All language subtitles for Hold.the.Dark.2018.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,615 --> 00:02:37,699 Dear Mr. Core, 2 00:02:40,452 --> 00:02:41,453 three days ago 3 00:02:41,536 --> 00:02:44,122 my son Bailey was taken by wolves. 4 00:02:47,501 --> 00:02:49,711 This happened twice already here. 5 00:02:50,754 --> 00:02:53,048 No one in the village will hunt them, 6 00:02:53,298 --> 00:02:54,883 and I am alone here now. 7 00:02:57,052 --> 00:02:58,470 I have read your book. 8 00:02:59,805 --> 00:03:01,973 I know you have done this before. 9 00:03:03,767 --> 00:03:04,768 In my heart... 10 00:03:05,852 --> 00:03:08,355 I know that you are able to do it now. 11 00:03:10,399 --> 00:03:12,984 I do not expect you to find my son alive, 12 00:03:14,236 --> 00:03:16,780 but you could find the wolf who took him. 13 00:03:18,865 --> 00:03:20,784 Come and kill it to help me. 14 00:03:23,036 --> 00:03:25,872 I know you have sympathy for this animal. 15 00:03:28,166 --> 00:03:29,251 Please don't. 16 00:03:31,962 --> 00:03:34,589 My husband will come home from the war soon. 17 00:03:36,007 --> 00:03:38,135 I must have something to show him. 18 00:03:39,845 --> 00:03:41,263 Sincerely yours, 19 00:03:42,472 --> 00:03:43,682 Medora Slone. 20 00:06:12,831 --> 00:06:13,831 Oh. 21 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 You're old. 22 00:06:31,308 --> 00:06:32,308 Thank you. 23 00:06:32,809 --> 00:06:34,644 I didn't think you'd really come. 24 00:06:36,897 --> 00:06:38,398 When I wrote to you I was... 25 00:06:38,857 --> 00:06:40,817 I guess I was gonna try anything. 26 00:06:42,861 --> 00:06:45,363 I'm very sorry about your boy, Mrs. Slone. 27 00:06:46,823 --> 00:06:48,199 So, you've come to kill it? 28 00:06:50,076 --> 00:06:51,745 To kill the one that took him. 29 00:06:52,829 --> 00:06:54,456 I came to help if I can. 30 00:06:56,207 --> 00:06:58,793 To explain this, if I can. 31 00:06:59,961 --> 00:07:01,796 You've hunted and killed one before. 32 00:07:02,047 --> 00:07:03,214 That's what you wrote. 33 00:07:08,053 --> 00:07:10,472 I would've killed the thing myself if I could've found it. 34 00:07:12,307 --> 00:07:13,433 I tried to find it. 35 00:07:15,101 --> 00:07:18,521 That pack could be 8 or 10 members. You don't want to find that. 36 00:07:21,816 --> 00:07:23,985 Can I ask you a personal question? 37 00:07:26,821 --> 00:07:28,031 Do you have a child? 38 00:07:31,534 --> 00:07:32,535 Yes. 39 00:07:33,203 --> 00:07:34,203 A daughter. 40 00:07:36,164 --> 00:07:38,708 She's teaching at a university down in Anchorage. 41 00:07:39,292 --> 00:07:40,919 She wanted to be in Alaska. 42 00:07:43,088 --> 00:07:45,924 That city is not Alaska. 43 00:08:00,188 --> 00:08:01,690 Do you have any idea... 44 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 what's outside those windows? 45 00:08:11,241 --> 00:08:13,034 How black it gets? 46 00:08:14,953 --> 00:08:16,579 How it gets in you? 47 00:08:19,290 --> 00:08:22,127 Your husband... He was notified? 48 00:08:26,631 --> 00:08:28,675 The men were supposed to contact him. 49 00:08:31,803 --> 00:08:33,596 I said I'd call, but I didn't. 50 00:08:35,765 --> 00:08:36,765 I can't. 51 00:08:39,060 --> 00:08:40,311 Not while he's there. 52 00:08:44,149 --> 00:08:45,525 Well, you're not alone. 53 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 I'll show you where the children were taken. 54 00:08:55,118 --> 00:08:56,411 Are those your only boots? 55 00:08:56,661 --> 00:08:58,121 Yeah. That's all I have. 56 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 You're gonna need better boots. 57 00:09:03,877 --> 00:09:05,795 You met your husband in the village? 58 00:09:05,962 --> 00:09:07,547 I didn't meet him anywhere. 59 00:09:07,922 --> 00:09:09,591 I knew him my whole life. 60 00:09:10,050 --> 00:09:11,760 I don't have a memory he isn't in. 61 00:09:12,844 --> 00:09:14,179 And he left me here. 62 00:09:15,055 --> 00:09:16,264 With a sick child. 63 00:09:17,098 --> 00:09:18,098 Without a war. 64 00:09:19,142 --> 00:09:21,853 Someone on the radio said it's not a real war. 65 00:09:21,936 --> 00:09:23,980 No, it's real enough. People are dying. 66 00:09:25,482 --> 00:09:27,192 He said he'd never leave me. 67 00:09:28,610 --> 00:09:30,820 Words can't be worthless like that. 68 00:09:33,865 --> 00:09:35,909 That's where the first boy was taken. 69 00:09:37,160 --> 00:09:39,829 After that, they had men with rifles on the high points, 70 00:09:39,913 --> 00:09:41,956 and they'd walk the children to school. 71 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 Didn't matter for Bailey. 72 00:09:50,090 --> 00:09:52,133 The second was a girl, here. 73 00:09:52,217 --> 00:09:53,301 Cheeon's daughter. 74 00:09:53,384 --> 00:09:55,929 She was sledding and the wolf came up behind her. 75 00:09:56,513 --> 00:09:57,931 From the north again. 76 00:10:00,058 --> 00:10:01,643 Does Cheeon live nearby? 77 00:10:02,519 --> 00:10:03,519 Yes. 78 00:10:04,437 --> 00:10:05,772 My husband's friend. 79 00:10:06,731 --> 00:10:08,650 Do you suppose I could speak with him? 80 00:10:09,943 --> 00:10:10,943 No. 81 00:10:11,277 --> 00:10:12,821 I don't suppose you could. 82 00:10:16,825 --> 00:10:19,494 What did it feel like to shoot that female wolf? 83 00:10:24,249 --> 00:10:25,291 It felt awful. 84 00:10:26,292 --> 00:10:27,292 But... 85 00:10:28,962 --> 00:10:30,338 I really had no choice. 86 00:10:33,007 --> 00:10:35,510 Even though she'd taken a child, too? 87 00:10:40,306 --> 00:10:42,642 Because you think it's the natural order? 88 00:10:43,184 --> 00:10:45,854 The natural order doesn't warrant revenge. 89 00:10:50,150 --> 00:10:52,485 They're not what you think, Mrs. Slone. 90 00:10:54,028 --> 00:10:55,446 What happened here is... 91 00:10:57,532 --> 00:10:58,950 is very rare. 92 00:10:59,033 --> 00:11:00,618 What happened here... 93 00:11:01,161 --> 00:11:02,495 happened to me. 94 00:11:16,134 --> 00:11:19,095 But you were happy here once? 95 00:11:19,596 --> 00:11:22,056 That's not a question we ask ourselves. 