Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,800 --> 00:02:24,920
HOOFBEATS
2
00:02:54,160 --> 00:02:55,920
You won't catch anything that way.
3
00:02:57,160 --> 00:02:58,920
Well, I might.
4
00:02:58,920 --> 00:03:00,760
Not any fish.
5
00:03:00,760 --> 00:03:03,080
I'm not trying to catch any fish.
6
00:03:03,080 --> 00:03:04,280
Oh.
7
00:03:05,440 --> 00:03:08,040
Just doing this for the exercise,
8
00:03:08,040 --> 00:03:10,160
a test for keeping my temper.
9
00:03:10,160 --> 00:03:13,440
Well, it's lucky you weren't
trying to catch any fish.
10
00:03:13,440 --> 00:03:15,240
Oh, yes? Why?
11
00:03:15,240 --> 00:03:17,960
Because...I hate to tell you this,
12
00:03:17,960 --> 00:03:21,080
but there haven't been any fish
in this stream for 20 years.
13
00:03:21,080 --> 00:03:24,320
Well, why didn't you tell me
that in the first place?
14
00:03:24,320 --> 00:03:26,520
I didn't want to stop you.
I like watching you.
15
00:03:26,520 --> 00:03:29,120
You know,
there's something about men.
16
00:03:29,120 --> 00:03:30,480
I don't know.
17
00:03:31,720 --> 00:03:33,160
Have a cigarette?
18
00:03:33,160 --> 00:03:35,760
No, thanks.
19
00:03:35,760 --> 00:03:38,400
I don't want one, either.
20
00:03:38,400 --> 00:03:40,400
How about a sandwich?
21
00:03:40,400 --> 00:03:42,280
I have some, thank you.
22
00:03:42,280 --> 00:03:44,760
That's what I mean.
How about offering me one?
23
00:03:44,760 --> 00:03:47,000
Oh, all right. Have a sandwich.
24
00:03:47,000 --> 00:03:50,200
You've got enough of them.
Are you expecting company?
25
00:03:50,200 --> 00:03:52,120
No. I have a big appetite.
26
00:03:52,120 --> 00:03:53,880
Good.
27
00:03:55,240 --> 00:03:57,200
I like people with big appetites.
28
00:04:06,880 --> 00:04:09,360
Well, I can truthfully say
I've eaten well.
29
00:04:09,360 --> 00:04:12,440
You certainly have. Four sandwiches
to my two, and half my cake,
30
00:04:12,440 --> 00:04:14,400
to say nothing
of criticising my fishing.
31
00:04:14,400 --> 00:04:18,960
Mm-hmm. I'm sorry about lunch,
but I'll bring it tomorrow.
32
00:04:18,960 --> 00:04:22,000
Tomorrow? Sure. Look, uh...
33
00:04:22,000 --> 00:04:24,480
What do you do? Do you do anything
for a living?
34
00:04:24,480 --> 00:04:26,400
Commercial artist -
design women's clothes
35
00:04:26,400 --> 00:04:28,040
and draw for a fashion magazine.
36
00:04:28,040 --> 00:04:30,960
Really? Are you good at it?
Do you make a lot of money?
37
00:04:30,960 --> 00:04:33,480
Enough to support myself
and my daughter.
38
00:04:33,480 --> 00:04:35,520
You have a daughter, huh? How old?
39
00:04:35,520 --> 00:04:37,080
Five going on six.
40
00:04:37,080 --> 00:04:38,480
Hm. What's your husband like?
41
00:04:38,480 --> 00:04:39,920
He died four years ago.
42
00:04:39,920 --> 00:04:41,120
Oh, I'm sorry.
43
00:04:41,120 --> 00:04:42,840
I've got to be getting back.
44
00:04:42,840 --> 00:04:44,280
So do I.
45
00:04:46,440 --> 00:04:47,760
Well, goodbye, Miss Eden.
46
00:04:47,760 --> 00:04:49,400
I enjoyed this. How about you?
47
00:04:49,400 --> 00:04:51,400
Mm-hm.
48
00:04:51,400 --> 00:04:52,920
See you tomorrow, huh?
49
00:04:52,920 --> 00:04:55,320
Yes, I'll be here, Mr...Walker,
isn't it?
50
00:04:55,320 --> 00:04:57,920
That's it. So long.
51
00:04:57,920 --> 00:04:59,440
So long.
52
00:05:16,880 --> 00:05:18,640
Want a cigarette?
53
00:05:18,640 --> 00:05:19,760
No, thanks.
54
00:05:19,760 --> 00:05:21,560
Neither do I.
55
00:05:21,560 --> 00:05:25,040
Do you realise we've been here
an hour without smoking?
56
00:05:25,040 --> 00:05:26,920
I was just thinking that.
57
00:05:26,920 --> 00:05:28,480
We haven't said much, either.
58
00:05:28,480 --> 00:05:30,280
That's all right, isn't it?
59
00:05:30,280 --> 00:05:32,080
It's fine.
60
00:05:32,080 --> 00:05:35,440
Conversation's just a nervous habit
with a lot of people.
61
00:05:35,440 --> 00:05:37,560
Do you know
what we ought to do tomorrow?
62
00:05:37,560 --> 00:05:39,040
Tomorrow? Hm.
63
00:05:39,040 --> 00:05:41,320
I'll bring you the car,
show you the Indians.
64
00:05:41,320 --> 00:05:42,400
Indians?
65
00:05:42,400 --> 00:05:45,480
Real Indians. Branch of the Mohawk.
Should we take, uh...
66
00:05:45,480 --> 00:05:47,520
By all means. Good.
67
00:05:47,520 --> 00:05:49,920
Right now, it's time for her bath.
Will you drive us home?
68
00:05:49,920 --> 00:05:52,440
That was the intention.
69
00:05:52,440 --> 00:05:54,600
Hey, Ellen. Hey! Wake up!
70
00:05:54,600 --> 00:05:57,120
Oh, hello. Hello!
71
00:05:57,120 --> 00:05:58,280
I had a nap, I guess.
72
00:05:58,280 --> 00:06:00,600
You sure did. You slept like a log.
73
00:06:00,600 --> 00:06:03,360
How does a log sleep?
74
00:06:03,360 --> 00:06:05,080
She defeats me again.
75
00:06:05,080 --> 00:06:07,480
Mr Walker is going to drive us home.
76
00:06:07,480 --> 00:06:09,840
You're not supposed to call him
Mr Walker.
77
00:06:09,840 --> 00:06:11,840
He wants you to call him "Alec."
78
00:06:11,840 --> 00:06:14,200
That's right. And Mother wants you
to call her "Julie."
79
00:06:14,200 --> 00:06:15,280
I heard her.
80
00:06:15,280 --> 00:06:18,400
Hm-mm. What else did you hear?
81
00:06:18,400 --> 00:06:19,560
That was all. Oh.
82
00:06:19,560 --> 00:06:21,280
After that, I went to sleep.
83
00:06:21,280 --> 00:06:23,080
Well, you're a very nice girl.
84
00:06:23,080 --> 00:06:24,720
I'll let you hold the reins.
85
00:06:24,720 --> 00:06:26,160
That was the intention.
86
00:06:26,160 --> 00:06:27,720
JULIE LAUGHS
87
00:06:29,800 --> 00:06:31,920
LAUGHTER
88
00:06:34,160 --> 00:06:36,520
Hey! Whoa!
89
00:06:36,520 --> 00:06:37,920
Whoa!
90
00:06:37,920 --> 00:06:39,560
LAUGHTER
91
00:06:42,120 --> 00:06:44,120
Come on! Come on!
92
00:06:49,560 --> 00:06:51,680
Ah-ah. Here.
93
00:06:51,680 --> 00:06:53,560
This is the way.
94
00:06:55,360 --> 00:06:56,960
How did you know that?
95
00:06:56,960 --> 00:06:58,240
Oh, I used to own this house.
96
00:06:58,240 --> 00:06:59,400
I didn't know that.
97
00:06:59,400 --> 00:07:01,360
Sure. I'll tell you all about
it tomorrow.
98
00:07:01,360 --> 00:07:02,720
Oh. Tomorrow? Mm-hmm.
99
00:07:02,720 --> 00:07:04,640
Bye, Ellen. Bye, Alec.
100
00:07:04,640 --> 00:07:07,240
Run on and tell Aunt Laura
you're back for your bath.
101
00:07:07,240 --> 00:07:09,640
Want to come in and watch?
102
00:07:09,640 --> 00:07:12,480
Well, no. Not right now.
103
00:07:12,480 --> 00:07:13,640
Bye.
104
00:07:13,640 --> 00:07:15,080
Bye.
105
00:07:16,600 --> 00:07:18,600
Nice kid.
106
00:07:18,600 --> 00:07:20,760
Oh, my sketchbook.
107
00:07:20,760 --> 00:07:23,160
Oh. Well, I'll give it to you
tomorrow.
108
00:07:23,160 --> 00:07:26,000
I want to look at it again,
see if you really are any good.
109
00:07:26,000 --> 00:07:27,360
Oh.
110
00:07:27,360 --> 00:07:30,280
You're not worried about it,
are you? Not a bit.
111
00:07:30,280 --> 00:07:31,800
Goodbye, Julie.
112
00:07:31,800 --> 00:07:33,480
Goodbye, Alec.
113
00:07:47,800 --> 00:07:49,560
Who was that?
114
00:07:49,560 --> 00:07:52,840
Just somebody we happened to meet.
Name's Walker.
115
00:07:52,840 --> 00:07:54,800
What have you been doing
all afternoon?
116
00:07:54,800 --> 00:07:56,000
What have you been doing?
117
00:07:56,000 --> 00:07:58,280
We had lunch and...well, you know.
118
00:07:58,280 --> 00:08:00,480
Yes, I know.
119
00:08:05,160 --> 00:08:08,120
All right. I picked him up, or he
picked me up. I'm not sure which.
120
00:08:08,120 --> 00:08:09,720
It was all pretty raw.
121
00:08:09,720 --> 00:08:12,120
I shouldn't be surprised
if he drank or even worse.
122
00:08:12,120 --> 00:08:14,560
Oh, I'm sorry, but you're always
so suspicious.
123
00:08:14,560 --> 00:08:18,440
Whenever you see a man, you think,
well, you know.
124
00:08:18,440 --> 00:08:21,320
Your husband died
while you still had faith in him.
125
00:08:21,320 --> 00:08:24,720
Maybe if he'd lived longer, you
would have had your eyes opened.
126
00:08:24,720 --> 00:08:26,880
Laura, other women have divorced
their husbands
127
00:08:26,880 --> 00:08:29,120
just as you did Phil,
and for the same reason.
128
00:08:29,120 --> 00:08:31,080
But they managed to keep a sense
of proportions.
129
00:08:31,080 --> 00:08:34,000
You don't know what men are! You
don't know anything about them.
130
00:08:34,000 --> 00:08:36,080
Underneath you're still as romantic
131
00:08:36,080 --> 00:08:38,400
and full of illusions
as any schoolgirl.
132
00:08:38,400 --> 00:08:41,960
What's wrong with romance and
illusions if you can keep them?
133
00:08:41,960 --> 00:08:44,280
You'll find out...some day.
134
00:08:57,760 --> 00:08:59,080
Hi, stranger!
135
00:08:59,080 --> 00:09:00,120
Hi, Dave.
136
00:09:02,040 --> 00:09:04,120
Oh, mine host!
137
00:09:04,120 --> 00:09:06,320
Hi, Archie.
138
00:09:06,320 --> 00:09:08,920
Alec, darling. Where have you been?
139
00:09:08,920 --> 00:09:11,720
Hello, Suzanne.
Looks as if your spouse is soused.
140
00:09:11,720 --> 00:09:13,760
You might at least stay
and talk a minute!
141
00:09:13,760 --> 00:09:16,720
I only came to your dull party
to see you.
142
00:09:16,720 --> 00:09:18,960
Oh. Well, here I am.
143
00:09:18,960 --> 00:09:21,640
We're dining out, but I could
get away early.
144
00:09:21,640 --> 00:09:24,200
Afraid not, Suzanne.
I'm all booked up.
145
00:09:34,320 --> 00:09:36,480
Hello, Dad.
146
00:09:36,480 --> 00:09:38,000
Good evening, Alec.
147
00:09:38,000 --> 00:09:39,760
Well, how's my very nice mother?
148
00:09:39,760 --> 00:09:41,160
Good to see you, Alec.
149
00:09:41,160 --> 00:09:42,400
How are you, Ned?
150
00:09:42,400 --> 00:09:44,080
Fine, thanks.
151
00:09:51,800 --> 00:09:53,880
Well, how are things in town?
152
00:09:53,880 --> 00:09:56,720
If you would come into town,
you'd know.
153
00:09:56,720 --> 00:09:59,600
Didn't you remember Maida was
having people in this afternoon?
154
00:09:59,600 --> 00:10:03,680
Oh, well, you know how I feel
about parties, Dad.
155
00:10:03,680 --> 00:10:07,400
I don't, any more than I know how
you feel about your work.
156
00:10:07,400 --> 00:10:11,720
Oh, well, they seem to get along all
right at the office without me.
157
00:10:17,440 --> 00:10:19,440
Alec...
158
00:10:19,440 --> 00:10:22,920
your mother and I have been
very worried about you lately.
159
00:10:22,920 --> 00:10:25,640
Isn't there something, well...?
160
00:10:25,640 --> 00:10:27,760
You used to confide in me,
161
00:10:27,760 --> 00:10:29,600
but lately, I feel that...
162
00:10:29,600 --> 00:10:31,080
There's nothing, Dad.
163
00:10:33,320 --> 00:10:35,800
Well, we don't spend
many weekends with you.
164
00:10:35,800 --> 00:10:37,920
You might have arranged to be here.
165
00:10:37,920 --> 00:10:39,240
Sorry.
166
00:10:39,240 --> 00:10:41,160
It doesn't matter if
Alec had things to do.
167
00:10:41,160 --> 00:10:44,440
Hello, darling. Too bad
you didn't get back for the party.
168
00:10:44,440 --> 00:10:46,920
I don't see where you get
your patience, Maida.
169
00:10:46,920 --> 00:10:49,960
Any other wife would tell him
what she thinks of his rudeness.
170
00:10:49,960 --> 00:10:51,920
I don't happen to be any other wife.
171
00:10:51,920 --> 00:10:54,680
I'm Alec's wife, aren't I, darling?
172
00:10:54,680 --> 00:10:56,680
Yes.
173
00:11:02,960 --> 00:11:05,560
I thought you doctors
were supposed to be so diplomatic.
174
00:11:05,560 --> 00:11:07,040
And here you stand by and do nothing
175
00:11:07,040 --> 00:11:08,840
to smooth over
a little family difficulty.
176
00:11:08,840 --> 00:11:10,920
You're the diplomat, my dear,
177
00:11:10,920 --> 00:11:12,800
better one than I could
ever hope to be.
178
00:11:12,800 --> 00:11:14,560
That's more like it.
179
00:11:14,560 --> 00:11:15,680
Excuse me, will you?
180
00:11:23,760 --> 00:11:26,080
That wasn't very
nice of you, Alec.
181
00:11:26,080 --> 00:11:27,800
I know it.
182
00:11:27,800 --> 00:11:30,920
As for your not showing
up this afternoon...
183
00:11:30,920 --> 00:11:32,200
Yes?
184
00:11:32,200 --> 00:11:34,400
...all I want to say
is that I understand perfectly.
185
00:11:34,400 --> 00:11:36,480
Understand what?
If you don't like parties,
186
00:11:36,480 --> 00:11:39,080
there's no sense putting
yourself out to come to them.
187
00:11:39,080 --> 00:11:40,920
I don't blame you in the least.
188
00:11:42,880 --> 00:11:45,080
Even when we're alone,
you can do it.
189
00:11:45,080 --> 00:11:47,520
Do what, dear? Make it look
as if I'd beaten you,
190
00:11:47,520 --> 00:11:49,480
and make me feel I want to.
191
00:11:49,480 --> 00:11:51,760
You won't have time to change,
we're dining early.
192
00:11:51,760 --> 00:11:54,160
I'm going out. For dinner?
Yes.
193
00:11:54,160 --> 00:11:57,080
But, Alec,
your father and mother and Ned.
194
00:11:57,080 --> 00:12:00,200
One scene's enough, isn't it?
Why should there be more?
195
00:12:00,200 --> 00:12:02,280
They might even find out the truth
about us.
196
00:12:02,280 --> 00:12:04,480
You wouldn't want that
to happen, would you?
197
00:12:04,480 --> 00:12:06,160
They wouldn't believe it, dear.
