All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S03E11.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com � a melhor op��o para Jogar poker online - Abra sua conta hoje 2 00:00:41,367 --> 00:00:43,008 N�o vamos ao Tijuana? 3 00:00:43,339 --> 00:00:44,457 Correcto. 4 00:00:45,793 --> 00:00:47,396 Ent�o, o que procuramos? 5 00:00:47,980 --> 00:00:51,096 Quem espera, sempre alcan�a. 6 00:01:42,486 --> 00:01:44,356 Em que nos meteu? 7 00:01:48,522 --> 00:01:50,555 Jesus salva. 8 00:01:52,830 --> 00:01:54,830 BEM-VINDOS � SUCATA DE JESUS ARIAS 9 00:04:05,771 --> 00:04:07,832 Encontre j� o que anda � procura. 10 00:04:12,555 --> 00:04:14,179 Ali est� ela. 11 00:04:25,074 --> 00:04:26,281 Ajudem-me. 12 00:04:26,738 --> 00:04:28,334 N�o vamos passar por eles neste. 13 00:04:28,344 --> 00:04:30,447 N�o vamos passar por eles, mas sim por baixo. 14 00:04:30,457 --> 00:04:32,286 Foi assim que fui at� ao entreposto comercial. 15 00:04:32,296 --> 00:04:34,212 Tamb�m nos posso levar � barragem. 16 00:04:34,222 --> 00:04:35,322 E o cami�o? 17 00:04:36,022 --> 00:04:37,821 Os mortos n�o conduzem. 18 00:04:41,157 --> 00:04:42,561 Eles v�o embora, 19 00:04:42,571 --> 00:04:45,490 assim que formos para debaixo da terra. 20 00:04:48,787 --> 00:04:50,713 Tem de haver uma forma melhor. 21 00:04:50,723 --> 00:04:52,533 Se houvesse, o Strand iria por a�. 22 00:04:52,946 --> 00:04:54,764 N�o � do tipo de andar pelos esgotos. 23 00:04:56,078 --> 00:04:57,529 Pode crer que n�o. 24 00:05:01,274 --> 00:05:04,514 O cheiro � do pior, mas habituamo-nos a ele. 25 00:05:05,027 --> 00:05:08,434 Mas sugiro que sustenham a respira��o na descida. 26 00:05:18,203 --> 00:05:20,161 N�o o vou seguir pela escurid�o. 27 00:05:20,171 --> 00:05:21,409 Vou pela �gua. 28 00:05:21,419 --> 00:05:23,105 � o caminho mais r�pido. 29 00:05:24,023 --> 00:05:27,293 Ou acredita na viagem ou volta de m�os a abanar. 30 00:05:27,767 --> 00:05:29,017 A escolha � sua. 31 00:06:04,850 --> 00:06:06,400 - Est�o bem? - Meu Deus. 32 00:06:11,618 --> 00:06:15,318 S03.E11 "La Serpiente" 33 00:06:59,540 --> 00:07:00,740 Ent�o, fui eu... 34 00:07:02,651 --> 00:07:04,509 Esperem, esperem. 35 00:07:04,519 --> 00:07:05,519 Muito bem. 36 00:07:05,952 --> 00:07:07,505 Por aqui, por aqui. 37 00:07:07,515 --> 00:07:08,693 Meu Deus. 38 00:07:16,622 --> 00:07:17,765 Muito bem. 39 00:07:17,775 --> 00:07:19,704 Esperem. Esperem. 40 00:07:25,516 --> 00:07:26,616 Pronto, vamos. 41 00:07:31,650 --> 00:07:33,754 Venham, venham. 42 00:07:50,488 --> 00:07:51,638 Merda. 43 00:07:59,241 --> 00:08:01,312 Esperem, n�o. Por aqui, n�o. 44 00:08:01,322 --> 00:08:02,350 O qu�? 45 00:08:02,360 --> 00:08:04,158 � por aqui, acho eu. 46 00:08:09,573 --> 00:08:12,377 Foi o que ele disse nas �ltimas cinco vezes. 47 00:08:12,800 --> 00:08:14,376 Gastou o meu ouro todo. 48 00:08:14,386 --> 00:08:15,615 O desgra�ado est� perdido. 49 00:08:15,625 --> 00:08:18,457 Este desgra�ado salvou a minha fam�lia. Confio nele. 50 00:08:18,467 --> 00:08:20,394 Foi por isso que troquei o seu ouro. 51 00:08:21,017 --> 00:08:23,104 Se quer reclamar, reclame comigo. 52 00:08:48,122 --> 00:08:49,645 - Podemos acabar com ele. - N�o. 53 00:08:49,655 --> 00:08:52,216 Podem haver mais. Vamos, vamos. 54 00:08:52,226 --> 00:08:53,226 Meu Deus. 55 00:09:09,182 --> 00:09:10,332 Por que lado? 56 00:09:11,173 --> 00:09:12,796 Temos de saber agora. 57 00:09:12,806 --> 00:09:13,806 Est� bem. 58 00:09:15,198 --> 00:09:16,198 Esperem. 59 00:09:16,664 --> 00:09:18,276 J� chega, para mim chega. 60 00:09:18,286 --> 00:09:20,168 Espere, Walker, espere! 61 00:09:29,757 --> 00:09:30,908 Por que lado? 62 00:09:30,918 --> 00:09:33,552 Dev�amos encontrar a superf�cie. Ele tem raz�o. 63 00:09:34,158 --> 00:09:35,482 O que procura? 