:42,560 Well, can't you call them up and tell them your family's here? 1019 00:56:42,560 --> 00:56:44,600 They'll understand. I'm sorry, I can't. 1020 00:56:44,600 --> 00:56:47,440 Oh, it's a shame. But, of course, we should have cabled him. 1021 00:56:47,440 --> 00:56:50,320 Well, at least we can have a drink with you before you go, can't we? 1022 00:56:50,320 --> 00:56:52,840 Sure. 1023 00:56:52,840 --> 00:56:56,240 Well, it seems our little surprise wasn't very successful, was it? 1024 00:56:56,240 --> 00:56:58,400 No. Apparently not. Never you mind, dear. 1025 00:56:58,400 --> 00:57:00,800 We'll have a nice Christmas Eve together and then we'll see 1026 00:57:00,800 --> 00:57:03,360 Alec in the morning. Oh, but what will we do about his...? 1027 00:57:03,360 --> 00:57:04,720 Why don't we give them to him now? 1028 00:57:04,720 --> 00:57:08,240 Alec, your Santa Claus speaks with a French accent this year. 1029 00:57:09,280 --> 00:57:10,720 Well, Merry Christmas. 1030 00:57:10,720 --> 00:57:12,640 Merry Christmas. Merry Christmas. 1031 00:57:12,640 --> 00:57:14,400 I... I'm awfully sorry about this. 1032 00:57:20,160 --> 00:57:22,280 PHONE RINGS 1033 00:57:32,880 --> 00:57:34,400 Hello? 1034 00:57:34,400 --> 00:57:36,240 Isn't this where Mr Walker lives? 1035 00:57:37,400 --> 00:57:39,040 It is? 1036 00:57:39,040 --> 00:57:40,960 There's a lady there. 1037 00:57:40,960 --> 00:57:43,680 Oh, don't be silly. He's fooling you because you pester him so much. 1038 00:57:43,680 --> 00:57:47,040 Now go get your packages. Hello. 1039 00:57:47,040 --> 00:57:49,240 Who's calling, please? 1040 00:57:49,240 --> 00:57:50,920 Oh. 1041 00:57:50,920 --> 00:57:52,240 Oh, how do you do, Miss Eden? 1042 00:57:52,240 --> 00:57:53,280 This is Mrs Walker. 1043 00:57:55,240 --> 00:57:57,280 May I have Alec call you back? 1044 00:57:57,280 --> 00:58:00,400 We're having cocktails now. There are a few people here. 1045 00:58:00,400 --> 00:58:03,080 Or, if you would rather, you can call later. 1046 00:58:03,080 --> 00:58:05,120 We'll be in all evening. 1047 00:58:05,120 --> 00:58:07,120 Hello? 1048 00:58:17,440 --> 00:58:18,840 Merry Christmas, darling. 1049 00:58:19,960 --> 00:58:21,240 Laura. 1050 00:58:25,320 --> 00:58:28,200 Aren't you going to kiss me, Julie? 1051 00:58:28,200 --> 00:58:31,280 Oh, darling, forgive me. 1052 00:58:31,280 --> 00:58:33,480 You were right and I was so wrong. 1053 00:58:33,480 --> 00:58:36,480 But I understand about you and Alec now, and I want to wish you, 1054 00:58:36,480 --> 00:58:38,960 well, the best, because you deserve it. 1055 00:58:38,960 --> 00:58:41,160 Oh, darling, I was so hateful to you. 1056 00:58:41,160 --> 00:58:43,000 And I know it. 1057 00:58:43,000 --> 00:58:46,000 But, well... 1058 00:58:46,000 --> 00:58:48,800 I've changed, Julie. You see, I... 1059 00:58:50,000 --> 00:58:51,560 Well... 1060 00:58:51,560 --> 00:58:53,320 Julie, I'm going to be married. 1061 00:58:57,320 --> 00:59:00,480 His name is Jackson. He lives over in Jersey with his sisters. 1062 00:59:00,480 --> 00:59:02,560 I was on my way there now, but... 1063 00:59:02,560 --> 00:59:05,680 but I just couldn't go without stopping by to... 1064 00:59:05,680 --> 00:59:07,280 Oh, Julie. 1065 00:59:08,360 --> 00:59:10,600 I'm so happy. 1066 00:59:12,480 --> 00:59:14,360 It's awfully funny, isn't it? 1067 00:59:15,640 --> 00:59:19,720 I mean, the way I was and the way I am now. 1068 00:59:19,720 --> 00:59:21,960 It isn't funny, it's wonderful, Laura. 1069 00:59:21,960 --> 00:59:24,000 Wonderful. 1070 00:59:24,000 --> 00:59:26,720 You're happy too, aren't you? 1071 00:59:26,720 --> 00:59:30,720 Things haven't changed. No, I mean, yes, I'm terribly happy. 1072 00:59:30,720 --> 00:59:32,400 Isn't Alec going to be here tonight? 1073 00:59:32,400 --> 00:59:34,000 Yes, I expect him any minute now. 1074 00:59:34,000 --> 00:59:36,120 I wanted to see him to apologise. 1075 00:59:36,120 --> 00:59:37,800 Did his wife get the divorce? 1076 00:59:37,800 --> 00:59:39,400 Not yet, that is, not quite. 1077 00:59:39,400 --> 00:59:41,040 It's just a matter of a few weeks. 1078 00:59:41,040 --> 00:59:43,200 You see, she ran into legal difficulties in Paris. 