198
00:12:06,160 --> 00:12:08,760
Yes. You've seen to that,
haven't you?
199
00:12:15,160 --> 00:12:16,800
More coffee, Mr Walker?
200
00:12:16,800 --> 00:12:19,520
No, thanks, Al. Just bring
me the cheque, will you?
201
00:12:23,280 --> 00:12:24,560
Thanks.
202
00:12:33,800 --> 00:12:36,080
Hello. Hello.
203
00:12:36,080 --> 00:12:38,960
Surprised? Not very.
How did you know I was here?
204
00:12:38,960 --> 00:12:42,760
I saw your car parked outside
as we were driving back from dinner.
205
00:12:42,760 --> 00:12:45,280
I told you I had to see you.
206
00:12:45,280 --> 00:12:47,880
Now that you've found me,
what about it?
207
00:12:47,880 --> 00:12:50,800
Honestly, Alec,
you're so direct!
208
00:12:52,240 --> 00:12:54,760
You're not exactly
oblique yourself.
209
00:12:54,760 --> 00:12:56,480
Don't you like me at all?
210
00:12:56,480 --> 00:12:58,880
I mean, not even the littlest bit?
211
00:13:02,080 --> 00:13:03,440
I think you're fascinating.
212
00:13:03,440 --> 00:13:04,640
You do?
213
00:13:04,640 --> 00:13:06,120
I have to tell you, Suzanne.
214
00:13:06,120 --> 00:13:08,720
I've tried to be decent about it,
but it's no use.
215
00:13:08,720 --> 00:13:10,680
Why do you think
I always avoid you?
216
00:13:10,680 --> 00:13:13,280
I can't eat. I can't sleep.
You're with me every moment -
217
00:13:13,280 --> 00:13:15,160
day after day, night after night.
218
00:13:15,160 --> 00:13:19,400
I can't go on like this.
Oh, Alec, dear,
219
00:13:19,400 --> 00:13:22,000
why weren't you like
this long ago?
220
00:13:22,000 --> 00:13:24,520
It'll have to be
a clean, sharp break.
221
00:13:26,720 --> 00:13:28,480
Break? Yes.
222
00:13:28,480 --> 00:13:31,120
Of course, I'll have to give
Maida everything I have.
223
00:13:31,120 --> 00:13:35,400
I doubt if Archie'll give you any alimony
under the circumstances. Alimony?
224
00:13:35,400 --> 00:13:38,000
Of course, we have to
ignore the conventions and,
225
00:13:38,000 --> 00:13:40,480
well, we've got to expect to
put up with certain penalties.
226
00:13:40,480 --> 00:13:42,080
And it'll be worth it,
won't it, dear?
227
00:13:42,080 --> 00:13:44,200
Well, of all the gall!
228
00:13:44,200 --> 00:13:45,720
Oh, but, Suzanne, dear!
229
00:13:45,720 --> 00:13:47,880
Merely because I happen to
think you're attractive,
230
00:13:47,880 --> 00:13:50,160
you want me to throw
my whole life away.
231
00:13:50,160 --> 00:13:52,680
What kind of a person
do you think I am anyway?
232
00:13:52,680 --> 00:13:55,040
An Easter bunny. What?
233
00:13:57,320 --> 00:13:59,760
You call that love, huh?
234
00:13:59,760 --> 00:14:02,320
Who are you to be so high
and mighty about love?
235
00:14:02,320 --> 00:14:04,760
You and that thing you've got
with Maida.
236
00:14:04,760 --> 00:14:07,560
Of all the shams I've ever seen,
that's the worst.
237
00:14:09,280 --> 00:14:12,320
You didn't think you could
make a fool out of me, did you?
238
00:14:12,320 --> 00:14:13,360
I tried.
239
00:14:14,720 --> 00:14:16,600
You have to take me home.
240
00:14:16,600 --> 00:14:17,920
With pleasure.
241
00:14:26,360 --> 00:14:28,960
'He hits him with two short lefts
and another right to the jaw.
242
00:14:28,960 --> 00:14:31,280
'He's back around the ring -
he's coming from all angles!
243
00:14:31,280 --> 00:14:33,480
'Look, there goes a
hard one to his chin!
244
00:14:33,480 --> 00:14:35,000
'He's down on one knee!'
245
00:14:35,000 --> 00:14:37,680
MUSIC PLAYS
246
00:14:37,680 --> 00:14:38,720
MUSIC STOPS
247
00:14:38,720 --> 00:14:41,400
'...left to his head, a hard right
to the stomach, and another...'
248
00:14:41,400 --> 00:14:44,520
MUSIC PLAYS
249
00:14:44,520 --> 00:14:46,400
Hey.
250
00:14:46,400 --> 00:14:47,880
Alec, look out!
251
00:14:49,160 --> 00:14:50,440
TYRES SCREECH
252
00:14:55,160 --> 00:14:56,520
Oh...
253
00:15:10,040 --> 00:15:12,160
Alec! Alec!
254
00:15:12,160 --> 00:15:14,240
Alec!
255
00:15:14,240 --> 00:15:16,000
Oh! Oh, help!
256
00:15:17,240 --> 00:15:18,280
Oh!
257
00:15:25,760 --> 00:15:27,960
SHE KNOCKS ON DOOR
258
00:15:29,920 --> 00:15:31,160
There's been an accident!
259
00:15:31,160 --> 00:15:33,200
Could you help me, please?
260
00:15:33,200 --> 00:15:35,720
I think he's dead!
261
00:15:35,720 --> 00:15:36,880
Julie?
262
00:15:36,880 --> 00:15:38,280
Julie?!
263
00:15:43,480 --> 00:15:45,080
Oh, it's Mr Walker.
264
00:15:45,080 --> 00:15:46,800
HE GROANS
265
00:15:48,040 --> 00:15:50,080
Oh, thank heavens he's still alive!
266
00:15:50,080 --> 00:15:51,480
Oh, I was so frightened.
267
00:15:51,480 --> 00:15:53,880
We'll have to get a doctor.
Have you a phone?
268
00:15:53,880 --> 00:15:55,520
Yes, it's in the house.
269
00:15:58,160 --> 00:16:01,040
Oh, uh...I wonder if
you'd mind phoning.
270
00:16:01,040 --> 00:16:02,800
There's a doctor
at Mr Walker's house.
271
00:16:02,800 --> 00:16:05,280
Dr Gateson.
He's staying there.
272
00:16:05,280 --> 00:16:06,560
It's sort of embarrassing.
273
00:16:06,560 --> 00:16:08,760
I mean, it was
all perfectly innocent, of course
274
00:16:08,760 --> 00:16:11,120
but Mr Walker's wife
is my best friend,
275
00:16:11,120 --> 00:16:13,360
and if people should discover
I've been out with him,
276
00:16:13,360 --> 00:16:15,720
there might be talk.
So would you mind very much?
277
00:16:17,400 --> 00:16:18,680
No. No, of course not.
278
00:16:18,680 --> 00:16:20,560
The number is 5-8-3-9-6.
279
00:16:20,560 --> 00:16:23,520
And I think it might be better if
you didn't mention my being here,
280
00:16:23,520 --> 00:16:26,120
just to avoid any misunderstanding.
281
00:16:32,280 --> 00:16:35,240
Well, there's nothing broken.
Might be a slight concussion.
282
00:16:35,240 --> 00:16:36,585
We'll know better
in the morning.
283
00:16:36,610 --> 00:16:38,790
And I don't have to tell his
mother and father tonight?
284
00:16:38,800 --> 00:16:40,320
John, just give me a hand here,
285
00:16:40,320 --> 00:16:43,280
will you? Maida, perhaps you
better get those car keys. OK.
286
00:17:00,200 --> 00:17:02,120
Thank you so much for your help.
287
00:17:02,120 --> 00:17:05,880
I don't think I know your name.
Eden. Julie Eden.
288
00:17:05,880 --> 00:17:07,320
Oh.
289
00:17:08,400 --> 00:17:10,920
Thank you again, Miss Eden.
290
00:17:20,200 --> 00:17:23,120
He's all right. I told
him to take it rather easy today.
291
00:17:26,800 --> 00:17:28,040
Come in.
292
00:17:35,680 --> 00:17:38,320
Well, you certainly
were lucky, weren't you?
293
00:17:38,320 --> 00:17:39,920
Yeah, I suppose so.
294
00:17:41,400 --> 00:17:44,080
Alec, you must admit that things
have been rather difficult for me
295
00:17:44,080 --> 00:17:45,320
for some time.
296
00:17:45,320 --> 00:17:48,720
Why...I know you feel that
I've failed you in certain ways,
297
00:17:48,720 --> 00:17:51,720
but it doesn't seem to me that
you've done much to help.
298
00:17:51,720 --> 00:17:56,520
And now, and I don't mean to
complain, but there is a limit.
299
00:17:56,520 --> 00:18:00,800
Meaning? Miss Eden.
How do you know about Miss Eden?
300
00:18:00,800 --> 00:18:03,080
Does that matter?
301
00:18:03,080 --> 00:18:05,440
All right. I've seen
Miss Eden exactly twice.
302
00:18:05,440 --> 00:18:06,840
Yesterday afternoon, we...
303
00:18:06,840 --> 00:18:10,240
Oh, so you've seen
her before last night.
304
00:18:10,240 --> 00:18:12,000
Last night?
305
00:18:12,000 --> 00:18:15,960
Her sketchbook was in your car.
It was all pretty obvious.
306
00:18:15,960 --> 00:18:18,560
No, Maida, you're barking
up the wrong tree.
307
00:18:18,560 --> 00:18:21,760
I wasn't out with Miss Eden,
though I wish I could have been.
308
00:18:21,760 --> 00:18:23,640
And whom were you out with?
309
00:18:23,640 --> 00:18:27,600
Your dear, and, as she insists,
your very best friend, Suzanne.
310
00:18:27,600 --> 00:18:29,600
Don't be childish, Alec.
311
00:18:29,600 --> 00:18:32,560
I have no illusions about Suzanne,
but in this particular instance,
312
00:18:32,560 --> 00:18:34,440
I happen to know that
she's innocent.
313
00:18:36,560 --> 00:18:38,680
HE TUTS
314
00:18:40,760 --> 00:18:43,240
Was Miss Eden at the accident?
You know she was.
315
00:18:43,240 --> 00:18:45,640
Did you talk to her?
Of course not.
316
00:18:45,640 --> 00:18:47,360
You probably didn't have to.
317
00:18:47,360 --> 00:18:49,320
Excuse me, will you, Maida?
I've to go out.
318
00:18:49,320 --> 00:18:51,560
To see Miss Eden?
To see Miss Eden.
319
00:18:51,560 --> 00:18:53,440
This is a new development, isn't it?
320
00:18:53,440 --> 00:18:55,760
What? Well, you can see
what this makes me.
321
00:18:55,760 --> 00:18:57,920
After all, people in our position...
322
00:19:00,040 --> 00:19:03,880
Look, Maida...do you realise what
our position is? Yours and mine?
323
00:19:03,880 --> 00:19:05,920
Oh, I wish you wouldn't change
the subject, Alec.
324
00:19:05,920 --> 00:19:07,160
I'm not changing the subject.
325
00:19:07,160 --> 00:19:10,320
It all ties in. You said you loved
me when you married me, didn't you?
326
00:19:10,320 --> 00:19:13,760
Yes. It wasn't true, was it?
Of course it was.
327
00:19:13,760 --> 00:19:16,640
Do you remember David Stoughton?
328
00:19:16,640 --> 00:19:19,320
What? I said,
do you remember David Stoughton?
329
00:19:21,560 --> 00:19:24,480
Why, yes.
Do you know what happened to him?
330
00:19:24,480 --> 00:19:27,000
He... He died, didn't he? How?
331
00:19:27,000 --> 00:19:29,480
I don't know. Really, Alec!
He shot himself. Well?
332
00:19:29,480 --> 00:19:31,600
Do you know why? How should I?
333
00:19:31,600 --> 00:19:33,840
He shot himself while you and
I were on our honeymoon.
334
00:19:33,840 --> 00:19:36,040
I suppose you're going to say he did
it because of me.
335
00:19:36,040 --> 00:19:37,960
Well, didn't he?
Why, I barely met him, Alec.
336
00:19:37,960 --> 00:19:40,680
He may have imagined that he
was in love with me, yes.
337
00:19:40,680 --> 00:19:42,360
But was that my fault?
338
00:19:42,360 --> 00:19:44,800
Could I help it if he was
so weak-willed as...?
339
00:19:56,120 --> 00:19:58,040
Where did you get this?
340
00:19:58,040 --> 00:20:00,120
His mother sent it to me.
341
00:20:08,920 --> 00:20:11,800
All right.
It's true.
342
00:20:11,800 --> 00:20:13,840
I did love him.
I was mad about him.
343
00:20:15,080 --> 00:20:16,240
What of it?
344
00:20:19,000 --> 00:20:21,440
How could you do it?
345
00:20:21,440 --> 00:20:23,360
I had a choice.
346
00:20:23,360 --> 00:20:25,800
I could take David and love...
347
00:20:25,800 --> 00:20:27,960
and nothing else.
348
00:20:27,960 --> 00:20:30,760
Or I could take you
and what went with you.
349
00:20:30,760 --> 00:20:32,960
I took you.
350
00:20:32,960 --> 00:20:37,000
Well, at least we know where
we stand. Both of us.
351
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Alec...I hope you don't
think my telling you this
352
00:20:40,000 --> 00:20:43,280
will condone anything you might do.
353
00:20:43,280 --> 00:20:46,560
I intend to see Miss Eden
whenever and wherever I can.
354
00:20:46,560 --> 00:20:48,800
Does that mean you think that
you're in love with her?
355
00:20:48,800 --> 00:20:51,000
It means she's the first person
I've met in two years
356
00:20:51,000 --> 00:20:53,560
who's been able to make me
feel like a human being again.
357
00:21:24,920 --> 00:21:26,120
Oh...
358
00:21:26,120 --> 00:21:27,640
Surprised to see me?
359
00:21:27,640 --> 00:21:30,360
Well, yes. Here's your sketchbook.
I like them.
360
00:21:30,360 --> 00:21:31,960
You did? Ah-ha.
361
00:21:33,520 --> 00:21:36,440
Well, er... It must have been quite
a mix-up last night.
362
00:21:36,440 --> 00:21:39,640
I wish I hadn't slept through
it all. It wasn't that dull, was it?
363
00:21:41,600 --> 00:21:42,840
Aren't you going to ask me in?
364
00:21:42,840 --> 00:21:45,880
Well, this is sort of
a cleaning day. Oh...
365
00:21:47,160 --> 00:21:50,360
Well, incidentally, it was darn nice
of you to cover up for Mrs Duross.
366
00:21:50,360 --> 00:21:51,480
Oh, that's all right.
367
00:21:51,480 --> 00:21:53,840
I hope somebody will
do as much for me some day.
368
00:21:53,840 --> 00:21:58,440
Well, I hope that won't be
necessary. Well, you never know.
369
00:21:58,440 --> 00:22:01,600
Look... Don't get the wrong idea
about last night, will you?
370
00:22:01,600 --> 00:22:03,400
The whole thing was an accident.
371
00:22:03,400 --> 00:22:06,320
Not only to the car, but my being
with Suzanne, Mrs Duross.
372
00:22:06,320 --> 00:22:07,480
She was the accident.
373
00:22:07,480 --> 00:22:10,440
That's something for you to tell
Mrs Walker, isn't it?
374
00:22:10,440 --> 00:22:12,320
Well, I did
and she wouldn't believe me.
375
00:22:12,320 --> 00:22:14,280
And that's something I want to
talk to you about.
376
00:22:14,280 --> 00:22:17,320
It has nothing to do with me.
Oh, but it has.
377
00:22:17,320 --> 00:22:20,080
You see, you and I
were getting to be good friends
378
00:22:20,080 --> 00:22:22,760
and I didn't want that spoiled.
There's nothing to spoil.
379
00:22:22,760 --> 00:22:26,640
We had a lot of fun, that's all.
That was yesterday and that's over.
380
00:22:26,640 --> 00:22:29,080
It's not over. How can it be over?
381
00:22:29,080 --> 00:22:30,760
I'm afraid I'm going to be
terribly busy,
382
00:22:30,760 --> 00:22:32,920
I'm trying to get some sketches
off to New York.
383
00:22:32,920 --> 00:22:34,880
Would you mind? I'm terribly rushed.
384
00:22:37,120 --> 00:22:39,160
You don't want to see me again,
is that it?
385
00:22:39,160 --> 00:22:41,520
Oh, of course not.
