All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S03E11.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
2
00:00:41,145 --> 00:00:44,781
- Skal vi ikke til Tijuana?
- Korrekt.
3
00:00:45,566 --> 00:00:47,817
Hvad leder vi efter?
4
00:00:47,818 --> 00:00:51,872
Alle ting kommer til dem, der venter.
5
00:01:42,081 --> 00:01:44,966
Hvad har du rodet os ud i?
6
00:01:48,462 --> 00:01:50,639
Jesus redder.
7
00:04:06,016 --> 00:04:08,944
Find det, du leder efter, nu.
8
00:04:12,231 --> 00:04:14,241
Der er hun.
9
00:04:24,785 --> 00:04:26,619
Giv mig en hĂĄnd.
10
00:04:26,620 --> 00:04:30,122
- Vi kommer ikke igennem det.
- Nej, vi gĂĄr under.
11
00:04:30,123 --> 00:04:32,333
Jeg tog denne vej til handelsposten.
12
00:04:32,334 --> 00:04:36,087
- Jeg kan få os tilbage til dæmningen.
- Hvad med lastbilen?
13
00:04:36,088 --> 00:04:38,890
De døde kører ikke.
14
00:04:41,051 --> 00:04:45,480
De forsvinder,
nĂĄr vi gĂĄr... under jorden.
15
00:04:48,475 --> 00:04:53,104
- Der må være en bedre vej.
- Hvis der var, ville Strand tage den.
16
00:04:53,105 --> 00:04:55,982
Han er ikke kloak-typen.
17
00:04:55,983 --> 00:04:58,160
Det har du ret i.
18
00:05:01,071 --> 00:05:04,782
Lugten er forfærdelig,
men I vænner jer til den.
19
00:05:04,783 --> 00:05:08,378
Men jeg foreslĂĄr,
at I holder vejret pĂĄ vej ned.
20
00:05:18,130 --> 00:05:22,726
- Jeg følger ham ikke ned i mørket.
- Jeg gĂĄr efter vandet.
21
00:05:23,844 --> 00:05:27,472
Stol pĂĄ rejsen,
eller vend tomhændet tilbage.
22
00:05:27,473 --> 00:05:28,857
Dit valg.
23
00:06:04,635 --> 00:06:06,937
- Alt okay?
- Ă…h gud.
24
00:06:59,356 --> 00:07:01,658
SĂĄ var jeg...?
25
00:07:02,484 --> 00:07:05,370
Vent, vent.
26
00:07:05,571 --> 00:07:08,623
- Denne vej, denne vej.
- Ă…h gud.
27
00:07:16,415 --> 00:07:19,384
- Okay.
- Vent. Vent, vent.
28
00:07:25,424 --> 00:07:27,309
Okay, kom.
29
00:07:31,472 --> 00:07:33,982
Okay. Kom, kom, kom.
30
00:07:50,407 --> 00:07:51,958
Pis.
31
00:07:59,083 --> 00:08:02,210
Vent, vent. Nej, nej.
Ikke den vej.
32
00:08:02,211 --> 00:08:04,805
Det er denne vej, tror jeg.
33
00:08:09,468 --> 00:08:12,637
Det sagde han om de sidste fem,
vi passerede.
34
00:08:12,638 --> 00:08:15,515
Du brugte alt mit guld.
Idioten er faret vild.
35
00:08:15,516 --> 00:08:18,226
Idioten reddede min familie.
Jeg stoler pĂĄ ham.
36
00:08:18,227 --> 00:08:22,447
Derfor byttede jeg dit guld væk.
Så det er mig, du skal skælde ud.
37
00:08:47,965 --> 00:08:51,717
- Vi kan tage dem.
- Nej. Der kan være flere i mørket.
38
00:08:51,718 --> 00:08:53,770
Ă…h gud.
39
00:09:08,986 --> 00:09:12,497
Hvilken vej?
Vi mĂĄ vide det nu.
40
00:09:14,825 --> 00:09:16,492
Vent.
41
00:09:16,493 --> 00:09:20,380
- Jeg er færdig med dig.
- Vent. Walker, vent!
42
00:09:29,590 --> 00:09:33,760
- Hvilken vej?
- Vi mĂĄ finde overfladen. Han har ret.
43
00:09:33,761 --> 00:09:35,470
Hvad leder du efter?
44
00:09:35,471 --> 00:09:38,181
Det åbne øje. Det er et symbol,
som Proctors bruger.
45
00:09:38,182 --> 00:09:39,474
Hvordan ved du, det er her?
46
00:09:39,475 --> 00:09:42,977
Jeg købte mig ind hos Proctors
spejdere, efter jeg forlod dæmningen.