1079 00:59:43,200 --> 00:59:45,080 You know, I've been expecting to hear all fall 1080 00:59:45,080 --> 00:59:46,360 that you'd been married, 1081 00:59:46,360 --> 00:59:49,440 but I'm glad now you weren't, 'cause now when you are, I can be there. 1082 00:59:49,440 --> 00:59:50,960 When's it going to be? 1083 00:59:50,960 --> 00:59:53,640 Well, we haven't quite decided yet. It's... 1084 00:59:53,640 --> 00:59:55,160 We were sort of waiting and... 1085 01:00:05,480 --> 01:00:06,760 Julie, is anything wrong? 1086 01:00:06,760 --> 01:00:08,880 No, no, nothing's wrong. Well, where are you going? 1087 01:00:08,880 --> 01:00:10,720 I'll be right back. Will you stay with Ellen? 1088 01:00:10,720 --> 01:00:12,120 Oh, but, darling, I have to go. 1089 01:00:12,120 --> 01:00:13,480 Aunt Laura! 1090 01:00:13,480 --> 01:00:15,440 Ellen, darling. 1091 01:00:17,920 --> 01:00:19,200 DOOR SLAMS 1092 01:00:19,200 --> 01:00:21,680 Ellen, where's you mother going? 1093 01:00:21,680 --> 01:00:23,480 I don't know. 1094 01:00:24,840 --> 01:00:27,800 I know it was great mistake to let you go abroad without telling you. 1095 01:00:27,800 --> 01:00:29,560 I'll take the blame for that. 1096 01:00:29,560 --> 01:00:31,640 But I don't think you should feel this way about me 1097 01:00:31,640 --> 01:00:32,760 because I love Julie. 1098 01:00:33,960 --> 01:00:36,920 I don't know what Maida has said to you about my life with her. 1099 01:00:36,920 --> 01:00:39,440 I imagine she said a great deal. 1100 01:00:39,440 --> 01:00:42,040 But the fact remains that I'm in love with another woman, 1101 01:00:42,040 --> 01:00:43,160 who's not my wife. 1102 01:00:44,920 --> 01:00:48,440 All I ask is that you see my side of it and try to understand me. 1103 01:00:48,440 --> 01:00:50,640 As you say, I have my own life to live. 1104 01:00:50,640 --> 01:00:51,720 PHONE RINGS 1105 01:00:51,720 --> 01:00:55,360 It would help a great deal if I knew that you believed in me. 1106 01:00:55,360 --> 01:00:56,880 Yes. 1107 01:00:56,880 --> 01:00:58,480 Thank you. 1108 01:01:05,720 --> 01:01:07,600 After all, that's water over the dam. 1109 01:01:09,520 --> 01:01:11,960 It's still hard for me to realise that you can't understand 1110 01:01:11,960 --> 01:01:13,360 what she means to me. 1111 01:01:13,360 --> 01:01:16,440 That you can't see that my whole happiness depends upon this. 1112 01:01:26,120 --> 01:01:27,360 Where's Alec? 1113 01:01:31,440 --> 01:01:34,120 I said, where is he? 1114 01:01:34,120 --> 01:01:37,120 I wish you hadn't felt it necessary to do this, Miss Eden. 1115 01:01:37,120 --> 01:01:39,640 Somehow I'd expected better taste of you. 1116 01:01:39,640 --> 01:01:42,240 I want to talk to Alec. 1117 01:01:42,240 --> 01:01:43,920 This is Christmas Eve. 1118 01:01:43,920 --> 01:01:46,160 Alec understands that he should spend it with his wife. 1119 01:01:46,160 --> 01:01:49,960 Why can't you? Are you going to give him a divorce or aren't you? 1120 01:01:49,960 --> 01:01:52,200 I should think by this time it would be quite obvious 1121 01:01:52,200 --> 01:01:54,040 what my intentions are. 1122 01:01:59,000 --> 01:02:00,280 Julie. 1123 01:02:03,240 --> 01:02:05,640 Alec, dear, she's been lying to you all along. 1124 01:02:05,640 --> 01:02:06,960 I know. 1125 01:02:06,960 --> 01:02:09,160 You didn't really think I'd let you go, did you? 1126 01:02:09,160 --> 01:02:10,840 I'm leaving for Reno tomorrow. 1127 01:02:10,840 --> 01:02:13,360 The moment you file suit for divorce against me, 1128 01:02:13,360 --> 01:02:16,080 I shall file a counter-suit against you. 1129 01:02:16,080 --> 01:02:19,080 I don't know or care what you'll base your suit on, 1130 01:02:19,080 --> 01:02:21,840 but I shall base mine on infidelity. 1131 01:02:21,840 --> 01:02:24,440 And it won't be any vague other women. 1132 01:02:24,440 --> 01:02:27,760 It'll be one woman in particular, by name. 1133 01:02:27,760 --> 01:02:30,000 You understand, I think. 1134 01:02:30,000 --> 01:02:32,280 I'm warning you, Miss Eden. 1135 01:02:32,280 --> 01:02:34,240 Alec isn't the only one I'll sue. 1136 01:02:34,240 --> 01:02:37,240 I'll sue you also, for alienation of affections. 