All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S03E12.CONVERT.1080p.WEB.h264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com � a melhor op��o para Jogar poker online - Abra sua conta hoje 2 00:04:04,489 --> 00:04:07,948 DEUS AJUDA AQUELES QUE SE AJUDAM A SI MESMOS 3 00:06:48,153 --> 00:06:52,054 S03.E12 "Brother's Keeper" 4 00:07:19,740 --> 00:07:21,083 N�o te esque�as da tua faca. 5 00:07:31,064 --> 00:07:33,024 Os mortos s�o atra�dos pelo gado. 6 00:07:33,395 --> 00:07:35,657 Em breve, morrer�o por n�o terem �gua. 7 00:08:03,271 --> 00:08:04,921 Est�o a abater a manada. 8 00:08:07,532 --> 00:08:09,238 Eu sei. � a decis�o certa. 9 00:08:11,401 --> 00:08:12,849 N�o foi decis�o minha. 10 00:08:12,859 --> 00:08:14,104 Foi da Na��o. 11 00:08:14,114 --> 00:08:15,577 O Nick apoiou. 12 00:08:17,190 --> 00:08:18,306 E eu tamb�m. 13 00:08:22,668 --> 00:08:24,320 Vamos deixar umas vacas leiteiras. 14 00:08:25,668 --> 00:08:26,868 Sabes, �... 15 00:08:27,117 --> 00:08:29,399 J� tivemos 400 cabe�as. 16 00:08:30,262 --> 00:08:31,799 Isto �... 17 00:08:32,348 --> 00:08:34,298 J� nem sequer � um rancho. 18 00:08:35,015 --> 00:08:37,253 Bem, nunca quiseste ser um rancheiro. 19 00:08:40,290 --> 00:08:42,725 N�o pensei que me fosse incomodar tanto. 20 00:08:45,087 --> 00:08:46,087 Olha... 21 00:08:48,688 --> 00:08:50,788 Vai chover e depois recome�amos. 22 00:08:52,050 --> 00:08:53,514 E se vivermos tempo suficiente, 23 00:08:53,524 --> 00:08:55,324 arranjo-te mais vacas. 24 00:08:55,821 --> 00:08:57,071 Prometo. 25 00:09:00,526 --> 00:09:03,671 Se o pai soubesse no que este lugar se ia tornar, ter-se-ia matado. 26 00:09:09,138 --> 00:09:11,755 Ouve, sobrevivemos. Isso j� � alguma coisa. 27 00:09:12,705 --> 00:09:16,205 O rancho � habit�vel. N�o podemos dizer isso de mais lugar nenhum. 28 00:09:16,736 --> 00:09:17,786 Eu posso. 29 00:09:19,982 --> 00:09:21,835 O Vernon n�o estava errado. H�... 30 00:09:22,286 --> 00:09:24,271 H� outros lugares como este. 31 00:09:24,678 --> 00:09:26,578 O Otto n�o era o �nico com algo assim. 32 00:09:27,112 --> 00:09:29,117 O Noroeste Pac�fico estava preparado. 33 00:09:29,127 --> 00:09:30,518 � uma longa viagem. 34 00:09:30,528 --> 00:09:31,940 H� lugares mais pr�ximos. 35 00:09:33,599 --> 00:09:37,115 Temos uma cabana no deserto, perto da fronteira. 36 00:09:37,510 --> 00:09:39,109 H� muitos animais para ca�ar. 37 00:09:39,655 --> 00:09:41,548 N�o � muito, mas... 38 00:09:44,430 --> 00:09:45,431 Para dois. 39 00:09:46,394 --> 00:09:47,531 Est�s a falar a s�rio. 40 00:09:49,763 --> 00:09:51,731 Tudo por que lutava desapareceu. 41 00:09:52,698 --> 00:09:54,000 � apenas terreno �rido. 42 00:09:54,259 --> 00:09:57,427 - Um armaz�m cheio de provis�es. - Temos sorte em ter isso. 43 00:10:00,141 --> 00:10:01,670 Devia ser mais. 44 00:10:12,405 --> 00:10:13,701 Estamos num lugar melhor. 45 00:10:14,347 --> 00:10:15,497 Respira fundo. 46 00:10:17,042 --> 00:10:18,927 Escav�mos um po�o seco. 47 00:10:19,477 --> 00:10:22,124 N�o melhora a nossa situa��o, nem nos faz amigos. 48 00:10:22,618 --> 00:10:24,887 Um bem maior, um prop�sito maior. 49 00:10:24,897 --> 00:10:26,390 Para al�m disso, est�s no comando. 