96 00:11:23,141 --> 00:11:24,267 I've seen pictures. 97 00:11:24,934 --> 00:11:26,352 Girls in magazines, 98 00:11:26,853 --> 00:11:29,689 bathing suits and sand. Seemed strange to me. 99 00:11:32,025 --> 00:11:34,819 There's a hot springs not so far. A few hours walking. 100 00:11:35,612 --> 00:11:37,780 That's as close as I can get to warmth. 101 00:11:39,407 --> 00:11:41,534 A hot springs sounds good right now. 102 00:11:42,368 --> 00:11:43,995 It's a good place to get clean. 103 00:12:00,970 --> 00:12:01,970 Thanks. 104 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 I had quit when Amy was born. 105 00:12:26,788 --> 00:12:28,790 Will she be expecting you soon? 106 00:12:30,124 --> 00:12:32,085 I don't know what she expects of me. 107 00:12:34,629 --> 00:12:36,631 It's been some time since we spoke. 108 00:12:38,424 --> 00:12:39,424 And your wife? 109 00:12:40,093 --> 00:12:41,219 She's... 110 00:12:43,221 --> 00:12:44,931 She's alright without me. 111 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 I can't pay you anything. 112 00:12:53,856 --> 00:12:55,650 Chocolate'll do just fine. 113 00:13:00,238 --> 00:13:01,572 Money's not important. 114 00:13:06,703 --> 00:13:08,121 Goodnight, Mr. Core. 115 00:13:14,335 --> 00:13:15,670 Goodnight, Mrs. Slone. 116 00:13:44,824 --> 00:13:46,617 Is he up there? Is he down there? 117 00:13:50,955 --> 00:13:51,956 Is he up there? 118 00:13:53,458 --> 00:13:54,542 Is he down there? 119 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 Is he up there? Is he down there? 120 00:13:58,755 --> 00:13:59,755 Goddamn demon. 121 00:14:00,673 --> 00:14:01,758 Goddamn murderer. 122 00:14:02,759 --> 00:14:03,843 It's how they are. 123 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Who are those we cannot see? 124 00:14:07,722 --> 00:14:09,140 If he's up there at least... 125 00:14:10,433 --> 00:14:11,517 maybe at peace. 126 00:14:11,809 --> 00:14:12,809 Is he up there? 127 00:14:14,145 --> 00:14:15,355 Or is he down there? 128 00:14:19,567 --> 00:14:20,610 Is he down there? 129 00:14:23,613 --> 00:14:24,822 Is he up there? 130 00:14:26,616 --> 00:14:27,450 No. 131 00:14:27,575 --> 00:14:28,575 No. 132 00:19:06,437 --> 00:19:07,647 Black 3 down... 133 00:19:18,991 --> 00:19:20,368 We have contact... 134 00:19:32,421 --> 00:19:33,421 Stand by... 135 00:19:44,058 --> 00:19:45,643 You're a fucking meat eater, Slone. 136 00:20:06,038 --> 00:20:07,415 Negative, two-four... 137 00:20:09,083 --> 00:20:11,460 Might wanna send some engineers to clear the road... 138 00:20:12,253 --> 00:20:13,754 Copy that. They're on the way. 139 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 You shut your fucking mouth. 140 00:21:47,598 --> 00:21:48,598 No. 141 00:23:54,975 --> 00:23:58,395 Ain't nothing, but a hickey, Slone. You're one lucky son of a bitch. 142 00:23:59,813 --> 00:24:00,813 Bailey... 143 00:24:00,898 --> 00:24:03,359 You're gonna see him soon, buddy. You're going home. 144 00:25:00,499 --> 00:25:01,499 Find it. 145 00:25:02,376 --> 00:25:03,376 Kill it. 146 00:25:40,748 --> 00:25:42,374 Come to get a wolf's tooth? 147 00:25:45,377 --> 00:25:47,004 You're going the wrong way. 148 00:25:49,715 --> 00:25:51,050 That girl knows evil. 149 00:25:52,676 --> 00:25:53,844 She'll tell you. 150 00:25:57,097 --> 00:25:58,932 What that girl knows is grief. 151 00:26:01,810 --> 00:26:03,645 You have a good day, ma'am. 152 00:26:05,022 --> 00:26:06,523 Go back the way you came. 153 00:33:47,901 --> 00:33:48,901 Mrs. Slone? 154 00:33:56,493 --> 00:33:57,493 Mrs. Slone? 155 00:35:45,143 --> 00:35:46,143 Help! 156 00:35:47,562 --> 00:35:48,730 Help! 157 00:35:52,067 --> 00:35:53,735 Help. Help. 158 00:35:55,028 --> 00:35:56,028 The boy! 159 00:35:56,905 --> 00:35:57,947 The Slone boy. 160 00:36:00,408 --> 00:36:01,408 Bailey Slone. 161 00:36:02,035 --> 00:36:03,035 Bailey Slone. 162 00:36:04,329 --> 00:36:05,329 The boy! 163 00:36:05,997 --> 00:36:06,997 The boy! 164 00:36:20,679 --> 00:36:21,513 You... 165 00:36:21,596 --> 00:36:22,596 You knew. 166 00:36:25,809 --> 00:36:27,310 Leave us to the devils. 167 00:36:53,294 --> 00:36:54,294 Where is she? 168 00:37:47,182 --> 00:37:48,767 Well, no wolf took Bailey. 169 00:37:52,187 --> 00:37:53,187 Mr. Core? 170 00:37:53,605 --> 00:37:54,647 I'ma need to keep this. 171 00:38:03,364 --> 00:38:04,949 What time is it? Midnight? 172 00:38:06,451 --> 00:38:07,451 6 p.m. 173 00:38:09,078 --> 00:38:10,078 That can't be. 174 00:38:10,705 --> 00:38:11,539 It... 175 00:38:11,706 --> 00:38:13,792 It was dark when I returned. 176 00:38:14,751 --> 00:38:15,751 Yes. 177 00:38:16,127 --> 00:38:18,254 Well, the sun goes down at 3:30 now. 178 00:38:19,422 --> 00:38:20,632 Comes up at 10 a.m. 179 00:38:20,715 --> 00:38:22,217 You're just not acclimated yet. 180 00:38:29,140 --> 00:38:30,642 She strangled him. 181 00:38:32,185 --> 00:38:33,185 Someone did. 182 00:38:33,978 --> 00:38:35,188 No, it was her. 183 00:38:36,022 --> 00:38:40,068 Her truck's gone. She packed. And she left me here to find him. 184 00:38:40,151 --> 00:38:41,486 Why would she do that? 185 00:38:43,947 --> 00:38:45,782 Why are you the fucking police? 186 00:38:59,587 --> 00:39:01,214 Someone should tell the father. 187 00:39:01,840 --> 00:39:02,840 We sent word. 188 00:39:03,508 --> 00:39:04,508 You know him? 189 00:39:06,010 --> 00:39:07,010 We know Vernon. 190 00:39:08,721 --> 00:39:09,721 Yeah. 191 00:39:13,726 --> 00:39:14,769 You can't stay here. 192 00:39:19,816 --> 00:39:20,942 You okay to drive? 193 00:39:56,436 --> 00:39:57,436 Mr. Core? 194 00:39:57,896 --> 00:40:00,440 Mr. Core, think you could stick around for a day or two? 195 00:40:00,523 --> 00:40:01,523 Why? 196 00:40:01,983 --> 00:40:04,027 There's probably gonna be some more questions. 197 00:40:04,319 --> 00:40:05,319 I don't... 198 00:40:07,196 --> 00:40:09,324 You need to talk to those villagers. 