All language subtitles for Fair Haven (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,520 --> 00:02:33,318 Eu estou melhor agora. 2 00:02:33,840 --> 00:02:35,638 Eu acho que isso ajudou. 3 00:02:35,840 --> 00:02:36,990 Isso � bom. 4 00:02:39,040 --> 00:02:41,556 As coisas estavam agitadas? 5 00:02:42,280 --> 00:02:44,511 As coisas sempre est�o agitadas, James. 6 00:02:48,840 --> 00:02:50,320 Eu estava pensando, 7 00:02:52,120 --> 00:02:55,192 eu poderia... alugar um carro e dirigir at� Boston. 8 00:02:55,400 --> 00:02:57,869 Dessa forma, voc� n�o teria que deixar a fazenda. 9 00:03:03,440 --> 00:03:04,556 O que voc� acha? 10 00:03:08,120 --> 00:03:11,033 N�s precisamos conversar sobre voc� ir para a faculdade. 11 00:03:16,680 --> 00:03:18,717 POMAR DO JARDIM FELIZ 12 00:03:50,000 --> 00:03:51,116 James. 13 00:03:52,040 --> 00:03:55,033 Aquele dinheiro era meu, voc� n�o tinha o direito de usar! 14 00:03:55,240 --> 00:03:58,039 �s vezes a vida � injusta, n�s dois sabemos disso. 15 00:03:58,724 --> 00:04:01,581 Tinha as contas do hospital, e o enterro tinha que ser pago. 16 00:04:01,581 --> 00:04:03,149 Sem falar no seu tratamento. 17 00:04:05,960 --> 00:04:10,398 Olha, enquanto voc� estava fora, eu gastei algum dinheiro, 18 00:04:10,906 --> 00:04:12,858 ent�o, se pudesse ajudar com a colheita no pr�ximo outono, 19 00:04:13,184 --> 00:04:15,405 talvez voc� pudesse ir para a faculdade em um ano. 20 00:04:15,880 --> 00:04:21,792 J� adiei minha inscri��o uma vez e dei o meu lugar para outra pessoa. 21 00:04:24,480 --> 00:04:27,234 Estou fazendo o que posso, James. Jesus. 22 00:04:50,200 --> 00:04:53,398 Quando foi a �ltima vez que fantasiou sexualmente com um homem? 23 00:04:54,360 --> 00:04:56,920 Meses atr�s, eu acho. 24 00:04:57,400 --> 00:05:00,154 - Nada, desde ent�o? - Nada. - Sonhos? 25 00:05:01,080 --> 00:05:02,355 - Sonhos gays? - N�o. 26 00:05:06,040 --> 00:05:09,795 - E quanto a mulheres? - Eu penso em mulheres frequentemente. 27 00:05:11,640 --> 00:05:15,998 - E no que pensa quando se masturba? - Eu n�o me masturbo. 28 00:05:19,400 --> 00:05:24,316 - Est� ansioso para ir para casa? - N�o, passei bons momentos aqui. 29 00:05:24,316 --> 00:05:26,915 N�o estou tentando te enganar. 30 00:05:30,188 --> 00:05:32,681 Tenho certeza que seria muito legal. 31 00:05:36,560 --> 00:05:41,510 - Voc� falou com o seu pai? - Ele me ligou no meu anivers�rio. 32 00:05:41,720 --> 00:05:42,870 Como ele est� indo? 33 00:05:44,086 --> 00:05:45,475 Parece bem. 34 00:05:49,040 --> 00:05:53,717 James, seu pai procurou aconselhamento depois que sua m�e morreu? 35 00:05:54,203 --> 00:05:57,440 - Talvez tenha ignorado sua dor. - Meu pai � um homem muito forte, 36 00:05:57,701 --> 00:05:59,312 n�o acho que ele v� precisar de terapia pra nada. 37 00:06:00,040 --> 00:06:04,159 �s vezes at� mesmo pessoas fortes precisam de algu�m pra conversar. 38 00:06:05,640 --> 00:06:09,680 Tenho certeza que ele ficar� contente de t�-lo por perto antes voc� de ir para... 39 00:06:12,280 --> 00:06:16,160 Faculdade de M�sica de Berklee. Voc� deve estar ansioso para isso. 40 00:06:16,160 --> 00:06:17,430 Sim, muito. 41 00:06:18,400 --> 00:06:22,792 Quando veio aqui, voc� disse que seu maior desejo era tornar-se um pianista de concertos. 42 00:06:23,040 --> 00:06:24,520 Ainda � esse o caso? 43 00:06:24,840 --> 00:06:29,631 Eu ainda gostaria, mas... n�o � a coisa mais importante da vida. 44 00:06:29,840 --> 00:06:30,990 O que � agora? 