50 00:10:26,400 --> 00:10:27,849 Consola-te com isso. 51 00:10:29,620 --> 00:10:31,084 Mas n�o sou o l�der. 52 00:10:31,518 --> 00:10:32,840 � o Taqa. 53 00:10:33,539 --> 00:10:35,438 Se o Walker e a Madison n�o voltarem, 54 00:10:35,448 --> 00:10:36,502 comandamos n�s. 55 00:10:36,512 --> 00:10:38,039 E a Alicia e o filho do Otto. 56 00:10:38,049 --> 00:10:39,451 O Jake � fraco. 57 00:10:41,551 --> 00:10:42,551 � verdade. 58 00:10:43,015 --> 00:10:45,036 Sei que t�m de ganhar a tua confian�a. 59 00:10:45,046 --> 00:10:46,096 Eu percebo. 60 00:10:46,413 --> 00:10:47,861 Mas eu tenho de ganhar a deles. 61 00:10:48,630 --> 00:10:50,427 Por isso, encontramo-nos no meio. 62 00:10:53,716 --> 00:10:55,369 O Nick j� est� no meio. 63 00:10:57,513 --> 00:10:58,643 Confias nele? 64 00:10:59,571 --> 00:11:00,821 Todos confiam. 65 00:11:01,911 --> 00:11:03,476 N�o tem vontade de liderar, 66 00:11:03,882 --> 00:11:05,181 por isso devia liderar. 67 00:11:13,810 --> 00:11:15,141 N�o gostaste do bife? 68 00:11:19,691 --> 00:11:21,829 Vamos ter carne para um ano. 69 00:11:22,553 --> 00:11:23,553 Acho que passo. 70 00:11:31,314 --> 00:11:32,891 Estou a corromper-te. 71 00:11:36,125 --> 00:11:37,375 Est�s com mau aspecto. 72 00:11:40,407 --> 00:11:41,654 Tens dormido? 73 00:11:41,664 --> 00:11:43,303 N�o muito bem. 74 00:11:43,956 --> 00:11:46,568 Matei um homem e agora durmo na casa dele. 75 00:11:47,356 --> 00:11:49,008 Podias montar uma tenda na rua. 76 00:11:49,501 --> 00:11:50,904 Isso � uma piada? 77 00:11:50,914 --> 00:11:53,682 Mataste um velho mal�fico para salvares a tua fam�lia. 78 00:11:54,718 --> 00:11:56,727 Matei-o para n�o ter de ser a m�e a mat�-lo. 79 00:11:57,706 --> 00:11:59,024 Est�s preocupado com ela? 80 00:12:01,411 --> 00:12:02,411 Estou. 81 00:12:02,777 --> 00:12:03,785 Claro. 82 00:12:08,343 --> 00:12:09,767 E com o Troy? 83 00:12:11,320 --> 00:12:12,804 Tirei-lhe o pai. 84 00:12:13,724 --> 00:12:15,750 � isso que te tira o sono? 85 00:12:18,063 --> 00:12:20,233 Nick, quantos pais matou o Troy? 86 00:12:21,531 --> 00:12:24,052 Quantos filhos? Quantas filhas? 87 00:12:27,766 --> 00:12:29,616 N�o deves nada ao Troy. 88 00:12:32,852 --> 00:12:33,975 Gostas dele. 89 00:12:34,441 --> 00:12:37,454 Partilham o comportamento autodestrutivo. 90 00:12:38,458 --> 00:12:40,285 Talvez eu seja t�o doentio como ele. 91 00:13:47,721 --> 00:13:48,721 Credo! 92 00:13:51,772 --> 00:13:53,621 Essa merda vai matar-te, Nicky. 93 00:13:56,603 --> 00:13:57,928 N�o podes estar aqui. 94 00:14:01,828 --> 00:14:02,947 Mas eis-me aqui. 95 00:14:08,467 --> 00:14:09,617 Queres sentar-te? 96 00:14:10,473 --> 00:14:11,473 N�o. 97 00:14:13,409 --> 00:14:14,513 N�o posso sentar-me, 98 00:14:14,523 --> 00:14:16,573 porque se me sentar, adorme�o. 99 00:14:18,454 --> 00:14:20,595 N�o posso adormecer, pois estou numa miss�o. 100 00:14:21,215 --> 00:14:22,664 � bom estares vivo. 101 00:14:23,308 --> 00:14:25,094 N�o me parece que acredites nisso. 102 00:14:25,742 --> 00:14:27,037 Mas salvaste-me 103 00:14:28,279 --> 00:14:29,879 � tua maneira, 104 00:14:32,280 --> 00:14:34,017 por isso vim retribuir o favor. 105 00:14:36,896 --> 00:14:38,825 Vem a� um julgamento. 106 00:14:39,658 --> 00:14:42,178 Algo novo. Algo para... 107 00:14:42,914 --> 00:14:44,492 Algo para nos deliciarmos. 