199 00:40:09,949 --> 00:40:10,949 Oh, we did. 200 00:40:11,951 --> 00:40:12,951 Let's see... 201 00:40:15,121 --> 00:40:17,790 Medora Slone is possessed by a wolf-demon. 202 00:40:18,833 --> 00:40:20,209 It is called a tournaq. 203 00:40:20,752 --> 00:40:23,755 She slips her own skin, her blood is cursed, and... 204 00:40:24,923 --> 00:40:25,923 It keeps going. 205 00:40:27,258 --> 00:40:29,594 That's what you get when you talk to the villagers. 206 00:40:30,637 --> 00:40:32,096 If they talk to you at all. 207 00:40:33,598 --> 00:40:35,725 I need a statement from you, Mr. Core. 208 00:40:36,684 --> 00:40:38,227 It would help us immensely. 209 00:40:42,315 --> 00:40:43,566 Just use your own words. 210 00:40:44,776 --> 00:40:45,776 Short and sweet. 211 00:40:53,618 --> 00:40:54,953 You sure she did this? 212 00:40:55,703 --> 00:40:56,703 Tell me how. 213 00:40:57,914 --> 00:40:59,082 When I... 214 00:40:59,749 --> 00:41:01,793 When I encountered the wolves, 215 00:41:01,876 --> 00:41:04,754 they were in the act of devouring one of their own. 216 00:41:05,672 --> 00:41:06,672 A pup. 217 00:41:07,757 --> 00:41:09,384 It's not uncommon at all. 218 00:41:10,218 --> 00:41:12,261 When resources are scarce 219 00:41:12,345 --> 00:41:15,056 or there are unnatural stresses, 220 00:41:15,139 --> 00:41:17,141 some of the young may be killed 221 00:41:17,558 --> 00:41:18,893 to preserve the group. 222 00:41:20,895 --> 00:41:23,147 The behavioral term is "savaging." 223 00:41:26,609 --> 00:41:29,028 Do not talk about animals here, Mr. Core. 224 00:41:31,406 --> 00:41:32,406 If you say so. 225 00:41:35,535 --> 00:41:36,869 Try and get some rest. 226 00:41:38,746 --> 00:41:39,831 Get a hot bath. 227 00:41:41,207 --> 00:41:42,291 Get the chill off. 228 00:42:14,240 --> 00:42:15,240 How'd that feel? 229 00:42:19,328 --> 00:42:20,621 It felt real good. 230 00:42:28,254 --> 00:42:29,254 What? 231 00:42:32,091 --> 00:42:33,843 You killed a person before. 232 00:42:35,428 --> 00:42:36,512 Who told you that? 233 00:42:37,597 --> 00:42:38,597 Mama. 234 00:42:40,641 --> 00:42:43,144 My teacher said it's bad to kill people. 235 00:42:44,979 --> 00:42:46,689 Yeah, you'll hear that a lot. 236 00:42:48,816 --> 00:42:50,485 So, it's good? 237 00:42:51,402 --> 00:42:52,402 If you have to. 238 00:42:53,821 --> 00:42:54,821 Why? 239 00:42:56,532 --> 00:42:59,077 To protect what you love and what you need. 240 00:43:05,333 --> 00:43:06,417 When I go away... 241 00:43:07,418 --> 00:43:09,003 I'll always be with you. 242 00:43:16,636 --> 00:43:17,636 Don't lie. 243 00:44:35,047 --> 00:44:36,257 Those my boots? 244 00:44:41,721 --> 00:44:42,721 Yes. 245 00:44:45,558 --> 00:44:47,268 You're the one, found my boy? 246 00:44:51,063 --> 00:44:52,063 Yes. 247 00:45:00,239 --> 00:45:01,699 Vern, listen... 248 00:45:02,909 --> 00:45:05,828 We're gonna get her picture out, talk to the mounties. 249 00:45:05,912 --> 00:45:06,913 We're coordinating. 250 00:45:07,788 --> 00:45:10,958 We got leads, some possible sightings here. 251 00:45:11,334 --> 00:45:14,253 We're gonna find her, and she will answer for it. 252 00:45:16,714 --> 00:45:17,715 Thank you. 253 00:45:17,882 --> 00:45:18,882 Vern? 254 00:45:19,342 --> 00:45:21,385 Mr. Core here, was called by your wife. 255 00:45:21,469 --> 00:45:23,429 He's a writer. 256 00:45:24,013 --> 00:45:25,139 He studies wolves. 257 00:45:25,973 --> 00:45:29,310 He was the last person to see her. He's been a big help to us so far. 258 00:45:29,393 --> 00:45:32,146 So, we asked him to be here in case you had any questions. 259 00:45:35,733 --> 00:45:37,151 Can you raise the dead? 260 00:45:41,405 --> 00:45:42,405 No, sir. 261 00:45:47,161 --> 00:45:48,829 Then, I have no questions for you. 262 00:45:58,297 --> 00:45:59,297 Now? 263 00:46:00,800 --> 00:46:01,800 Alright. 264 00:47:13,789 --> 00:47:14,789 Remember me. 265 00:47:24,675 --> 00:47:25,718 Remember me. 266 00:47:57,625 --> 00:48:00,419 Vernon, I'm truly sorry for your loss. 267 00:48:02,922 --> 00:48:06,300 I'll keep you informed. It's statewide, all points, so... 268 00:48:07,718 --> 00:48:08,844 It'll be over soon. 269 00:48:21,315 --> 00:48:22,315 Alright. 270 00:48:25,444 --> 00:48:26,444 Wolfman. 271 00:49:21,500 --> 00:49:22,960 Can you figure her mind? 272 00:49:25,463 --> 00:49:26,464 Jesus God... 273 00:49:27,548 --> 00:49:28,883 a fucking thing like this. 274 00:49:30,759 --> 00:49:32,303 What on earth have we come to? 275 00:49:34,305 --> 00:49:35,305 You know... 276 00:49:36,015 --> 00:49:38,517 I read, postpartum can go on for years sometimes. 277 00:49:38,601 --> 00:49:39,977 Shut the fuck up, Mike. 278 00:49:40,478 --> 00:49:41,478 Here. 279 00:49:45,024 --> 00:49:46,192 Don't worry, Vernon. 280 00:49:46,358 --> 00:49:48,986 Someone may have spotted her truck by the old mine. 281 00:49:49,069 --> 00:49:50,779 And we've got these leads. 282 00:49:50,863 --> 00:49:52,907 She'll stand trial and she'll get the needle. 283 00:49:54,783 --> 00:49:55,783 Don't! 284 00:50:16,263 --> 00:50:17,263 What? 285 00:50:20,809 --> 00:50:21,809 Nothing. 286 00:50:27,149 --> 00:50:28,149 You mind? 287 00:50:29,652 --> 00:50:30,652 No, go ahead. 288 00:52:29,688 --> 00:52:31,982 Heat shed behind the school, 289 00:52:33,984 --> 00:52:34,984 blue Bronco. 290 00:52:36,445 --> 00:52:38,656 Go on, brother. I'll buy you time. 291 00:52:41,116 --> 00:52:43,494 If you got to go to ground, Shan's still got his place. 292 00:52:43,911 --> 00:52:44,911 I won't. 293 00:52:59,218 --> 00:53:00,552 I'm sorry about Alessie. 294 00:53:03,806 --> 00:53:05,599 It ain't right, you don't have her body. 295 00:53:11,146 --> 00:53:13,023 That's got nothing to do with anything. 296 00:53:14,608 --> 00:53:15,608 You know this. 297 00:55:06,178 --> 00:55:08,931 You come to punish the old witch, 298 00:55:09,515 --> 00:55:10,849 Vernon Slone. 