1137 01:02:37,240 --> 01:02:39,360 You have a little girl, haven't you? 1138 01:02:39,360 --> 01:02:41,960 How old is she, six, seven? 1139 01:02:41,960 --> 01:02:44,520 Well, you might as well begin to teach her now how to behave on 1140 01:02:44,520 --> 01:02:46,640 a witness stand, because she'll be there. 1141 01:02:50,160 --> 01:02:51,800 You must be out of your mind. 1142 01:02:56,600 --> 01:02:58,000 Oh, Alec. 1143 01:03:06,280 --> 01:03:09,520 Please, God, thank you for the day that's done and watch over me 1144 01:03:09,520 --> 01:03:11,800 for the night that's coming. 1145 01:03:11,800 --> 01:03:14,000 Make me safe and keep me from harm. 1146 01:03:14,000 --> 01:03:17,680 God bless Aunt Laura and Alec, most of all - Mother. 1147 01:03:21,400 --> 01:03:23,520 Shall I say anything about Christmas? 1148 01:03:23,520 --> 01:03:25,200 I don't think so, darling. 1149 01:03:25,200 --> 01:03:27,080 Amen. 1150 01:03:30,680 --> 01:03:32,760 I'm not sleepy. You will be. 1151 01:03:35,680 --> 01:03:38,800 Good night, darling. 1152 01:03:38,800 --> 01:03:41,480 Mother. Yes, dear? 1153 01:03:41,480 --> 01:03:44,320 Who's the man Aunt Laura is bringing to see me? 1154 01:03:44,320 --> 01:03:46,800 I don't know, darling, I have never met him myself. 1155 01:03:48,040 --> 01:03:49,680 Well... 1156 01:03:49,680 --> 01:03:51,240 I hope he's as nice as Alec. 1157 01:04:09,080 --> 01:04:12,040 There's a perfectly good dinner going to waste out there. 1158 01:04:13,560 --> 01:04:15,560 I'm afraid I can't do anything about it. 1159 01:04:30,600 --> 01:04:32,720 Here's your present, Julie. 1160 01:04:32,720 --> 01:04:34,280 I don't want to look at it. 1161 01:04:34,280 --> 01:04:35,600 Why not? 1162 01:04:35,600 --> 01:04:38,880 What's the sense of looking at something you can never wear? 1163 01:04:38,880 --> 01:04:40,640 But, darling, she can't stop us. 1164 01:04:40,640 --> 01:04:43,800 Can't she? Be honest, Alec, you know her. 1165 01:04:43,800 --> 01:04:46,600 You know there's nothing too cruel, too vicious. 1166 01:04:49,040 --> 01:04:50,560 We never had a chance, Alec. 1167 01:04:50,560 --> 01:04:52,040 Not from the very beginning. 1168 01:05:09,240 --> 01:05:11,280 Look, dear, you're tired and upset. 1169 01:05:11,280 --> 01:05:13,280 Let's wait and see if maybe tomorrow we can't... 1170 01:05:13,280 --> 01:05:15,680 We've been living on tomorrows for the past six months. 1171 01:05:15,680 --> 01:05:16,760 Why don't we face it? 1172 01:05:16,760 --> 01:05:18,800 This is today, this is all we're ever going to get. 1173 01:05:18,800 --> 01:05:21,320 If you want to go on fooling yourself, go ahead, but I can't. 1174 01:05:21,320 --> 01:05:22,440 Not any more. 1175 01:05:28,440 --> 01:05:30,560 The magazine still wants me to go to Paris. 1176 01:05:30,560 --> 01:05:33,160 Now there's no reason why I shouldn't. 1177 01:05:33,160 --> 01:05:35,520 I'll take Ellen, I can put her in school there. 1178 01:05:35,520 --> 01:05:37,720 Julie. Please go. 1179 01:05:37,720 --> 01:05:39,600 Go now while we still love each other. 1180 01:05:41,200 --> 01:05:43,480 At least let's not give Maida that satisfaction. 1181 01:05:46,760 --> 01:05:48,240 I love you, Julie. 1182 01:06:05,040 --> 01:06:07,160 Merry Christmas! Merry Christmas! 1183 01:06:12,240 --> 01:06:15,040 CHURCH BELLS RING 1184 01:06:23,680 --> 01:06:26,720 PIANO PLAYS, LAUGHTER 1185 01:06:37,000 --> 01:06:42,720 No, operator, I didn't ask for Bayside 92901, 1186 01:06:42,720 --> 01:06:46,520 I asked for Bayside 92-NINE-01. 1187 01:06:47,920 --> 01:06:51,280 Scotch, please, then bring me a hot toddy. 1188 01:06:51,280 --> 01:06:53,640 Hello, is that you? 1189 01:06:53,640 --> 01:06:56,000 Well, this is Charley. 1190 01:06:56,000 --> 01:07:00,120 I just called you up NOT to wish you a merry Christmas. 1191 01:07:12,360 --> 01:07:16,600 Did I not wish you a merry Christmas? No, you didn't. 1192 01:07:16,600 --> 01:07:19,400 Well, I don't wish you a merry Christmas. 1193 01:07:19,400 --> 01:07:22,200 I don't wish the same to you either. 1194 01:07:23,640 --> 01:07:25,120 My pal. 1195 01:07:28,880 --> 01:07:32,080 Have a drink on me. No, you have one on me. 1196 01:07:32,080 --> 01:07:34,680 Let's both have one on each other. 1197 01:07:34,680 --> 01:07:39,640 All right. Barkeep, two triple Scotches. 