108 00:14:45,296 --> 00:14:46,746 Que julgamento, Troy? 109 00:14:51,883 --> 00:14:53,369 Um monstro, meu. 110 00:14:56,185 --> 00:14:57,421 Do deserto, 111 00:14:57,431 --> 00:14:58,439 penso eu. 112 00:15:00,402 --> 00:15:02,719 Onde n�o h� obst�culos, nada para... 113 00:15:03,891 --> 00:15:06,530 ... o impedir de crescer. 114 00:15:08,060 --> 00:15:10,335 � maior do que podes imaginar. 115 00:15:11,978 --> 00:15:13,229 � b�blico. 116 00:15:15,871 --> 00:15:16,871 Pronto. 117 00:15:17,191 --> 00:15:18,731 Tens duas op��es: 118 00:15:18,741 --> 00:15:21,930 Ou voltas a sair por onde vieste antes do Crazy Dog te ver 119 00:15:21,940 --> 00:15:24,119 ou posso esconder-te por uns dias. 120 00:15:25,882 --> 00:15:26,882 Troy. 121 00:15:31,282 --> 00:15:32,791 H� uma terceira. 122 00:15:37,308 --> 00:15:41,421 Agora, tens de me ouvir, porque isto � importante. 123 00:15:42,829 --> 00:15:44,361 Dentro de algumas horas, 124 00:15:45,425 --> 00:15:49,063 este lugar vais ser obliterado. 125 00:15:50,815 --> 00:15:52,532 Abre. Abre a porta, Troy. 126 00:15:53,531 --> 00:15:55,873 - Abre a porta, Troy. - Vai buscar o Jake. 127 00:15:57,292 --> 00:15:58,899 Quero que ele veja isto. 128 00:16:01,460 --> 00:16:02,754 � lindo. 129 00:16:07,384 --> 00:16:08,384 Troy. 130 00:16:39,576 --> 00:16:41,686 Dev�amos falar sobre outro po�o. 131 00:16:42,994 --> 00:16:44,979 N�o, vem tudo do mesmo aqu�fero. 132 00:16:44,989 --> 00:16:46,921 Ent�o procuramos fora do rancho. 133 00:16:47,867 --> 00:16:48,870 Bombeamos a �gua, trazemo-la... 134 00:16:48,880 --> 00:16:50,631 � o que a Madison e o Walker est�o a fazer. 135 00:16:51,452 --> 00:16:54,468 Ela n�o me contactou ontem � noite nem na anterior. 136 00:16:55,439 --> 00:16:58,163 N�o fazemos ideia se encontrar�o �gua ou... 137 00:16:58,173 --> 00:16:59,652 ... sequer se voltar�o. 138 00:16:59,662 --> 00:17:01,089 V�o voltar. 139 00:17:01,747 --> 00:17:03,954 V�o sobreviver, mas o que trar�o 140 00:17:03,964 --> 00:17:05,665 n�o chegar� para nos sustentar. 141 00:17:06,240 --> 00:17:07,553 Precisamos de um plano B. 142 00:17:07,936 --> 00:17:10,991 Como podes falar em sair daqui? 143 00:17:13,168 --> 00:17:15,174 Estou a lutar por este lugar, Jake. 144 00:17:17,005 --> 00:17:18,671 Temos de fazer algo aqui. 145 00:17:19,437 --> 00:17:20,437 Porqu�? 146 00:17:23,819 --> 00:17:25,019 Vamos ficar. 147 00:17:26,012 --> 00:17:27,288 Habitua-te a isso. 148 00:17:31,578 --> 00:17:33,226 N�o me posso preocupar contigo. 149 00:17:33,236 --> 00:17:35,131 N�o preciso que te preocupes. 150 00:17:35,141 --> 00:17:37,191 Mas precisaste quando tomei conta de ti. 151 00:17:38,039 --> 00:17:40,995 Bem, obrigado, e est�s livre da tua obriga��o. 152 00:17:41,791 --> 00:17:43,887 N�o o fiz por obriga��o. 153 00:17:43,897 --> 00:17:45,247 Ent�o, porque o fizeste? 154 00:17:49,838 --> 00:17:51,354 Est�s a lutar por quem? 155 00:17:52,124 --> 00:17:53,301 Pelo rancho? 156 00:17:53,813 --> 00:17:54,970 Pela tua fam�lia? 157 00:17:56,342 --> 00:17:57,934 Por que lutas? 158 00:18:01,056 --> 00:18:03,870 Quando aqui chegaste, parecias perdida. 159 00:18:05,029 --> 00:18:08,386 Quase pensei que me tinha aproveitado de ti. 160 00:18:11,112 --> 00:18:12,655 Mas foi ao contr�rio? 161 00:18:13,732 --> 00:18:14,735 Vai-te lixar. 