299 00:55:12,810 --> 00:55:13,852 You think I knew? 300 00:55:15,604 --> 00:55:17,272 You think I could've stopped her? 301 00:55:18,732 --> 00:55:19,733 An old woman? 302 00:55:24,071 --> 00:55:26,448 Go to your father's grave and ask him. 303 00:55:28,116 --> 00:55:30,369 Take your wrath to the gods, 304 00:55:30,994 --> 00:55:32,579 to the wolves... 305 00:55:34,331 --> 00:55:35,582 to yourself. 306 00:55:35,666 --> 00:55:36,666 End it. 307 00:55:37,209 --> 00:55:39,795 You should've died out there in the sand, 308 00:55:39,878 --> 00:55:41,380 but you did not accept it. 309 00:55:42,297 --> 00:55:43,966 You had to come home to see. 310 00:56:03,193 --> 00:56:05,320 It's not the first time the wolves came. 311 00:56:06,864 --> 00:56:09,241 The white people called it influenza. 312 00:56:10,701 --> 00:56:12,327 We called it peelak. 313 00:56:14,621 --> 00:56:15,831 I was a little girl. 314 00:56:19,251 --> 00:56:21,086 Half the village, 315 00:56:22,212 --> 00:56:25,340 their bodies in igloos on the hill. 316 00:56:26,925 --> 00:56:28,468 But the wolves came at night. 317 00:56:31,638 --> 00:56:32,764 In the morning, 318 00:56:34,141 --> 00:56:36,393 the hillside was scattered 319 00:56:36,476 --> 00:56:38,770 with pieces of their bodies. 320 00:56:39,897 --> 00:56:42,691 There's no proper burial after that. 321 00:56:45,110 --> 00:56:47,613 That is our history here. 322 00:56:51,617 --> 00:56:54,286 You can't blame an old woman for it. 323 00:57:09,217 --> 00:57:11,637 Alaska State University, Anthropology. 324 00:57:11,845 --> 00:57:16,016 May I please speak to Ms.Core, please? 325 00:57:16,642 --> 00:57:17,642 Who's calling? 326 00:57:17,935 --> 00:57:19,186 This is her father. 327 00:57:20,979 --> 00:57:21,979 One moment. 328 00:57:23,857 --> 00:57:25,984 You have reached the office of Amy Core. 329 00:57:26,276 --> 00:57:29,446 Please leave your name, number, and a brief message, 330 00:57:29,905 --> 00:57:31,990 and I'll return your call as soon as possible. 331 00:57:32,074 --> 00:57:33,116 Happy holidays. 332 00:57:33,575 --> 00:57:34,993 Hey, sweetie, 333 00:57:35,494 --> 00:57:36,494 it's... 334 00:57:37,245 --> 00:57:38,330 it's me. 335 00:57:39,498 --> 00:57:40,498 I am... 336 00:57:41,166 --> 00:57:42,751 I know it's been awhile, 337 00:57:43,627 --> 00:57:45,212 but I'm out here... 338 00:57:45,712 --> 00:57:46,712 I... 339 00:57:49,383 --> 00:57:50,425 should've... 340 00:57:51,551 --> 00:57:52,551 I'd... 341 00:57:53,011 --> 00:57:55,430 really like to hear from you... 342 00:57:55,973 --> 00:57:56,973 right now. 343 00:57:58,141 --> 00:57:59,141 Okay? 344 00:57:59,685 --> 00:58:04,856 It's 302-4025. 345 00:58:06,233 --> 00:58:07,233 I'll... 346 00:58:07,526 --> 00:58:09,069 I'll be in the room. 347 00:58:11,321 --> 00:58:12,321 I love you. 348 00:58:13,949 --> 00:58:16,243 And I'm sorry to bother you at work. 349 00:58:43,854 --> 00:58:46,064 There's something wrong with the sky. 350 00:59:53,340 --> 00:59:54,841 Operator. What's your emergency? 351 00:59:54,925 --> 00:59:57,511 I... No, I don't have an emergency. 352 00:59:57,594 --> 01:00:00,263 I need to speak with the station, please. 353 01:00:06,561 --> 01:00:07,395 Hello? 354 01:00:07,479 --> 01:00:08,479 Emery Police. 355 01:00:08,522 --> 01:00:10,190 Detective Marium, please. 356 01:00:10,273 --> 01:00:11,358 Marium isn't available. 357 01:00:12,025 --> 01:00:13,401 Well, is there anyone... 358 01:00:13,485 --> 01:00:14,736 Sir, what's the message? 359 01:00:14,820 --> 01:00:15,820 Please tell him, 360 01:00:16,238 --> 01:00:20,117 in Keelut there was an elderly woman that I spoke to... 361 01:01:09,583 --> 01:01:11,835 What a goddamn shitty way to end the year. 362 01:01:13,170 --> 01:01:14,170 Boss? 363 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 There's more. 364 01:01:17,924 --> 01:01:19,968 - Another body? - Yeah. 365 01:01:21,011 --> 01:01:22,011 And one less. 366 01:01:39,321 --> 01:01:40,822 Jesus Christ, Vernon. 367 01:01:43,950 --> 01:01:45,202 We have to go to Keelut. 368 01:01:47,162 --> 01:01:48,162 Right now. 369 01:01:50,040 --> 01:01:51,040 Who? 370 01:01:53,251 --> 01:01:54,251 Everybody. 371 01:02:46,930 --> 01:02:47,930 Hello? 372 01:02:56,773 --> 01:02:57,773 Ma'am? 373 01:03:36,021 --> 01:03:37,021 Hey... 374 01:03:38,315 --> 01:03:39,315 Hey. 375 01:03:40,650 --> 01:03:41,650 Hey. 376 01:03:43,028 --> 01:03:44,028 Wait. 377 01:04:05,967 --> 01:04:06,967 Hey, Arnie. 378 01:04:09,220 --> 01:04:10,555 Just give me a minute or two. 379 01:04:43,213 --> 01:04:45,215 Told 'em I'd come and try to talk to you. 380 01:04:46,633 --> 01:04:48,843 See if I could get you to come out without any mess. 381 01:04:50,303 --> 01:04:52,931 I'm not saying we're friends, but we've been friendly, Cheeon. 382 01:04:53,723 --> 01:04:54,723 If you say so, guy. 383 01:05:00,063 --> 01:05:02,565 - We got two dead cops in town. - Oh, yeah? 384 01:05:03,233 --> 01:05:05,944 Around here, a couple of dead cops is cause for a party. 385 01:05:06,528 --> 01:05:07,528 And the coroner? 386 01:05:09,280 --> 01:05:11,950 Frank was set to retire to San Diego next month. 387 01:05:14,077 --> 01:05:15,370 San Diego, huh? 388 01:05:17,455 --> 01:05:18,456 Never heard of it. 389 01:05:21,000 --> 01:05:23,378 They were shot with a .45 Springfield, Cheeon. 390 01:05:24,754 --> 01:05:26,381 You got one of those registered. 391 01:05:27,132 --> 01:05:28,883 I got lots not registered, yeah? 392 01:05:28,967 --> 01:05:30,093 Oh, I know that. 393 01:05:31,719 --> 01:05:32,887 But, like I'm saying... 394 01:05:35,890 --> 01:05:38,059 I told them I'd come and try to talk to you. 395 01:05:39,519 --> 01:05:40,979 Damn sure doing that. 396 01:05:46,651 --> 01:05:47,651 Where's Vernon? 397 01:05:51,865 --> 01:05:54,033 Can you at least tell me where the boy's body is? 398 01:05:54,117 --> 01:05:56,286 That boy's nothing to your kind anymore. 399 01:05:57,829 --> 01:05:59,330 He's no longer of the earth. 400 01:06:00,540 --> 01:06:01,540 And Medora? 