45 00:06:31,400 --> 00:06:32,516 Deus, 46 00:06:34,960 --> 00:06:40,354 Eu gostaria de me estabelecer, conhecer uma garota, ter uma fam�lia. 47 00:06:40,560 --> 00:06:44,520 Tenho certeza que voc� ainda pode encaixar a m�sica em algum lugar. 48 00:06:46,320 --> 00:06:47,913 Por estar longe de casa 49 00:06:48,120 --> 00:06:52,114 voc� vai se encontrar em um monte de novas situa��es. 50 00:06:52,320 --> 00:06:55,631 Vai ter um monte de tenta��es l� fora pra voc�. 51 00:06:56,080 --> 00:06:57,196 Eu sei. 52 00:06:58,440 --> 00:06:59,920 Eu vou ficar bem. 53 00:07:03,640 --> 00:07:05,199 Tenho certeza que vai. 54 00:07:07,640 --> 00:07:10,280 Bem, acho que isso � uma coisa boa. 55 00:07:11,400 --> 00:07:13,312 Mais uma antes de pegar a estrada? 56 00:07:18,920 --> 00:07:21,310 Pai nosso, que est�s nos c�us, 57 00:07:21,720 --> 00:07:25,953 Lhe pedimos que aben�oe James quando ele sair daqui hoje, 58 00:07:26,160 --> 00:07:30,040 cuidando dele, quando exposto � tenta��es. 59 00:07:30,800 --> 00:07:33,793 Guie-o, ajude-o, livre-o do mal. 60 00:07:34,480 --> 00:07:37,393 Lidere-o em seu caminho para a salva��o. 61 00:07:38,120 --> 00:07:41,272 Ajude-o a evitar os pecados da carne 62 00:07:41,272 --> 00:07:45,036 e a abra�ar a gl�ria de Sua luz. 63 00:07:45,240 --> 00:07:47,960 N�s pedimos estas coisas em Seu nome, oh Senhor, 64 00:07:47,960 --> 00:07:49,276 e rezamos. 65 00:07:49,276 --> 00:07:50,590 - Am�m. - Am�m. 66 00:11:41,400 --> 00:11:42,516 Caralho! 67 00:11:44,560 --> 00:11:47,359 - Voc� est� bem? - Sim, que idiotice. 68 00:11:48,120 --> 00:11:50,157 Cuidado, a al�a est� muito quente. 69 00:12:05,520 --> 00:12:07,079 Eu estive pensando, 70 00:12:08,344 --> 00:12:11,294 talvez fazer um curso na Faculdade Comunit�ria seja uma boa id�ia. 71 00:12:11,745 --> 00:12:12,471 Te daria uma vantagem. 72 00:12:13,680 --> 00:12:18,675 Eu n�o sei se os cursos que t�m seriam aceitos em Berklee. 73 00:12:21,400 --> 00:12:25,110 Se eu fosse voc�, n�o iria para Boston. Eu ia ficar mais perto de casa. 74 00:12:26,760 --> 00:12:29,275 A Tecnol�gica de Vermont � uma boa escola. 75 00:12:30,720 --> 00:12:32,573 Pai, eu estou estudando m�sica. 76 00:12:34,720 --> 00:12:38,396 - Pra que? Ser professor? - Talvez. Ou tocar. 77 00:12:40,720 --> 00:12:42,070 Ok. 78 00:12:42,366 --> 00:12:44,170 � isso o que quero fazer. 79 00:12:45,480 --> 00:12:47,060 Mas � pouco. 80 00:12:50,154 --> 00:12:51,924 Olha aqui, se eu estou pagando por isso eu quero voc� 81 00:12:51,924 --> 00:12:54,407 numa faculdade de agricultura, neg�cios, ou algo parecido. 82 00:12:54,407 --> 00:12:57,673 - Talvez eu pague por isso. - E como voc� vai fazer isso? 83 00:12:57,673 --> 00:12:59,255 Vou encontrar um emprego. 84 00:12:59,255 --> 00:13:00,630 Fazendo o que? 85 00:13:00,630 --> 00:13:02,294 O que eu tiver que fazer. 86 00:13:05,080 --> 00:13:08,198 Um sal�rio m�nimo n�o vai pagar as contas e a faculdade. 87 00:13:08,400 --> 00:13:10,956 Caralho! Eu vou descobrir como. 88 00:13:12,960 --> 00:13:17,239 Por que voc� tem que dificultar as coisas? Eu tento fazer o melhor pra voc�. 89 00:13:17,239 --> 00:13:21,030 Voc� sabe que um dia vai herdar esse lugar. Vai ter esse lugar todo pra voc�. 90 00:13:21,240 --> 00:13:22,874 N�o t�o cedo. 91 00:13:22,874 --> 00:13:24,400 Podemos esperar que n�o. 92 00:13:24,680 --> 00:13:28,310 Mas enquanto n�o fizer isso, quero que voc� seja capaz de toc�-la. 93 00:13:30,680 --> 00:13:34,151 Isso � meu, ent�o vou ter que vend�-la. 94 00:13:35,760 --> 00:13:38,150 N�o, voc� n�o vai vender essa fazenda. 