47
00:09:42,978 --> 00:09:45,062
De er upassende, men effektive.
48
00:09:45,063 --> 00:09:48,483
- Vi mĂĄ bare lede videre.
- Han har ret. Jeg er faret vild.
49
00:09:48,484 --> 00:09:51,027
Nej, vi kommer hen til dæmningen.
Vi er med.
50
00:09:51,028 --> 00:09:54,072
Vent, vent, vent.
51
00:09:54,073 --> 00:09:58,418
Madison... der er noget,
jeg ikke fortalte dig om dæmningen.
52
00:09:58,786 --> 00:10:01,671
- Hvad?
- Daniel er der.
53
00:10:02,748 --> 00:10:04,624
For satan da.
54
00:10:04,625 --> 00:10:07,418
Hans nær-død-oplevelse
har ikke ĂĄbnet hans hjerte.
55
00:10:07,419 --> 00:10:09,638
Han er barskere end nogensinde.
56
00:10:10,255 --> 00:10:12,015
Hvad gjorde du?
57
00:10:13,258 --> 00:10:17,428
Da mit held vendte ved dæmningen,
brugte jeg Ofelia som madding.
58
00:10:17,429 --> 00:10:21,432
Jeg pĂĄstod, jeg vidste, hvor hun var.
Da han opdagede min løgn,
59
00:10:21,433 --> 00:10:23,944
efterlod han mig for død.
60
00:10:24,937 --> 00:10:29,574
Jeg kan opfylde dit løfte.
Ofelia er pĂĄ ranchen.
61
00:10:32,820 --> 00:10:34,830
Der er håb i mørket.
62
00:10:35,447 --> 00:10:36,753
Kom.
63
00:10:40,077 --> 00:10:42,713
Denne vej.
64
00:10:44,998 --> 00:10:47,166
Madison! Strand!
65
00:10:47,167 --> 00:10:50,470
- De kommer!
- Følg efter mig.
66
00:11:00,556 --> 00:11:04,350
Denne vej. Den anden rute
spytter os ud pĂĄ gaden i Tijuana.
67
00:11:04,351 --> 00:11:08,572
- Lad os tage ruten til gaden.
- Der er ikke tid, Walker.
68
00:11:15,654 --> 00:11:16,960
Efter dig.
69
00:11:32,963 --> 00:11:34,473
Ă…h gud.
70
00:11:39,261 --> 00:11:40,979
Vent lidt.
71
00:11:52,357 --> 00:11:54,409
Der er noget bagved os.
72
00:11:54,860 --> 00:11:57,287
Det kommer sikkert fra udefra.
73
00:11:57,654 --> 00:12:00,040
Det lyder ikke som udefra.
74
00:12:04,912 --> 00:12:06,546
GĂĄ. Kom nu.
75
00:12:15,089 --> 00:12:17,808
Ă…h gud. Pis. Pis.
76
00:12:18,467 --> 00:12:20,060
- Fart pĂĄ!
- Pis.
77
00:12:21,261 --> 00:12:22,729
Jeg har den.
78
00:12:26,850 --> 00:12:28,902
Tilbage! Tilbage!
79
00:12:33,023 --> 00:12:35,024
Den sidder fast.
80
00:12:35,025 --> 00:12:38,286
- Ligesom os.
- Giv mig øksen.
81
00:12:59,466 --> 00:13:03,270
- Kan du se rundt om den?
- Nej. Vi mĂĄ fjerne den.
82
00:13:03,720 --> 00:13:05,689
Hvad mener du med "fjerne"?
83
00:13:36,503 --> 00:13:37,809
Ă…h gud.
84
00:13:48,766 --> 00:13:52,027
Strand, tag fat i armen og hiv.
85
00:13:58,317 --> 00:14:00,118
Hiv!
86
00:14:01,278 --> 00:14:03,538
Stop!
87
00:14:19,004 --> 00:14:22,724
- Kør hurtigere!
- Hvorfor? Hvorfor gjorde du det?
88
00:14:25,177 --> 00:14:27,145
Duk jer!
89
00:14:29,473 --> 00:14:31,483
Nej, Daniel!
90
00:14:45,906 --> 00:14:50,627
- Hjælp mig.
- Slap af, fedesen. Den strejfede dig.
91
00:14:50,953 --> 00:14:53,871
De skød først.
Se, hvad de gjorde ved Everardo.
92
00:14:53,872 --> 00:14:57,208
De forsvarede sig selv.
Du skød først. Jeg så det!
93
00:14:57,209 --> 00:15:01,430
De var bevæbnede og lavede optøjer.
Jeg havde intet valg.
94
00:15:02,214 --> 00:15:05,767
Sig, hvad du vil.
Lola vil høre sandheden.