We'll probably run into each other,
386
00:22:41,520 --> 00:22:43,400
people usually do in the country.
387
00:22:43,400 --> 00:22:46,040
But I don't think there should
be any more picnics.
388
00:23:00,480 --> 00:23:02,720
Well, Mr Walker,
how was everything tonight?
389
00:23:02,720 --> 00:23:04,320
No complaints, Tony.
No complaints.
390
00:23:04,320 --> 00:23:06,760
Here are all your checks
for this last week, Mr Walker.
391
00:23:06,760 --> 00:23:09,600
50.25 altogether. Thanks, Al.
392
00:23:09,600 --> 00:23:12,280
Here, keep the change.
Thank you, sir.
393
00:23:12,280 --> 00:23:15,040
Glad to see you come in
so regular, Mr Walker.
394
00:23:15,040 --> 00:23:17,760
You know, I like to have
your kind of folks.
395
00:23:17,760 --> 00:23:20,080
You might drop the word
to your friends.
396
00:23:20,080 --> 00:23:23,000
Tony, when my friends
start coming here, I stop.
397
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Goodnight. Goodnight.
398
00:24:14,320 --> 00:24:15,960
KNOCK ON DOOR
399
00:24:15,960 --> 00:24:18,080
Laura! Answer the door, will you?
400
00:24:27,160 --> 00:24:29,960
How do you do? Why, Mrs Walker.
Won't you come in? Thank you.
401
00:24:29,960 --> 00:24:31,360
It's Mrs Walker, Julie.
402
00:24:37,200 --> 00:24:40,400
Good morning. Just a little thought
for your kindness of last week.
403
00:24:40,400 --> 00:24:43,760
It's a bit late, I'm afraid.
Thank you, they're lovely!
404
00:24:43,760 --> 00:24:45,280
Won't you sit down?
405
00:24:45,280 --> 00:24:46,880
You'll have to excuse
the way we look,
406
00:24:46,880 --> 00:24:49,800
I'm afraid we're a little late
getting at things this morning.
407
00:24:49,800 --> 00:24:51,720
Let me take those.
408
00:24:51,720 --> 00:24:54,800
Well, how nicely you've fixed the
house up. It used to be deadly.
409
00:24:54,800 --> 00:24:55,920
We like it very much.
410
00:24:55,920 --> 00:24:57,920
You must have thought
me awfully inconsiderate
411
00:24:57,920 --> 00:25:00,640
not having called before to welcome
you to the neighbourhood.
412
00:25:00,640 --> 00:25:02,880
You're very kind.
Are you staying all summer?
413
00:25:02,880 --> 00:25:05,680
Oh, another month or so, and then
I've got to get back to New York
414
00:25:05,680 --> 00:25:08,280
and get down to some
real serious work. Oh.
415
00:25:08,280 --> 00:25:09,440
Sketches?
416
00:25:09,440 --> 00:25:11,400
May I look? Oh, sure.
417
00:25:14,280 --> 00:25:18,880
Oh. Oh, they're stunning. How I envy
someone who can really do something.
418
00:25:18,880 --> 00:25:22,280
Really, these are beautiful!
I'm so glad you like them.
419
00:25:22,280 --> 00:25:25,040
Oh, and by the way, I'm giving
a garden party next Thursday.
420
00:25:25,040 --> 00:25:27,320
I'd like very much to have you come.
Your sister, too.
421
00:25:27,320 --> 00:25:28,720
Thank you, but between my work
422
00:25:28,720 --> 00:25:30,720
and the house here,
I don't have much time.
423
00:25:30,720 --> 00:25:33,720
I'm sure that you could manage it.
Really, I'm afraid that...
424
00:25:33,720 --> 00:25:35,440
You'll make her come, won't you?
425
00:25:35,440 --> 00:25:37,120
I'll send a car for you. About four?
426
00:25:39,000 --> 00:25:40,840
We're going to be very good friends.
427
00:25:40,840 --> 00:25:42,720
I know we are.
428
00:25:44,280 --> 00:25:46,880
Well, goodbye, Mrs Morgan.
Goodbye. Thank you.
429
00:25:51,040 --> 00:25:53,200
Oh, hello. Hello.
430
00:25:53,200 --> 00:25:54,840
Ellen, this is Mrs Walker.
431
00:25:56,160 --> 00:25:58,040
How do you do, Mrs Walker?
432
00:25:58,040 --> 00:26:00,400
Oh, what a cunning child.
433
00:26:00,400 --> 00:26:01,920
Yours? Yes.
434
00:26:01,920 --> 00:26:05,080
I must have misunderstood you.
I thought your name was MISS Eden.
435
00:26:05,080 --> 00:26:07,360
It is. I used it in my work
before I was married,
436
00:26:07,360 --> 00:26:10,520
and after my husband died,
I took it again. Oh.
437
00:26:10,520 --> 00:26:13,440
Well, goodbye again. Goodbye.
438
00:26:18,440 --> 00:26:20,000
Was that Alec's mother?
439
00:26:20,000 --> 00:26:22,080
JULIE LAUGHS
Really, Ellen!
440
00:26:23,520 --> 00:26:26,520
You know, Horace and I are going to
Europe in August. I'll try, my dear,
441
00:26:26,520 --> 00:26:29,280
but Alec and I haven't... The old
boy should go fishing, too...
442
00:26:29,280 --> 00:26:31,840
Oh, he'll love that...
THEY TALK OVER EACH OTHER
443
00:26:31,840 --> 00:26:34,680
...soon as possible.
Here are your aspirin, Maida.
444
00:26:34,680 --> 00:26:35,960
Oh, thank you, Ned.
445
00:26:41,640 --> 00:26:43,200
There.
446
00:26:43,200 --> 00:26:45,040
It will all be gone in a moment.
447
00:26:45,040 --> 00:26:47,640
GLASS SMASHES
Oh, dear.
448
00:26:47,640 --> 00:26:49,840
Those powders I gave you help
you at all last night?
449
00:26:49,840 --> 00:26:52,600
I guess I'm a little self-conscious
about trying to get some sleep.
450
00:26:52,600 --> 00:26:54,680
What's worrying you, Maida?
What's on your mind?
451
00:26:54,680 --> 00:26:57,560
Nothing's the matter.
I'm just a little tired and nervous.
452
00:26:57,560 --> 00:27:00,680
What about? Oh, you doctors, the
moment that anything happens...
453
00:27:00,680 --> 00:27:03,040
Is it Alec? We missed you at bridge
yesterday, Maida.
454
00:27:03,040 --> 00:27:06,520
Thank you, Dolly, but I'll be there
next week. Don't forget.
455
00:27:06,520 --> 00:27:07,960
It is Alec, isn't it?
456
00:27:09,200 --> 00:27:10,760
Oh, Ned.
457
00:27:10,760 --> 00:27:12,960
I just don't know what to do.
458
00:27:12,960 --> 00:27:14,720
Here, sit down a moment.
459
00:27:20,600 --> 00:27:21,800
Now, what is it?
460
00:27:23,720 --> 00:27:26,400
He wasn't alone,
that night of the accident.
461
00:27:26,400 --> 00:27:29,000
That girl, that Miss Eden
was with him.
462
00:27:29,000 --> 00:27:30,840
How long has this been going on?
463
00:27:30,840 --> 00:27:33,800
For weeks, I guess.
He never comes home any more.
464
00:27:33,800 --> 00:27:35,760
Stays out till all hours.
465
00:27:35,760 --> 00:27:38,800
You talked with him?
Yes, but what can I say, Ned?
466
00:27:38,800 --> 00:27:41,720
I don't want to be a nagging wife.
What did he say?
467
00:27:41,720 --> 00:27:46,440
He said, "I'll see Miss Eden
whenever and wherever I can."
468
00:27:48,920 --> 00:27:50,440
You told his father?
469
00:27:50,440 --> 00:27:52,440
They couldn't believe it
of their own son.
470
00:27:52,440 --> 00:27:54,640
And anyway,
I wouldn't want them to know.
471
00:27:54,640 --> 00:27:57,360
He's getting so bold about it
that they're bound to...
472
00:27:58,360 --> 00:27:59,880
I can stand it for myself.
473
00:28:01,240 --> 00:28:02,880
That's where you're wrong, Maida.
474
00:28:02,880 --> 00:28:05,560
You can't stand it yourself and
there's no reason why you should.
475
00:28:05,560 --> 00:28:06,920
Ned, Ned, please.
476
00:28:15,920 --> 00:28:17,520
HORN HONKS
477
00:28:21,400 --> 00:28:23,520
Oh, Mother.
Have you seen Mrs Willoughby?
478
00:28:23,520 --> 00:28:26,800
She's been asking for you.
Oh, Maida, my dear.
479
00:28:26,800 --> 00:28:30,000
Maida, why didn't you tell us?
Oh, Ned, you promised.
480
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Oh, please,
let's not talk about it now.
481
00:28:32,000 --> 00:28:34,360
There's such
a nice party going on outside.
482
00:28:34,360 --> 00:28:36,160
I'll never forgive you, Ned.
483
00:28:36,160 --> 00:28:37,640
Thank you.
484
00:28:39,560 --> 00:28:40,760
Hello there!
485
00:28:42,320 --> 00:28:45,480
Hello. Well... Didn't your wife
tell you I was coming?
486
00:28:45,480 --> 00:28:47,080
Maida? Of course!
487
00:28:47,080 --> 00:28:49,840
You don't think I'd go round
crashing garden parties, do you?
488
00:28:49,840 --> 00:28:51,040
Hey, wait a minute.
489
00:28:54,040 --> 00:28:55,920
Good afternoon, Mrs Walker.
490
00:28:55,920 --> 00:28:58,920
Why, Miss Eden.
How nice of you to come. Thank you.
491
00:28:58,920 --> 00:29:02,040
You've met Dr Gateson,
I believe. Yes.
492
00:29:02,040 --> 00:29:05,920
I don't suppose you remember me.
Yes, I remember Miss Eden.
493
00:29:07,280 --> 00:29:08,680
Excuse me, Maida.
494
00:29:08,680 --> 00:29:11,760
My goodness,
he's rather abrupt, isn't he?
495
00:29:11,760 --> 00:29:14,040
Julie, you'd better get out of here.
496
00:29:14,040 --> 00:29:15,800
Isn't it too late for that?
497
00:29:15,800 --> 00:29:18,440
Oh, please. Mother, this is...
498
00:29:18,440 --> 00:29:21,200
Sorry. Come, Grace.
Wait a minute, Dad.
499
00:29:22,240 --> 00:29:23,440
Maida.
500
00:29:23,440 --> 00:29:27,040
Tell them, you asked
Miss Eden to come here. But I did.
501
00:29:32,680 --> 00:29:35,280
She came on my invitation.
Really, she did.
502
00:29:35,280 --> 00:29:38,120
You needn't lie for him
any more, my dear.
503
00:29:38,120 --> 00:29:40,640
Julie. Please let me go. Here.
504
00:29:40,640 --> 00:29:42,080
Get in.
505
00:29:56,440 --> 00:29:57,560
You all right?
506
00:29:58,720 --> 00:30:00,520
Please take me home.
507
00:30:00,520 --> 00:30:01,960
No, I want to talk to you.
508
00:30:01,960 --> 00:30:04,320
But I don't want to talk.
Sorry, but I've got to.
509
00:30:04,320 --> 00:30:06,280
There's a lot you have to know.
510
00:30:06,280 --> 00:30:07,760
I might as well start now.
511
00:30:13,480 --> 00:30:15,640
I didn't know there were
women like that.
512
00:30:17,120 --> 00:30:20,640
I only told you all this so you'd
understand what happened today.
513
00:30:22,680 --> 00:30:24,320
I'm glad it happened.
514
00:30:24,320 --> 00:30:26,440
Changes a lot of ideas
I've had about you.
515
00:30:26,440 --> 00:30:30,200
I'm glad, too. Because it brought
us together again. What?
516
00:30:30,200 --> 00:30:33,280
Have you so many friends you
can't stand one more?
517
00:30:33,280 --> 00:30:36,520
No, I haven't many friends.
But I can't be friends with you.
518
00:30:36,520 --> 00:30:38,320
Why not? Let's not talk about it.
519
00:30:41,560 --> 00:30:44,480
Julie, I thought we were only going
to say the things we meant.
520
00:30:44,480 --> 00:30:46,120
Why can't we be friends? Why?
521
00:30:46,120 --> 00:30:48,920
All right, because it wouldn't
stay that way.
522
00:30:48,920 --> 00:30:51,080
With anyone else, yes,
but not with you.
523
00:30:51,080 --> 00:30:53,280
Take me home, Alec. It's late.
524
00:30:53,280 --> 00:30:55,280
We've driven a long way.
525
00:30:56,680 --> 00:30:58,840
I love you, Julie. No, you don't.
526
00:30:58,840 --> 00:31:01,880
You're just lonely, you're unhappy.
Any woman with a little kindness...
527
00:31:01,880 --> 00:31:04,240
No, darling, that's not true,
it's only you. Oh, Alec...
528
00:31:11,040 --> 00:31:13,880
It can't be this way,
I won't do it to any woman,
529
00:31:13,880 --> 00:31:16,200
no matter who she is or what she is.
530
00:31:16,200 --> 00:31:19,200
I have a sister, her home was broken
up and I know what it means.
531
00:31:19,200 --> 00:31:22,320
Maida never loved me. Maybe she does
in some way I don't understand.
532
00:31:22,320 --> 00:31:24,600
Look, darling,
suppose there were no Maida.
533
00:31:24,600 --> 00:31:27,240
Supposing since the first day we met
there never had been a Maida.
534
00:31:27,240 --> 00:31:30,160
But there is! But if I were free...
Alec, don't.
535
00:31:30,160 --> 00:31:32,880
Please leave me out of this thing.
Let's forget we ever met.
536
00:31:32,880 --> 00:31:33,920
Let's do anything,
537
00:31:33,920 --> 00:31:36,680
anything not to get us
into something that'll hurt us all.
538
00:31:36,680 --> 00:31:38,040
Please take me home.
539
00:31:40,000 --> 00:31:41,920
All right, darling.
I'll take you home.
540
00:31:45,640 --> 00:31:48,000
I still think I should've stayed
and talked to Alec.
541
00:31:48,000 --> 00:31:49,840
No, dear. Maida's right.
542
00:31:49,840 --> 00:31:52,320
This is the best way,
I'm sure, Father.
543
00:31:52,320 --> 00:31:55,720
I'll have a talk with him
and find out how things stand.
544
00:32:06,720 --> 00:32:08,280
GATE CREAKS
545
00:32:14,640 --> 00:32:16,600
SOUND OF CAR IN BACKGROUND
546
00:32:24,400 --> 00:32:27,080
I want to talk to you.
Must it be tonight, Alec?
547
00:32:27,080 --> 00:32:29,640
I have a splitting headache.
Sorry, but it must.
548
00:32:32,920 --> 00:32:36,040
Where did you go? I took your
mother and father back to town.
549
00:32:38,120 --> 00:32:39,680
I might have known you would.
550
00:32:41,120 --> 00:32:44,040
Maida, I've asked you
several times for a divorce
551
00:32:44,040 --> 00:32:46,320
- and you've refused
to give it to me.
552
00:32:46,320 --> 00:32:49,000
I'm not asking you now,
I'm telling you.
553
00:32:49,000 --> 00:32:50,800
Either you get one, or I will.
554
00:32:54,440 --> 00:32:57,840
I'm giving you the chance to do it
the way that'll be easiest for you.
555
00:33:02,240 --> 00:33:03,720
Funny.
556
00:33:03,720 --> 00:33:05,120
I was so sure.
557
00:33:06,400 --> 00:33:08,080
I thought I could keep you, somehow.
558
00:33:08,080 --> 00:33:09,480
Didn't care how I did it.
559
00:33:10,880 --> 00:33:12,200
I never thought...
560
00:33:15,000 --> 00:33:16,880
And now...
561
00:33:16,880 --> 00:33:18,280
I've lost.
562
00:33:21,280 --> 00:33:23,680
Well, I must admit,
I'd expected more of a...
563
00:33:23,680 --> 00:33:25,760
More of a battle? Why?
564
00:33:25,760 --> 00:33:27,560
The battle's over.
565
00:33:28,720 --> 00:33:32,200
Now that it is over, I suppose
I ought to wish you happiness.
566
00:33:32,200 --> 00:33:33,360
But I don't.
567
00:33:34,960 --> 00:33:36,600
I hope you will be miserable.
568
00:33:39,120 --> 00:33:40,760
I hope you'll both be miserable.