64 00:09:35,492 --> 00:09:36,791 Um olho aberto. 65 00:09:36,801 --> 00:09:38,610 � um s�mbolo que os supervisores usam. 66 00:09:38,620 --> 00:09:40,017 Como sabe que est� aqui? 67 00:09:40,027 --> 00:09:42,229 Entrei nos escuteiros do supervisor 68 00:09:42,239 --> 00:09:45,160 depois de deixar a barragem. S�o indecorosos, mas eficientes. 69 00:09:45,170 --> 00:09:46,421 Temos de continuar � procura. 70 00:09:46,431 --> 00:09:48,406 Ele tem raz�o. Estou perdido. 71 00:09:48,988 --> 00:09:51,230 N�o, vamos chegar � barragem. Vamos todos. 72 00:09:51,240 --> 00:09:54,244 Espere, espere... 73 00:09:54,254 --> 00:09:55,254 Madison, 74 00:09:55,948 --> 00:09:58,085 h� uma coisa sobre a barragem que n�o lhe contei. 75 00:09:59,083 --> 00:10:00,083 O qu�? 76 00:10:00,699 --> 00:10:01,899 O Daniel est� l�. 77 00:10:02,932 --> 00:10:04,394 Merda. 78 00:10:04,961 --> 00:10:07,423 A sua experi�ncia de quase morte n�o lhe abriu o cora��o. 79 00:10:07,433 --> 00:10:09,114 Est� mais agressivo. 80 00:10:10,476 --> 00:10:12,126 O que fez, Victor? 81 00:10:13,461 --> 00:10:15,739 Quando a minha fortuna me levou � barragem, 82 00:10:16,582 --> 00:10:19,718 usei a Ofelia como isto. Disse-lhe que sabia onde ela estava. 83 00:10:19,728 --> 00:10:21,595 Quando descobriu que eu tinha mentido, 84 00:10:21,605 --> 00:10:23,305 deixou-me aos mortos. 85 00:10:25,103 --> 00:10:26,137 Bem, 86 00:10:26,147 --> 00:10:28,258 posso cumprir a sua promessa. 87 00:10:28,268 --> 00:10:29,718 A Ofelia est� no rancho. 88 00:10:33,160 --> 00:10:34,944 A esperan�a aparece da escurid�o. 89 00:10:35,727 --> 00:10:36,727 Vamos. 90 00:10:40,464 --> 00:10:41,764 Por aqui. 91 00:10:45,138 --> 00:10:46,879 Madison! Strand! 92 00:10:47,805 --> 00:10:49,279 Eles v�m a�! 93 00:10:49,289 --> 00:10:50,289 Sigam-me. 94 00:11:00,788 --> 00:11:02,602 Este cano leva-nos � barragem. 95 00:11:02,612 --> 00:11:05,082 O outro caminho leva-nos para as ruas do Tijuana. 96 00:11:05,092 --> 00:11:06,800 Acho que dev�amos ir por a�. 97 00:11:06,810 --> 00:11:08,457 N�o h� tempo, Walker. 98 00:11:15,987 --> 00:11:17,139 Voc� primeiro. 99 00:11:33,168 --> 00:11:34,492 Meu Deus. 100 00:11:39,426 --> 00:11:40,720 Esperem um bocado. 101 00:11:52,520 --> 00:11:54,036 H� algo atr�s de n�s. 102 00:11:55,057 --> 00:11:57,007 Deve vir l� de fora. 103 00:11:57,771 --> 00:11:59,655 N�o me parece que venha de l�. 104 00:12:05,143 --> 00:12:06,664 Vamos. V�, vamos. 105 00:12:15,600 --> 00:12:17,851 Credo. Merda. 106 00:12:18,529 --> 00:12:19,659 Despachem-se! 107 00:12:19,669 --> 00:12:20,669 Merda. 108 00:12:21,385 --> 00:12:23,157 J� a tenho. J� a tenho. 109 00:12:27,012 --> 00:12:28,104 Para tr�s! 110 00:12:28,114 --> 00:12:29,464 Para tr�s! 111 00:12:33,340 --> 00:12:34,555 Est� preso. 112 00:12:35,185 --> 00:12:36,226 Tal como n�s. 113 00:12:36,236 --> 00:12:37,991 Walker, passe-me o machado. 114 00:12:59,945 --> 00:13:01,996 - Consegue ver � volta dele? - N�o. 115 00:13:02,006 --> 00:13:03,393 Temos de o remover. 116 00:13:04,290 --> 00:13:06,142 O que quer dizer com isso? 117 00:13:48,949 --> 00:13:50,040 Strand. 118 00:13:50,050 --> 00:13:51,972 Strand, pegue no bra�o e puxe. 119 00:13:51,982 --> 00:13:53,027 Est� bem. 120 00:13:58,560 --> 00:13:59,604 Puxe. 121 00:14:01,840 --> 00:14:03,725 Espere! Pare! Pare! 122 00:14:11,628 --> 00:14:12,628 �gua! 123 00:14:15,633 --> 00:14:16,674 �gua! 124 00:14:19,341 --> 00:14:20,370 Acelera! 125 00:14:20,380 --> 00:14:22,496 Porqu�, irm�o? Porque fizeste isto? 126 00:14:25,396 --> 00:14:26,496 Baixa-te! 127 00:14:29,700 --> 00:14:31,047 N�o, Daniel! 