1198 01:07:42,760 --> 01:07:44,360 Yeah. Yeah. 1199 01:07:49,760 --> 01:07:53,960 Hello, this is Mr Walker. Is my apartment still occupied? 1200 01:07:55,240 --> 01:07:57,960 All right, wake her up and tell her I'm not coming home. 1201 01:08:04,880 --> 01:08:09,400 Wonder if she'll tell. Who? Your wife. 1202 01:08:09,400 --> 01:08:13,920 Tell who? My wife. What? Where I am. 1203 01:08:13,920 --> 01:08:16,080 I hope my wife doesn't know your wife. 1204 01:08:16,080 --> 01:08:19,760 My wife knows everybody who'll tell her where I am. 1205 01:08:20,920 --> 01:08:22,960 I'd better go home and face her. 1206 01:08:26,480 --> 01:08:27,960 You coming home? No. 1207 01:08:29,440 --> 01:08:33,720 You don't care what happens tomorrow? Tomorrow? 1208 01:08:33,720 --> 01:08:35,560 No more tomorrows. 1209 01:08:35,560 --> 01:08:37,040 No...? 1210 01:08:39,800 --> 01:08:41,760 Then I'm OK. 1211 01:09:02,440 --> 01:09:04,480 ALEC EXHALES 1212 01:09:04,480 --> 01:09:06,200 Hot. 1213 01:09:17,000 --> 01:09:20,920 Ooh, stuffy. Turn off the heat and open the window, huh? 1214 01:09:25,840 --> 01:09:27,600 KNOCK ON DOOR 1215 01:09:36,520 --> 01:09:40,800 Here you are, sir. Oh. Keep the change and give him half. 1216 01:09:40,800 --> 01:09:42,240 Oh, thank you, sir. Thank you, sir. 1217 01:09:42,240 --> 01:09:44,200 Thank you very much. Merry Christmas. 1218 01:10:06,440 --> 01:10:08,200 HE EXHALES 1219 01:10:13,160 --> 01:10:15,160 HE SIGHS 1220 01:10:34,400 --> 01:10:38,360 CHOIR: # Joy to the world, the Lord is come... # 1221 01:10:38,360 --> 01:10:42,160 Drunk and no luggage. Might be another suicide. 1222 01:10:42,160 --> 01:10:44,560 Why didn't you report this earlier? 1223 01:10:44,560 --> 01:10:48,560 Well, sir, I thought he might just be asleep. A lot of them are today. 1224 01:10:48,560 --> 01:10:50,480 With all that racket? Fine chance. 1225 01:10:50,480 --> 01:10:52,440 The door between the rooms is locked. 1226 01:10:54,120 --> 01:10:55,920 Come on, put your shoulder here. 1227 01:11:00,840 --> 01:11:04,480 # And make the nations prove 1228 01:11:04,480 --> 01:11:06,160 # The glories... # 1229 01:11:06,160 --> 01:11:07,520 HE SHIVERS 1230 01:11:07,520 --> 01:11:09,960 Get some heat on in here. Yes, sir. 1231 01:11:09,960 --> 01:11:11,680 MUSIC STOPS 1232 01:11:21,360 --> 01:11:23,920 Hey, wake up. 1233 01:11:23,920 --> 01:11:26,920 Just as I thought - out cold. 1234 01:11:35,240 --> 01:11:37,440 Tell Doc Hastings to come up here quick. Yes. 1235 01:11:39,520 --> 01:11:42,280 Tell Doc Hastings to come up to 1524, on the run. 1236 01:11:44,800 --> 01:11:48,280 Gee, he sure pinned one on, didn't he? Everybody did last night. 1237 01:11:48,280 --> 01:11:51,040 Not a dime, somebody must have cleaned him out. 1238 01:11:51,040 --> 01:11:54,440 I want you to witness this, Joe. See if there's anything in his coat. 1239 01:11:54,440 --> 01:11:56,560 Right. 1240 01:11:59,200 --> 01:12:02,400 Well, well, well. Another happy hangover, huh? 1241 01:12:02,400 --> 01:12:05,040 He's still out, Doc, and I don't like the way he's breathing. 1242 01:12:05,040 --> 01:12:06,400 Mm-hmm? Yeah. 1243 01:12:08,040 --> 01:12:09,480 Mm-hmm. 1244 01:12:13,920 --> 01:12:17,480 Say, you'd better get in touch with somebody who knows him. 1245 01:12:17,480 --> 01:12:19,000 This guy's sick. 1246 01:12:19,000 --> 01:12:24,120 Where's he from? New York City is all we know. Here's something. 1247 01:12:24,120 --> 01:12:26,560 Christmas card he didn't mail. 1248 01:12:32,640 --> 01:12:37,840 See if there's a party named Eden at 5 West 10th Street. 1249 01:12:37,840 --> 01:12:40,320 If there is, tell her to get here in a hurry. 1250 01:13:03,560 --> 01:13:08,600 Well, it's about time. I thought I'd try the whisky treatment. 1251 01:13:08,600 --> 01:13:12,480 Well, nobody can say you didn't give it a fair test. How do you feel? 1252 01:13:12,480 --> 01:13:15,040 I don't know, I... 1253 01:13:16,680 --> 01:13:21,240 What is this place? A hotel, and you certainly do pick them too. 1254 01:13:21,240 --> 01:13:25,520 How did I get here? I guess you just floated in. Here, take this. 1255 01:13:28,040 --> 01:13:32,800 Why? Because I want you to. What's it for? What you've got, the flu. 1256 01:13:34,320 --> 01:13:37,360 Ohh. Got the flu, huh? 1257 01:13:40,320 --> 01:13:43,240 Flu? Well... Don't worry about it, you'll be all right. 