95
00:15:11,890 --> 00:15:13,525
Fart pĂĄ!
96
00:15:35,164 --> 00:15:37,758
Hold da kæft.
97
00:15:38,125 --> 00:15:39,431
Hallo!
98
00:15:39,710 --> 00:15:41,636
Daniel, lad være.
99
00:15:46,383 --> 00:15:48,935
Det er mig. Nej, det er okay.
100
00:15:51,346 --> 00:15:54,348
Daniel, gudskelov du er i live.
101
00:15:54,349 --> 00:15:57,277
Jeg troede, at du døde i branden.
102
00:15:57,603 --> 00:16:01,198
- Kan du huske, hvad der skete?
- Jeg har det bedre nu.
103
00:16:05,861 --> 00:16:07,167
Ofelia?
104
00:16:08,030 --> 00:16:10,374
Hun er i live, Daniel.
105
00:16:20,542 --> 00:16:23,336
Hvordan kan jeg tro pĂĄ dig
med den
culero ved din side?
106
00:16:23,337 --> 00:16:27,757
Strand fortalte sandheden, da han
sagde, at Ofelia forlod vores gruppe.
107
00:16:27,758 --> 00:16:31,219
Denne mand fandt hende
i ørkenen. Han reddede hende.
108
00:16:31,220 --> 00:16:34,305
Hun bor med os pĂĄ en ranch
på den anden side af grænsen.
109
00:16:34,306 --> 00:16:36,608
Men vi er i knibe.
110
00:16:37,684 --> 00:16:39,852
Vi har brug for din hjælp.
111
00:16:39,853 --> 00:16:42,072
Vi har brug for vand.
112
00:17:02,835 --> 00:17:05,011
Lad mig tale med Lola først.
113
00:17:34,158 --> 00:17:36,752
Lad mig klare forhandlingerne.
114
00:17:37,786 --> 00:17:41,497
- Du taler ikke for mig.
- Daniel og jeg har et forhold.
115
00:17:41,498 --> 00:17:44,134
Der er en forstĂĄelse mellem os.
116
00:17:44,543 --> 00:17:46,428
Du har ikke set ham i noget tid.
117
00:17:46,754 --> 00:17:48,930
Han vil hjælpe os.
118
00:17:49,423 --> 00:17:51,725
Jeg ved, han vil hjælpe os.
119
00:18:03,520 --> 00:18:05,030
Sid ned.
120
00:18:14,031 --> 00:18:16,866
Vores lejr løber snart tør for vand.
121
00:18:16,867 --> 00:18:19,368
Men vi har ressourcer,
som I ville nyde godt af.
122
00:18:19,369 --> 00:18:22,330
Vi kan tilbyde kvæg,
brændstof eller våben.
123
00:18:22,331 --> 00:18:25,208
Vi mangler ingenting.
Det er deres problem.
124
00:18:25,209 --> 00:18:26,515
Efra.
125
00:18:29,588 --> 00:18:34,017
Jeg beklager jeres genvordigheder,
men vi kan ikke undvære noget vand.
126
00:18:35,677 --> 00:18:38,221
Jeg forstĂĄr ikke.
127
00:18:38,222 --> 00:18:40,816
I har mere end nok. I har en sø.
128
00:18:42,559 --> 00:18:44,694
Vi har ikke noget vand til jer.
129
00:18:49,024 --> 00:18:52,703
Overvej det her. Jeg ved,
at dine mænd blev angrebet i dag.
130
00:18:53,821 --> 00:18:57,156
- De vil komme efter det, I har.
- Du kender ikke situationen.
131
00:18:57,157 --> 00:18:59,710
Jeg ved, at I bliver angrebet.
132
00:19:00,160 --> 00:19:03,588
Der er intet at diskutere.
Der bliver igen handel.
133
00:19:03,914 --> 00:19:06,383
I mĂĄ blive her i nat
og tage væk i morgen.
134
00:19:09,211 --> 00:19:10,971
Tag dem med.
135
00:19:43,954 --> 00:19:47,498
Ved de folk, hvor din datter er?
136
00:19:47,499 --> 00:19:49,134
Ja.
137
00:19:51,670 --> 00:19:56,099
De siger,
at hun bor med dem i deres lejr.
138
00:20:02,139 --> 00:20:06,151
- Tror du pĂĄ dem?
- Madison har aldrig løjet for mig.
139
00:20:11,023 --> 00:20:13,775
Jeg forstĂĄr,
hvis du mĂĄ tage hen til din datter,
140
00:20:13,776 --> 00:20:17,079
men jeg mĂĄ vide det nu.
141
00:20:18,447 --> 00:20:19,753
Lola...