569
00:33:42,720 --> 00:33:44,080
Yes, that's more like you.
570
00:33:46,280 --> 00:33:47,800
No, I...
571
00:33:47,800 --> 00:33:49,280
I can't. I won't.
572
00:33:49,280 --> 00:33:50,680
I won't go to Reno.
573
00:33:50,680 --> 00:33:52,200
Oh, you'll get your divorce.
574
00:33:52,200 --> 00:33:54,960
But I won't subject myself
to all that publicity.
575
00:33:54,960 --> 00:33:57,560
Like a gossip holiday
for my friends.
576
00:33:57,560 --> 00:33:59,240
No.
577
00:33:59,240 --> 00:34:01,280
No, I'll go to Paris.
578
00:34:01,280 --> 00:34:04,520
But you can't avoid talk
if you go abroad alone.
579
00:34:04,520 --> 00:34:06,000
But I wouldn't have to.
580
00:34:06,000 --> 00:34:08,040
I could go with your father
and mother.
581
00:34:08,040 --> 00:34:09,560
They're leaving on Labor Day.
582
00:34:09,560 --> 00:34:12,480
They probably won't go when
they hear about us.
583
00:34:12,480 --> 00:34:14,840
But why do they have to know
just now?
584
00:34:14,840 --> 00:34:18,440
Why couldn't I tell them when
I get to Paris? No, that's my job.
585
00:34:18,440 --> 00:34:21,400
Yes, I know, but...
Oddly enough, they consider me
586
00:34:21,400 --> 00:34:23,840
rather a satisfactory
daughter-in-law.
587
00:34:24,920 --> 00:34:27,320
I'd like to be the one to tell them
that I haven't been.
588
00:34:27,320 --> 00:34:28,960
All right.
589
00:34:30,360 --> 00:34:32,680
All right, if that's the way
you want it.
590
00:34:32,680 --> 00:34:36,800
But understand, I don't intend
to let anything interfere with it.
591
00:34:38,280 --> 00:34:40,320
I'm selfish in a lot of ways, Alec.
592
00:34:40,320 --> 00:34:43,440
But even my worst enemy
couldn't say that I'm stupid.
593
00:34:43,440 --> 00:34:45,160
I know when I'm beaten.
594
00:34:49,560 --> 00:34:52,280
But what can you tell Mother and
Father after what happened today?
595
00:34:52,280 --> 00:34:54,000
I'll tell them that I had things out
596
00:34:54,000 --> 00:34:56,600
with you and that
everything's fine again.
597
00:34:57,920 --> 00:35:01,200
You know, Maida, in certain
respects, I admire you a great deal.
598
00:35:01,200 --> 00:35:02,640
You needn't bother.
599
00:35:03,920 --> 00:35:06,480
I'd do the same thing again
if I thought I could win.
600
00:35:07,880 --> 00:35:09,960
Mm-hm. That's what I mean.
601
00:35:40,640 --> 00:35:42,920
BIRDS TWEET
602
00:36:02,240 --> 00:36:03,800
BUZZER
603
00:36:08,080 --> 00:36:10,880
Good evening. I'm the census man,
I have to find out a few things.
604
00:36:10,880 --> 00:36:12,600
May I come in? Thank you.
605
00:36:12,600 --> 00:36:14,440
May I kiss you? Thank you.
606
00:36:14,440 --> 00:36:17,480
Alec, I told you not to come here.
Well, I have to take the census.
607
00:36:17,480 --> 00:36:19,560
How many females in here?
Three? That's good!
608
00:36:19,560 --> 00:36:20,800
How many males? None, huh?
609
00:36:20,800 --> 00:36:22,880
Oh, that's bad. Got to do
something about that.
610
00:36:22,880 --> 00:36:24,360
Alec. Can you cook? Can you sew?
611
00:36:24,360 --> 00:36:27,000
Can you take care of a man in the
style he's not been accustomed to?
612
00:36:27,000 --> 00:36:29,880
Got to know those things before I can
give you a licence. What? Licence.
613
00:36:29,880 --> 00:36:31,967
No, not for a dog, the other kind.
Will you please...
614
00:36:31,992 --> 00:36:33,320
Oh, by the way,
will you marry me?
615
00:36:33,320 --> 00:36:35,440
I can't marry you.
But that's all changed.
616
00:36:35,440 --> 00:36:38,200
Last night, I asked Maida for a
divorce. I told you not to do it.
617
00:36:38,200 --> 00:36:40,440
She agreed to give it to me,
so you and I can get married.
618
00:36:40,440 --> 00:36:41,480
I can settle down here,
619
00:36:41,480 --> 00:36:43,440
watch you work your fingers
to the bone for me.
620
00:36:43,440 --> 00:36:45,400
Oh, and by the way, I
start work again on Monday.
621
00:36:45,400 --> 00:36:47,640
That's all settled, isn't it?
ALEC LAUGHS
622
00:36:47,640 --> 00:36:49,120
Where are my slippers?
623
00:36:49,120 --> 00:36:50,800
It isn't settled,
you heard what I said.
624
00:36:50,800 --> 00:36:53,000
I didn't pay any attention to it.
Where's your sister?
625
00:36:53,000 --> 00:36:55,240
She's out, and will you please
go before she comes back?
626
00:36:55,240 --> 00:36:57,360
Oh, no, no. Only one thing can make
me go, Julie,
627
00:36:57,360 --> 00:36:58,760
if you said you didn't love me.
628
00:36:58,760 --> 00:37:00,600
What's the sense of
your coming here at all?
629
00:37:00,600 --> 00:37:02,640
You haven't answered me.
All right, I love you.
630
00:37:02,640 --> 00:37:04,720
I'll scrawl it on fences,
I'll put it on a banner
631
00:37:04,720 --> 00:37:06,680
and wear it across
my chest - "Julie loves Alec."
632
00:37:06,680 --> 00:37:09,320
Ah-ha. And what'll it get you?
What'll it get either of us?
633
00:37:09,320 --> 00:37:10,880
Could get us arrested.
634
00:37:10,880 --> 00:37:13,520
Scrawling it on fences. Dear, dear.
635
00:37:13,520 --> 00:37:15,680
I told you yesterday how I felt,
and I meant it.
636
00:37:15,680 --> 00:37:18,600
Look, darling, whose life are you
living? Your own or your sister's?
637
00:37:18,600 --> 00:37:20,480
I'm trying to live my own,
if you'll let me,
638
00:37:20,480 --> 00:37:22,120
and I'm trying to live it my way.
639
00:37:22,120 --> 00:37:24,400
It's the only way I can
and have any self respect.
640
00:37:24,400 --> 00:37:25,920
It's just a lot of words.
641
00:37:25,920 --> 00:37:28,400
Can't you see that words
don't make sense any more?
642
00:37:28,400 --> 00:37:29,480
KEY RATTLES IN LOCK
643
00:37:34,320 --> 00:37:37,480
This is my sister, Mrs Morton. Oh.
644
00:37:37,480 --> 00:37:40,400
Mrs Morton, I've got to make you
understand that Julie and I...
645
00:37:40,400 --> 00:37:42,040
Make him go.
646
00:37:42,040 --> 00:37:45,720
Well, I can't go until you realise
that... I said make him go.
647
00:37:45,720 --> 00:37:47,520
Alec, please.
648
00:37:47,520 --> 00:37:49,760
I'll wait for you downstairs.
No, Alec.
649
00:37:49,760 --> 00:37:52,600
If you don't come down in five
minutes, I'll come back and get you.
650
00:37:52,600 --> 00:37:54,760
All right, all right. Now please.
651
00:37:57,600 --> 00:37:58,920
DOOR SHUTS
652
00:38:07,360 --> 00:38:09,640
Don't worry, Laura.
I'll send him away.
653
00:38:11,160 --> 00:38:13,120
You're doing just what she did.
654
00:38:13,120 --> 00:38:16,800
You're breaking up a home,
just as mine was broken up.
655
00:38:16,800 --> 00:38:18,680
And I hate you for it.
656
00:38:18,680 --> 00:38:20,600
Laura, you don't know
what you're saying.
657
00:38:20,600 --> 00:38:23,680
You've become so... Do you think
I don't know what I've become?
658
00:38:23,680 --> 00:38:25,360
I used to be able to laugh.
659
00:38:25,360 --> 00:38:28,760
I used to be able to enjoy life as
much as anyone. Now look at me.
660
00:38:28,760 --> 00:38:32,080
Look at me and then ask yourself
how you can do what you are doing.
661
00:38:32,080 --> 00:38:34,080
I am looking at you.
662
00:38:35,360 --> 00:38:39,280
And I'm realising, for the very
first time, what's changed you.
663
00:38:39,280 --> 00:38:43,440
It's not the woman Phil ran off
with, it's Phil himself.
664
00:38:43,440 --> 00:38:45,480
It's not having him with you.
665
00:38:46,720 --> 00:38:48,800
It's knowing you will
never have him with you.
666
00:38:48,800 --> 00:38:53,640
And if I send Alec away,
I...might end up just like you.
667
00:38:55,320 --> 00:38:57,520
But, Laura, I'm not going
to send him away.
668
00:38:57,520 --> 00:39:00,560
I was, but I've changed my mind.
669
00:39:00,560 --> 00:39:02,280
His wife is going to
give him a divorce
670
00:39:02,280 --> 00:39:04,440
and we're going to be married.
671
00:39:14,800 --> 00:39:17,320
They were all out of grapefruit,
I had to get oranges.
672
00:39:17,320 --> 00:39:20,200
Laura, darling, please try to
understand. I'm leaving, Julie.
673
00:39:20,200 --> 00:39:22,120
Leaving? Well, where you going?
674
00:39:22,120 --> 00:39:23,600
I'll go to a hotel tonight,
675
00:39:23,600 --> 00:39:25,280
and tomorrow I can look
around for a room.
676
00:39:25,280 --> 00:39:27,960
But Laura, Alec and I can't be
married till fall, and until then,
677
00:39:27,960 --> 00:39:31,120
I want you to stay on here,
just as you have been doing.
678
00:39:31,120 --> 00:39:34,560
Say goodbye to Ellen for me
in the morning. Tell her...
679
00:39:34,560 --> 00:39:37,680
Tell her anything you
think best. Laura, please stay!
680
00:39:39,040 --> 00:39:40,360
TELEPHONE RINGS
681
00:39:45,640 --> 00:39:47,720
ALEC: 'Julie.
Julie, can you hear me?
682
00:39:47,720 --> 00:39:49,840
'I'm waiting. Are you coming down?'
683
00:39:49,840 --> 00:39:52,600
Yes, darling. I'm coming.
Wait for me.
684
00:40:02,920 --> 00:40:06,160
Your father told me you would
check these, Mr Walker. Mm-hm.
685
00:40:08,360 --> 00:40:09,840
Oh, he did, did he?
686
00:40:09,840 --> 00:40:14,000
Seems to be afraid I'm going to go
stale while he's gone. Yes, sir.
687
00:40:14,000 --> 00:40:16,080
Oh, Mrs Duross is here, sir.
688
00:40:17,480 --> 00:40:18,680
What does she want?
689
00:40:18,680 --> 00:40:21,200
She came down to go to the boat
with you, I believe.
690
00:40:21,200 --> 00:40:22,840
Ah, she did, huh?
691
00:40:22,840 --> 00:40:24,680
All right, tell her to wait. Yes.
692
00:40:24,680 --> 00:40:26,560
TELEPHONE RINGS
693
00:40:26,560 --> 00:40:29,040
Certainly a bear
for punishment. Hello?
694
00:40:30,400 --> 00:40:32,120
Well, well, well. Oh, darling!
695
00:40:32,120 --> 00:40:35,200
Those sketches, I've sold them,
I've got the cheque right here
696
00:40:35,200 --> 00:40:37,680
in my hand, and you should
see it, it's beautiful!
697
00:40:37,680 --> 00:40:40,600
Well, that's fine. Nothing like
having a wife that can support you.
698
00:40:40,600 --> 00:40:42,920
I'll tell you what you do, honey,
you put it in the bank,
699
00:40:42,920 --> 00:40:44,840
I may need it some day
for lunch money.
700
00:40:44,840 --> 00:40:46,360
Put it in the bank nothing!
701
00:40:46,360 --> 00:40:48,560
Why, I'm going to keep
it in my trousseau fund.
702
00:40:48,560 --> 00:40:51,760
Yes, I'm going to buy
my veil with it. Oh...
703
00:40:51,760 --> 00:40:54,160
Oh, I suppose
I can't wear a veil, can I?
704
00:40:54,160 --> 00:40:56,600
Well, then, I'll buy a hat.
I know just the kind, too.
705
00:40:56,600 --> 00:40:59,600
You know, all covered
with fruit and seaweed.
706
00:40:59,600 --> 00:41:03,440
Mmm... Sounds very practical.
Bilious, but practical.
707
00:41:03,440 --> 00:41:04,840
What?
708
00:41:04,840 --> 00:41:07,880
Yes, the magazine offered
me a job in Paris.
709
00:41:07,880 --> 00:41:10,400
Well, I've always wanted
to go there.
710
00:41:11,560 --> 00:41:12,880
Oh, of course not.
711
00:41:12,880 --> 00:41:15,360
I told them I had a very personal
reason for not going,
712
00:41:15,360 --> 00:41:17,880
he said, "Who is it?" And I said
you'd be surprised and he said
713
00:41:17,880 --> 00:41:21,240
I was missing a chance of a lifetime
and I said... Who's babbling?
714
00:41:21,240 --> 00:41:22,760
You are.
715
00:41:22,760 --> 00:41:25,160
Listen, darling, I've got to
get down to the boat.
716
00:41:25,160 --> 00:41:27,080
I'll call for you around two.
717
00:41:27,080 --> 00:41:29,080
It's none of your business
where we're going.
718
00:41:29,080 --> 00:41:32,280
Did Snow White know where she was
going? No, then why should you?
719
00:41:33,840 --> 00:41:36,520
Yes, darling,
every hour and every minute.
720
00:41:36,520 --> 00:41:37,680
Bye.
721
00:41:39,680 --> 00:41:40,960
Oh, good morning.
722
00:41:43,120 --> 00:41:45,600
If that was Maida,
you've changed a lot.
723
00:41:45,600 --> 00:41:47,760
Ah-ah, little pitches, big ears.
724
00:41:47,760 --> 00:41:49,560
Who is she?
725
00:41:50,800 --> 00:41:52,400
I haven't the remotest notion.
726
00:41:52,400 --> 00:41:54,920
She calls me up every now
and then and we talk.
727
00:41:54,920 --> 00:41:57,960
I call her my telephone dream
girl. It's practically weird.
728
00:42:00,000 --> 00:42:02,680
Very funny, but not very true.
729
00:42:02,680 --> 00:42:04,040
A-ha.
730
00:42:04,040 --> 00:42:07,200
Oh, oh, Suzanne, that's the
trouble with your generation,
731
00:42:07,200 --> 00:42:09,480
you're so sceptical.
Where's your sense of romance?
732
00:42:09,480 --> 00:42:11,440
And where's my hat?
We've got to get underway.
733
00:42:13,360 --> 00:42:16,480
What are you doing after the boat
sails, Alec? How about lunch?
734
00:42:16,480 --> 00:42:18,000
Sorry, previous engagement.
735
00:42:19,240 --> 00:42:21,840
I think you'd better
call it off. Why?
736
00:42:21,840 --> 00:42:25,440
Because if you don't, I might decide
to tell Maida a few things.
737
00:42:25,440 --> 00:42:28,000
And she might decide
not to sail after all.
738
00:42:28,000 --> 00:42:30,200
Oh, Suzanne! You wouldn't.
739
00:42:30,200 --> 00:42:33,720
Surely you wouldn't? You know, when
the cat's away, the mouse will play.
740
00:42:33,720 --> 00:42:35,680
Might be a mouse and might be a rat.
741
00:42:37,120 --> 00:42:39,640
But if it does play,
why can't it play with me?
742
00:42:42,600 --> 00:42:45,720
Oh, good morning, Suzanne.
Well, are we ready?
743
00:42:45,720 --> 00:42:47,080
Ready.
744
00:42:49,400 --> 00:42:51,760
Remember, I gave you your chance.
745
00:43:02,320 --> 00:43:05,160
Here you are, my dear. Well, Alec,
I think a toast is in order.
746
00:43:05,160 --> 00:43:06,240
Thanks, Ned.
747
00:43:07,520 --> 00:43:09,640
To a successful trip.
748
00:43:09,640 --> 00:43:11,120
And a quick return.
749
00:43:12,440 --> 00:43:14,440
I can do better than that.