1258 01:13:46,160 --> 01:13:49,000 Hey, I didn't have these on when I came in here, did I? 1259 01:13:49,000 --> 01:13:52,520 I hope not. What time is it? Four o'clock. 1260 01:13:53,960 --> 01:13:56,800 Four o'clock what? Four o'clock Christmas Day. 1261 01:13:56,800 --> 01:13:58,480 Oh, sure. 1262 01:14:01,760 --> 01:14:04,640 Merry Christmas, darling. Merry Christmas, darling. 1263 01:14:05,880 --> 01:14:07,480 I think maybe this is going to be 1264 01:14:07,480 --> 01:14:09,280 the best Christmas I've ever had. 1265 01:14:09,280 --> 01:14:11,360 Probably be one you won't forget anyway. 1266 01:14:14,800 --> 01:14:16,240 Don't go. 1267 01:14:18,040 --> 01:14:19,920 Oh, I thought maybe you were leaving. 1268 01:14:21,360 --> 01:14:23,600 Julie? Yes? 1269 01:14:23,600 --> 01:14:26,400 You make a swell nurse. 1270 01:14:26,400 --> 01:14:28,240 Thank you. 1271 01:14:35,920 --> 01:14:37,600 Mmm. 1272 01:14:44,960 --> 01:14:46,920 Alec, if you don't let me take care of you, 1273 01:14:46,920 --> 01:14:48,800 I'll have to send you to the hospital. 1274 01:14:51,880 --> 01:14:54,120 I don't want to go to hospital. I know, but... 1275 01:14:55,320 --> 01:14:58,000 I don't have to go, do I? You'll be all right tomorrow. 1276 01:15:00,280 --> 01:15:02,480 Julie. Yes, darling? 1277 01:15:04,000 --> 01:15:07,760 Let's not think about tomorrow. We won't. Go to sleep. 1278 01:15:10,440 --> 01:15:13,920 No, no. I don't want to sleep. 1279 01:15:16,440 --> 01:15:17,960 I like it just the way it is. 1280 01:15:20,200 --> 01:15:26,920 If I sleep, I... I'm afraid I'll miss...part of it. 1281 01:15:33,640 --> 01:15:35,760 KNOCK ON DOOR 1282 01:15:46,840 --> 01:15:50,960 Hope I didn't disturb you. What is it? It's about the bill. 1283 01:15:50,960 --> 01:15:52,520 It's two days now. 1284 01:15:52,520 --> 01:15:55,480 Your, eh, friend paid the first day in advance, 1285 01:15:55,480 --> 01:15:57,720 but since he has no luggage, the house rules are... 1286 01:15:57,720 --> 01:15:58,880 Just a moment, please. 1287 01:16:06,520 --> 01:16:08,800 Oh, I didn't mean you should pay. 1288 01:16:10,760 --> 01:16:14,560 I always hate to take money from a woman, 1289 01:16:14,560 --> 01:16:16,400 especially one so, eh, good-looking. 1290 01:16:16,400 --> 01:16:19,000 Please. OK. 1291 01:16:19,000 --> 01:16:22,240 Afraid I haven't got the change though. 1292 01:16:22,240 --> 01:16:25,640 Think you can trust me? Just leave it at the desk. 1293 01:16:25,640 --> 01:16:28,480 You must get pretty lonesome up here, don't you? 1294 01:16:30,480 --> 01:16:33,640 How about a little nightcap? No, thank you. 1295 01:16:33,640 --> 01:16:37,080 He's married, isn't he? Yes. 1296 01:16:37,080 --> 01:16:43,160 Are you an actress? No. Now, look... Can't we be a little friendly? 1297 01:16:43,160 --> 01:16:45,800 I mean, sometimes when you've got the blues, 1298 01:16:45,800 --> 01:16:50,080 as you probably have, it helps to have a shoulder to cry on. 1299 01:16:50,080 --> 01:16:51,200 DOOR THUDS 1300 01:16:51,200 --> 01:16:54,160 Get out. Now, don't excite yourself, brother, I was just trying to... 1301 01:16:54,160 --> 01:16:55,320 Get out! 1302 01:16:56,880 --> 01:16:59,640 You'd think she was your wife. Alec. 1303 01:17:01,000 --> 01:17:03,320 Oh, what a mess. 1304 01:17:03,320 --> 01:17:06,880 What an awful mess I got you into. Alec, you've got to go back to bed. 1305 01:17:08,040 --> 01:17:10,360 I want you to get away from here, Julie. 1306 01:17:10,360 --> 01:17:13,000 You don't have to stay here and take things like that. 1307 01:17:13,000 --> 01:17:15,320 You're an awful fool to let yourself in for it. 1308 01:17:15,320 --> 01:17:18,960 And I want you to get back in bed. And I've got to get away too. 1309 01:17:18,960 --> 01:17:21,880 I want to get dressed. Alec, please do as I tell you! 1310 01:17:21,880 --> 01:17:24,400 I've got to get out of here, Julie, so that you'll get out. 1311 01:17:24,400 --> 01:17:26,920 Please, for my sake, get back into bed. 1312 01:17:26,920 --> 01:17:29,240 Do it for me, that's all I ask of you. 1313 01:17:29,240 --> 01:17:30,920 Then, if you want me to, I'll go. 1314 01:17:33,600 --> 01:17:37,360 It's time you did what's best for yourself. Yes, I will, darling. 