142
00:20:22,618 --> 00:20:25,036
...min datter er i sikkerhed...
143
00:20:25,037 --> 00:20:26,922
...men det er du ikke.
144
00:20:31,960 --> 00:20:34,212
Jeg gav dig et løfte...
145
00:20:34,213 --> 00:20:36,765
...og det vil jeg holde.
146
00:20:38,550 --> 00:20:40,977
Jeg bliver. Jeg vil hjælpe dig.
147
00:20:48,644 --> 00:20:50,404
Ofelia tror, jeg er død.
148
00:20:53,941 --> 00:20:56,576
MĂĄske er det bedst.
149
00:21:12,876 --> 00:21:15,512
Vi er vist bofæller i nat.
150
00:21:16,839 --> 00:21:19,182
Alt er sjovt for dig.
151
00:21:19,967 --> 00:21:24,396
Man kan ikke have en sans for
tragedie uden humoristisk sans.
152
00:21:26,265 --> 00:21:30,059
Griner du, nĂĄr Madison
mister sit hjem pĂĄ grund af dig?
153
00:21:30,060 --> 00:21:32,487
Hvad mener du?
154
00:21:33,313 --> 00:21:36,399
Hun ofrede en aftale om købe vand
for at redde dig.
155
00:21:36,400 --> 00:21:39,986
Hvis hun ikke laver en ny aftale,
mĂĄ rancherne flytte.
156
00:21:39,987 --> 00:21:44,583
Der er ikke nok vand til begge sider,
og min side kommer først.
157
00:21:47,411 --> 00:21:49,662
Hvad med Madison og hendes børn?
158
00:21:49,663 --> 00:21:54,009
Lad os hĂĄbe, hun ikke fortryder det,
når de er tilbage i ørkenen.
159
00:22:20,778 --> 00:22:23,080
Det handler ikke om vandet.
160
00:22:23,822 --> 00:22:27,584
Du tør ikke handle med os
af frygt for, hvad folk vil tænke.
161
00:22:29,953 --> 00:22:34,165
Jeg har svært nok ved
at bringe vand til andre
colonias.
162
00:22:34,166 --> 00:22:38,669
- De vil gøre oprør.
- Hvis du handler med gringoerne...
163
00:22:38,670 --> 00:22:40,546
Der bliver blodsudgydelser.
164
00:22:40,547 --> 00:22:44,133
Der bliver blodsudgydelser
uanset hvad. Det ved du godt.
165
00:22:44,134 --> 00:22:46,395
Jeg vil kæmpe imod det.
166
00:22:50,891 --> 00:22:54,194
Nogle gange mĂĄ en leder
vise magt for at fĂĄ respekt.
167
00:22:56,021 --> 00:22:57,906
Jeg mĂĄ ikke miste deres tillid.
168
00:22:59,858 --> 00:23:03,027
Jeg har to børn
og en ranch fuld af folk,
169
00:23:03,028 --> 00:23:07,249
der regner med, at jeg fĂĄr aftalen
i hus. Jeg beder om din hjælp.
170
00:23:10,994 --> 00:23:13,672
Du prøver at redde dine børn.
171
00:23:16,291 --> 00:23:18,719
Jeg prøver at redde min by.
172
00:23:27,511 --> 00:23:32,181
Der er noget, jeg kan tilbyde dig.
Bring din familie og Ofelia hertil.
173
00:23:32,182 --> 00:23:34,934
I mĂĄ bo og arbejde her.
174
00:23:34,935 --> 00:23:37,821
De er i sikkerhed,
så længe jeg bestemmer.
175
00:23:43,318 --> 00:23:45,912
Det er sjældent,
at en leder tilgodeser alle.
176
00:23:47,156 --> 00:23:48,999
Det er ikke sjældent.
177
00:23:50,325 --> 00:23:52,961
Det er umuligt.
178
00:24:00,169 --> 00:24:04,264
Du mĂĄ holde det rent.
Eller går der betændelse i.
179
00:24:06,091 --> 00:24:07,601
Kan jeg hjælpe?
180
00:24:09,052 --> 00:24:11,271
Jeg var læge i et tidligere liv.
181
00:24:12,014 --> 00:24:15,025
Det er bare en skramme -
et strejfsĂĄr.
182
00:24:15,601 --> 00:24:20,363
- Et kødsår.
- Heldigvis har jeg masser af kød.
183
00:24:30,491 --> 00:24:34,836
Man skulle tro, at folk blev
taknemlige for at fĂĄ bragt vand.
184
00:24:35,537 --> 00:24:38,331
Vi har en talemĂĄde,
hvor jeg kommer fra.
185
00:24:38,332 --> 00:24:40,917
"Bid ikke den hĂĄnd, der fodrer dig."