128 00:14:31,057 --> 00:14:32,057 N�o! 129 00:14:46,326 --> 00:14:49,193 - Ajuda-me. - Acalma-te, gordo. Mal te tocou. 130 00:14:51,158 --> 00:14:54,033 Eles dispararam primeiro. V� o que fizeram ao Everardo. 131 00:14:54,043 --> 00:14:55,629 Estavam s� a defender-se. 132 00:14:55,639 --> 00:14:57,492 Tu disparaste primeiro, eu vi. 133 00:14:57,502 --> 00:14:59,489 Estavam armados e a come�ar uma revolta. 134 00:14:59,499 --> 00:15:01,582 N�o tinha escolha. Tive de disparar. 135 00:15:02,642 --> 00:15:03,996 Podes dizer o que quiseres. 136 00:15:04,433 --> 00:15:06,083 A Lola vai saber a verdade. 137 00:15:12,150 --> 00:15:13,800 Depressa, depressa! 138 00:15:35,368 --> 00:15:37,759 Filho da puta. 139 00:15:39,898 --> 00:15:41,248 Daniel, n�o. 140 00:15:46,194 --> 00:15:48,044 Sou eu. N�o, est� tudo bem. 141 00:15:51,689 --> 00:15:53,550 Gra�as a Deus que est� vivo. 142 00:15:54,588 --> 00:15:56,443 Pensei que tinha morrido no fogo. 143 00:15:57,762 --> 00:15:59,382 Lembra-se do que aconteceu? 144 00:16:00,092 --> 00:16:01,492 Agora, estou melhor. 145 00:16:06,007 --> 00:16:07,007 A Ofelia? 146 00:16:08,167 --> 00:16:09,547 Est� viva, Daniel. 147 00:16:20,699 --> 00:16:23,683 Como posso acreditar em si com este "culero" ao seu lado? 148 00:16:23,693 --> 00:16:26,980 O Strand disse a verdade sobre a Ofelia ter deixado o nosso grupo. 149 00:16:28,111 --> 00:16:30,473 Este homem encontrou-a no deserto. Salvou-a. 150 00:16:31,647 --> 00:16:34,250 Ela vive connosco no rancho, para l� da fronteira. 151 00:16:34,790 --> 00:16:36,136 Mas estamos com problemas. 152 00:16:37,863 --> 00:16:39,109 Precisamos da sua ajuda. 153 00:16:40,008 --> 00:16:41,279 Precisamos de �gua. 154 00:17:03,042 --> 00:17:05,100 Deixe-me falar com a Lola primeiro. 155 00:17:34,035 --> 00:17:36,006 Deixe-me tratar da negocia��o. 156 00:17:37,971 --> 00:17:39,367 Voc� n�o fala por mim. 157 00:17:39,377 --> 00:17:41,330 O Daniel e eu temos uma rela��o. 158 00:17:41,677 --> 00:17:43,621 H� um entendimento entre n�s. 159 00:17:44,693 --> 00:17:46,423 H� algum tempo que n�o o via. 160 00:17:46,893 --> 00:17:48,087 Ele vai ajudar-nos. 161 00:17:49,550 --> 00:17:51,000 Eu sei que vai. 162 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 Sente-se, por favor. 163 00:18:14,481 --> 00:18:16,750 O nosso acampamento est� a ficar sem �gua. 164 00:18:17,140 --> 00:18:19,481 Mas temos recursos que podiam ser bons para voc�s. 165 00:18:19,491 --> 00:18:22,693 Podemos oferecer gado, combust�vel ou armas em troca. 166 00:18:22,703 --> 00:18:24,160 N�o precisamos de nada. 167 00:18:24,170 --> 00:18:26,211 - Os problemas deles s�o deles. - Efra. 168 00:18:29,780 --> 00:18:31,594 Lamento pelos seus problemas, 169 00:18:31,604 --> 00:18:33,479 mas n�o temos �gua a mais. 170 00:18:35,933 --> 00:18:37,117 N�o entendo. 171 00:18:38,171 --> 00:18:40,327 T�m mais do que suficiente, um lago. 172 00:18:42,778 --> 00:18:44,694 N�o temos �gua para voc�s. 173 00:18:49,177 --> 00:18:50,527 Pense nisto. 174 00:18:50,991 --> 00:18:53,194 Sei que os seus homens foram atacados. 175 00:18:53,759 --> 00:18:55,810 Querem o que tem e vir�o busc�-la. 176 00:18:55,820 --> 00:18:57,660 N�o sabe da situa��o. 177 00:18:57,670 --> 00:18:59,449 Sei que est�o a ser atacados. 178 00:19:00,309 --> 00:19:02,035 N�o h� mais nada para falar. 179 00:19:02,385 --> 00:19:03,820 N�o haver� troca. 180 00:19:04,168 --> 00:19:06,649 Podem passar c� a noite e ir embora de manh�. 181 00:19:09,450 --> 00:19:10,600 Leva-os. 182 00:19:44,189 --> 00:19:46,293 Aquela gente sabe onde est� a tua filha? 183 00:19:47,574 --> 00:19:48,574 Sim. 184 00:19:51,850 --> 00:19:53,829 Dizem que vive com eles 185 00:19:54,331 --> 00:19:55,614 no acampamento deles. 