750
00:43:14,440 --> 00:43:15,920
Here's to all of us.
751
00:43:15,920 --> 00:43:17,280
Just as we are.
752
00:43:43,920 --> 00:43:46,360
Funny, I've never seen you
cry before.
753
00:43:46,360 --> 00:43:47,840
Well, don't be upset.
754
00:43:47,840 --> 00:43:49,120
I'm not crying over you.
755
00:43:50,240 --> 00:43:53,160
Go on back, there's no reason for
a goodbye scene, is there?
756
00:43:53,160 --> 00:43:56,080
I just want to thank you again.
I do thank you, you know.
757
00:43:56,080 --> 00:43:58,120
It's all so sporting.
758
00:43:58,120 --> 00:44:00,760
The way it is in books.
Or prizefights.
759
00:44:03,840 --> 00:44:05,880
I suppose I'm interrupting
what is undoubtedly
760
00:44:05,880 --> 00:44:07,640
a most touching farewell.
761
00:44:07,640 --> 00:44:09,000
But Maida, darling,
762
00:44:09,000 --> 00:44:12,760
I do hope your going abroad
at this time won't be a mistake.
763
00:44:12,760 --> 00:44:14,320
A mistake?
764
00:44:14,320 --> 00:44:17,760
To go away and leave such a
fascinating husband around loose.
765
00:44:17,760 --> 00:44:20,680
I don't like to tell
you this, dear, but...
766
00:44:20,680 --> 00:44:22,720
Then I'm sure I won't want
to hear it, darling.
767
00:44:22,720 --> 00:44:26,000
But you must hear it, I wouldn't
feel comfortable if you didn't.
768
00:44:26,000 --> 00:44:29,880
There's someone in particular
whom Alec intends to see a lot of
769
00:44:29,880 --> 00:44:31,560
while you're away.
770
00:44:31,560 --> 00:44:33,200
I know it.
771
00:44:45,080 --> 00:44:47,600
Don't forget to get left
on the boat.
772
00:44:49,000 --> 00:44:51,480
Now, honestly, Maida, you're not
going to let that girl
773
00:44:51,480 --> 00:44:53,440
take Alec away from you, are you?
774
00:44:57,560 --> 00:44:58,880
What do you think?
775
00:45:02,240 --> 00:45:05,640
Really, Maida, you're marvellous.
776
00:45:05,640 --> 00:45:07,600
Well, bye, Dad.
Don't worry about the office.
777
00:45:07,600 --> 00:45:09,480
It'll still be there
when you get back. I hope!
778
00:45:09,480 --> 00:45:11,200
We'll take good care of Maida.
Good.
779
00:45:11,200 --> 00:45:13,960
Bye, darling. Stay sober.
780
00:45:13,960 --> 00:45:15,000
SHE CHUCKLES
781
00:45:15,000 --> 00:45:16,040
Goodbye.
782
00:45:23,280 --> 00:45:24,920
Know where we are?
783
00:45:24,920 --> 00:45:26,360
Valley Forge? No.
784
00:45:26,360 --> 00:45:29,200
Well, that's supposed to be a joke.
Do you know why I said Valley Forge?
785
00:45:29,200 --> 00:45:31,120
No. Because I knew I
wasn't even warm. Get it?
786
00:45:31,120 --> 00:45:32,960
Ignore it. Come on.
787
00:45:35,200 --> 00:45:37,280
It's ours, Julie. I bought it back.
788
00:45:37,280 --> 00:45:38,520
Come with me.
789
00:45:51,480 --> 00:45:54,720
Wow. Well, what's happened?
790
00:45:54,720 --> 00:45:56,000
This is our house.
791
00:45:56,000 --> 00:45:57,800
Wasn't good enough when I
bought it before,
792
00:45:57,800 --> 00:46:00,600
but you liked it and you picked it.
793
00:46:00,600 --> 00:46:02,720
But it's all so different.
794
00:46:02,720 --> 00:46:05,880
Everything's different now.
How do you like it?
795
00:46:07,000 --> 00:46:08,800
Why, I...
796
00:46:08,800 --> 00:46:11,920
I... I knew you would.
I mean, I hoped you would.
797
00:46:11,920 --> 00:46:14,600
I wasn't quite sure about the
wallpaper.
798
00:46:14,600 --> 00:46:16,520
Like it? Yes...
799
00:46:16,520 --> 00:46:17,840
What's the matter with it?
800
00:46:17,840 --> 00:46:21,520
Well, it's... Oh. But it will be
lovely, Alec, it really will.
801
00:46:21,520 --> 00:46:23,360
Oh, it will? Oh, it is lovely.
802
00:46:26,600 --> 00:46:28,320
Well, I've seen it all now.
803
00:46:28,320 --> 00:46:30,040
The world would be a better place
to live in
804
00:46:30,040 --> 00:46:32,240
if men didn't buy wallpaper, hm?
805
00:46:32,240 --> 00:46:33,920
And women didn't buy neckties.
806
00:46:33,920 --> 00:46:37,120
It's a deal. Come with me, I'll show
you where the animals sleep.
807
00:46:44,920 --> 00:46:47,400
Pardon me, madam, do you snore? No.
808
00:46:47,400 --> 00:46:50,040
Oh, well, then I guess I'll have to
buy an alarm clock, won't I?
809
00:46:50,040 --> 00:46:53,480
Oh, darling, it's wonderful.
Mm, a kiss for each room, huh?
810
00:46:53,480 --> 00:46:55,800
Should have built a hotel.
811
00:46:55,800 --> 00:46:58,720
You can change the wallpaper
if you like. Yes.
812
00:47:00,080 --> 00:47:03,200
Funny, it looked nice all rolled up.
You see, the man said that...
813
00:47:03,200 --> 00:47:04,800
Yes, darling, what did the man say?
814
00:47:04,800 --> 00:47:06,360
Well, it hardly matters now,
does it?
815
00:47:06,360 --> 00:47:08,560
Come on, I'll show you
Ellen's quarters.
816
00:47:08,560 --> 00:47:10,760
Girls don't have quarters.
Oh, sure they do.
817
00:47:10,760 --> 00:47:13,560
When they grow up, they have
better halves, like you and me.
818
00:47:13,560 --> 00:47:16,200
Oh, Alec, she'll love this.
819
00:47:16,200 --> 00:47:18,200
Just about big enough for
her and her pony.
820
00:47:18,200 --> 00:47:19,920
Oh, she has no pony.
821
00:47:19,920 --> 00:47:22,880
Hmm, you never can tell what people
may have in the country.
822
00:47:25,280 --> 00:47:26,640
Alec, what's this?
823
00:47:30,800 --> 00:47:32,400
Oh, I...
824
00:47:32,400 --> 00:47:34,560
I thought some day we might need it.
825
00:47:34,560 --> 00:47:36,400
Why, Alec...
826
00:47:36,400 --> 00:47:38,200
I mean, I only thought that...
827
00:47:38,200 --> 00:47:40,000
The architect said that is...
828
00:47:40,000 --> 00:47:42,320
I told him...
My darling, you're blushing.
829
00:47:42,320 --> 00:47:44,720
I am not. I'm only saying...
Well, you see...
830
00:47:44,720 --> 00:47:47,880
I've never seen a man blush before.
831
00:47:47,880 --> 00:47:49,360
Well, you've seen one now.
832
00:47:49,360 --> 00:47:50,640
You're cute.
833
00:47:50,640 --> 00:47:52,880
I'm not cute, I'm only...
834
00:47:52,880 --> 00:47:55,520
Oh, well, I'll have it torn down.
That's what I'll do.
835
00:47:55,520 --> 00:47:57,760
You'll do nothing of the sort.
836
00:47:57,760 --> 00:48:00,120
That's for Ellen's room
and that's for this room.
837
00:48:00,120 --> 00:48:01,720
I love this wallpaper.
838
00:48:01,720 --> 00:48:04,440
Oh, darling.
This will be a very special room.
839
00:48:04,440 --> 00:48:07,320
Ooh, I'm shaking like a leaf.
Well, now, relax. Calm yourself.
840
00:48:07,320 --> 00:48:09,360
Good heavens, if an empty room
will do this to you,
841
00:48:09,360 --> 00:48:11,000
what will happen when it's occupied?
842
00:48:11,000 --> 00:48:12,160
I don't know.
843
00:48:12,160 --> 00:48:13,520
I think I'll open a window.
844
00:48:16,280 --> 00:48:18,640
It's Fred the gardener.
I've got to talk to him.
845
00:48:24,920 --> 00:48:26,040
Hey, Fred.
846
00:48:26,040 --> 00:48:28,280
Oh, hello, Alec.
Beautiful day.
847
00:48:28,280 --> 00:48:30,240
Beautiful.
Where are the chrysanthemums?
848
00:48:30,240 --> 00:48:31,440
I don't know. Where are they?
849
00:48:31,440 --> 00:48:33,600
Oh, the chrysanthemums.
Sure, from the big house.
850
00:48:33,600 --> 00:48:35,560
When are you going to
transplant them down here?
851
00:48:35,560 --> 00:48:37,040
Oh, no chance, Alec. What?
852
00:48:37,040 --> 00:48:38,920
We're out of luck with
them chrysanthemums.
853
00:48:38,920 --> 00:48:40,640
Mrs Walker don't want 'em touched.
854
00:48:40,640 --> 00:48:42,440
Well, I want them
transplanted down here.
855
00:48:42,440 --> 00:48:44,840
I know, Alec,
but we ain't got a chance.
856
00:48:44,840 --> 00:48:47,240
She told me that next spring...
857
00:48:47,240 --> 00:48:48,680
But if that's your orders, I will.
858
00:48:48,680 --> 00:48:51,000
Well, those are my orders.
All right, Alec.
859
00:48:51,000 --> 00:48:52,840
Beautiful day, Alec, isn't it?
860
00:48:52,840 --> 00:48:54,760
Beautiful day.
861
00:48:54,760 --> 00:48:56,720
There are two things that Fred
doesn't know -
862
00:48:56,720 --> 00:49:00,360
one, that I saw that jug, and two,
the other house is going to be sold.
863
00:49:00,360 --> 00:49:01,840
What's the matter? Nothing.
864
00:49:02,920 --> 00:49:04,240
Come on, what's wrong?
865
00:49:04,240 --> 00:49:06,400
Don't you think you shouldn't have
bought this house
866
00:49:06,400 --> 00:49:07,800
until you sold the other one?
867
00:49:07,800 --> 00:49:10,640
Oh, no, we haven't time. We're going
to be in here by Thanksgiving.
868
00:49:10,640 --> 00:49:12,640
We're going to have
a big turkey right there.
869
00:49:12,640 --> 00:49:14,520
We might even be here by Halloween.
870
00:49:18,000 --> 00:49:19,960
OVERLAPPING CONVERSATIONS
871
00:49:19,960 --> 00:49:22,360
Mr Alec Walker
calling Mrs Alec Walker,
872
00:49:22,360 --> 00:49:24,240
Ritz Hotel, Paris.
873
00:49:25,880 --> 00:49:27,800
Mr Walker is ready.
Go ahead, please.
874
00:49:27,800 --> 00:49:30,280
Hello, Maida. This is Alec.
875
00:49:30,280 --> 00:49:32,600
How are you? What about the divorce?
876
00:49:32,600 --> 00:49:33,640
Yes.
877
00:49:35,080 --> 00:49:36,480
Another two weeks?
878
00:49:37,760 --> 00:49:41,080
Well, you know how long it's been,
why shouldn't I be impatient?
879
00:49:41,080 --> 00:49:42,240
All right.
880
00:49:42,240 --> 00:49:43,520
All right, fine.
881
00:49:43,520 --> 00:49:45,720
Give my love to Mother and Father.
882
00:49:45,720 --> 00:49:47,160
All right, goodbye.
883
00:49:56,320 --> 00:49:58,280
CHATTER
884
00:50:15,280 --> 00:50:17,240
Hello, Alec.
What did you think of the game?
885
00:50:17,240 --> 00:50:19,080
We did all right, didn't we?
You bet.
886
00:50:20,840 --> 00:50:22,440
It's over. Come on.
887
00:50:24,440 --> 00:50:26,600
Darling, I'm so hungry
I could eat a horse.
888
00:50:26,600 --> 00:50:30,120
Well, I doubt if they serve 'em,
however, we'll try.
889
00:50:30,120 --> 00:50:31,520
Alec.
890
00:50:31,520 --> 00:50:33,000
How nice.
891
00:50:33,000 --> 00:50:34,840
Hello, Suzanne.
892
00:50:36,000 --> 00:50:37,880
I think you two have met before,
haven't you?
893
00:50:37,880 --> 00:50:39,040
Yes, we have. How do you do?
894
00:50:39,040 --> 00:50:41,160
Oh, of course.
This is Mr Graham, Miss...
895
00:50:41,160 --> 00:50:43,240
I'm sorry,
I don't remember your name.
896
00:50:43,240 --> 00:50:44,640
Eden. And Mr Walker.
897
00:50:44,640 --> 00:50:46,760
Oh, how do you do?
898
00:50:46,760 --> 00:50:48,000
Howdy.
899
00:50:48,000 --> 00:50:49,880
Where have you been keeping
yourself, Alec?
900
00:50:49,880 --> 00:50:51,280
I haven't seen you for years.
901
00:50:51,280 --> 00:50:53,040
Well, I've been here and there.
902
00:50:53,040 --> 00:50:54,080
Consomme?
903
00:50:54,080 --> 00:50:56,040
I had a card from Maida last week.
904
00:50:56,040 --> 00:50:58,560
She seems to be having
a marvellous time.
905
00:50:58,560 --> 00:51:01,160
Mr Walker's wife has been abroad
all fall.
906
00:51:01,160 --> 00:51:03,080
Steak all right?
Fine. Good.
907
00:51:03,080 --> 00:51:05,560
I suppose you're terribly lonesome
without her.
908
00:51:05,560 --> 00:51:07,760
Green salad?
And coffee.
909
00:51:07,760 --> 00:51:10,920
She's staying over there longer than
she'd planned, isn't she?
910
00:51:10,920 --> 00:51:12,600
Dessert, cheese or something?
911
00:51:12,600 --> 00:51:13,960
The strongest they have.
912
00:51:13,960 --> 00:51:16,840
Not that I blame her,
but it must be hard on you.
913
00:51:16,840 --> 00:51:18,440
You know Mrs Walker, don't you?
914
00:51:18,440 --> 00:51:20,640
Yes. Isn't she lovely?
915
00:51:20,640 --> 00:51:22,160
She's my best friend, you know?
916
00:51:22,160 --> 00:51:23,200
Yes, I remember.
917
00:51:24,440 --> 00:51:27,160
She's an extraordinary person,
Maida is. So...
918
00:51:27,160 --> 00:51:29,840
Well, so tolerant, so understanding.
919
00:51:29,840 --> 00:51:32,440
She certainly understands you,
doesn't she, Alec?
920
00:51:33,520 --> 00:51:36,240
Bring a sharp knife with that steak,
will you, please?
921
00:51:38,200 --> 00:51:41,240
Archie doesn't understand me at all,
does he, Paul?
922
00:51:41,240 --> 00:51:45,760
Oh, I think Archie understands you
all right, Suzanne. He's just tired.
923
00:51:47,680 --> 00:51:51,720
Don't you drink?
No. How do you stand it?
924
00:51:51,720 --> 00:51:54,200
HE CHUCKLES
925
00:51:54,200 --> 00:51:57,360
Alec has such a sense of humour.
He needs it, don't you think?
926
00:51:57,360 --> 00:51:58,480
Keep the change.
927
00:51:58,480 --> 00:52:01,000
Yes, but now and then,
when you're on the receiving end,
928
00:52:01,000 --> 00:52:02,400
it's not so funny.
929
00:52:02,400 --> 00:52:05,080
I'd like to hear your views on that
sometime, Miss, eh...
930
00:52:05,080 --> 00:52:06,480
You're on my coat.
931
00:52:06,480 --> 00:52:07,880
Oh. Miss Edem.
932
00:52:07,880 --> 00:52:10,400
In, say, about a year from now.
933
00:52:10,400 --> 00:52:13,800
I'd like to hear your views on some
other things then too.
934
00:52:13,800 --> 00:52:16,440
Love, for instance.
935
00:52:16,440 --> 00:52:18,200
Goodbye, darling.
936
00:52:21,120 --> 00:52:22,480
Glad to have met you.
937
00:52:24,880 --> 00:52:26,680
Beautiful personality, that.
938
00:52:26,680 --> 00:52:28,600
What doe she mean, Alec?