186
00:24:40,918 --> 00:24:43,503
De ville ikke bide,
hvis Daniel ikke havde skudt.
187
00:24:43,504 --> 00:24:47,298
Hold kæft. Kan du ikke huske,
hvad Daniel kalder denne mand?
188
00:24:47,299 --> 00:24:49,226
Slangen.
189
00:24:52,304 --> 00:24:53,647
SĂĄ...
190
00:24:55,682 --> 00:24:59,319
...var du også i militæret
ligesom Daniel?
191
00:25:00,646 --> 00:25:05,367
Nej, jeg er folkets mand.
Jeg hjælper og gør aldrig fortræd.
192
00:25:05,818 --> 00:25:07,568
Selvfølgelig.
193
00:25:07,569 --> 00:25:13,458
Daniel holder fĂĄrene i skak,
så du sørge for flokken.
194
00:25:14,827 --> 00:25:19,131
Når der er så mange desperate sjæle,
bliver der problemer.
195
00:25:19,498 --> 00:25:22,083
SĂĄ det var forstĂĄeligt,
at Daniel skød.
196
00:25:22,084 --> 00:25:24,627
Folk var... desperate.
197
00:25:24,628 --> 00:25:26,838
- Farlige.
- Nej.
198
00:25:26,839 --> 00:25:30,559
Daniel havde ingen ret til det.
Folk er tørstige, bange.
199
00:25:30,843 --> 00:25:32,436
Han er paranoid.
200
00:25:33,095 --> 00:25:35,179
Hvorfor skulle han være paranoid?
201
00:25:35,180 --> 00:25:37,598
Han tror,
at folk planlægger at tage over.
202
00:25:37,599 --> 00:25:41,403
Han prøver at overbevise Lola.
Jeg holder hende fokuseret.
203
00:25:43,564 --> 00:25:48,869
Utilfredshed skaber splid,
og splid fører til oprør.
204
00:25:49,445 --> 00:25:52,956
At du ikke ønsker, Daniel har ret,
betyder ikke, han tager fejl.
205
00:25:53,866 --> 00:25:56,492
Der er dem, der ønsker kaos...
206
00:25:56,493 --> 00:25:59,078
...men vold avler vold.
207
00:25:59,079 --> 00:26:01,006
Hvad vil du have, at Lola gør?
208
00:26:01,540 --> 00:26:03,750
Ă…bne sluseportene.
209
00:26:03,751 --> 00:26:05,877
Lad floden flyde ud til folket.
210
00:26:05,878 --> 00:26:08,254
Vandet vil fordampe
og efterlade støv.
211
00:26:08,255 --> 00:26:12,142
SĂĄ vil regnen komme igen.
Gud vil vælge.
212
00:26:12,301 --> 00:26:13,643
Det her...
213
00:26:15,179 --> 00:26:19,107
Det her for meget magt for en person.
214
00:26:22,186 --> 00:26:26,573
Uroligt ligger hovedet,
der bærer kronen.
215
00:26:58,138 --> 00:27:01,608
Jeg påskønner det,
du gjorde for min datter.
216
00:27:14,405 --> 00:27:16,873
Du opfostrede en modig kvinde.
217
00:27:21,370 --> 00:27:23,964
Hvad laver hun pĂĄ ranchen?
218
00:27:25,374 --> 00:27:29,177
Hun gĂĄr med mig... som soldat.
219
00:27:31,922 --> 00:27:34,975
Jeg opdragede ikke min datter
til at blive soldat.
220
00:27:35,801 --> 00:27:38,103
Hun er en helt for os.
221
00:27:39,221 --> 00:27:41,398
Hvad mener du med "helt"?
222
00:27:42,933 --> 00:27:45,643
Vi skulle til at angribe
en fjendtlig lejr.
223
00:27:45,644 --> 00:27:48,029
De var svært bevæbnede.
224
00:27:49,356 --> 00:27:51,858
Hun vandt deres tillid...
225
00:27:51,859 --> 00:27:54,161
...sĂĄ forgiftede hun dem.
226
00:27:56,029 --> 00:27:58,373
Hun reddede mange liv.
227
00:27:59,658 --> 00:28:01,752
Ved at tage andres.
228
00:28:32,483 --> 00:28:36,953
Jeg prøver at holde sammen på alt,
men det falder fra hinanden.
229
00:28:44,912 --> 00:28:47,631
MĂĄske skal du ikke bo pĂĄ ranchen.
230
00:28:49,750 --> 00:28:52,386
Lola tilbød os at bo her.
231
00:28:53,670 --> 00:28:56,547
SĂĄ skulle du ikke bekymre dig
om vand mere,
232
00:28:56,548 --> 00:28:59,383
og det her sted er lige sĂĄ sikkert
som alle andre.