401 01:06:01,958 --> 01:06:02,958 Oh, 402 01:06:03,168 --> 01:06:04,377 she'll be found. 403 01:06:05,211 --> 01:06:06,211 Not by you. 404 01:06:06,421 --> 01:06:07,839 Is that why this is happening? 405 01:06:09,299 --> 01:06:11,593 So nobody interferes with his revenge? 406 01:06:13,261 --> 01:06:16,556 Do I look like I enjoy all these fucking questions from you, guy? 407 01:06:21,102 --> 01:06:22,102 Cheeon. 408 01:06:22,854 --> 01:06:24,355 I know wolves took your girl, 409 01:06:24,439 --> 01:06:26,608 and I know you don't have a body to bury, 410 01:06:26,691 --> 01:06:29,152 and I can't imagine anything worse than that. 411 01:06:29,777 --> 01:06:31,571 - You know, huh? - Watch it! 412 01:06:32,363 --> 01:06:34,324 Lot of help from a guy who knows. 413 01:06:36,326 --> 01:06:39,329 You drive an hour out here for my sorry ass? 414 01:06:39,746 --> 01:06:42,248 And won't do shit for some dead kids in the hills. 415 01:06:42,790 --> 01:06:43,625 We came. 416 01:06:43,708 --> 01:06:46,002 You came the next day, 417 01:06:46,085 --> 01:06:47,170 and left. 418 01:06:48,046 --> 01:06:49,547 And never came back. 419 01:06:53,092 --> 01:06:55,303 Worthless as shit, you city boys. 420 01:06:56,137 --> 01:06:57,388 We came out here, 421 01:06:57,472 --> 01:06:59,516 we helped put you guys on the grid a few years back. 422 01:06:59,599 --> 01:07:01,319 We got you plumbing, we got you electric... 423 01:07:01,392 --> 01:07:02,810 Now you want a trophy 424 01:07:02,894 --> 01:07:05,897 for letting these folks take a shit in their own houses? 425 01:07:05,980 --> 01:07:07,565 Okay, you know what? You're right. 426 01:07:08,816 --> 01:07:10,902 You are right, Cheeon. Things are bad here. 427 01:07:10,985 --> 01:07:13,530 I admit that, but let's not make them worse. 428 01:07:16,616 --> 01:07:18,159 You got a wife who needs you. 429 01:07:20,411 --> 01:07:21,411 She's gone. 430 01:07:23,331 --> 01:07:25,416 She'll never be back after what happened. 431 01:07:28,711 --> 01:07:31,214 This place'll be a ghost town by next year. 432 01:07:32,549 --> 01:07:33,549 You watch. 433 01:07:36,761 --> 01:07:38,221 Those bastards at the morgue. 434 01:07:40,098 --> 01:07:41,933 Bastards like you and me. 435 01:07:44,811 --> 01:07:45,895 When we're killed, 436 01:07:46,271 --> 01:07:47,355 the past is killed. 437 01:07:49,148 --> 01:07:50,316 When kids are killed... 438 01:07:53,319 --> 01:07:54,319 that's different. 439 01:07:57,407 --> 01:07:59,409 When kids are killed, the future dies. 440 01:08:00,410 --> 01:08:02,161 There's no life without a future. 441 01:08:03,496 --> 01:08:04,496 Cheeon. 442 01:08:08,084 --> 01:08:09,084 Please. 443 01:08:12,297 --> 01:08:15,300 Those boys look like they don't know whether to shit or piss. 444 01:08:18,761 --> 01:08:20,179 I'm not going to lie to you. 445 01:08:22,181 --> 01:08:23,433 Most of 'em are green. 446 01:08:25,310 --> 01:08:27,186 They've never seen anything like this before. 447 01:08:27,270 --> 01:08:30,023 They are scared to death, and that is dangerous for you. 448 01:08:30,189 --> 01:08:31,024 Want me to what? 449 01:08:31,107 --> 01:08:32,650 Come out with your hands up? 450 01:08:32,734 --> 01:08:33,734 Like that, guy? 451 01:08:35,778 --> 01:08:36,778 Listen here. 452 01:08:41,034 --> 01:08:42,368 That's never gonna happen. 453 01:08:50,084 --> 01:08:51,919 I promise I'll make everything fair. 454 01:09:01,846 --> 01:09:02,846 That's good. 455 01:09:12,148 --> 01:09:13,524 Think about what I offered. 456 01:09:16,527 --> 01:09:19,238 You think about the phone call your wife will get today. 457 01:09:20,448 --> 01:09:21,574 Her hand on the belly. 458 01:09:23,326 --> 01:09:25,411 Nothing gonna stop that call now, guy. 459 01:09:37,882 --> 01:09:38,882 What'd he say? 460 01:09:40,009 --> 01:09:41,928 He said, "Fuck you." That's what he said. 461 01:09:42,011 --> 01:09:43,011 Jesus Christ. 462 01:09:44,013 --> 01:09:45,013 Okay, now what? 463 01:09:45,515 --> 01:09:46,515 I got to... 464 01:09:47,183 --> 01:09:49,727 I got to wait for Holy Cross to send a tactical unit out. 465 01:09:50,311 --> 01:09:52,063 That's two hours out, boss. 466 01:09:57,694 --> 01:09:59,028 Set up a perimeter. 467 01:09:59,445 --> 01:10:00,988 Get some coffee and sandwiches. 468 01:10:01,406 --> 01:10:02,406 Hey... 469 01:10:02,490 --> 01:10:03,490 Hey, watch it! 470 01:10:06,703 --> 01:10:07,829 Get down! Get down! 471 01:10:09,080 --> 01:10:10,456 Second floor window! 472 01:10:11,624 --> 01:10:13,126 I said, get down! Get down! 473 01:10:18,339 --> 01:10:19,339 Stay down! 474 01:10:20,883 --> 01:10:21,883 Take cover! 475 01:10:36,983 --> 01:10:38,192 He's hit bad! 476 01:11:01,799 --> 01:11:03,426 Spread out your weapons! 477 01:11:23,404 --> 01:11:24,404 They're en route! 478 01:11:42,298 --> 01:11:43,898 - Hey, Arnie, we got to go! - Yeah, okay! 479 01:11:43,925 --> 01:11:45,165 - Okay? Right now! - Okay, okay! 480 01:11:54,143 --> 01:11:54,977 You cover me! 481 01:11:55,061 --> 01:11:56,229 Arnie, you okay? 482 01:12:20,461 --> 01:12:21,461 He's out! 483 01:12:21,712 --> 01:12:22,964 Move in! Move in! 484 01:12:24,632 --> 01:12:25,466 We got to go! 485 01:12:25,550 --> 01:12:26,467 Come on now! Move! 486 01:12:26,551 --> 01:12:27,551 - Okay! - Move now! 487 01:12:29,053 --> 01:12:30,053 Get to cover! 488 01:12:31,639 --> 01:12:32,639 He's coming out! 489 01:12:52,118 --> 01:12:53,118 You got a full magazine? 490 01:12:54,036 --> 01:12:55,036 It's full. 491 01:12:56,080 --> 01:12:57,080 Please check. 492 01:12:59,625 --> 01:13:00,918 See? It's full. 493 01:13:05,965 --> 01:13:07,842 Arnie, listen to me now. 494 01:13:08,885 --> 01:13:10,094 You stay behind this rock. 495 01:13:10,678 --> 01:13:12,238 His weapon can't get through this rock. 496 01:13:12,263 --> 01:13:14,098 - You stay here. You understand? - Yes. 497 01:13:14,181 --> 01:13:16,893 I'm gonna make a run for the house. The very second I go running, 498 01:13:16,976 --> 01:13:19,616 you unload at that window, and do not stop until I reach the house. 