939
00:52:28,600 --> 00:52:30,680
She meant no good,
I can tell you that.
940
00:52:30,680 --> 00:52:32,400
No, I mean, "Love, for instance."
941
00:52:34,720 --> 00:52:37,160
Oh, darling,
don't pay any attention to Suzanne.
942
00:52:37,160 --> 00:52:39,760
She's always got her claws out.
I know her.
943
00:52:39,760 --> 00:52:43,240
Maybe she knows you. Maybe she knows
you better than I do.
944
00:52:43,240 --> 00:52:45,320
Maybe Maida knows you
better than I do.
945
00:52:45,320 --> 00:52:48,040
Julie!
Maybe I don't know you at all.
946
00:52:48,040 --> 00:52:49,080
Darling, what...?
947
00:52:56,640 --> 00:52:59,680
Julie, you didn't mean what you
said, you know you didn't.
948
00:52:59,680 --> 00:53:02,240
What am I supposed to be,
what am I supposed to believe in?
949
00:53:02,240 --> 00:53:05,120
In August, it was just a few weeks,
in September, it was Thanksgiving.
950
00:53:05,120 --> 00:53:07,720
Now it's Christmas, maybe.
When is she coming back?
951
00:53:07,720 --> 00:53:10,000
How long is it going to be like
this? Darling, I told you.
952
00:53:10,000 --> 00:53:12,360
She's running into all sorts of
legal red tape over there.
953
00:53:12,360 --> 00:53:14,200
They're tightening up on the
requirements.
954
00:53:14,200 --> 00:53:16,280
All she can do is wait.
That's all any of us can do.
955
00:53:16,280 --> 00:53:17,640
Wait, wait. We've been waiting,
956
00:53:17,640 --> 00:53:20,320
it's been four months and we're just
where we were when we started.
957
00:53:20,320 --> 00:53:21,720
Look, dear, do you think I like it?
958
00:53:21,720 --> 00:53:23,880
Don't you think it means as much to
me as it does to you?
959
00:53:23,880 --> 00:53:26,520
I don't know whether it does or not.
It can't be much longer, dear.
960
00:53:26,520 --> 00:53:28,320
It can be as long as she
wants it to be. Julie!
961
00:53:28,320 --> 00:53:30,440
Can't you see it's no good?
Can't you see it's no use?
962
00:53:30,440 --> 00:53:33,280
Go away and let me have some peace.
Forget it all and let me forget it.
963
00:53:33,280 --> 00:53:36,600
I can't live like this. I can't
stand it any more. I've had enough.
964
00:53:36,600 --> 00:53:38,800
I've had enough.
965
00:53:38,800 --> 00:53:40,600
Stop that, Julie. Stop that.
966
00:53:40,600 --> 00:53:44,240
You're not going to give up now.
I'm not going to let you give up.
967
00:53:44,240 --> 00:53:46,040
PHONE RINGS
968
00:53:54,800 --> 00:53:57,200
Hello.
969
00:53:57,200 --> 00:53:59,840
No, no, I didn't ask for
the Carlston Hotel in London,
970
00:53:59,840 --> 00:54:03,120
I asked for Mrs Alec Walker at the
Carlston Hotel, London.
971
00:54:04,680 --> 00:54:07,240
Oh. Well, all right, put them on.
972
00:54:07,240 --> 00:54:09,760
Hello.
973
00:54:09,760 --> 00:54:12,440
Yes.
974
00:54:12,440 --> 00:54:13,680
Yesterday?!
975
00:54:13,680 --> 00:54:15,080
Well, where did they go?
976
00:54:17,160 --> 00:54:20,440
Well, how does it happen they didn't
leave a forwarding address?
977
00:54:22,560 --> 00:54:24,720
Oh, all right. Thank you.
978
00:54:36,000 --> 00:54:39,040
Now stay there, you little angel.
979
00:54:42,080 --> 00:54:45,360
How's that? Straight? Ellen?
980
00:54:51,240 --> 00:54:52,600
I see.
981
00:54:54,760 --> 00:54:57,560
Hello. Mr Walker's private office.
982
00:54:57,560 --> 00:54:59,440
Yes, it's me again.
983
00:54:59,440 --> 00:55:01,920
My, how your voice has changed.
984
00:55:01,920 --> 00:55:03,800
It's so long since I talked to you.
985
00:55:03,800 --> 00:55:05,680
It was only an hour ago.
986
00:55:05,680 --> 00:55:07,640
Well, you tell your mother I'll
be right over...
987
00:55:07,640 --> 00:55:10,320
WHISPERS: ...as soon as I can go to
my hotel and get a package for you.
988
00:55:10,320 --> 00:55:11,720
What's in the package?
989
00:55:11,720 --> 00:55:16,080
Ask him how his cold is? How's your
cold and what's in the package?
990
00:55:16,080 --> 00:55:18,320
It's only a sniffle.
HE SNIFFS
991
00:55:18,320 --> 00:55:19,760
Hear?
992
00:55:19,760 --> 00:55:21,560
You should use your handkerchief.
993
00:55:21,560 --> 00:55:23,320
HE BLOWS HIS NOSE
994
00:55:23,320 --> 00:55:25,440
There, now, when you can blow like
that, young lady,
995
00:55:25,440 --> 00:55:27,920
you'll be somebody.
And tell your beautiful mother not
996
00:55:27,920 --> 00:55:29,600
to be so beautiful until I get
there.
997
00:55:29,600 --> 00:55:31,880
Hear? All right.
998
00:55:43,960 --> 00:55:45,240
Stay where you are.
999
00:55:56,560 --> 00:55:59,160
ALL: Merry Christmas!
1000
00:56:01,040 --> 00:56:04,560
My dear, you ought to see your face.
It's wonderful.
1001
00:56:04,560 --> 00:56:07,160
Hello, Mother. How are you?
1002
00:56:07,160 --> 00:56:09,840
Well, I'm fine. I'm sort of bowled
over at the moment.
1003
00:56:09,840 --> 00:56:11,280
It was Maida's idea.
1004
00:56:11,280 --> 00:56:15,720
She said we'd make the best
Christmas present you could get.
1005
00:56:15,720 --> 00:56:18,800
Merry Christmas, darling.
Oh, we had such a time.
1006
00:56:18,800 --> 00:56:21,440
THEY TALK OVER EACH OVER
1007
00:56:21,440 --> 00:56:23,960
...but we were determined to have
Christmas Eve with you.
1008
00:56:23,960 --> 00:56:25,520
Oh.
1009
00:56:25,520 --> 00:56:26,760
Oh, well, I...
1010
00:56:26,760 --> 00:56:28,560
I'm terribly sorry, I can't stay.
1011
00:56:28,560 --> 00:56:30,160
What? Can't stay?
1012
00:56:30,160 --> 00:56:31,400
No, I...
1013
00:56:31,400 --> 00:56:32,760
I wish you had let me know.
1014
00:56:32,760 --> 00:56:34,120
It's my fault.
1015
00:56:34,120 --> 00:56:36,360
Well, I'll come up the house first
thing in the morning.
1016
00:56:36,360 --> 00:56:37,560
Oh, but, Alec...
1017
00:56:37,560 --> 00:56:39,440
You see, I had other arrangements.
1018
00:56:39,440 --> 00:56:42,560
Well, can't you call them up and
tell them your family's here?
1019
00:56:42,560 --> 00:56:44,600
They'll understand.
I'm sorry, I can't.
1020
00:56:44,600 --> 00:56:47,440
Oh, it's a shame. But, of course,
we should have cabled him.
1021
00:56:47,440 --> 00:56:50,320
Well, at least we can have a drink
with you before you go, can't we?
1022
00:56:50,320 --> 00:56:52,840
Sure.
1023
00:56:52,840 --> 00:56:56,240
Well, it seems our little surprise
wasn't very successful, was it?
1024
00:56:56,240 --> 00:56:58,400
No. Apparently not.
Never you mind, dear.
1025
00:56:58,400 --> 00:57:00,800
We'll have a nice Christmas Eve
together and then we'll see
1026
00:57:00,800 --> 00:57:03,360
Alec in the morning. Oh, but
what will we do about his...?
1027
00:57:03,360 --> 00:57:04,720
Why don't we give them to him now?
1028
00:57:04,720 --> 00:57:08,240
Alec, your Santa Claus speaks with
a French accent this year.
1029
00:57:09,280 --> 00:57:10,720
Well, Merry Christmas.
1030
00:57:10,720 --> 00:57:12,640
Merry Christmas. Merry Christmas.
1031
00:57:12,640 --> 00:57:14,400
I... I'm awfully sorry about this.
1032
00:57:20,160 --> 00:57:22,280
PHONE RINGS
1033
00:57:32,880 --> 00:57:34,400
Hello?
1034
00:57:34,400 --> 00:57:36,240
Isn't this where Mr Walker lives?
1035
00:57:37,400 --> 00:57:39,040
It is?
1036
00:57:39,040 --> 00:57:40,960
There's a lady there.
1037
00:57:40,960 --> 00:57:43,680
Oh, don't be silly. He's fooling you
because you pester him so much.
1038
00:57:43,680 --> 00:57:47,040
Now go get your packages.
Hello.
1039
00:57:47,040 --> 00:57:49,240
Who's calling, please?
1040
00:57:49,240 --> 00:57:50,920
Oh.
1041
00:57:50,920 --> 00:57:52,240
Oh, how do you do, Miss Eden?
1042
00:57:52,240 --> 00:57:53,280
This is Mrs Walker.
1043
00:57:55,240 --> 00:57:57,280
May I have Alec call you back?
1044
00:57:57,280 --> 00:58:00,400
We're having cocktails now.
There are a few people here.
1045
00:58:00,400 --> 00:58:03,080
Or, if you would rather,
you can call later.
1046
00:58:03,080 --> 00:58:05,120
We'll be in all evening.
1047
00:58:05,120 --> 00:58:07,120
Hello?
1048
00:58:17,440 --> 00:58:18,840
Merry Christmas, darling.
1049
00:58:19,960 --> 00:58:21,240
Laura.
1050
00:58:25,320 --> 00:58:28,200
Aren't you going to kiss me, Julie?
1051
00:58:28,200 --> 00:58:31,280
Oh, darling, forgive me.
1052
00:58:31,280 --> 00:58:33,480
You were right and I was so wrong.
1053
00:58:33,480 --> 00:58:36,480
But I understand about you and Alec
now, and I want to wish you,
1054
00:58:36,480 --> 00:58:38,960
well, the best,
because you deserve it.
1055
00:58:38,960 --> 00:58:41,160
Oh, darling,
I was so hateful to you.
1056
00:58:41,160 --> 00:58:43,000
And I know it.
1057
00:58:43,000 --> 00:58:46,000
But, well...
1058
00:58:46,000 --> 00:58:48,800
I've changed, Julie. You see, I...
1059
00:58:50,000 --> 00:58:51,560
Well...
1060
00:58:51,560 --> 00:58:53,320
Julie, I'm going to be married.
1061
00:58:57,320 --> 00:59:00,480
His name is Jackson. He lives over
in Jersey with his sisters.
1062
00:59:00,480 --> 00:59:02,560
I was on my way there now, but...
1063
00:59:02,560 --> 00:59:05,680
but I just couldn't go without
stopping by to...
1064
00:59:05,680 --> 00:59:07,280
Oh, Julie.
1065
00:59:08,360 --> 00:59:10,600
I'm so happy.
1066
00:59:12,480 --> 00:59:14,360
It's awfully funny, isn't it?
1067
00:59:15,640 --> 00:59:19,720
I mean, the way I was
and the way I am now.
1068
00:59:19,720 --> 00:59:21,960
It isn't funny,
it's wonderful, Laura.
1069
00:59:21,960 --> 00:59:24,000
Wonderful.
1070
00:59:24,000 --> 00:59:26,720
You're happy too, aren't you?
1071
00:59:26,720 --> 00:59:30,720
Things haven't changed.
No, I mean, yes, I'm terribly happy.
1072
00:59:30,720 --> 00:59:32,400
Isn't Alec going to be here tonight?
1073
00:59:32,400 --> 00:59:34,000
Yes, I expect him any minute now.
1074
00:59:34,000 --> 00:59:36,120
I wanted to see him to apologise.
1075
00:59:36,120 --> 00:59:37,800
Did his wife get the divorce?
1076
00:59:37,800 --> 00:59:39,400
Not yet, that is, not quite.
1077
00:59:39,400 --> 00:59:41,040
It's just a matter of a few weeks.
1078
00:59:41,040 --> 00:59:43,200
You see, she ran into legal
difficulties in Paris.
1079
00:59:43,200 --> 00:59:45,080
You know, I've been expecting
to hear all fall
1080
00:59:45,080 --> 00:59:46,360
that you'd been married,
1081
00:59:46,360 --> 00:59:49,440
but I'm glad now you weren't, 'cause
now when you are, I can be there.
1082
00:59:49,440 --> 00:59:50,960
When's it going to be?
1083
00:59:50,960 --> 00:59:53,640
Well, we haven't quite decided yet.
It's...
1084
00:59:53,640 --> 00:59:55,160
We were sort of waiting and...
1085
01:00:05,480 --> 01:00:06,760
Julie, is anything wrong?
1086
01:00:06,760 --> 01:00:08,880
No, no, nothing's wrong.
Well, where are you going?
1087
01:00:08,880 --> 01:00:10,720
I'll be right back.
Will you stay with Ellen?
1088
01:00:10,720 --> 01:00:12,120
Oh, but, darling, I have to go.
1089
01:00:12,120 --> 01:00:13,480
Aunt Laura!
1090
01:00:13,480 --> 01:00:15,440
Ellen, darling.
1091
01:00:17,920 --> 01:00:19,200
DOOR SLAMS
1092
01:00:19,200 --> 01:00:21,680
Ellen, where's you mother going?
1093
01:00:21,680 --> 01:00:23,480
I don't know.
1094
01:00:24,840 --> 01:00:27,800
I know it was great mistake to let
you go abroad without telling you.
1095
01:00:27,800 --> 01:00:29,560
I'll take the blame for that.
1096
01:00:29,560 --> 01:00:31,640
But I don't think you should feel
this way about me
1097
01:00:31,640 --> 01:00:32,760
because I love Julie.
1098
01:00:33,960 --> 01:00:36,920
I don't know what Maida has said to
you about my life with her.
1099
01:00:36,920 --> 01:00:39,440
I imagine she said a great deal.
1100
01:00:39,440 --> 01:00:42,040
But the fact remains
that I'm in love with another woman,
1101
01:00:42,040 --> 01:00:43,160
who's not my wife.
1102
01:00:44,920 --> 01:00:48,440
All I ask is that you see my side of
it and try to understand me.
1103
01:00:48,440 --> 01:00:50,640
As you say,
I have my own life to live.
1104
01:00:50,640 --> 01:00:51,720
PHONE RINGS
1105
01:00:51,720 --> 01:00:55,360
It would help a great deal if I knew
that you believed in me.
1106
01:00:55,360 --> 01:00:56,880
Yes.
1107
01:00:56,880 --> 01:00:58,480
Thank you.
1108
01:01:05,720 --> 01:01:07,600
After all,
that's water over the dam.
1109
01:01:09,520 --> 01:01:11,960
It's still hard for me to realise
that you can't understand
1110
01:01:11,960 --> 01:01:13,360
what she means to me.
1111
01:01:13,360 --> 01:01:16,440
That you can't see that my whole
happiness depends upon this.
1112
01:01:26,120 --> 01:01:27,360
Where's Alec?
1113
01:01:31,440 --> 01:01:34,120
I said, where is he?
1114
01:01:34,120 --> 01:01:37,120
I wish you hadn't felt it necessary
to do this, Miss Eden.
1115
01:01:37,120 --> 01:01:39,640
Somehow I'd expected
better taste of you.
1116
01:01:39,640 --> 01:01:42,240
I want to talk to Alec.
1117
01:01:42,240 --> 01:01:43,920
This is Christmas Eve.
1118
01:01:43,920 --> 01:01:46,160
Alec understands that
he should spend it with his wife.
1119
01:01:46,160 --> 01:01:49,960
Why can't you? Are you going to give
him a divorce or aren't you?
1120
01:01:49,960 --> 01:01:52,200
I should think by this time it would
be quite obvious
1121
01:01:52,200 --> 01:01:54,040
what my intentions are.
1122
01:01:59,000 --> 01:02:00,280
Julie.
1123
01:02:03,240 --> 01:02:05,640
Alec, dear,
she's been lying to you all along.
1124
01:02:05,640 --> 01:02:06,960
I know.