186 00:20:02,322 --> 00:20:03,522 Acreditas neles? 187 00:20:03,907 --> 00:20:05,803 A Madison nunca me mentiu. 188 00:20:11,148 --> 00:20:13,507 Percebo se tiveres de ir ter com a tua filha, 189 00:20:13,985 --> 00:20:16,362 mas tenho de saber agora. 190 00:20:18,672 --> 00:20:19,672 Lola... 191 00:20:22,730 --> 00:20:24,203 ... a minha filha est� a salvo, 192 00:20:25,201 --> 00:20:26,481 mas tu n�o. 193 00:20:31,990 --> 00:20:33,541 Fiz uma promessa 194 00:20:34,401 --> 00:20:35,651 e vou cumpri-la. 195 00:20:38,643 --> 00:20:40,293 Vou ficar. Vou ajudar-te. 196 00:20:48,721 --> 00:20:50,574 A Ofelia pensa que estou morto. 197 00:20:54,030 --> 00:20:55,603 Talvez seja melhor assim. 198 00:21:13,020 --> 00:21:15,080 Parece que somos colegas de quarto. 199 00:21:17,020 --> 00:21:18,587 Tudo tem piada para si. 200 00:21:20,091 --> 00:21:22,490 N�o � poss�vel ter sentido de trag�dia 201 00:21:22,500 --> 00:21:24,471 sem ter sentido de humor. 202 00:21:26,552 --> 00:21:29,193 Vai rir quando a Madison perder a casa dela por sua causa? 203 00:21:30,524 --> 00:21:31,674 Como assim? 204 00:21:33,520 --> 00:21:36,405 T�nhamos um acordo para levar �gua antes de se sacrificar para o salvar. 205 00:21:36,833 --> 00:21:38,351 Se n�o conseguir outro acordo, 206 00:21:38,729 --> 00:21:40,497 o pessoal do rancho ter� de partir. 207 00:21:40,507 --> 00:21:42,425 N�o h� �gua que chegue para os dois lados 208 00:21:42,779 --> 00:21:44,358 e o meu lado est� primeiro. 209 00:21:47,541 --> 00:21:49,600 E a Madison e os filhos? 210 00:21:49,610 --> 00:21:51,560 Esperemos que n�o se arrependa disto, 211 00:21:52,210 --> 00:21:53,747 quando voltarem ao deserto. 212 00:22:20,945 --> 00:22:22,445 N�o � por causa da �gua. 213 00:22:23,793 --> 00:22:27,018 Tem medo de negociar connosco por causa do que as pessoas pensar�o. 214 00:22:30,130 --> 00:22:33,249 J� foi muito dif�cil conseguir �gua para as outras "colonias". 215 00:22:34,333 --> 00:22:35,950 V�o revoltar-se. 216 00:22:35,960 --> 00:22:38,982 - Alguns j� se revoltaram. - E se negociar com estrangeiros... 217 00:22:38,992 --> 00:22:40,540 Haver� sangue. 218 00:22:40,870 --> 00:22:44,031 Haver� sangue de qualquer forma, Lola. Acho que sabe isso. 219 00:22:44,041 --> 00:22:46,049 E vou lutar contra isso. 220 00:22:51,110 --> 00:22:54,281 �s vezes, um l�der tem de mostrar for�a para ganhar respeito. 221 00:22:56,249 --> 00:22:58,092 N�o posso perder a confian�a deles. 222 00:23:00,044 --> 00:23:01,394 Tenho dois filhos 223 00:23:01,980 --> 00:23:04,970 e um rancho cheio de pessoas que dependem de mim para levar �gua. 224 00:23:04,980 --> 00:23:07,557 Imploro-lhe que me ajude. 225 00:23:11,290 --> 00:23:13,417 Tenta salvar os seus filhos. 226 00:23:16,500 --> 00:23:18,496 Eu tento salvar a minha cidade. 227 00:23:27,670 --> 00:23:29,491 Posso oferecer-lhe uma coisa. 228 00:23:29,501 --> 00:23:32,046 Traga a sua fam�lia e a Ofelia, s� eles. 229 00:23:32,056 --> 00:23:33,975 Podem viver e trabalhar aqui. 230 00:23:35,155 --> 00:23:37,427 Estar�o a salvo, enquanto eu comandar. 231 00:23:43,490 --> 00:23:45,945 � raro um l�der ser justo com todos. 232 00:23:47,339 --> 00:23:48,689 N�o � raro, 233 00:23:50,412 --> 00:23:51,662 � imposs�vel. 234 00:24:00,281 --> 00:24:03,366 Tens de manter a ferida limpa, sen�o infecta. 235 00:24:06,257 --> 00:24:07,507 Posso ajudar? 236 00:24:09,224 --> 00:24:11,189 Fui m�dico na vida anterior. 237 00:24:12,186 --> 00:24:13,711 � s� um corte, 238 00:24:14,280 --> 00:24:15,522 uma esfoladela. 239 00:24:15,870 --> 00:24:17,635 Uma ferida superficial. 