499 01:13:19,687 --> 01:13:21,314 - Okay. - What will you do? 500 01:13:22,690 --> 01:13:23,858 Stay here and... 501 01:13:24,775 --> 01:13:25,775 Window, window! 502 01:13:26,235 --> 01:13:27,904 - The second I run. - Yes. 503 01:13:28,738 --> 01:13:29,864 I'll do it. I'll do it. 504 01:13:46,255 --> 01:13:48,215 - Hit him! Hit him! - Take him out! 505 01:14:27,755 --> 01:14:28,755 Help! 506 01:14:30,174 --> 01:14:31,174 Help me! 507 01:14:31,926 --> 01:14:32,926 Help me! 508 01:15:00,162 --> 01:15:00,997 Help! 509 01:15:01,080 --> 01:15:02,206 Corey! 510 01:15:04,959 --> 01:15:05,959 Stay there! 511 01:15:07,211 --> 01:15:08,211 Help! 512 01:15:11,632 --> 01:15:12,632 Help me! 513 01:15:15,094 --> 01:15:16,095 Help me! 514 01:15:16,178 --> 01:15:17,178 What're you doing? 515 01:15:17,513 --> 01:15:18,513 What're you doing? 516 01:16:25,706 --> 01:16:26,707 I'm gonna die! 517 01:16:26,916 --> 01:16:27,958 I'm gonna die! 518 01:16:28,042 --> 01:16:29,042 No, you're not. 519 01:16:34,256 --> 01:16:35,256 I'm inside. 520 01:16:36,133 --> 01:16:37,718 Take cover and hold your fire. 521 01:16:56,070 --> 01:16:57,070 Stop it! 522 01:17:32,940 --> 01:17:35,109 You stopped that phone call for today, guy. 523 01:17:37,820 --> 01:17:39,071 Phone call to your wife. 524 01:17:42,074 --> 01:17:43,409 But it's coming, ain't it? 525 01:17:47,788 --> 01:17:48,788 The call. 526 01:17:50,249 --> 01:17:51,249 It's always coming. 527 01:17:57,381 --> 01:17:58,381 Boo! 528 01:20:53,724 --> 01:20:56,643 Kind of late in the season for travelers? 529 01:20:57,770 --> 01:20:58,979 Where did you come from? 530 01:20:59,646 --> 01:21:00,646 Keelut. 531 01:21:03,025 --> 01:21:05,235 There's no road from there to here. 532 01:21:05,861 --> 01:21:06,904 Not directly. 533 01:21:07,237 --> 01:21:08,237 No. 534 01:21:14,953 --> 01:21:16,497 I was here when I was a child. 535 01:21:19,833 --> 01:21:20,876 With my father. 536 01:21:22,711 --> 01:21:24,046 We visited this camp. 537 01:21:26,924 --> 01:21:27,966 I remember it. 538 01:21:38,268 --> 01:21:39,268 Was she here? 539 01:21:41,688 --> 01:21:44,066 What? They don't got women up in Keelut? 540 01:21:44,817 --> 01:21:47,277 Got to crawl all the way up here for a piece? 541 01:21:47,778 --> 01:21:48,904 Can you help me? 542 01:21:50,864 --> 01:21:52,908 Ain't got any bread, got to warn you. 543 01:21:52,991 --> 01:21:55,119 Plane hasn't been in for two weeks, but... 544 01:21:55,661 --> 01:21:57,162 I've got a room to let. 545 01:21:58,497 --> 01:22:00,582 I'd make sure it was warm. 546 01:22:03,961 --> 01:22:05,879 Yeah, she was here. 547 01:22:06,755 --> 01:22:09,174 That one in your picture there. 548 01:22:10,134 --> 01:22:12,719 You know, they don't make that kind of film anymore. 549 01:22:14,805 --> 01:22:15,805 When? 550 01:22:17,349 --> 01:22:18,475 Two nights ago. 551 01:22:19,518 --> 01:22:21,937 Said she wanted to see our Indian hunter. 552 01:22:22,187 --> 01:22:24,773 He's not really Indian, though. He's just John. 553 01:22:24,940 --> 01:22:25,940 Why? 554 01:22:26,650 --> 01:22:28,152 She didn't share that. 555 01:22:28,527 --> 01:22:29,903 And I didn't ask. 556 01:22:29,987 --> 01:22:31,530 I want to see the room she took. 557 01:22:31,613 --> 01:22:33,073 There's only two rooms. 558 01:22:33,157 --> 01:22:34,533 The other one's mine. 559 01:22:36,577 --> 01:22:38,537 Hadn't actually changed the sheets yet. 560 01:22:38,620 --> 01:22:39,872 I hope you don't mind. 561 01:23:19,912 --> 01:23:20,996 The Indian hunter. 562 01:23:58,575 --> 01:23:59,575 Come eat. 563 01:24:16,260 --> 01:24:18,053 How much longer do you have? 564 01:24:21,640 --> 01:24:22,640 February. 565 01:24:23,892 --> 01:24:24,977 Almost here. 566 01:24:27,020 --> 01:24:28,260 Do you know what you're having? 567 01:24:30,607 --> 01:24:32,526 - He wants a boy, though. - No, I... 568 01:24:33,902 --> 01:24:35,862 Fogey like me having his first kid? 569 01:24:37,239 --> 01:24:38,824 I'll take whatever I can get. 570 01:24:38,907 --> 01:24:40,325 What are you 40? 571 01:24:41,410 --> 01:24:42,410 43. 572 01:24:44,037 --> 01:24:45,037 Fogey, huh? 573 01:24:45,998 --> 01:24:46,998 Let me trade you. 574 01:24:53,338 --> 01:24:54,338 You a father? 575 01:24:56,216 --> 01:24:57,216 Yes. 576 01:25:00,053 --> 01:25:01,053 What's that like? 577 01:25:03,223 --> 01:25:04,223 Amazing. 578 01:25:09,187 --> 01:25:11,398 I wish I'd understood that better at the time. 579 01:25:12,649 --> 01:25:13,900 I guess I... 580 01:25:14,901 --> 01:25:16,820 I guess I wasn't much help to her. 581 01:25:19,114 --> 01:25:21,742 You like to think you're devoted to your child. 582 01:25:22,701 --> 01:25:25,871 And you tell people this, "I'd do anything for 'em, anything." 583 01:25:26,955 --> 01:25:27,955 And... 584 01:25:29,666 --> 01:25:33,045 it feels correct in your mouth when you say it, but... 585 01:25:35,422 --> 01:25:37,299 And you just go ahead with your life. 586 01:25:39,926 --> 01:25:41,428 She's in Anchorage now, 587 01:25:41,511 --> 01:25:42,511 a teacher. 588 01:25:44,348 --> 01:25:47,142 That's part of why I came here. 589 01:25:47,934 --> 01:25:48,934 I... 590 01:25:49,269 --> 01:25:50,979 was hoping I'd be able to see her. 591 01:25:53,774 --> 01:25:55,484 But... Well... 592 01:25:57,402 --> 01:25:58,402 We'll see. 593 01:26:02,532 --> 01:26:04,493 How are you from this region, I wonder? 594 01:26:06,328 --> 01:26:07,663 You look Nordic to me. 595 01:26:08,789 --> 01:26:09,789 Woman, too. 596 01:26:11,416 --> 01:26:12,668 Same hair as you. 597 01:26:13,460 --> 01:26:14,586 Same eyes. 598 01:26:18,131 --> 01:26:19,841 She knows you're coming for her. 599 01:26:21,843 --> 01:26:23,470 You let her go from here? 600 01:26:25,097 --> 01:26:26,932 I've seen mothers kill their young. 601 01:26:27,557 --> 01:26:28,684 See it out here a lot. 602 01:26:29,685 --> 01:26:32,354 Ain't no decree in the country. It don't reach here. 603 01:26:35,190 --> 01:26:36,608 I help who comes asking. 