162 00:18:14,745 --> 00:18:17,040 Sei pelo que estavas a passar e que era impulsivo, 163 00:18:17,250 --> 00:18:20,458 mas convenci-me de que gostavas mesmo de mim. 164 00:18:21,658 --> 00:18:22,988 E gostava! 165 00:18:23,835 --> 00:18:26,190 - E gosto! - Ent�o, o que � isto, Alicia? 166 00:18:26,200 --> 00:18:28,999 � uma rela��o ou uma alian�a? 167 00:18:30,930 --> 00:18:32,494 Foi sempre esse o plano? 168 00:18:32,504 --> 00:18:34,420 A Madison manipulava o Otto, o Nick ligava-se ao Troy, 169 00:18:34,430 --> 00:18:35,956 enquanto me seduzias? 170 00:18:46,029 --> 00:18:47,477 O Troy esteve na casa. 171 00:18:48,077 --> 00:18:49,590 Nossa senhora! 172 00:18:49,600 --> 00:18:50,600 Pois. 173 00:18:51,108 --> 00:18:53,268 N�o dormia h� dias. Estava exausto. 174 00:18:53,278 --> 00:18:54,461 Onde est� ele agora? 175 00:18:54,957 --> 00:18:56,058 Fugiu. 176 00:18:56,068 --> 00:18:58,269 Disse que nos queria avisar que vinha a� algo. 177 00:18:58,279 --> 00:19:00,450 Queria que visses aquilo. 178 00:19:01,289 --> 00:19:02,321 Certo. 179 00:19:02,331 --> 00:19:04,978 A Madison foi para norte. Ele n�o conhece aquela zona. 180 00:19:04,988 --> 00:19:07,260 Deve ter seguido o sol para oeste at� ao posto avan�ado do McCarthy. 181 00:19:07,270 --> 00:19:08,218 Vamos. 182 00:19:08,228 --> 00:19:11,365 O Troy s� diz tretas. Est� a provocar-vos aos dois. 183 00:19:11,375 --> 00:19:12,370 Bem, funcionou. 184 00:19:12,380 --> 00:19:15,108 Avisei-o para n�o voltar e ele tem de enfrentar isso. 185 00:19:15,850 --> 00:19:17,173 Tenho de o enfrentar. 186 00:19:23,210 --> 00:19:24,805 Nick, n�o podes ir. 187 00:19:26,837 --> 00:19:28,176 Sou respons�vel. 188 00:19:29,160 --> 00:19:31,383 Algu�m tem de tomar conta do teu namorado. 189 00:19:39,285 --> 00:19:40,285 Jake. 190 00:19:41,728 --> 00:19:44,485 - Nada de "walkies", s�o in�teis. - Leva � mesma. 191 00:19:46,305 --> 00:19:47,307 Olha... 192 00:19:48,766 --> 00:19:50,071 Fi-lo por ti. 193 00:19:53,990 --> 00:19:55,843 �s o �ltimo homem que conhe�o. 194 00:20:33,188 --> 00:20:35,194 O Troy podia ter-me matado ontem � noite. 195 00:20:36,118 --> 00:20:37,674 Porque te mataria? 196 00:20:38,627 --> 00:20:40,588 N�o mataria, mas podia ter-me magoado. 197 00:20:40,598 --> 00:20:43,068 � essa a quest�o. Podia ter-me magoado e n�o magoou. 198 00:20:43,078 --> 00:20:46,439 Penso que nos veio ajudar, n�o magoar. 199 00:20:49,730 --> 00:20:51,113 Quando eu tinha 12 anos, 200 00:20:52,172 --> 00:20:55,250 os coiotes estavam a importunar as manadas na �poca de acasalamento, 201 00:20:55,260 --> 00:20:58,689 por isso, fui ca�ar ao entardecer sobre aquele monte. 202 00:21:01,008 --> 00:21:02,580 E encontrei um coelho 203 00:21:03,138 --> 00:21:04,738 Preso � terra, 204 00:21:05,209 --> 00:21:06,409 esfolado vivo. 205 00:21:07,929 --> 00:21:09,085 O que fizeste? 206 00:21:11,139 --> 00:21:15,071 Abati-o, porque � o que se faz quando algo est� magoado ou doente. 207 00:21:21,848 --> 00:21:23,208 Ele n�o vai parar. 208 00:21:23,218 --> 00:21:24,946 N�o vai melhorar. 209 00:21:25,969 --> 00:21:27,204 Avisei-o. 210 00:21:41,828 --> 00:21:42,828 Merda. 211 00:22:15,077 --> 00:22:16,775 Alicia, est�s a ouvir? Escuto. 