233
00:28:59,384 --> 00:29:02,678
- Det her sted er ikke sikkert.
- Det kan forsvares.
234
00:29:02,679 --> 00:29:05,765
Ja, hvis Lola ville forsvare det.
235
00:29:05,766 --> 00:29:09,152
Hun er ikke villig til
at ofre den del af sig selv.
236
00:29:14,108 --> 00:29:15,909
Det beundrer jeg.
237
00:29:23,992 --> 00:29:27,254
Jeg ved ikke, hvad der sker,
hvis jeg ikke fĂĄr vand.
238
00:29:31,375 --> 00:29:34,302
Du finder altid en mĂĄde
at beskytte dine børn på.
239
00:29:36,296 --> 00:29:40,016
Jeg har gjort nogle forfærdelige ting
for min familie.
240
00:29:40,634 --> 00:29:42,811
Alicia og Nick har set det...
241
00:29:43,470 --> 00:29:45,814
...fulgt det.
242
00:29:47,307 --> 00:29:48,891
Ofret for meget.
243
00:29:48,892 --> 00:29:52,061
Tror du, at du bestemmer,
hvad de gør eller ikke gør?
244
00:29:52,062 --> 00:29:53,405
Kom nu.
245
00:29:54,440 --> 00:29:56,867
Fjern dem fra billedet.
246
00:29:58,819 --> 00:30:01,154
Bare denne ene gang for min skyld.
247
00:30:01,155 --> 00:30:02,697
Okay?
248
00:30:02,698 --> 00:30:05,333
Hvad vil du?
249
00:30:10,038 --> 00:30:14,625
Det ved jeg ikke. Det er længe siden,
jeg har tænkt over, hvad jeg vil.
250
00:30:14,626 --> 00:30:17,712
- Før de blev født.
- Lad os tage tilbage dertil.
251
00:30:17,713 --> 00:30:21,058
Det var sidst i firserne, ikke?
Du var sikkert permanentet.
252
00:30:22,092 --> 00:30:24,552
Hvad ville
permanentede Madison have?
253
00:30:24,553 --> 00:30:28,315
En Mustang, billetter til
Cheap Trick i Birmingham.
254
00:30:33,103 --> 00:30:34,988
Jeg kommer fra landet, Victor.
255
00:30:37,024 --> 00:30:38,983
Den ranch har masser af problemer,
256
00:30:38,984 --> 00:30:41,995
men den er det tætteste på noget,
jeg kender.
257
00:30:43,489 --> 00:30:45,832
Det er der, jeg vil være.
258
00:30:48,410 --> 00:30:50,045
Sikker?
259
00:31:00,422 --> 00:31:02,724
Hvad med dig?
260
00:31:03,092 --> 00:31:05,018
Hvilken fremtid ser du?
261
00:31:09,014 --> 00:31:10,320
En...
262
00:31:10,933 --> 00:31:13,819
...hvor jeg ikke svigter mine venner.
263
00:31:20,234 --> 00:31:23,578
Det er flere uger siden,
de har haft vand.
264
00:31:24,488 --> 00:31:29,450
Husker du, hvorfor vi ikke
tog tilbage? De angreb os.
265
00:31:29,451 --> 00:31:34,163
Vi mĂĄ tage tilbage,
sĂĄ de ikke angriber os.
266
00:31:34,164 --> 00:31:37,917
I næste uge vil der være
et nyt kvarter og et nyt angreb.
267
00:31:37,918 --> 00:31:39,752
Det er ikke bæredygtigt.
268
00:31:39,753 --> 00:31:42,713
Jeg ved, de er sultne og tørstige...
269
00:31:42,714 --> 00:31:45,341
...men en dag vil de
se det gode, vi gør.
270
00:31:45,342 --> 00:31:48,761
MĂĄske nogle af dem.
271
00:31:48,762 --> 00:31:51,222
Der vil altid være nogle,
der er utilfredse.
272
00:31:51,223 --> 00:31:54,142
De vil komme og lede efter os.
273
00:31:54,143 --> 00:31:58,479
Uden vĂĄben og ammunition
kan jeg ikke forsvare dig.
274
00:31:58,480 --> 00:32:04,161
Du vil have, jeg bliver en dræber.
Ligesom Dante. Ligesom dig.
275
00:32:05,696 --> 00:32:08,865
Jeg har dræbt for dig.
276
00:32:08,866 --> 00:32:13,587
Jeg ville gøre det igen for
at bevogte din sjæl, dit liv.
277
00:32:17,124 --> 00:32:20,710
EfraĂn siger, at folkene frygter dig.
278
00:32:20,711 --> 00:32:23,305
Du dræber uden provokation.