604 01:26:41,780 --> 01:26:43,532 I remember you, traveler. 605 01:26:44,616 --> 01:26:46,910 Just a little tyke last time you was here. 606 01:26:46,993 --> 01:26:47,993 Sure. 607 01:26:48,787 --> 01:26:49,787 Why did we come? 608 01:26:49,871 --> 01:26:50,871 To see me. 609 01:26:51,832 --> 01:26:53,542 Your daddy wanted wolf's oil. 610 01:26:54,251 --> 01:26:55,627 For you. Do you know that? 611 01:26:56,962 --> 01:26:58,171 He said you was... 612 01:26:59,089 --> 01:26:59,965 "unnatural." 613 01:27:00,048 --> 01:27:01,174 That was his word. 614 01:27:02,300 --> 01:27:03,301 Unnatural. 615 01:27:07,222 --> 01:27:10,434 An Indian witch from his village said wolf's oil could cure you. 616 01:27:12,018 --> 01:27:13,018 Did it work? 617 01:27:13,812 --> 01:27:14,980 I gave him the oil. 618 01:27:17,232 --> 01:27:18,232 Where'd she go? 619 01:27:19,234 --> 01:27:20,402 Not my business. 620 01:27:21,820 --> 01:27:23,739 Fixed her up with some boots I'd made. 621 01:27:27,743 --> 01:27:29,369 She left her mask, though. 622 01:27:31,872 --> 01:27:33,290 I don't know how she got it. 623 01:27:34,166 --> 01:27:37,127 I share 'em with travelers and they find a way to... who needs 'em. 624 01:27:39,254 --> 01:27:41,089 You are welcome to one, boy. 625 01:27:54,144 --> 01:27:56,146 When was the last time you wore a mask? 626 01:28:19,795 --> 01:28:22,297 I can see you need to let the wolf out a little. 627 01:28:26,343 --> 01:28:27,636 They all do out here. 628 01:28:28,929 --> 01:28:29,929 It's true. 629 01:28:42,734 --> 01:28:43,734 It's truth. 630 01:31:26,856 --> 01:31:27,856 Fuck! 631 01:31:31,403 --> 01:31:32,696 Goddamn, Vern. 632 01:31:34,030 --> 01:31:35,240 Get me Cheeon. 633 01:31:36,324 --> 01:31:37,324 Cheeon? 634 01:31:38,827 --> 01:31:40,286 Where the fuck you been, man? 635 01:31:44,040 --> 01:31:45,375 I'm sorry, man. 636 01:31:47,377 --> 01:31:48,962 I know you two were close. 637 01:31:51,047 --> 01:31:53,758 Cheeon never did like cops, but goddamn... 638 01:31:53,967 --> 01:31:55,927 Made himself a bloodbath up there. 639 01:32:00,265 --> 01:32:01,433 And the other thing. 640 01:32:02,434 --> 01:32:03,435 Bailey. 641 01:32:04,019 --> 01:32:07,188 They said that on the news. It's just a fucking nightmare, man. 642 01:32:07,272 --> 01:32:08,273 It's just senseless. 643 01:32:09,858 --> 01:32:10,858 Fuck. 644 01:32:16,823 --> 01:32:18,158 So, who shot you? 645 01:32:20,577 --> 01:32:21,577 A woman. 646 01:32:22,370 --> 01:32:23,370 Yeah, well... 647 01:32:24,372 --> 01:32:26,207 Who ain't been shot by a woman, right? 648 01:32:28,543 --> 01:32:30,253 Here you go. Take these. 649 01:32:31,337 --> 01:32:32,337 Come on. 650 01:32:37,761 --> 01:32:38,761 Pull on this. 651 01:32:41,264 --> 01:32:43,099 It's gonna hurt like a motherfucker. 652 01:32:44,267 --> 01:32:45,268 Don't worry, Vern. 653 01:32:46,311 --> 01:32:47,479 We'll get you fixed up. 654 01:32:49,856 --> 01:32:51,232 Get some hot soup in you. 655 01:32:51,316 --> 01:32:52,358 What kind? 656 01:32:54,110 --> 01:32:55,110 What? 657 01:32:55,737 --> 01:32:56,821 What kind of soup? 658 01:32:59,532 --> 01:33:00,700 Campbell's chicken. 659 01:33:02,702 --> 01:33:03,703 I like tomato. 660 01:33:04,829 --> 01:33:06,081 You been fucking shot, man. 661 01:33:07,540 --> 01:33:08,583 Fucking tomato. 662 01:33:23,431 --> 01:33:25,725 Did you ever see anything like that today? 663 01:33:29,354 --> 01:33:30,980 Kicked in a meth lab once. 664 01:33:33,191 --> 01:33:35,860 Guy took a couple shots at me with a .22. 665 01:33:36,611 --> 01:33:37,611 Purse gun. 666 01:33:37,904 --> 01:33:39,322 Sounded like bubble wrap. 667 01:33:40,657 --> 01:33:41,783 He missed every shot. 668 01:33:43,618 --> 01:33:45,411 Never been so scared in my life. 669 01:33:45,912 --> 01:33:46,912 But... 670 01:33:51,126 --> 01:33:53,128 No, I've never seen anything like today. 671 01:34:04,264 --> 01:34:05,264 Well... 672 01:34:05,765 --> 01:34:07,267 you handled yourself. 673 01:34:11,354 --> 01:34:12,939 I gave him what he wanted. 674 01:34:19,904 --> 01:34:21,781 Slone killed that old woman. 675 01:34:25,785 --> 01:34:26,785 Yeah. 676 01:34:28,580 --> 01:34:29,580 Why? 677 01:34:31,249 --> 01:34:34,377 I can't presume to know what goes through Vernon Slone's head. 678 01:34:36,171 --> 01:34:37,213 Why any of it? 679 01:34:39,215 --> 01:34:41,092 Why did Medora do what she did? 680 01:34:42,218 --> 01:34:44,053 I'm not convinced the answers exist. 681 01:34:44,345 --> 01:34:45,345 They do. 682 01:34:48,349 --> 01:34:51,769 Whether or not they fit in our experience is another matter. 683 01:34:54,898 --> 01:34:55,898 What do you think? 684 01:34:58,610 --> 01:34:59,819 I'm no cop. 685 01:35:03,531 --> 01:35:04,824 You studied behavior. 686 01:35:07,952 --> 01:35:09,579 It's like she wanted to fix him. 687 01:35:10,455 --> 01:35:11,664 Save him. I don't know. 688 01:35:14,042 --> 01:35:15,627 Save him by destroying. 689 01:35:17,837 --> 01:35:19,214 It happens in medicine. 690 01:35:20,840 --> 01:35:22,008 Chemotherapy. 691 01:35:24,093 --> 01:35:25,178 Save him from what? 692 01:35:26,554 --> 01:35:27,555 Darkness. 693 01:35:29,515 --> 01:35:30,515 In her. 694 01:35:31,851 --> 01:35:32,851 In him. 695 01:35:34,229 --> 01:35:35,563 Outside her window. 696 01:35:39,317 --> 01:35:40,985 She told me about it, but... 697 01:35:43,821 --> 01:35:44,821 I wasn't listening. 698 01:35:46,658 --> 01:35:48,493 I think that's why she wrote me. 699 01:35:49,202 --> 01:35:52,247 She wanted a witness to tell her story. 700 01:35:53,665 --> 01:35:54,665 And... 701 01:35:57,335 --> 01:35:58,419 to be punished. 702 01:36:05,760 --> 01:36:07,178 Well, you're the story guy. 703 01:36:09,555 --> 01:36:10,932 And as for the second part. 704 01:36:13,142 --> 01:36:15,728 All she had to do was wait for Vernon to get home. 705 01:36:17,355 --> 01:36:19,274 And if he gets to her before we do... 706 01:36:20,733 --> 01:36:22,527 Damn sure gonna get her wish. 707 01:36:39,627 --> 01:36:41,754 I swear to God, when all this is over, 708 01:36:41,838 --> 01:36:43,798 I'm taking Susan on a vacation. 