212 00:22:18,760 --> 00:22:20,357 Nick? Onde est�s? 213 00:22:21,240 --> 00:22:22,390 ... de infectados. 214 00:22:23,485 --> 00:22:24,630 De infectados, o qu�? 215 00:22:24,640 --> 00:22:26,548 ... vai na tua... Est�s a ouvir? 216 00:22:26,558 --> 00:22:28,350 Onde est�s? Vou buscar-te. 217 00:22:30,058 --> 00:22:32,934 � uma horda, e vem a�. 218 00:22:41,589 --> 00:22:43,908 Se virarem � direita, n�o h� volta a dar. 219 00:22:43,918 --> 00:22:45,309 Vamos. Levamos a carrinha. 220 00:22:45,319 --> 00:22:47,367 Vamos ati��-los para a esquerda. V�o seguir-nos. 221 00:23:03,249 --> 00:23:05,930 N�o. N�o... 222 00:23:17,129 --> 00:23:18,522 O Nick e o Jake est�o em sarilhos. 223 00:23:19,508 --> 00:23:21,988 Sa�ram de manh�. Acho que encontraram uma horda. 224 00:23:21,998 --> 00:23:22,998 Achas? 225 00:23:23,317 --> 00:23:25,293 O r�dio � uma porcaria, mas, sim. 226 00:23:26,182 --> 00:23:28,959 Temos de ir l� e ver com o que est�o a lidar. 227 00:23:28,969 --> 00:23:30,693 Espera. Porque foram sozinhos? 228 00:23:31,311 --> 00:23:32,478 Isso importa? 229 00:23:32,488 --> 00:23:33,538 Importa. 230 00:23:34,140 --> 00:23:35,772 Exploramos em grupo. 231 00:23:35,782 --> 00:23:37,924 Corremos menos riscos. � o protocolo. Tu sabes. 232 00:23:41,518 --> 00:23:43,300 O Troy esteve c� ontem � noite 233 00:23:43,310 --> 00:23:46,389 e disse ao Nick que se passava alguma coisa l� fora. 234 00:23:46,399 --> 00:23:47,929 Troy, que maravilha. 235 00:23:47,939 --> 00:23:50,190 O Crazy Dog vai ficar content�ssimo. 236 00:23:52,460 --> 00:23:54,548 Ele n�o tem de saber o que sabemos. 237 00:23:54,558 --> 00:23:55,748 S� temos de o travar. 238 00:23:55,758 --> 00:23:58,039 Como sei que o Troy n�o vai fazer uma emboscada? 239 00:23:58,538 --> 00:23:59,538 N�o sabes. 240 00:24:00,778 --> 00:24:03,892 Mas eu confio no Nick e no Jake para a travarem. 241 00:24:04,278 --> 00:24:05,975 Tem alguma f�, Ofelia. 242 00:24:14,899 --> 00:24:17,739 - D�-me um minuto com ele. - Nick... 243 00:24:17,749 --> 00:24:19,407 Nick, olha para o que ele fez. 244 00:24:19,417 --> 00:24:21,631 - N�o vai voltar � realidade. - Posso tentar? 245 00:24:21,991 --> 00:24:23,041 Se ele disparar... 246 00:24:35,260 --> 00:24:36,444 � uma purifica��o. 247 00:24:39,028 --> 00:24:40,028 Troy. 248 00:24:42,937 --> 00:24:43,937 Ouve, 249 00:24:44,728 --> 00:24:46,791 n�o est�s em ti, meu. 250 00:24:50,479 --> 00:24:51,479 Pois. 251 00:24:52,304 --> 00:24:54,034 Um bocado abananado, admito. 252 00:24:55,478 --> 00:24:59,508 A guiar estes tipos a p� h� dois dias e duas noites. 253 00:25:00,640 --> 00:25:01,802 Eu paro 254 00:25:02,622 --> 00:25:03,764 e eles param. 255 00:25:04,083 --> 00:25:05,583 Eles precisam 256 00:25:05,593 --> 00:25:06,941 de um est�mulo constante. 257 00:25:07,437 --> 00:25:08,837 Uma vis�o, um cheiro. 258 00:25:10,077 --> 00:25:11,077 Um som. 259 00:25:14,429 --> 00:25:16,080 Eles adoram muito barulho. 260 00:25:19,811 --> 00:25:21,064 N�o fa�as isto, Troy. 261 00:25:25,724 --> 00:25:27,118 Adoro aquele som. 262 00:25:28,955 --> 00:25:30,600 Adoro aquele som como quem gosta 263 00:25:30,610 --> 00:25:36,062 do som da bola a bater num taco de basebol, sabes? 