1315 01:17:37,360 --> 01:17:39,960 If you don't do it, I'll do it for you. Yes, darling. 1316 01:17:42,240 --> 01:17:46,840 You shouldn't be here, Julie. It's not good, your being here. 1317 01:17:46,840 --> 01:17:50,200 You've got things to do. You've got to go to Paris. 1318 01:17:51,680 --> 01:17:55,480 You ought to be getting ready now, and I'm keeping you from it. 1319 01:17:55,480 --> 01:17:58,360 I want you to go to Paris, Julie. 1320 01:17:58,360 --> 01:18:00,640 You and Ellen. 1321 01:18:00,640 --> 01:18:02,120 Ellen. 1322 01:18:02,120 --> 01:18:04,640 I want you to take Ellen and go to Paris. 1323 01:18:20,120 --> 01:18:22,960 Get me Dr Hastings. 1324 01:18:22,960 --> 01:18:26,360 Oh. Well, then get me Dr Edward Gateson. 1325 01:18:26,360 --> 01:18:27,760 He's in the book. 1326 01:18:27,760 --> 01:18:29,240 Tell him it's Mr Alec Walker. 1327 01:18:29,240 --> 01:18:30,680 And hurry. Please, hurry. 1328 01:18:35,000 --> 01:18:37,480 I can understand why you didn't want to send for me, Miss Eden, 1329 01:18:37,480 --> 01:18:39,680 but you might have had some thought for his condition. 1330 01:18:39,680 --> 01:18:41,520 The doctor didn't tell me it was pneumonia. 1331 01:18:41,520 --> 01:18:43,680 They said it was only flu. Well... 1332 01:18:43,680 --> 01:18:46,800 It's not too late. He'll be all right, won't he? 1333 01:18:46,800 --> 01:18:48,200 I don't know. 1334 01:19:07,560 --> 01:19:09,280 It won't be necessary for you to come. 1335 01:19:09,280 --> 01:19:10,880 I want to be with him. 1336 01:19:10,880 --> 01:19:13,360 I've called his family, Miss Eden. Oh, please, let me go. 1337 01:19:13,360 --> 01:19:15,960 I'm sorry, there's been too much time lost already. 1338 01:19:20,320 --> 01:19:23,120 SIREN WAILS 1339 01:19:32,720 --> 01:19:33,760 MAN YAWNS 1340 01:19:33,760 --> 01:19:36,120 What's the number of Mr Walker's room, Mr Alec Walker? 1341 01:19:36,120 --> 01:19:37,880 Who's calling, please? Miss Eden. 1342 01:19:37,880 --> 01:19:41,240 I'm sorry. Dr Gateson left orders. 1343 01:19:41,240 --> 01:19:43,160 No visitors. 1344 01:19:51,120 --> 01:19:53,120 Mr Walker's room? I'm his father. 1345 01:19:53,120 --> 01:19:55,640 802. Has Dr Muller come in yet? 1346 01:19:55,640 --> 01:19:57,440 He's with Dr Gateson now. 1347 01:19:57,440 --> 01:19:58,840 Mr Walker. 1348 01:20:02,560 --> 01:20:04,800 Who's Dr Muller? Consulting specialist. 1349 01:20:04,800 --> 01:20:06,440 Will he come down this way on his way out? 1350 01:20:06,440 --> 01:20:08,040 Yes. May I wait for him? 1351 01:20:08,040 --> 01:20:10,400 Sure. Sure, you can wait if you like. 1352 01:20:10,400 --> 01:20:12,040 But I don't know how long. 1353 01:20:19,960 --> 01:20:22,680 His mother was very upset over his disappearance. 1354 01:20:22,680 --> 01:20:24,320 That's why I told her not to come down 1355 01:20:24,320 --> 01:20:26,280 unless we thought it was absolutely necessary. 1356 01:20:26,280 --> 01:20:29,000 But if we should find it necessary... 1357 01:20:29,000 --> 01:20:32,400 Richard, this is Dr Muller. Mr Walker. How do you do, Doctor? 1358 01:20:32,400 --> 01:20:37,720 How is he? Mr Walker, I always believe in absolute honesty. 1359 01:20:37,720 --> 01:20:40,600 Your son is in a serious condition. 1360 01:20:40,600 --> 01:20:42,720 It's a bad case of pneumonia, Richard. 1361 01:20:42,720 --> 01:20:45,800 What? What are his chances? 1362 01:20:45,800 --> 01:20:48,240 Physically...good, I should think. 1363 01:20:48,240 --> 01:20:51,760 I should say a little better than a 50-50 chance. 1364 01:20:51,760 --> 01:20:53,560 Mentally... 1365 01:20:53,560 --> 01:20:55,320 by that I mean psychologically... 1366 01:20:57,200 --> 01:20:58,920 ...not nearly so good. 1367 01:20:58,920 --> 01:21:01,360 What Dr Muller means, Richard, is that Alec shows 1368 01:21:01,360 --> 01:21:04,480 no desire to get well. Exactly. 1369 01:21:04,480 --> 01:21:06,320 And it is our business to find 1370 01:21:06,320 --> 01:21:09,000 someone who should give him that desire. 