240 00:24:17,645 --> 00:24:20,419 Que sorte a minha, tenho muita superf�cie. 241 00:24:30,651 --> 00:24:34,348 Acha que as pessoas ficariam agradecidas por lhes dar �gua. 242 00:24:35,665 --> 00:24:37,665 N�s temos um ditado que diz: 243 00:24:38,491 --> 00:24:40,655 "N�o morda a m�o que lhe d� de comer." 244 00:24:41,148 --> 00:24:42,506 N�o morderiam, 245 00:24:42,516 --> 00:24:44,561 se o Daniel n�o tivesse disparado. - Cala-te. 246 00:24:44,979 --> 00:24:47,404 N�o te lembras do que o Daniel disse deste homem? 247 00:24:47,414 --> 00:24:48,614 A serpente. 248 00:24:52,362 --> 00:24:53,362 Ent�o... 249 00:24:55,903 --> 00:24:58,863 Tamb�m foram militares, como o Daniel? 250 00:25:00,784 --> 00:25:01,870 N�o, 251 00:25:01,880 --> 00:25:03,362 sou um homem das pessoas. 252 00:25:03,675 --> 00:25:05,537 Ajudo-as, nunca as magoo. 253 00:25:06,051 --> 00:25:07,201 Claro. 254 00:25:07,712 --> 00:25:08,773 O Daniel 255 00:25:09,753 --> 00:25:13,442 mant�m as ovelhas na linha para poderem ser pastores do rebanho. 256 00:25:15,426 --> 00:25:18,094 Quando h� tantas almas desesperadas, 257 00:25:18,104 --> 00:25:19,590 os problemas aparecem. 258 00:25:19,600 --> 00:25:22,307 O Daniel ter disparado foi justific�vel. 259 00:25:22,317 --> 00:25:25,233 As pessoas estavam desesperadas. 260 00:25:25,243 --> 00:25:26,293 Perigosas. 261 00:25:26,584 --> 00:25:28,375 N�o. O Daniel n�o tinha o direito. 262 00:25:28,385 --> 00:25:30,490 As pessoas est�o com sede, assustadas. 263 00:25:31,164 --> 00:25:32,514 Est� paran�ico. 264 00:25:33,465 --> 00:25:34,951 Porque estaria paran�ico? 265 00:25:35,333 --> 00:25:37,766 Acha que as pessoas planeiam controlar a barragem. 266 00:25:37,776 --> 00:25:39,419 Tenta convencer a Lola. 267 00:25:40,051 --> 00:25:41,791 Mantenho-lhe a mente limpa. 268 00:25:43,743 --> 00:25:45,810 O descontentamento leva � disc�rdia 269 00:25:46,178 --> 00:25:47,454 e a disc�rdia 270 00:25:47,464 --> 00:25:48,840 leva � revolta. 271 00:25:49,850 --> 00:25:52,875 N�o quer que o Daniel tenha raz�o, mas n�o quer dizer que n�o tenha. 272 00:25:54,059 --> 00:25:55,941 H� quem queira o caos, 273 00:25:56,729 --> 00:25:59,305 mas a viol�ncia gera viol�ncia. 274 00:25:59,315 --> 00:26:00,857 Que queria que a Lola fizesse? 275 00:26:01,683 --> 00:26:03,469 Abrir as comportas. 276 00:26:03,906 --> 00:26:06,125 Deixar o rio fluir at� �s pessoas. 277 00:26:06,135 --> 00:26:08,394 A �gua iria evaporar, deixando apenas terra. 278 00:26:08,404 --> 00:26:10,443 E depois voltariam as chuvas. 279 00:26:10,453 --> 00:26:12,103 Deus vai escolher. 280 00:26:12,498 --> 00:26:13,498 Isto... 281 00:26:15,401 --> 00:26:19,099 Isto � demasiado poder para uma s� pessoa. 282 00:26:22,372 --> 00:26:26,430 Inquieta � a cabe�a de quem usa a coroa. 283 00:26:58,372 --> 00:27:01,145 Agrade�o o que fez pela minha filha. 284 00:27:14,567 --> 00:27:16,325 Criou uma mulher corajosa. 285 00:27:21,497 --> 00:27:23,753 O que faz ela no rancho? 286 00:27:25,598 --> 00:27:26,978 Caminha comigo, 287 00:27:27,766 --> 00:27:28,916 como um soldado. 288 00:27:32,039 --> 00:27:35,035 N�o criei a minha filha para ser um soldado. 289 00:27:35,944 --> 00:27:37,453 Para n�s � um hero�na. 290 00:27:39,447 --> 00:27:41,086 Como assim, "hero�na"? 291 00:27:43,127 --> 00:27:45,207 �amos atacar um acampamento inimigo. 292 00:27:45,813 --> 00:27:47,186 Estavam bem armados. 293 00:27:49,585 --> 00:27:51,164 Ela ganhou a confian�a deles 294 00:27:52,101 --> 00:27:53,285 e depois envenenou-os. 295 00:27:56,239 --> 00:27:58,449 Salvou muitas vidas. 296 00:27:59,814 --> 00:28:01,214 Tirando outras. 297 00:28:32,695 --> 00:28:34,518 Tento que tudo se mantenha de p�, 298 00:28:34,528 --> 00:28:36,271 mas tudo se desmorona. 299 00:28:45,153 --> 00:28:47,500 Talvez n�o esteja destinada a ficar no rancho. 