Er det sandt?
279
00:32:23,672 --> 00:32:25,057
Det er løgn.
280
00:32:26,550 --> 00:32:28,801
Jeg vil selv se det i dag.
281
00:32:28,802 --> 00:32:32,180
Hvis de frygter mig,
er det en god ting.
282
00:32:32,181 --> 00:32:35,767
Jeg ved den slags.
Først angriber de os på gaden.
283
00:32:35,768 --> 00:32:39,771
SĂĄ kommer de til vores hus.
De kommer ind, hiver os ud
284
00:32:39,772 --> 00:32:43,033
og hænger os fra dæmningsmuren.
285
00:32:52,284 --> 00:32:55,328
Hvis du ikke tror på det, jeg gør...
286
00:32:55,329 --> 00:32:57,672
...så burde du tage væk.
287
00:32:58,457 --> 00:33:02,135
Hvis du bliver, skal du gøre,
hvad jeg beder om.
288
00:33:06,840 --> 00:33:10,185
Vi har en tidsplan
at overholde med vandruten.
289
00:33:39,873 --> 00:33:41,707
Jeg ved ikke, hvad du tænker på,
290
00:33:41,708 --> 00:33:45,837
men jeg er sikker pĂĄ,
at din slangehjerne
291
00:33:45,838 --> 00:33:48,557
har fået en idé.
292
00:33:49,675 --> 00:33:52,844
Jeg ved ikke,
hvad du taler om, gamle mand.
293
00:33:52,845 --> 00:33:55,388
Hvad det end er...
294
00:33:55,389 --> 00:33:58,233
...hvis det gavner os begge...
295
00:34:01,728 --> 00:34:04,030
...sĂĄ ser jeg den anden vej.
296
00:34:06,316 --> 00:34:07,659
Hvis ikke...
297
00:34:09,862 --> 00:34:12,205
...sĂĄ kommer jeg efter dig.
298
00:34:17,661 --> 00:34:20,464
Ned med vanddronningen.
299
00:34:21,415 --> 00:34:24,092
Ned med vanddronningen.
300
00:34:37,389 --> 00:34:40,150
Walker! Hvor skal du hen?
301
00:34:42,311 --> 00:34:45,688
Hvorfor har du svært ved
at holde dit ord?
302
00:34:45,689 --> 00:34:47,523
Du løj for mig.
303
00:34:47,524 --> 00:34:51,828
Der er konsekvenser.
Rancherne skal væk.
304
00:34:52,362 --> 00:34:53,696
Det kan du ikke gøre.
305
00:34:53,697 --> 00:34:56,407
- Der er for lidt til at dele.
- Der er en anden udvej.
306
00:34:56,408 --> 00:34:59,911
De kan gĂĄ fredeligt,
eller vi kan tvinge dem - dit valg.
307
00:34:59,912 --> 00:35:02,506
Walker, kom nu! Vi er for tæt på!
308
00:35:03,791 --> 00:35:06,676
Jeg er lige sĂĄ vred pĂĄ mig selv,
som jeg er pĂĄ dig.
309
00:35:07,586 --> 00:35:09,754
Gør det ikke!
310
00:35:09,755 --> 00:35:12,224
Vi overlever ikke derude igen.
311
00:35:28,565 --> 00:35:32,318
- Sig, at hun har skiftet mening.
- Jeg prøvede at overbevise hende.
312
00:35:32,319 --> 00:35:36,447
Hun tror, at hun er den eneste,
der ved, hvad dæmningen behøver.
313
00:35:36,448 --> 00:35:38,825
Hvad med hvad du behøver?
314
00:35:38,826 --> 00:35:41,920
Lola reddede mit liv.
Jeg kan ikke forlade hende.
315
00:35:42,454 --> 00:35:44,664
Hun er i denne knibe pĂĄ grund af mig.
316
00:35:44,665 --> 00:35:47,750
Kan du ikke forlade Lola,
eller tør du ikke møde din datter?
317
00:35:47,751 --> 00:35:50,670
Hvis jeg forlod dette sted nu...
318
00:35:50,671 --> 00:35:53,840
...ville dæmningen falde
i løbet af få dage.
319
00:35:53,841 --> 00:35:55,133
Lola er i fare.
320
00:35:55,134 --> 00:35:57,811
- Ofelia er i sikkerhed.
- Ja, indtil videre.
321
00:36:00,055 --> 00:36:02,357
Hun har brug for sin far, Daniel.
322
00:36:06,645 --> 00:36:09,522
Ofelia vil altid være min datter...
323
00:36:09,523 --> 00:36:12,534
...uanset hvad den mand
fik hende til at gøre.