1371 01:21:09,000 --> 01:21:12,120 His mother is... I've explained to Dr Muller about Grace. 1372 01:21:12,120 --> 01:21:13,760 His wife is on her way here now. 1373 01:21:13,760 --> 01:21:15,360 She should be here at any minute. 1374 01:21:15,360 --> 01:21:16,840 Good. 1375 01:21:16,840 --> 01:21:20,000 Is she the Julie he keeps calling for? 1376 01:21:20,000 --> 01:21:21,520 Well, no... You see... 1377 01:21:21,520 --> 01:21:25,120 You see, Doctor, it's rather a difficult situation. 1378 01:21:25,120 --> 01:21:26,640 Family complications. 1379 01:21:26,640 --> 01:21:29,480 Oh, I'm sorry to be blunt, Mr Walker. 1380 01:21:29,480 --> 01:21:32,720 I'm not interested in family complications. 1381 01:21:32,720 --> 01:21:36,760 As a physician, I'm interested only in the patient's complications. 1382 01:21:38,360 --> 01:21:41,520 I don't say that this Julie is our answer, 1383 01:21:41,520 --> 01:21:44,800 but she is the only clue with have. 1384 01:21:44,800 --> 01:21:46,840 Do you know where she can be reached? 1385 01:21:46,840 --> 01:21:48,200 Well, I left her at that hotel. 1386 01:21:48,200 --> 01:21:52,000 She was downstairs when I came in. I don't know if... 1387 01:21:52,000 --> 01:21:53,920 I see. 1388 01:21:57,840 --> 01:21:59,560 I imagine she will still be there. 1389 01:22:01,320 --> 01:22:02,400 Hello. 1390 01:22:04,240 --> 01:22:05,480 Yes, sir. 1391 01:22:05,480 --> 01:22:06,880 Miss. 1392 01:22:09,680 --> 01:22:11,120 They want you up in room 802. 1393 01:22:13,000 --> 01:22:14,200 YAWNING: Oh, dear. 1394 01:22:21,280 --> 01:22:23,200 Come in, please. 1395 01:22:24,480 --> 01:22:27,520 Dr Muller, this is Miss Eden. How do you do? 1396 01:22:27,520 --> 01:22:29,600 How is he, Doctor? 1397 01:22:29,600 --> 01:22:32,800 Our patient wants to see you, Miss Eden. 1398 01:22:32,800 --> 01:22:37,800 I think all I need to tell you is that his chances of recovery 1399 01:22:37,800 --> 01:22:40,960 depend upon your seeing him, 1400 01:22:40,960 --> 01:22:42,880 and upon what you say to him. 1401 01:22:43,920 --> 01:22:45,440 Dr Muller, you don't realise... 1402 01:22:45,440 --> 01:22:47,200 Oh, you don't need to worry. 1403 01:22:47,200 --> 01:22:50,280 We're not going to see each other any more. 1404 01:22:50,280 --> 01:22:52,760 We both know it's hopeless. 1405 01:22:52,760 --> 01:22:54,680 Ah, does he think it is hopeless? 1406 01:22:58,080 --> 01:23:02,040 Then it is necessary that you get rid of that thought for him. 1407 01:23:02,040 --> 01:23:05,640 You must tell him that there is hope. 1408 01:23:05,640 --> 01:23:08,760 In fact, that there is certainty. 1409 01:23:08,760 --> 01:23:13,320 Tell him whatever you think he wants to hear. 1410 01:23:13,320 --> 01:23:16,480 If you think he wants you to say that you love him, 1411 01:23:16,480 --> 01:23:18,840 then say that you love him. 1412 01:23:18,840 --> 01:23:21,960 If you think he wants to hear that an obstacle to that love 1413 01:23:21,960 --> 01:23:27,000 has been removed, then tell him that it has been removed. 1414 01:23:27,000 --> 01:23:28,640 Tell him... 1415 01:23:28,640 --> 01:23:31,640 Well, I think you know what to tell him better than I do. 1416 01:23:55,680 --> 01:23:57,120 Alec. 1417 01:23:57,120 --> 01:23:58,440 Alec, dear. 1418 01:24:01,960 --> 01:24:03,960 Can you hear me? It's Julie. 1419 01:24:10,440 --> 01:24:11,800 Julie? 1420 01:24:11,800 --> 01:24:13,240 Julie? 1421 01:24:15,720 --> 01:24:17,760 Go away, Julie. 1422 01:24:17,760 --> 01:24:20,360 Alec, darling, everything is going to be all right. 1423 01:24:23,520 --> 01:24:25,960 Julie's all right. 1424 01:24:25,960 --> 01:24:28,200 Julie's gone to Paris. 1425 01:24:28,200 --> 01:24:30,800 You don't understand, darling. 1426 01:24:30,800 --> 01:24:34,640 This is Julie. Everything's going to be all right for us. 1427 01:24:34,640 --> 01:24:37,240 Oh, do you hear me? For you and me. 1428 01:24:41,600 --> 01:24:43,800 You're going away. 1429 01:24:43,800 --> 01:24:48,320 No, Alec, I... I don't have to. I'm not going to Paris. 1430 01:24:48,320 --> 01:24:53,160 I've thought it all out and nothing matters now except us. 1431 01:24:53,160 --> 01:24:54,760 She can do anything she likes, 1432 01:24:54,760 --> 01:24:58,120 but she can't keep us from loving each other. 