300 00:28:49,914 --> 00:28:52,053 A Lola ofereceu-nos estada aqui. 301 00:28:54,130 --> 00:28:56,956 J� n�o se teriam de preocupar com a �gua 302 00:28:56,966 --> 00:28:59,167 e este lugar � t�o seguro como os outros. 303 00:28:59,177 --> 00:29:00,773 Este lugar n�o � seguro. 304 00:29:00,783 --> 00:29:02,724 - Sabe disso. - Podemos defend�-lo. 305 00:29:02,734 --> 00:29:04,824 Sim, se a Lola o defendesse. 306 00:29:05,911 --> 00:29:08,682 N�o est� disposta a sacrificar esse seu lado. 307 00:29:14,277 --> 00:29:15,608 Admiro isso. 308 00:29:24,138 --> 00:29:26,864 N�o sei o que acontecer� se n�o conseguir a �gua. 309 00:29:31,582 --> 00:29:34,334 Encontra sempre forma de proteger os seus filhos. 310 00:29:36,479 --> 00:29:39,534 J� fiz coisas horr�veis em nome da fam�lia. 311 00:29:40,804 --> 00:29:42,593 A Alicia e o Nick viram 312 00:29:43,886 --> 00:29:45,305 e seguiram-me. 313 00:29:47,541 --> 00:29:49,070 Sacrifiquei demasiado. 314 00:29:49,080 --> 00:29:51,715 Acha que tem influ�ncia no que eles fazem ou n�o? 315 00:29:52,294 --> 00:29:53,401 V� l�. 316 00:29:54,663 --> 00:29:56,275 Retire-os do cen�rio. 317 00:29:58,938 --> 00:30:00,478 S� desta vez, por mim. 318 00:30:01,309 --> 00:30:02,309 Pode ser? 319 00:30:02,831 --> 00:30:05,271 Agora, o que quer? 320 00:30:10,159 --> 00:30:13,883 N�o sei. J� passou muito tempo desde que pensei no que quero. 321 00:30:14,801 --> 00:30:17,659 - Desde antes de eles nascerem. - Vamos voltar a�, ent�o. 322 00:30:17,669 --> 00:30:20,525 Eram finais dos anos 80? Aposto que usava permanente. 323 00:30:22,267 --> 00:30:24,073 O que quer essa Madison? 324 00:30:24,703 --> 00:30:27,745 Um Mustang, bilhetes para os Cheap Trick, em Birmingham. 325 00:30:33,291 --> 00:30:35,292 Venho do campo, Victor. 326 00:30:37,196 --> 00:30:39,330 O rancho tem muitos problemas, 327 00:30:39,340 --> 00:30:41,759 mas � o mais pr�ximo do que conhe�o. 328 00:30:43,657 --> 00:30:45,103 � onde quero estar. 329 00:30:48,618 --> 00:30:49,818 De certeza? 330 00:31:00,565 --> 00:31:01,565 E voc�? 331 00:31:03,242 --> 00:31:04,783 Que futuro v�? 332 00:31:09,154 --> 00:31:10,163 Um 333 00:31:11,095 --> 00:31:12,865 onde n�o deixo os amigos ficar mal. 334 00:31:20,395 --> 00:31:22,610 H� semanas que n�o t�m �gua. 335 00:31:24,630 --> 00:31:27,082 Lembras-te porque n�o volt�mos a esse bairro? 336 00:31:28,305 --> 00:31:29,943 Da �ltima vez, atacaram-nos. 337 00:31:29,953 --> 00:31:32,296 � por isso que � importante voltarmos, 338 00:31:32,306 --> 00:31:34,517 para que n�o sinta que t�m de atacar. 339 00:31:34,527 --> 00:31:37,667 Na pr�xima semana, outro bairro, outro ataque. 340 00:31:38,058 --> 00:31:39,662 � insustent�vel, Lola. 341 00:31:39,672 --> 00:31:42,218 Sei que est�o esfomeados e cheios de sede, 342 00:31:42,881 --> 00:31:45,425 mas um dia ver�o o bem que fizemos. 343 00:31:45,907 --> 00:31:48,342 Quem sabe, alguns deles. 344 00:31:48,845 --> 00:31:50,897 Haver� sempre gente descontente. 345 00:31:51,306 --> 00:31:54,673 E ser�o eles que vir�o atr�s de n�s, de ti. 346 00:31:54,683 --> 00:31:56,679 Sem armas nem muni��es, 347 00:31:57,374 --> 00:31:59,069 n�o te poderei defender. 348 00:31:59,079 --> 00:32:00,942 Queres que seja uma assassina. 349 00:32:00,952 --> 00:32:02,605 - N�o. - Como o Dante. 350 00:32:02,615 --> 00:32:04,065 - Lola. - Como tu. 351 00:32:05,781 --> 00:32:07,165 Matei, 352 00:32:07,175 --> 00:32:08,542 matei por ti. 353 00:32:08,989 --> 00:32:10,383 E voltaria a faz�-lo 354 00:32:10,393 --> 00:32:12,181 para proteger a tua alma 355 00:32:12,191 --> 00:32:13,720 e a tua vida. 356 00:32:17,200 --> 00:32:19,890 O Efra�n diz que as pessoas te temem, 357 00:32:20,823 --> 00:32:22,497 que matas sem seres provocado. 