264 00:25:38,233 --> 00:25:39,483 Madeira da boa. 265 00:25:40,198 --> 00:25:42,439 Tinhas queda para jogos de equipa, Nick? 266 00:25:43,027 --> 00:25:44,028 N�o. 267 00:25:46,086 --> 00:25:47,086 O Jake tinha. 268 00:25:48,855 --> 00:25:50,779 O Jake tinha queda para tudo. 269 00:25:54,450 --> 00:25:56,357 Disse-te que era lindo, n�o disse? 270 00:25:56,855 --> 00:25:57,855 Isto... 271 00:26:00,014 --> 00:26:01,329 Isto � evolu��o. 272 00:26:01,339 --> 00:26:02,430 Isto... 273 00:26:02,440 --> 00:26:03,935 Isto � darwiniano. 274 00:26:03,945 --> 00:26:05,717 N�o, isto � assassinato, Troy. 275 00:26:06,399 --> 00:26:07,646 Nada mais do que isso. 276 00:26:08,908 --> 00:26:09,920 Assassinato? 277 00:26:11,445 --> 00:26:13,065 Queres ir por a�? 278 00:26:13,487 --> 00:26:15,813 N�o queres matar todos no rancho. 279 00:26:15,823 --> 00:26:17,464 Se virem isto, fogem. 280 00:26:17,474 --> 00:26:19,817 Se n�o fugirem, � a expuls�o ou a extin��o. 281 00:26:19,827 --> 00:26:21,332 Larga o lan�ador, Troy. 282 00:26:22,854 --> 00:26:24,352 N�o me obrigues a fazer isto. 283 00:26:24,362 --> 00:26:25,949 N�o te obrigo a fazer o qu�? 284 00:26:27,452 --> 00:26:29,835 Se me fosses dar um tiro, j� o terias feito h� muito. 285 00:26:29,845 --> 00:26:32,284 Juro pela campa do pai que te dou um tiro. 286 00:26:32,760 --> 00:26:34,522 Mato-te, irm�o. Mato mesmo. 287 00:26:45,720 --> 00:26:48,100 Jake, chega, est� bem? Ainda podemos afast�-los... 288 00:26:48,110 --> 00:26:50,170 Vai! Vai, Nick! 289 00:26:50,180 --> 00:26:52,758 - Ainda h� tempo para evacuar. - N�o � assim t�o f�cil. 290 00:26:52,768 --> 00:26:54,481 - Uma entrada e uma sa�da. - Cala-te. 291 00:26:54,491 --> 00:26:56,300 Enfrentem os monstros ou morram no deserto. 292 00:26:56,310 --> 00:26:58,102 Cala-te! 293 00:26:58,112 --> 00:27:01,171 Jake, isso nunca te vai deixar. 294 00:27:02,996 --> 00:27:04,418 Sabes que eles gritam, Nick? 295 00:27:04,808 --> 00:27:06,094 Os coelhos... 296 00:27:07,119 --> 00:27:08,907 Eles gritam como os humanos. 297 00:27:09,865 --> 00:27:12,711 - Fala-me dos coelhos. - Mas continuei a proteg�-lo. 298 00:27:13,700 --> 00:27:16,403 - Deixaste-me, irm�o. - Sempre te protegi! 299 00:27:17,760 --> 00:27:19,417 Jake, se premires o gatilho, 300 00:27:19,848 --> 00:27:21,659 vais acordar com isso todos os dias. 301 00:27:21,669 --> 00:27:23,695 Nunca te sair� da cabe�a. 302 00:27:23,705 --> 00:27:26,096 Ainda ressoa no interior do teu cr�nio, Nick? 303 00:27:27,705 --> 00:27:29,101 De que est�s a falar? 304 00:27:29,111 --> 00:27:30,590 De que est� ele a falar?! 305 00:27:31,002 --> 00:27:32,329 Tu contas melhor, Nick. 306 00:27:32,669 --> 00:27:34,614 N�o quero desviar as aten��es de ti. 307 00:27:35,570 --> 00:27:36,670 Lamento 308 00:27:37,194 --> 00:27:38,444 N�o me digas a mim, 309 00:27:39,048 --> 00:27:40,148 mas sim a ele. 310 00:27:46,886 --> 00:27:48,285 N�o sabias? 311 00:27:48,295 --> 00:27:50,463 Tinha a certezinha que a Alicia te tinha contado. 312 00:27:52,172 --> 00:27:53,796 Sabes que ela sabe? 313 00:27:53,806 --> 00:27:55,811 N�o sabe, est� bem? 314 00:27:55,821 --> 00:27:57,190 Jake, ela n�o sabia. 315 00:27:59,732 --> 00:28:00,988 Isso n�o importa. 316 00:28:04,527 --> 00:28:06,376 N�o me interessa o que fizeste. 317 00:28:08,883 --> 00:28:10,060 N�o importa. 318 00:28:10,070 --> 00:28:11,342 N�o quero saber. 