1125
01:02:06,960 --> 01:02:09,160
You didn't really think
I'd let you go, did you?
1126
01:02:09,160 --> 01:02:10,840
I'm leaving for Reno tomorrow.
1127
01:02:10,840 --> 01:02:13,360
The moment you file suit
for divorce against me,
1128
01:02:13,360 --> 01:02:16,080
I shall file a
counter-suit against you.
1129
01:02:16,080 --> 01:02:19,080
I don't know or care what you'll
base your suit on,
1130
01:02:19,080 --> 01:02:21,840
but I shall base mine on infidelity.
1131
01:02:21,840 --> 01:02:24,440
And it won't be any vague other
women.
1132
01:02:24,440 --> 01:02:27,760
It'll be one woman in particular,
by name.
1133
01:02:27,760 --> 01:02:30,000
You understand, I think.
1134
01:02:30,000 --> 01:02:32,280
I'm warning you, Miss Eden.
1135
01:02:32,280 --> 01:02:34,240
Alec isn't the only one I'll sue.
1136
01:02:34,240 --> 01:02:37,240
I'll sue you also,
for alienation of affections.
1137
01:02:37,240 --> 01:02:39,360
You have a little girl, haven't you?
1138
01:02:39,360 --> 01:02:41,960
How old is she, six, seven?
1139
01:02:41,960 --> 01:02:44,520
Well, you might as well begin to
teach her now how to behave on
1140
01:02:44,520 --> 01:02:46,640
a witness stand,
because she'll be there.
1141
01:02:50,160 --> 01:02:51,800
You must be out of your mind.
1142
01:02:56,600 --> 01:02:58,000
Oh, Alec.
1143
01:03:06,280 --> 01:03:09,520
Please, God, thank you for the day
that's done and watch over me
1144
01:03:09,520 --> 01:03:11,800
for the night that's coming.
1145
01:03:11,800 --> 01:03:14,000
Make me safe and keep me from harm.
1146
01:03:14,000 --> 01:03:17,680
God bless Aunt Laura and Alec,
most of all - Mother.
1147
01:03:21,400 --> 01:03:23,520
Shall I say anything about
Christmas?
1148
01:03:23,520 --> 01:03:25,200
I don't think so, darling.
1149
01:03:25,200 --> 01:03:27,080
Amen.
1150
01:03:30,680 --> 01:03:32,760
I'm not sleepy. You will be.
1151
01:03:35,680 --> 01:03:38,800
Good night, darling.
1152
01:03:38,800 --> 01:03:41,480
Mother. Yes, dear?
1153
01:03:41,480 --> 01:03:44,320
Who's the man Aunt Laura
is bringing to see me?
1154
01:03:44,320 --> 01:03:46,800
I don't know, darling,
I have never met him myself.
1155
01:03:48,040 --> 01:03:49,680
Well...
1156
01:03:49,680 --> 01:03:51,240
I hope he's as nice as Alec.
1157
01:04:09,080 --> 01:04:12,040
There's a perfectly good dinner
going to waste out there.
1158
01:04:13,560 --> 01:04:15,560
I'm afraid I can't do
anything about it.
1159
01:04:30,600 --> 01:04:32,720
Here's your present, Julie.
1160
01:04:32,720 --> 01:04:34,280
I don't want to look at it.
1161
01:04:34,280 --> 01:04:35,600
Why not?
1162
01:04:35,600 --> 01:04:38,880
What's the sense of looking at
something you can never wear?
1163
01:04:38,880 --> 01:04:40,640
But, darling, she can't stop us.
1164
01:04:40,640 --> 01:04:43,800
Can't she?
Be honest, Alec, you know her.
1165
01:04:43,800 --> 01:04:46,600
You know there's nothing too cruel,
too vicious.
1166
01:04:49,040 --> 01:04:50,560
We never had a chance, Alec.
1167
01:04:50,560 --> 01:04:52,040
Not from the very beginning.
1168
01:05:09,240 --> 01:05:11,280
Look, dear, you're tired and upset.
1169
01:05:11,280 --> 01:05:13,280
Let's wait and see if maybe
tomorrow we can't...
1170
01:05:13,280 --> 01:05:15,680
We've been living on tomorrows for
the past six months.
1171
01:05:15,680 --> 01:05:16,760
Why don't we face it?
1172
01:05:16,760 --> 01:05:18,800
This is today,
this is all we're ever going to get.
1173
01:05:18,800 --> 01:05:21,320
If you want to go on fooling
yourself, go ahead, but I can't.
1174
01:05:21,320 --> 01:05:22,440
Not any more.
1175
01:05:28,440 --> 01:05:30,560
The magazine still wants
me to go to Paris.
1176
01:05:30,560 --> 01:05:33,160
Now there's
no reason why I shouldn't.
1177
01:05:33,160 --> 01:05:35,520
I'll take Ellen, I can put her
in school there.
1178
01:05:35,520 --> 01:05:37,720
Julie. Please go.
1179
01:05:37,720 --> 01:05:39,600
Go now while we still love
each other.
1180
01:05:41,200 --> 01:05:43,480
At least let's not give Maida
that satisfaction.
1181
01:05:46,760 --> 01:05:48,240
I love you, Julie.
1182
01:06:05,040 --> 01:06:07,160
Merry Christmas! Merry Christmas!
1183
01:06:12,240 --> 01:06:15,040
CHURCH BELLS RING
1184
01:06:23,680 --> 01:06:26,720
PIANO PLAYS, LAUGHTER
1185
01:06:37,000 --> 01:06:42,720
No, operator,
I didn't ask for Bayside 92901,
1186
01:06:42,720 --> 01:06:46,520
I asked for Bayside 92-NINE-01.
1187
01:06:47,920 --> 01:06:51,280
Scotch, please, then bring
me a hot toddy.
1188
01:06:51,280 --> 01:06:53,640
Hello, is that you?
1189
01:06:53,640 --> 01:06:56,000
Well, this is Charley.
1190
01:06:56,000 --> 01:07:00,120
I just called you up NOT to wish you
a merry Christmas.
1191
01:07:12,360 --> 01:07:16,600
Did I not wish you
a merry Christmas? No, you didn't.
1192
01:07:16,600 --> 01:07:19,400
Well, I don't wish you
a merry Christmas.
1193
01:07:19,400 --> 01:07:22,200
I don't wish the same to you either.
1194
01:07:23,640 --> 01:07:25,120
My pal.
1195
01:07:28,880 --> 01:07:32,080
Have a drink on me.
No, you have one on me.
1196
01:07:32,080 --> 01:07:34,680
Let's both have one on each other.
1197
01:07:34,680 --> 01:07:39,640
All right. Barkeep,
two triple Scotches.
1198
01:07:42,760 --> 01:07:44,360
Yeah. Yeah.
1199
01:07:49,760 --> 01:07:53,960
Hello, this is Mr Walker.
Is my apartment still occupied?
1200
01:07:55,240 --> 01:07:57,960
All right, wake her up and tell her
I'm not coming home.
1201
01:08:04,880 --> 01:08:09,400
Wonder if she'll tell.
Who? Your wife.
1202
01:08:09,400 --> 01:08:13,920
Tell who? My wife. What? Where I am.
1203
01:08:13,920 --> 01:08:16,080
I hope my wife doesn't
know your wife.
1204
01:08:16,080 --> 01:08:19,760
My wife knows everybody who'll
tell her where I am.
1205
01:08:20,920 --> 01:08:22,960
I'd better go home and face her.
1206
01:08:26,480 --> 01:08:27,960
You coming home? No.
1207
01:08:29,440 --> 01:08:33,720
You don't care what happens
tomorrow? Tomorrow?
1208
01:08:33,720 --> 01:08:35,560
No more tomorrows.
1209
01:08:35,560 --> 01:08:37,040
No...?
1210
01:08:39,800 --> 01:08:41,760
Then I'm OK.
1211
01:09:02,440 --> 01:09:04,480
ALEC EXHALES
1212
01:09:04,480 --> 01:09:06,200
Hot.
1213
01:09:17,000 --> 01:09:20,920
Ooh, stuffy. Turn off the heat and
open the window, huh?
1214
01:09:25,840 --> 01:09:27,600
KNOCK ON DOOR
1215
01:09:36,520 --> 01:09:40,800
Here you are, sir. Oh.
Keep the change and give him half.
1216
01:09:40,800 --> 01:09:42,240
Oh, thank you, sir. Thank you, sir.
1217
01:09:42,240 --> 01:09:44,200
Thank you very much.
Merry Christmas.
1218
01:10:06,440 --> 01:10:08,200
HE EXHALES
1219
01:10:13,160 --> 01:10:15,160
HE SIGHS
1220
01:10:34,400 --> 01:10:38,360
CHOIR: # Joy to the world,
the Lord is come... #
1221
01:10:38,360 --> 01:10:42,160
Drunk and no luggage.
Might be another suicide.
1222
01:10:42,160 --> 01:10:44,560
Why didn't you report this earlier?
1223
01:10:44,560 --> 01:10:48,560
Well, sir, I thought he might just
be asleep. A lot of them are today.
1224
01:10:48,560 --> 01:10:50,480
With all that racket? Fine chance.
1225
01:10:50,480 --> 01:10:52,440
The door between the rooms is
locked.
1226
01:10:54,120 --> 01:10:55,920
Come on, put your shoulder here.
1227
01:11:00,840 --> 01:11:04,480
# And make the nations prove
1228
01:11:04,480 --> 01:11:06,160
# The glories... #
1229
01:11:06,160 --> 01:11:07,520
HE SHIVERS
1230
01:11:07,520 --> 01:11:09,960
Get some heat on in here. Yes, sir.
1231
01:11:09,960 --> 01:11:11,680
MUSIC STOPS
1232
01:11:21,360 --> 01:11:23,920
Hey, wake up.
1233
01:11:23,920 --> 01:11:26,920
Just as I thought - out cold.
1234
01:11:35,240 --> 01:11:37,440
Tell Doc Hastings to come up
here quick. Yes.
1235
01:11:39,520 --> 01:11:42,280
Tell Doc Hastings to come up
to 1524, on the run.
1236
01:11:44,800 --> 01:11:48,280
Gee, he sure pinned one on,
didn't he? Everybody did last night.
1237
01:11:48,280 --> 01:11:51,040
Not a dime,
somebody must have cleaned him out.
1238
01:11:51,040 --> 01:11:54,440
I want you to witness this, Joe.
See if there's anything in his coat.
1239
01:11:54,440 --> 01:11:56,560
Right.
1240
01:11:59,200 --> 01:12:02,400
Well, well, well.
Another happy hangover, huh?
1241
01:12:02,400 --> 01:12:05,040
He's still out, Doc, and I don't
like the way he's breathing.
1242
01:12:05,040 --> 01:12:06,400
Mm-hmm? Yeah.
1243
01:12:08,040 --> 01:12:09,480
Mm-hmm.
1244
01:12:13,920 --> 01:12:17,480
Say, you'd better get in touch with
somebody who knows him.
1245
01:12:17,480 --> 01:12:19,000
This guy's sick.
1246
01:12:19,000 --> 01:12:24,120
Where's he from? New York City is
all we know. Here's something.
1247
01:12:24,120 --> 01:12:26,560
Christmas card he didn't mail.
1248
01:12:32,640 --> 01:12:37,840
See if there's a party named Eden at
5 West 10th Street.
1249
01:12:37,840 --> 01:12:40,320
If there is,
tell her to get here in a hurry.
1250
01:13:03,560 --> 01:13:08,600
Well, it's about time. I thought
I'd try the whisky treatment.
1251
01:13:08,600 --> 01:13:12,480
Well, nobody can say you didn't give
it a fair test. How do you feel?
1252
01:13:12,480 --> 01:13:15,040
I don't know, I...
1253
01:13:16,680 --> 01:13:21,240
What is this place? A hotel,
and you certainly do pick them too.
1254
01:13:21,240 --> 01:13:25,520
How did I get here? I guess you just
floated in. Here, take this.
1255
01:13:28,040 --> 01:13:32,800
Why? Because I want you to. What's
it for? What you've got, the flu.
1256
01:13:34,320 --> 01:13:37,360
Ohh. Got the flu, huh?
1257
01:13:40,320 --> 01:13:43,240
Flu? Well... Don't worry about it,
you'll be all right.
1258
01:13:46,160 --> 01:13:49,000
Hey, I didn't have these on when
I came in here, did I?
1259
01:13:49,000 --> 01:13:52,520
I hope not. What time is it?
Four o'clock.
1260
01:13:53,960 --> 01:13:56,800
Four o'clock what?
Four o'clock Christmas Day.
1261
01:13:56,800 --> 01:13:58,480
Oh, sure.
1262
01:14:01,760 --> 01:14:04,640
Merry Christmas, darling.
Merry Christmas, darling.
1263
01:14:05,880 --> 01:14:07,480
I think maybe
this is going to be
1264
01:14:07,480 --> 01:14:09,280
the best Christmas
I've ever had.
1265
01:14:09,280 --> 01:14:11,360
Probably be one you
won't forget anyway.
1266
01:14:14,800 --> 01:14:16,240
Don't go.
1267
01:14:18,040 --> 01:14:19,920
Oh, I thought maybe you were
leaving.
1268
01:14:21,360 --> 01:14:23,600
Julie? Yes?
1269
01:14:23,600 --> 01:14:26,400
You make a swell nurse.
1270
01:14:26,400 --> 01:14:28,240
Thank you.
1271
01:14:35,920 --> 01:14:37,600
Mmm.
1272
01:14:44,960 --> 01:14:46,920
Alec, if you don't let
me take care of you,
1273
01:14:46,920 --> 01:14:48,800
I'll have to send you to
the hospital.
1274
01:14:51,880 --> 01:14:54,120
I don't want to go to hospital.
I know, but...
1275
01:14:55,320 --> 01:14:58,000
I don't have to go, do I?
You'll be all right tomorrow.
1276
01:15:00,280 --> 01:15:02,480
Julie. Yes, darling?
1277
01:15:04,000 --> 01:15:07,760
Let's not think about tomorrow.
We won't. Go to sleep.
1278
01:15:10,440 --> 01:15:13,920
No, no. I don't want to sleep.
1279
01:15:16,440 --> 01:15:17,960
I like it just the way it is.
1280
01:15:20,200 --> 01:15:26,920
If I sleep, I...
I'm afraid I'll miss...part of it.
1281
01:15:33,640 --> 01:15:35,760
KNOCK ON DOOR
1282
01:15:46,840 --> 01:15:50,960
Hope I didn't disturb you.
What is it? It's about the bill.
1283
01:15:50,960 --> 01:15:52,520
It's two days now.
1284
01:15:52,520 --> 01:15:55,480
Your, eh, friend paid the
first day in advance,
1285
01:15:55,480 --> 01:15:57,720
but since he has
no luggage, the house rules are...
1286
01:15:57,720 --> 01:15:58,880
Just a moment, please.
1287
01:16:06,520 --> 01:16:08,800
Oh, I didn't mean you should pay.
1288
01:16:10,760 --> 01:16:14,560
I always hate to take money
from a woman,
1289
01:16:14,560 --> 01:16:16,400
especially one so, eh, good-looking.
1290
01:16:16,400 --> 01:16:19,000
Please. OK.
1291
01:16:19,000 --> 01:16:22,240
Afraid I haven't got the
change though.
1292
01:16:22,240 --> 01:16:25,640
Think you can trust me?
Just leave it at the desk.
1293
01:16:25,640 --> 01:16:28,480
You must get pretty lonesome up
here, don't you?
1294
01:16:30,480 --> 01:16:33,640
How about a little nightcap?
No, thank you.
1295
01:16:33,640 --> 01:16:37,080
He's married, isn't he?
Yes.
1296
01:16:37,080 --> 01:16:43,160
Are you an actress? No. Now, look...
Can't we be a little friendly?
1297
01:16:43,160 --> 01:16:45,800
I mean,
sometimes when you've got the blues,
1298
01:16:45,800 --> 01:16:50,080
as you probably have, it helps to
have a shoulder to cry on.
1299
01:16:50,080 --> 01:16:51,200
DOOR THUDS
1300
01:16:51,200 --> 01:16:54,160
Get out. Now, don't excite yourself,
brother, I was just trying to...
1301
01:16:54,160 --> 01:16:55,320
Get out!
1302
01:16:56,880 --> 01:16:59,640
You'd think she
was your wife. Alec.
1303
01:17:01,000 --> 01:17:03,320
Oh, what a mess.
1304
01:17:03,320 --> 01:17:06,880
What an awful mess I got you into.
Alec, you've got to go back to bed.