324
00:36:40,596 --> 00:36:43,148
Vi gĂĄr.
Vi når frem, inden mørket falder på.
325
00:36:44,141 --> 00:36:46,693
Madison... Vent.
326
00:37:38,987 --> 00:37:41,489
Vi mĂĄ sikre os,
at de døde ikke kommer ind.
327
00:37:41,490 --> 00:37:42,740
Vi kan dræbe de døde,
328
00:37:42,741 --> 00:37:45,827
men de levende vil blive ved med
at komme, som jeg sagde.
329
00:37:45,828 --> 00:37:48,121
- MĂĄske var det en ulykke.
- Nej.
330
00:37:48,122 --> 00:37:49,798
Hvad ved du?
331
00:37:51,959 --> 00:37:54,428
Hører du det?
"Ned med vanddronningen."
332
00:37:55,546 --> 00:37:58,515
De prøver os for at se,
hvordan vi reagerer.
333
00:37:59,425 --> 00:38:01,601
Det næste angreb bliver værre.
334
00:38:03,011 --> 00:38:05,430
- Tag dem ind pĂĄ mit kontor.
- Strand! Madison!
335
00:38:05,431 --> 00:38:08,024
- FĂĄr ordnet hegnet!
- Fart pĂĄ!
336
00:38:29,997 --> 00:38:31,622
Hvor mange!
337
00:38:31,623 --> 00:38:34,876
Hvor mange vĂĄben
og ammunition, har vi brug for?
338
00:38:34,877 --> 00:38:40,390
Nej, vold vil fortære dig.
Indgå ikke en aftale med djævelen.
339
00:38:41,091 --> 00:38:43,760
Send vandet tilbage til folket.
340
00:38:43,761 --> 00:38:47,555
Folket vil stadig fĂĄ vand,
og dæmningen vil blive beskyttet.
341
00:38:47,556 --> 00:38:49,775
Det er den bedste løsning.
342
00:38:55,355 --> 00:38:57,532
Kan din ranch skaffe det her?
343
00:39:04,615 --> 00:39:07,158
- Ja.
- Hvor meget vand har du brug for?
344
00:39:07,159 --> 00:39:10,161
38.000 liter om ugen,
indtil regnen kommer.
345
00:39:10,162 --> 00:39:13,215
Og en tankvogn i dag
som tegn pĂĄ jeres velvilje.
346
00:39:14,041 --> 00:39:18,345
- Har vi en ekstra lastvogn og benzin?
- Ja. Det bliver ikke et problem.
347
00:39:19,421 --> 00:39:22,173
Den første byttehandel sker
om fem dage.
348
00:39:22,174 --> 00:39:25,927
Der er en handelspost -
et stadion på grænsen.
349
00:39:25,928 --> 00:39:28,939
Lige langt for begge sider.
Vi kan mødes der.
350
00:39:31,642 --> 00:39:33,318
Ofelia skal være til stede.
351
00:39:39,566 --> 00:39:41,201
Hun vil være der.
352
00:40:06,260 --> 00:40:10,388
- Det bliver en god ting.
- Vær forsigtig.
353
00:40:10,389 --> 00:40:14,434
En ven vil stikke en kniv i ryggen
pĂĄ dig, nĂĄr du vender dig om.
354
00:40:14,435 --> 00:40:15,986
Jeg ved det.
355
00:40:19,148 --> 00:40:20,615
Farvel, Daniel.
356
00:40:24,862 --> 00:40:26,320
Ikke farvel, Strand.
357
00:40:26,321 --> 00:40:30,167
Jeg forventer, at du er tilbage
om fem dage med min datter.
358
00:40:52,598 --> 00:40:54,900
Hvordan gjorde du det?
359
00:40:56,518 --> 00:40:57,977
Det må have været en gnist.
360
00:40:57,978 --> 00:41:00,563
Du sĂĄ selv sikkerhedsreglerne der.
361
00:41:00,564 --> 00:41:03,858
- Det ville ske før eller siden.
- Drop det pis.
362
00:41:03,859 --> 00:41:07,079
Du spurgte, hvad jeg ville have,
og sĂĄ skete det.
363
00:41:08,572 --> 00:41:10,665
Et trick jeg sĂĄ i en gammel film.
364
00:41:12,534 --> 00:41:14,628
Jeg tvivlede.
365
00:41:18,957 --> 00:41:20,342
Tak, Victor.
366
00:41:22,503 --> 00:41:26,255
- Du havde gjort det samme for mig.
- Ville jeg det?
367
00:41:26,256 --> 00:41:27,599
Det ved jeg ikke.
368
00:41:47,361 --> 00:41:49,037
Tørstig?
368
00:41:50,305 --> 00:41:56,673
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
27902