1433 01:24:58,120 --> 01:25:00,240 Only, you've got to get well. 1434 01:25:00,240 --> 01:25:02,200 Can you hear me? You've got to get well. 1435 01:25:06,240 --> 01:25:10,640 You're only telling me this because I'm sick. 1436 01:25:10,640 --> 01:25:14,400 Please, get well. You've got to get well. 1437 01:25:14,400 --> 01:25:15,880 Tell him. Say something. 1438 01:25:15,880 --> 01:25:17,080 Alec... 1439 01:25:17,080 --> 01:25:20,160 Look, Alec, it's your father. He'll tell you too. 1440 01:25:22,320 --> 01:25:23,600 Father? 1441 01:25:23,600 --> 01:25:26,200 Yes, son. 1442 01:25:26,200 --> 01:25:28,120 Is it all right? 1443 01:25:28,120 --> 01:25:29,240 Yes, son. 1444 01:25:33,520 --> 01:25:35,560 You wouldn't fool me, would you? 1445 01:25:35,560 --> 01:25:38,160 No, darling. And you will try, dear. 1446 01:25:38,160 --> 01:25:39,880 You will try to get well. 1447 01:25:47,920 --> 01:25:49,360 I'll get well. 1448 01:26:01,280 --> 01:26:02,960 Is that what you wanted? 1449 01:26:48,200 --> 01:26:49,480 I, eh... 1450 01:26:50,720 --> 01:26:53,760 I'm sorry it has to be this way. 1451 01:27:04,360 --> 01:27:06,280 Your house telephone, Mr Walker. 1452 01:27:06,280 --> 01:27:08,280 Your wife said she's coming down anyway. 1453 01:27:08,280 --> 01:27:11,640 Oh. Where's Dr Gateson? 1454 01:27:11,640 --> 01:27:15,080 In his office. You can take the stairs there. Room 706. Thank you. 1455 01:27:21,920 --> 01:27:24,720 802. The first door. 1456 01:27:24,720 --> 01:27:26,680 Thank you. 1457 01:27:40,200 --> 01:27:42,400 Wait. 1458 01:27:42,400 --> 01:27:44,040 Please, don't go in there. 1459 01:27:44,040 --> 01:27:46,440 How dare you! 1460 01:27:46,440 --> 01:27:48,440 Alec is very ill. 1461 01:27:48,440 --> 01:27:50,760 He may not live. 1462 01:27:50,760 --> 01:27:52,280 But if he does live, 1463 01:27:52,280 --> 01:27:55,080 it'll be because he believes he'll never see you again. 1464 01:27:57,360 --> 01:27:59,680 And how did you manage that, Miss Eden? 1465 01:27:59,680 --> 01:28:02,600 I've told him that you won't fight us any more. 1466 01:28:02,600 --> 01:28:04,240 That we can be married. 1467 01:28:04,240 --> 01:28:06,400 What makes you think it's as simple as that? 1468 01:28:06,400 --> 01:28:08,960 Oh, you needn't worry. His father was there. 1469 01:28:08,960 --> 01:28:10,760 He knew it was a lie. 1470 01:28:10,760 --> 01:28:12,720 Everyone knew it was a lie except Alec. 1471 01:28:14,920 --> 01:28:17,840 You've handled this very skilfully, Miss Eden. 1472 01:28:17,840 --> 01:28:20,800 You've made it look as if Alec's life depends on you. 1473 01:28:20,800 --> 01:28:22,600 I admire your ingenuity. 1474 01:28:22,600 --> 01:28:24,840 But it won't work. 1475 01:28:24,840 --> 01:28:27,000 You'd rather see him dead than with me, wouldn't you? 1476 01:28:27,000 --> 01:28:28,360 Yes, I would. 1477 01:28:31,120 --> 01:28:33,120 You don't love him. 1478 01:28:33,120 --> 01:28:35,520 You don't love anybody except yourself. 1479 01:28:35,520 --> 01:28:37,680 I gave up love for what I've got. 1480 01:28:37,680 --> 01:28:40,560 Do you think I'm going to let you or anyone else get it away from me? 1481 01:28:40,560 --> 01:28:43,760 All you can possibly get from Alec is money. He'll give you that. 1482 01:28:43,760 --> 01:28:47,840 If Alec gave me every cent he has, it still wouldn't be enough. 1483 01:28:49,240 --> 01:28:52,120 But someday his father is going to die. Oh! 1484 01:28:56,240 --> 01:28:58,280 She wants to keep me out. She... 1485 01:29:01,320 --> 01:29:04,760 Maida, you might as well take what you can get from Alec, 1486 01:29:04,760 --> 01:29:07,960 because you won't get anything from me. 1487 01:29:07,960 --> 01:29:09,760 He's asking for you again. 1488 01:29:29,320 --> 01:29:31,640 Oh, Alec, darling. 1489 01:29:31,640 --> 01:29:33,480 Everything is going to be all right. 1490 01:29:35,400 --> 01:29:38,440 I thought you told me that before. 1491 01:29:41,120 --> 01:29:43,760 I must have been dreaming. 1492 01:29:43,760 --> 01:29:46,000 We were both dreaming, darling, but... 1493 01:29:47,800 --> 01:29:49,960 ...but now it's true. 114133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.