1305
01:17:08,040 --> 01:17:10,360
I want you to get away from here,
Julie.
1306
01:17:10,360 --> 01:17:13,000
You don't have to stay here
and take things like that.
1307
01:17:13,000 --> 01:17:15,320
You're an awful fool to let
yourself in for it.
1308
01:17:15,320 --> 01:17:18,960
And I want you to get back in bed.
And I've got to get away too.
1309
01:17:18,960 --> 01:17:21,880
I want to get dressed.
Alec, please do as I tell you!
1310
01:17:21,880 --> 01:17:24,400
I've got to get out of here, Julie,
so that you'll get out.
1311
01:17:24,400 --> 01:17:26,920
Please, for my sake,
get back into bed.
1312
01:17:26,920 --> 01:17:29,240
Do it for me,
that's all I ask of you.
1313
01:17:29,240 --> 01:17:30,920
Then, if you want me to, I'll go.
1314
01:17:33,600 --> 01:17:37,360
It's time you did what's best for
yourself. Yes, I will, darling.
1315
01:17:37,360 --> 01:17:39,960
If you don't do it,
I'll do it for you. Yes, darling.
1316
01:17:42,240 --> 01:17:46,840
You shouldn't be here, Julie.
It's not good, your being here.
1317
01:17:46,840 --> 01:17:50,200
You've got things to do.
You've got to go to Paris.
1318
01:17:51,680 --> 01:17:55,480
You ought to be getting ready now,
and I'm keeping you from it.
1319
01:17:55,480 --> 01:17:58,360
I want you to go to Paris, Julie.
1320
01:17:58,360 --> 01:18:00,640
You and Ellen.
1321
01:18:00,640 --> 01:18:02,120
Ellen.
1322
01:18:02,120 --> 01:18:04,640
I want you to take Ellen
and go to Paris.
1323
01:18:20,120 --> 01:18:22,960
Get me Dr Hastings.
1324
01:18:22,960 --> 01:18:26,360
Oh. Well, then get me
Dr Edward Gateson.
1325
01:18:26,360 --> 01:18:27,760
He's in the book.
1326
01:18:27,760 --> 01:18:29,240
Tell him it's Mr Alec Walker.
1327
01:18:29,240 --> 01:18:30,680
And hurry. Please, hurry.
1328
01:18:35,000 --> 01:18:37,480
I can understand why you didn't want
to send for me, Miss Eden,
1329
01:18:37,480 --> 01:18:39,680
but you might have had some
thought for his condition.
1330
01:18:39,680 --> 01:18:41,520
The doctor didn't tell
me it was pneumonia.
1331
01:18:41,520 --> 01:18:43,680
They said it was only flu.
Well...
1332
01:18:43,680 --> 01:18:46,800
It's not too late.
He'll be all right, won't he?
1333
01:18:46,800 --> 01:18:48,200
I don't know.
1334
01:19:07,560 --> 01:19:09,280
It won't be necessary for
you to come.
1335
01:19:09,280 --> 01:19:10,880
I want to be with him.
1336
01:19:10,880 --> 01:19:13,360
I've called his family, Miss Eden.
Oh, please, let me go.
1337
01:19:13,360 --> 01:19:15,960
I'm sorry, there's been too much
time lost already.
1338
01:19:20,320 --> 01:19:23,120
SIREN WAILS
1339
01:19:32,720 --> 01:19:33,760
MAN YAWNS
1340
01:19:33,760 --> 01:19:36,120
What's the number of Mr Walker's
room, Mr Alec Walker?
1341
01:19:36,120 --> 01:19:37,880
Who's calling, please?
Miss Eden.
1342
01:19:37,880 --> 01:19:41,240
I'm sorry.
Dr Gateson left orders.
1343
01:19:41,240 --> 01:19:43,160
No visitors.
1344
01:19:51,120 --> 01:19:53,120
Mr Walker's room? I'm his father.
1345
01:19:53,120 --> 01:19:55,640
802.
Has Dr Muller come in yet?
1346
01:19:55,640 --> 01:19:57,440
He's with Dr Gateson now.
1347
01:19:57,440 --> 01:19:58,840
Mr Walker.
1348
01:20:02,560 --> 01:20:04,800
Who's Dr Muller?
Consulting specialist.
1349
01:20:04,800 --> 01:20:06,440
Will he come down this way
on his way out?
1350
01:20:06,440 --> 01:20:08,040
Yes. May I wait for him?
1351
01:20:08,040 --> 01:20:10,400
Sure.
Sure, you can wait if you like.
1352
01:20:10,400 --> 01:20:12,040
But I don't know how long.
1353
01:20:19,960 --> 01:20:22,680
His mother was very upset over
his disappearance.
1354
01:20:22,680 --> 01:20:24,320
That's why I told her not
to come down
1355
01:20:24,320 --> 01:20:26,280
unless we thought it was
absolutely necessary.
1356
01:20:26,280 --> 01:20:29,000
But if we should find it
necessary...
1357
01:20:29,000 --> 01:20:32,400
Richard, this is Dr Muller.
Mr Walker. How do you do, Doctor?
1358
01:20:32,400 --> 01:20:37,720
How is he? Mr Walker, I always
believe in absolute honesty.
1359
01:20:37,720 --> 01:20:40,600
Your son is in a serious condition.
1360
01:20:40,600 --> 01:20:42,720
It's a bad case of pneumonia,
Richard.
1361
01:20:42,720 --> 01:20:45,800
What? What are his chances?
1362
01:20:45,800 --> 01:20:48,240
Physically...good, I should think.
1363
01:20:48,240 --> 01:20:51,760
I should say a little better than
a 50-50 chance.
1364
01:20:51,760 --> 01:20:53,560
Mentally...
1365
01:20:53,560 --> 01:20:55,320
by that I mean psychologically...
1366
01:20:57,200 --> 01:20:58,920
...not nearly so good.
1367
01:20:58,920 --> 01:21:01,360
What Dr Muller means, Richard,
is that Alec shows
1368
01:21:01,360 --> 01:21:04,480
no desire to get well. Exactly.
1369
01:21:04,480 --> 01:21:06,320
And it is our business to find
1370
01:21:06,320 --> 01:21:09,000
someone who should give him that
desire.
1371
01:21:09,000 --> 01:21:12,120
His mother is... I've explained to
Dr Muller about Grace.
1372
01:21:12,120 --> 01:21:13,760
His wife is on her way here now.
1373
01:21:13,760 --> 01:21:15,360
She should be here at any minute.
1374
01:21:15,360 --> 01:21:16,840
Good.
1375
01:21:16,840 --> 01:21:20,000
Is she the Julie
he keeps calling for?
1376
01:21:20,000 --> 01:21:21,520
Well, no... You see...
1377
01:21:21,520 --> 01:21:25,120
You see, Doctor,
it's rather a difficult situation.
1378
01:21:25,120 --> 01:21:26,640
Family complications.
1379
01:21:26,640 --> 01:21:29,480
Oh, I'm sorry to be blunt,
Mr Walker.
1380
01:21:29,480 --> 01:21:32,720
I'm not interested in family
complications.
1381
01:21:32,720 --> 01:21:36,760
As a physician, I'm interested only
in the patient's complications.
1382
01:21:38,360 --> 01:21:41,520
I don't say that this Julie
is our answer,
1383
01:21:41,520 --> 01:21:44,800
but she is the only clue with have.
1384
01:21:44,800 --> 01:21:46,840
Do you know where she can be
reached?
1385
01:21:46,840 --> 01:21:48,200
Well, I left her at that hotel.
1386
01:21:48,200 --> 01:21:52,000
She was downstairs when I came in.
I don't know if...
1387
01:21:52,000 --> 01:21:53,920
I see.
1388
01:21:57,840 --> 01:21:59,560
I imagine she will still be there.
1389
01:22:01,320 --> 01:22:02,400
Hello.
1390
01:22:04,240 --> 01:22:05,480
Yes, sir.
1391
01:22:05,480 --> 01:22:06,880
Miss.
1392
01:22:09,680 --> 01:22:11,120
They want you up in room 802.
1393
01:22:13,000 --> 01:22:14,200
YAWNING: Oh, dear.
1394
01:22:21,280 --> 01:22:23,200
Come in, please.
1395
01:22:24,480 --> 01:22:27,520
Dr Muller, this is Miss Eden.
How do you do?
1396
01:22:27,520 --> 01:22:29,600
How is he, Doctor?
1397
01:22:29,600 --> 01:22:32,800
Our patient wants
to see you, Miss Eden.
1398
01:22:32,800 --> 01:22:37,800
I think all I need to tell you is
that his chances of recovery
1399
01:22:37,800 --> 01:22:40,960
depend upon your seeing him,
1400
01:22:40,960 --> 01:22:42,880
and upon what you say to him.
1401
01:22:43,920 --> 01:22:45,440
Dr Muller, you don't realise...
1402
01:22:45,440 --> 01:22:47,200
Oh, you don't need to worry.
1403
01:22:47,200 --> 01:22:50,280
We're not going to see each
other any more.
1404
01:22:50,280 --> 01:22:52,760
We both know it's hopeless.
1405
01:22:52,760 --> 01:22:54,680
Ah, does he think it is hopeless?
1406
01:22:58,080 --> 01:23:02,040
Then it is necessary that you get
rid of that thought for him.
1407
01:23:02,040 --> 01:23:05,640
You must tell him that
there is hope.
1408
01:23:05,640 --> 01:23:08,760
In fact, that there is certainty.
1409
01:23:08,760 --> 01:23:13,320
Tell him whatever you think
he wants to hear.
1410
01:23:13,320 --> 01:23:16,480
If you think he wants you to say
that you love him,
1411
01:23:16,480 --> 01:23:18,840
then say that you love him.
1412
01:23:18,840 --> 01:23:21,960
If you think he wants to hear that
an obstacle to that love
1413
01:23:21,960 --> 01:23:27,000
has been removed, then tell him that
it has been removed.
1414
01:23:27,000 --> 01:23:28,640
Tell him...
1415
01:23:28,640 --> 01:23:31,640
Well, I think you know what to tell
him better than I do.
1416
01:23:55,680 --> 01:23:57,120
Alec.
1417
01:23:57,120 --> 01:23:58,440
Alec, dear.
1418
01:24:01,960 --> 01:24:03,960
Can you hear me? It's Julie.
1419
01:24:10,440 --> 01:24:11,800
Julie?
1420
01:24:11,800 --> 01:24:13,240
Julie?
1421
01:24:15,720 --> 01:24:17,760
Go away, Julie.
1422
01:24:17,760 --> 01:24:20,360
Alec, darling,
everything is going to be all right.
1423
01:24:23,520 --> 01:24:25,960
Julie's all right.
1424
01:24:25,960 --> 01:24:28,200
Julie's gone to Paris.
1425
01:24:28,200 --> 01:24:30,800
You don't understand, darling.
1426
01:24:30,800 --> 01:24:34,640
This is Julie. Everything's going to
be all right for us.
1427
01:24:34,640 --> 01:24:37,240
Oh, do you hear me?
For you and me.
1428
01:24:41,600 --> 01:24:43,800
You're going away.
1429
01:24:43,800 --> 01:24:48,320
No, Alec, I... I don't have to.
I'm not going to Paris.
1430
01:24:48,320 --> 01:24:53,160
I've thought it all out and nothing
matters now except us.
1431
01:24:53,160 --> 01:24:54,760
She can do anything she likes,
1432
01:24:54,760 --> 01:24:58,120
but she can't keep us from
loving each other.
1433
01:24:58,120 --> 01:25:00,240
Only, you've got to get well.
1434
01:25:00,240 --> 01:25:02,200
Can you hear me?
You've got to get well.
1435
01:25:06,240 --> 01:25:10,640
You're only telling
me this because I'm sick.
1436
01:25:10,640 --> 01:25:14,400
Please, get well.
You've got to get well.
1437
01:25:14,400 --> 01:25:15,880
Tell him. Say something.
1438
01:25:15,880 --> 01:25:17,080
Alec...
1439
01:25:17,080 --> 01:25:20,160
Look, Alec, it's your father.
He'll tell you too.
1440
01:25:22,320 --> 01:25:23,600
Father?
1441
01:25:23,600 --> 01:25:26,200
Yes, son.
1442
01:25:26,200 --> 01:25:28,120
Is it all right?
1443
01:25:28,120 --> 01:25:29,240
Yes, son.
1444
01:25:33,520 --> 01:25:35,560
You wouldn't fool me, would you?
1445
01:25:35,560 --> 01:25:38,160
No, darling. And you will try, dear.
1446
01:25:38,160 --> 01:25:39,880
You will try to get well.
1447
01:25:47,920 --> 01:25:49,360
I'll get well.
1448
01:26:01,280 --> 01:26:02,960
Is that what you wanted?
1449
01:26:48,200 --> 01:26:49,480
I, eh...
1450
01:26:50,720 --> 01:26:53,760
I'm sorry it has to be this way.
1451
01:27:04,360 --> 01:27:06,280
Your house telephone, Mr Walker.
1452
01:27:06,280 --> 01:27:08,280
Your wife said she's coming
down anyway.
1453
01:27:08,280 --> 01:27:11,640
Oh. Where's Dr Gateson?
1454
01:27:11,640 --> 01:27:15,080
In his office. You can take the
stairs there. Room 706. Thank you.
1455
01:27:21,920 --> 01:27:24,720
802. The first door.
1456
01:27:24,720 --> 01:27:26,680
Thank you.
1457
01:27:40,200 --> 01:27:42,400
Wait.
1458
01:27:42,400 --> 01:27:44,040
Please, don't go in there.
1459
01:27:44,040 --> 01:27:46,440
How dare you!
1460
01:27:46,440 --> 01:27:48,440
Alec is very ill.
1461
01:27:48,440 --> 01:27:50,760
He may not live.
1462
01:27:50,760 --> 01:27:52,280
But if he does live,
1463
01:27:52,280 --> 01:27:55,080
it'll be because he believes
he'll never see you again.
1464
01:27:57,360 --> 01:27:59,680
And how did you manage that,
Miss Eden?
1465
01:27:59,680 --> 01:28:02,600
I've told him that you won't
fight us any more.
1466
01:28:02,600 --> 01:28:04,240
That we can be married.
1467
01:28:04,240 --> 01:28:06,400
What makes you think it's as
simple as that?
1468
01:28:06,400 --> 01:28:08,960
Oh, you needn't worry.
His father was there.
1469
01:28:08,960 --> 01:28:10,760
He knew it was a lie.
1470
01:28:10,760 --> 01:28:12,720
Everyone knew it was
a lie except Alec.
1471
01:28:14,920 --> 01:28:17,840
You've handled this very skilfully,
Miss Eden.
1472
01:28:17,840 --> 01:28:20,800
You've made it look as if Alec's
life depends on you.
1473
01:28:20,800 --> 01:28:22,600
I admire your ingenuity.
1474
01:28:22,600 --> 01:28:24,840
But it won't work.
1475
01:28:24,840 --> 01:28:27,000
You'd rather see him dead than with
me, wouldn't you?
1476
01:28:27,000 --> 01:28:28,360
Yes, I would.
1477
01:28:31,120 --> 01:28:33,120
You don't love him.
1478
01:28:33,120 --> 01:28:35,520
You don't love anybody except
yourself.
1479
01:28:35,520 --> 01:28:37,680
I gave up love for what I've got.
1480
01:28:37,680 --> 01:28:40,560
Do you think I'm going to let you or
anyone else get it away from me?
1481
01:28:40,560 --> 01:28:43,760
All you can possibly get from Alec
is money. He'll give you that.
1482
01:28:43,760 --> 01:28:47,840
If Alec gave me every cent he has,
it still wouldn't be enough.
1483
01:28:49,240 --> 01:28:52,120
But someday his father is
going to die. Oh!
1484
01:28:56,240 --> 01:28:58,280
She wants to keep me out. She...
1485
01:29:01,320 --> 01:29:04,760
Maida, you might as well take what
you can get from Alec,
1486
01:29:04,760 --> 01:29:07,960
because you won't get
anything from me.
1487
01:29:07,960 --> 01:29:09,760
He's asking for you again.
1488
01:29:29,320 --> 01:29:31,640
Oh, Alec, darling.
1489
01:29:31,640 --> 01:29:33,480
Everything is going to be all right.
1490
01:29:35,400 --> 01:29:38,440
I thought you told me that before.
1491
01:29:41,120 --> 01:29:43,760
I must have been dreaming.
1492
01:29:43,760 --> 01:29:46,000
We were both dreaming,
darling, but...
1493
01:29:47,800 --> 01:29:49,960
...but now it's true.
114133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.