358 00:32:22,507 --> 00:32:23,744 � verdade? 359 00:32:23,754 --> 00:32:25,158 � mentira. 360 00:32:26,746 --> 00:32:28,876 Verei eu pr�pria na distribui��o de �gua. 361 00:32:28,886 --> 00:32:30,403 Se t�m medo de mim, 362 00:32:30,413 --> 00:32:31,697 ent�o isso � bom. 363 00:32:32,687 --> 00:32:34,162 Sei destas coisas. 364 00:32:34,172 --> 00:32:36,194 Primeiro, atacam-nos nas ruas, 365 00:32:36,204 --> 00:32:37,846 depois v�m c� a casa. 366 00:32:38,181 --> 00:32:40,160 Entram, expulsam-nos 367 00:32:40,170 --> 00:32:43,245 e penduram-nos das paredes da barragem. 368 00:32:52,383 --> 00:32:54,928 Se n�o acreditas no que fa�o, 369 00:32:55,473 --> 00:32:56,726 talvez devas ir embora. 370 00:32:58,608 --> 00:33:00,993 Mas se ficares, faz o que te pe�o. 371 00:33:07,036 --> 00:33:09,896 Ainda estamos a tempo para a entrega de �gua da tarde. 372 00:33:40,110 --> 00:33:41,843 N�o sei em que est�s a pensar, 373 00:33:41,853 --> 00:33:43,277 mas tenho a certeza 374 00:33:43,287 --> 00:33:45,428 que esse c�rebro de serpente 375 00:33:46,005 --> 00:33:47,948 est� a tecer alguma ideia. 376 00:33:49,866 --> 00:33:52,066 N�o sei do que falas, velhote. 377 00:33:52,989 --> 00:33:54,439 O que quer que seja, 378 00:33:55,550 --> 00:33:57,558 se for ben�fico para os dois... 379 00:34:01,860 --> 00:34:03,363 ... virarei a cara. 380 00:34:06,524 --> 00:34:07,836 Se n�o for, 381 00:34:10,053 --> 00:34:11,868 ter�s de te haver comigo. 382 00:34:17,696 --> 00:34:20,488 Abaixo com a rainha da �gua. 383 00:34:21,555 --> 00:34:24,257 Abaixo com a rainha da �gua. 384 00:34:37,475 --> 00:34:38,475 Walker! 385 00:34:39,202 --> 00:34:40,436 Aonde vai? 386 00:34:42,505 --> 00:34:44,865 Porque se esfor�a para cumprir a sua palavra? 387 00:34:45,854 --> 00:34:46,936 Mentiu-me. 388 00:34:47,947 --> 00:34:49,436 H� consequ�ncias. 389 00:34:50,513 --> 00:34:52,233 A sua gente tem de partir. 390 00:34:52,533 --> 00:34:54,004 N�o pode fazer isso. 391 00:34:54,014 --> 00:34:56,608 - H� pouco para partilhar. - H� outra forma. 392 00:34:56,618 --> 00:34:59,940 Podem ir de livre vontade ou podemos obrig�-los, a escolha � deles. 393 00:34:59,950 --> 00:35:01,878 Por favor, estamos perto! 394 00:35:03,936 --> 00:35:06,339 Estou t�o zangado comigo como consigo. 395 00:35:07,764 --> 00:35:09,214 N�o fa�a isto, por favor! 396 00:35:09,854 --> 00:35:12,013 N�o voltaremos a sobreviver l� fora. 397 00:35:28,937 --> 00:35:30,227 Diga-me que ela mudou de ideias. 398 00:35:30,237 --> 00:35:32,467 Tentei convenc�-la, mas n�o consegui. 399 00:35:32,477 --> 00:35:35,449 Acha que � a �nica que sabe o que a barragem precisa. 400 00:35:36,648 --> 00:35:38,468 E o que voc� precisa? 401 00:35:38,959 --> 00:35:40,788 A Lola salvou-me a vida. 402 00:35:40,798 --> 00:35:42,342 N�o a posso abandonar. 403 00:35:42,710 --> 00:35:44,473 Est� nesta situa��o por minha causa. 404 00:35:44,483 --> 00:35:46,999 N�o pode partir ou tem medo de enfrentar a Ofelia? 405 00:35:47,935 --> 00:35:50,285 Se deixasse este lugar agora, 406 00:35:50,863 --> 00:35:53,163 a barragem cairia numa quest�o de dias. 407 00:35:53,991 --> 00:35:55,558 A Lola est� em perigo. 408 00:35:55,568 --> 00:35:57,955 - A Ofelia est� a salvo. - Por agora. 409 00:36:00,219 --> 00:36:02,083 Ela precisa do pai, Daniel. 410 00:36:06,803 --> 00:36:08,853 A Ofelia ser� sempre minha filha, 411 00:36:09,718 --> 00:36:11,909 independentemente do que aquele a fa�a fazer. 412 00:36:40,778 --> 00:36:42,833 Vamos embora. Chegamos ao anoitecer. 413 00:36:44,398 --> 00:36:45,405 Madison! 414 00:36:45,884 --> 00:36:46,884 Espere. 415 00:37:39,166 --> 00:37:41,540 Temos de garantir que os mortos n�o entram. 