319 00:28:14,466 --> 00:28:16,145 Est�s a pensar em partir? 320 00:28:18,286 --> 00:28:21,130 Podemos ficar juntos. 321 00:28:21,140 --> 00:28:22,390 N�o, irm�ozinho. 322 00:28:25,035 --> 00:28:26,856 Tens de fazer esta viagem sozinho. 323 00:28:29,242 --> 00:28:30,242 Jake. 324 00:28:31,527 --> 00:28:32,634 Jake, n�o! 325 00:28:35,108 --> 00:28:37,011 - Credo. - Achas que � muito longe? 326 00:28:37,708 --> 00:28:39,484 A n�o mais de 800 metros. 327 00:28:40,124 --> 00:28:41,224 Uma estimativa razo�vel. 328 00:28:42,284 --> 00:28:43,701 Temos de evacuar. 329 00:28:43,711 --> 00:28:45,914 O Taqa deixou-nos aqui para protegermos este lugar. 330 00:28:46,400 --> 00:28:47,600 N�o podemos fugir. 331 00:28:48,233 --> 00:28:49,805 Ficamos at� ao fim. 332 00:28:56,426 --> 00:28:57,426 Jake! 333 00:29:13,041 --> 00:29:14,190 Quanto tempo, Troy? 334 00:29:14,758 --> 00:29:15,758 O qu�? 335 00:29:16,486 --> 00:29:17,787 - Quanto tempo? - Nick! 336 00:29:17,797 --> 00:29:21,489 Quanto tempo at� se espalhar e a infec��o tomar conta dele? 337 00:29:22,106 --> 00:29:23,959 - N�o sei. - Mata-me! 338 00:29:24,734 --> 00:29:26,201 Mata-me! Mata-me. 339 00:29:27,411 --> 00:29:28,411 Muito bem. 340 00:29:28,976 --> 00:29:30,161 Estica-lhe o bra�o. 341 00:29:30,798 --> 00:29:32,948 - Estica-o. - Cala-te e mata-me! 342 00:29:33,258 --> 00:29:35,835 Estica-lhe o raio do bra�o! V� l�! 343 00:29:53,297 --> 00:29:55,130 Porque foram eles l� para fora? 344 00:29:56,418 --> 00:29:58,360 O Troy foi ter com o Nick antes de amanhecer. 345 00:29:58,768 --> 00:29:59,918 Esteve aqui? 346 00:30:00,699 --> 00:30:02,399 Disse que vinha a� algo. 347 00:30:03,778 --> 00:30:05,948 Algo que nos poderia aniquilar. 348 00:30:05,958 --> 00:30:08,438 Algo que viu ou que trouxe at� n�s? 349 00:30:08,448 --> 00:30:10,003 N�o sabes se foi ele que fez isto. 350 00:30:10,566 --> 00:30:12,560 O Troy pode ter-nos salvado. 351 00:30:15,113 --> 00:30:17,066 Devia t�-lo matado quando tive oportunidade. 352 00:30:17,076 --> 00:30:18,852 O Taqa n�o quereria isso. 353 00:30:21,249 --> 00:30:22,805 Isto n�o est� a ajudar. 354 00:30:23,828 --> 00:30:26,180 Podemos come�ar com paus e pedras, irm�o 355 00:30:26,745 --> 00:30:29,631 arcos e l�minas, mas se os mortos v�m aos molhos, 356 00:30:29,641 --> 00:30:32,177 vamos precisar de balas, todos n�s. 357 00:30:40,543 --> 00:30:41,543 Lee. 358 00:30:52,382 --> 00:30:53,382 Est� bem. 359 00:30:54,262 --> 00:30:55,469 Vamos armar-nos. 360 00:31:14,566 --> 00:31:17,159 Continua a fazer press�o. Podemos trat�-lo no rancho. 361 00:31:17,521 --> 00:31:19,453 N�o h� rancho para onde voltar. 362 00:31:36,435 --> 00:31:37,938 Avan�a um bocadinho! 363 00:31:38,827 --> 00:31:40,144 Junta! 364 00:31:45,069 --> 00:31:46,069 Est� bem assim! 365 00:31:59,220 --> 00:32:00,794 Isto vai travar alguma coisa? 366 00:32:02,336 --> 00:32:03,942 N�o os deve travar. 367 00:32:04,667 --> 00:32:07,406 Faz com que continuem andar de este para oeste em paralelo a n�s 368 00:32:07,416 --> 00:32:09,652 e esperamos que eles passem. 369 00:32:12,487 --> 00:32:13,747 Tens uma ideia melhor? 370 00:32:18,253 --> 00:32:19,393 Est� na hora! 371 00:32:19,403 --> 00:32:20,939 Muito bem, malta, vamos l�! 