709 01:36:46,718 --> 01:36:47,718 Caribbean. 710 01:36:50,346 --> 01:36:51,347 Hot sand. 711 01:36:52,849 --> 01:36:53,849 Blue water. 712 01:37:02,275 --> 01:37:03,275 What? 713 01:37:06,904 --> 01:37:08,614 A good place to get clean. 714 01:37:13,077 --> 01:37:14,077 I don't know. 715 01:37:15,997 --> 01:37:17,790 I can't tell from this. 716 01:37:18,541 --> 01:37:20,418 It was north of Keelut. 717 01:37:21,502 --> 01:37:23,504 But I'm not sure how long I'd been walking. 718 01:37:25,673 --> 01:37:27,050 I think it's worth the chance. 719 01:37:28,217 --> 01:37:31,095 And if we can find her that might be just as good as finding him. 720 01:37:31,179 --> 01:37:33,222 I'd know if I saw it again. 721 01:37:41,647 --> 01:37:42,647 Is that it? 722 01:37:43,858 --> 01:37:44,858 Hurry! 723 01:38:21,938 --> 01:38:24,315 We can stay in this place forever. 724 01:38:43,167 --> 01:38:45,378 No, I am saying he is here right now. 725 01:38:45,461 --> 01:38:46,921 He is in my house. 726 01:38:49,257 --> 01:38:51,342 No, he is passed out, but I don't know for how long, 727 01:38:51,426 --> 01:38:53,010 so get your people out here pronto, 728 01:38:53,094 --> 01:38:54,804 and I want my special consideration. 729 01:39:00,935 --> 01:39:03,187 Fuck is that? It's Christmas not Halloween. 730 01:39:03,521 --> 01:39:05,481 Get back in bed. You'll start bleeding again. 731 01:39:12,029 --> 01:39:13,156 I'm in trouble, Vern. 732 01:39:15,366 --> 01:39:17,076 It's those pills. I'm fucked up. 733 01:39:17,910 --> 01:39:18,910 They got me 734 01:39:19,412 --> 01:39:20,872 and I'm looking at real time, 735 01:39:21,831 --> 01:39:23,416 but I was gonna wake you up. 736 01:39:24,208 --> 01:39:26,127 You know? I'd get my good citizen points, 737 01:39:26,210 --> 01:39:28,921 and you'd be gone before they got here. 738 01:39:29,005 --> 01:39:30,089 So it's no harm done. 739 01:39:33,342 --> 01:39:36,596 Hey. I saved your life, motherfucker. 740 01:39:36,762 --> 01:39:37,762 Okay? 741 01:39:37,805 --> 01:39:39,265 You came. You asked for help. 742 01:39:39,348 --> 01:39:40,266 And I helped you. 743 01:39:40,349 --> 01:39:41,726 After what you did? 744 01:39:47,398 --> 01:39:49,525 We've known each other since we were kids. 745 01:39:52,069 --> 01:39:53,112 Okay. Fuck you. 746 01:39:54,197 --> 01:39:55,990 Fuck you, motherfucker! Fuck you! 747 01:40:23,684 --> 01:40:24,684 Gimme a second? 748 01:40:25,394 --> 01:40:26,394 Hey, guys! 749 01:40:26,771 --> 01:40:28,689 Are you headed for the Kennebeck Camp? 750 01:40:38,866 --> 01:40:39,866 Yeah, okay. 751 01:40:40,201 --> 01:40:41,201 Good luck. 752 01:40:49,502 --> 01:40:50,920 Is it just us? 753 01:40:51,379 --> 01:40:53,923 An old KA of Slone's was found this morning 754 01:40:54,257 --> 01:40:55,758 with a mail slot in his skull. 755 01:40:58,636 --> 01:41:00,513 Half the guys are going to help with that. 756 01:41:01,764 --> 01:41:04,517 The other half are going to the camp search, so yeah. 757 01:41:05,643 --> 01:41:06,644 I'm afraid, 758 01:41:07,228 --> 01:41:08,228 it's just us. 759 01:41:09,647 --> 01:41:11,274 You eyeball it. I'll call it in. 760 01:41:17,280 --> 01:41:18,114 Besides, 761 01:41:18,197 --> 01:41:19,991 there's only two seats in this sucker. 762 01:41:23,786 --> 01:41:24,786 You ready? 763 01:41:25,329 --> 01:41:26,329 Yeah. 764 01:42:15,046 --> 01:42:16,505 We gonna beat that storm? 765 01:42:17,465 --> 01:42:18,465 Got no choice. 766 01:42:19,508 --> 01:42:20,508 Solstice. 767 01:42:21,761 --> 01:42:22,928 Already losing light. 768 01:43:22,154 --> 01:43:23,154 Snow machine. 769 01:43:25,241 --> 01:43:26,241 Is it moving? 770 01:43:27,034 --> 01:43:28,034 No. 771 01:43:28,619 --> 01:43:29,619 You see anybody? 772 01:43:30,621 --> 01:43:31,621 Not our lady. 773 01:43:34,500 --> 01:43:35,500 I could loop back. 774 01:43:40,923 --> 01:43:41,923 Wait... 775 01:43:44,844 --> 01:43:46,095 Down in that ravine. 776 01:43:48,889 --> 01:43:49,889 That's it. 777 01:43:51,684 --> 01:43:53,144 I can set us down on the ice. 778 01:44:05,948 --> 01:44:06,948 Fuck. 779 01:44:29,430 --> 01:44:30,430 Hold on. 780 01:45:58,811 --> 01:45:59,812 How fresh are they? 781 01:46:01,355 --> 01:46:02,355 Pretty new. 782 01:46:04,942 --> 01:46:05,942 Four of them. 783 01:46:06,610 --> 01:46:07,610 Adults. 784 01:46:08,529 --> 01:46:10,447 A 100 pounds each, give or take. 785 01:46:11,574 --> 01:46:12,908 Where's the rest of the pack? 786 01:46:13,450 --> 01:46:14,743 Not far, I'd guess. 787 01:46:15,619 --> 01:46:17,329 The den must be nearby. 788 01:46:19,623 --> 01:46:20,624 Little bit further? 789 01:46:21,417 --> 01:46:22,459 Yeah. 790 01:46:24,128 --> 01:46:25,504 If we see anything we'll... 791 01:46:27,381 --> 01:46:29,341 radio it in and turn back. 792 01:46:31,427 --> 01:46:32,427 Alright. 793 01:46:35,931 --> 01:46:36,931 What is it? 794 01:46:39,268 --> 01:46:40,477 I saw something. 795 01:46:50,571 --> 01:46:51,572 He's... 796 01:47:13,677 --> 01:47:14,677 Donald? 797 01:47:15,930 --> 01:47:16,930 Donald? 798 01:48:57,698 --> 01:48:58,949 Medora Slone. 799 01:49:01,493 --> 01:49:02,493 Listen to me. 800 01:49:03,245 --> 01:49:04,246 He's coming for you. 801 01:49:05,831 --> 01:49:06,957 We have to leave. 802 01:49:08,500 --> 01:49:09,835 We have to leave now. 803 01:53:17,708 --> 01:53:19,251 They're looking for you. 804 01:53:26,800 --> 01:53:28,135 But you found me. 805 01:53:49,364 --> 01:53:52,534 Now you understand about the sky, don't you? 806 01:55:55,073 --> 01:55:56,825 They spared you. 807 01:55:58,910 --> 01:55:59,910 What? 808 01:56:01,163 --> 01:56:02,497 They spared you. 809 01:58:22,971 --> 01:58:24,472 Amy. 810 01:58:28,727 --> 01:58:29,978 What happened? 811 01:58:36,443 --> 01:58:37,736 I'll tell you. 51999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.