416 00:37:41,550 --> 00:37:42,934 Podemos matar os mortos, 417 00:37:42,944 --> 00:37:46,039 mas os vivos continuar�o a vir, como te disse que viriam. 418 00:37:46,049 --> 00:37:48,231 - Pode ter sido um acidente. - N�o foi. 419 00:37:48,241 --> 00:37:49,582 O que sabes disto? 420 00:37:50,572 --> 00:37:52,098 Abaixo com a rainha da �gua. 421 00:37:52,108 --> 00:37:54,879 Ouves? Abaixo com a rainha da �gua. 422 00:37:55,635 --> 00:37:58,753 Est�o a testar-nos para ver como respondemos. 423 00:37:59,605 --> 00:38:01,467 E o pr�ximo ataque ser� pior. 424 00:38:02,903 --> 00:38:05,395 - Levem-nos para o meu escrit�rio. - Strand! Madison! 425 00:38:05,405 --> 00:38:06,927 Apressem-se a p�r a veda��o! 426 00:38:06,937 --> 00:38:07,937 Depressa! 427 00:38:30,121 --> 00:38:31,121 Quantas? 428 00:38:31,819 --> 00:38:34,960 De quantas armas e muni��es precisamos? 429 00:38:34,970 --> 00:38:38,020 N�o, a viol�ncia vai consumir-nos. 430 00:38:38,030 --> 00:38:40,589 N�o fa�as esse acordo com o diabo. 431 00:38:41,262 --> 00:38:43,638 Liberta a �gua e devolve-a �s pessoas. 432 00:38:43,648 --> 00:38:45,544 As pessoas continuar�o a ter �gua 433 00:38:45,554 --> 00:38:47,304 e a barragem estar� protegida. 434 00:38:47,825 --> 00:38:49,345 � a melhor solu��o. 435 00:38:55,668 --> 00:38:57,277 O rancho pode dar-nos isto? 436 00:39:04,819 --> 00:39:05,819 Sim. 437 00:39:06,090 --> 00:39:07,220 Precisam de quanta �gua? 438 00:39:07,230 --> 00:39:09,861 Trinta e oito mil litros por semana at� chover. 439 00:39:10,580 --> 00:39:13,581 E uma cisterna como demonstra��o de boa vontade. 440 00:39:14,240 --> 00:39:16,321 Temos alguma carrinha a mais e combust�vel? 441 00:39:16,331 --> 00:39:18,395 Sim. Isso n�o ser� problema. 442 00:39:19,610 --> 00:39:21,650 A primeira troca ser� feita em cinco dias. 443 00:39:22,430 --> 00:39:23,791 H� um entreposto comercial, 444 00:39:24,429 --> 00:39:25,811 um est�dio na fronteira. 445 00:39:26,199 --> 00:39:28,639 Equidistante dos dois lados. Podemos encontrar-nos l�. 446 00:39:31,982 --> 00:39:33,615 Quero l� a Ofelia. 447 00:39:39,711 --> 00:39:40,902 L� estar�. 448 00:40:06,438 --> 00:40:07,438 Obrigada. 449 00:40:07,709 --> 00:40:09,288 Isto ser� bom. 450 00:40:09,298 --> 00:40:10,614 Tenha cuidado. 451 00:40:10,624 --> 00:40:14,131 Uma cara amiga vai espetar-lhe uma faca nas costas quando isto mudar. 452 00:40:14,565 --> 00:40:15,682 Eu sei que sim. 453 00:40:19,310 --> 00:40:20,584 "Adios", Daniel. 454 00:40:25,065 --> 00:40:26,475 "Adios" n�o, Strand. 455 00:40:26,485 --> 00:40:28,569 Espero-te daqui a cinco dias 456 00:40:28,579 --> 00:40:29,829 com a minha filha. 457 00:40:52,819 --> 00:40:54,069 Como o fez? 458 00:40:56,815 --> 00:41:00,267 Deve ter sido uma fa�sca. Viu o regulamento de seguran�a do local. 459 00:41:00,725 --> 00:41:03,457 - Um acidente � espera de acontecer. - Deixe-se de tretas. 460 00:41:04,101 --> 00:41:06,428 Perguntou-me o que queria e concretizou-se. 461 00:41:08,751 --> 00:41:10,729 Um truque que vi num filme antigo. 462 00:41:13,020 --> 00:41:14,470 Tinha d�vidas. 463 00:41:19,140 --> 00:41:20,390 Obrigada, Victor. 464 00:41:22,716 --> 00:41:24,504 Teria feito o mesmo por mim. 465 00:41:24,514 --> 00:41:25,514 Teria, agora? 466 00:41:26,401 --> 00:41:27,711 N�o tenho a certeza. 467 00:41:47,572 --> 00:41:48,572 Com sede? 468 00:42:28,921 --> 00:42:30,921 Transcrito do canal: amc 469 00:42:31,421 --> 00:42:33,421 Sincronia: Subspedia 470 00:42:33,921 --> 00:42:35,921 Transcri��o: fininhos 471 00:42:36,305 --> 00:42:42,437 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 33441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.