372 00:32:20,949 --> 00:32:22,260 Para tr�s da barreira! 373 00:32:23,485 --> 00:32:24,853 Vamos! Deixem isso! 374 00:32:27,547 --> 00:32:28,547 Mexam-se! 375 00:33:53,359 --> 00:33:54,562 Meu Deus. 376 00:34:06,836 --> 00:34:08,233 Encostem-se a isto! 377 00:34:27,618 --> 00:34:29,161 Debaixo. Debaixo. 378 00:34:29,171 --> 00:34:30,521 Cuidado com os p�s. 379 00:35:03,191 --> 00:35:04,591 Ele n�o devia ter morrido. 380 00:35:09,900 --> 00:35:11,076 N�o assim. 381 00:35:12,722 --> 00:35:14,567 Ele era o �nico que n�o devia morrer. 382 00:35:20,027 --> 00:35:21,477 Tens de o abater, agora. 383 00:35:23,072 --> 00:35:24,700 Quero que ele veja. 384 00:35:24,710 --> 00:35:28,480 Quero que ele veja o que eu fiz por n�s, sabes? 385 00:35:29,833 --> 00:35:31,207 Querias que ele visse o qu�? 386 00:35:31,217 --> 00:35:33,658 Deixa-me mostrar-te o que fizeste. Anda. 387 00:35:33,668 --> 00:35:34,811 Olha. 388 00:35:34,821 --> 00:35:36,878 Foi isto que fizeste por n�s, Troy. 389 00:35:37,289 --> 00:35:39,014 Olha para l�. Foste tu. 390 00:35:46,000 --> 00:35:47,932 Alicia, ouves-me? Escuto. 391 00:35:50,804 --> 00:35:52,061 Mata-me e pronto, Nick. 392 00:35:54,669 --> 00:35:56,515 Faz o que o meu irm�o devia ter feito. 393 00:36:05,183 --> 00:36:06,533 Mata-te tu. 394 00:36:16,170 --> 00:36:17,644 Deixaram de passar por baixo. 395 00:36:17,654 --> 00:36:19,248 Est�o muito juntos para se mexerem. 396 00:36:23,070 --> 00:36:24,375 N�o vai aguentar. 397 00:36:24,385 --> 00:36:26,626 Quando isto ceder, todos os que estiverem aqui morrem. 398 00:36:27,537 --> 00:36:28,903 � esse o trabalho. 399 00:36:29,660 --> 00:36:30,932 Proteger os outros. 400 00:36:47,545 --> 00:36:49,094 Todos para a despensa! 401 00:36:49,596 --> 00:36:50,596 Vamos! 402 00:37:38,060 --> 00:37:39,068 Alicia! 403 00:37:39,629 --> 00:37:40,921 Vai para a despensa! Vai! 404 00:37:40,931 --> 00:37:43,015 - Eu cubro-te! - N�o, eu trato disto! 405 00:37:43,738 --> 00:37:45,785 Eles v�o seguir-te. Lidera-os. Vai. 406 00:37:47,133 --> 00:37:48,133 Coop! 407 00:37:52,459 --> 00:37:54,216 Para a despensa! Vamos! Por ali! 408 00:37:54,823 --> 00:37:57,097 Vamos todos! Vamos! Vamos l�! 409 00:37:57,107 --> 00:37:58,545 N�o! Vai, vai! Vai! 410 00:37:58,555 --> 00:38:01,553 Todos para a despensa! 411 00:38:01,563 --> 00:38:02,713 Vamos! Vamos! 412 00:38:04,551 --> 00:38:06,101 V� l�! V�o, v�o. 413 00:38:09,767 --> 00:38:10,767 Coop. 414 00:38:24,208 --> 00:38:25,308 Eu fa�o-o. 415 00:38:32,670 --> 00:38:33,670 Ofelia! 416 00:38:42,141 --> 00:38:43,300 Vamos. Vamos l�. 417 00:38:57,858 --> 00:38:58,858 Troy. 418 00:39:05,821 --> 00:39:07,021 Ent�o, mano. 419 00:39:14,767 --> 00:39:15,967 Vamos l�. 420 00:40:52,618 --> 00:40:53,959 Preciso de dormir. 421 00:40:54,622 --> 00:40:58,117 N�o, temos de arranjar forma de salvar os que tentaste matar. 422 00:41:01,090 --> 00:41:02,631 Dormes quando morreres. 423 00:41:40,570 --> 00:41:42,570 Transcrito do canal: amc 424 00:41:43,070 --> 00:41:45,070 Sincronia: Subspedia 425 00:41:45,570 --> 00:41:47,570 Transcri��o: fininhos 426 00:41:48,305 --> 00:41:54,297 Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/hx3a Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas. 28892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.