95 00:13:38,360 --> 00:13:42,036 Esta fazenda era de seu av�. Esta fazenda � do meu av�! 96 00:13:42,240 --> 00:13:47,998 Esse lugar � um lar. � um teto sobre a cabe�a, � dinheiro no banco quando necess�rio. 97 00:13:48,800 --> 00:13:52,350 Voc� n�o entende isso agora, n�o faz id�ia, 98 00:13:52,560 --> 00:13:55,632 Mas um dia voc� vai entender. 99 00:13:58,400 --> 00:14:02,599 Por que n�o pode ver que s� estou tentando fazer o melhor pra voc�? 100 00:14:25,920 --> 00:14:30,915 Vou dar uma olhada nessas aulas. A Faculdade Comunit�ria. 101 00:14:36,360 --> 00:14:38,253 - Eu adoraria. - Sim. 102 00:15:07,600 --> 00:15:13,153 Voc� tem que ir at� o armaz�m pra descarregar. Algu�m pode te dar uma m�o. 103 00:15:13,360 --> 00:15:15,452 Tenha certeza de pegar o recibo. 104 00:15:15,452 --> 00:15:17,089 Pode cuidar disso? 105 00:15:18,360 --> 00:15:19,630 Sim. 106 00:16:09,280 --> 00:16:10,855 James?! 107 00:16:14,920 --> 00:16:16,839 Quando voc� voltou? 108 00:16:18,200 --> 00:16:19,900 Uns dias atr�s. 109 00:16:21,600 --> 00:16:23,459 - Como voc� est�? - Bem. 110 00:16:32,440 --> 00:16:37,231 - O que voc� est� fazendo aqui? - Eu trabalho aqui. 111 00:16:37,231 --> 00:16:39,676 N�o podemos mais ser amigos, t� bem? 112 00:16:40,760 --> 00:16:42,340 Amigos? 113 00:16:43,360 --> 00:16:46,080 N�o posso chegar perto de voc�. 114 00:16:49,240 --> 00:16:50,556 Estou vendo. 115 00:16:52,360 --> 00:16:54,213 As coisas est�o diferentes agora. 116 00:16:54,480 --> 00:16:56,319 Eu estou diferente. 117 00:17:00,760 --> 00:17:02,210 Ent�o voc�...? 118 00:17:07,320 --> 00:17:08,790 Eu tenho que ir. 119 00:18:27,400 --> 00:18:29,478 Como voc� est� se sentido agora? 120 00:18:30,680 --> 00:18:31,996 Triste. 121 00:18:32,920 --> 00:18:35,116 Voc� pode aprofundar isso? 122 00:18:35,400 --> 00:18:38,374 Triste? Como? Descreva isso. 123 00:18:39,600 --> 00:18:42,110 Sozinho. Me sinto sozinho. 124 00:18:43,760 --> 00:18:45,210 Solit�rio. 125 00:18:46,360 --> 00:18:48,438 Sente falta de sua m�e? 126 00:18:52,960 --> 00:18:54,176 Sim. 127 00:18:54,960 --> 00:18:56,480 Seu pai? 128 00:18:57,240 --> 00:19:01,314 E quanto a seus amigos? Era pr�ximo a eles? 129 00:19:03,520 --> 00:19:06,592 Tem alguns amigos especiais? 130 00:19:13,080 --> 00:19:15,137 Quer dizer tipo melhores amigos? 131 00:19:15,840 --> 00:19:17,690 Mais especial que isso. 132 00:19:18,040 --> 00:19:19,899 Tem uma namorada? 133 00:19:23,360 --> 00:19:24,630 N�o. 134 00:19:25,960 --> 00:19:27,680 E um namorado? 135 00:19:33,640 --> 00:19:35,777 Tudo bem. Pode me contar. 136 00:19:37,720 --> 00:19:39,070 Sim. 137 00:19:39,800 --> 00:19:41,250 Quantos? 138 00:19:43,520 --> 00:19:44,736 Um. 139 00:19:46,360 --> 00:19:47,930 Qual o nome dele? 140 00:19:49,920 --> 00:19:51,236 Charlie. 141 00:19:55,600 --> 00:19:57,637 Tinham intimidades? 142 00:20:01,480 --> 00:20:04,075 Tudo bem, pode me contar. 143 00:20:05,440 --> 00:20:06,856 �s vezes. 144 00:20:08,440 --> 00:20:10,736 Como se sentia com isso? 145 00:20:14,920 --> 00:20:16,952 N�o sei. Bem, eu acho. 146 00:20:21,247 --> 00:20:25,244 Os pecados fazem nos sentirmos bem enquanto estamos cometendo, James, 147 00:20:25,244 --> 00:20:26,781 mas n�o quer dizer que seja bom para n�s. 148 00:20:27,400 --> 00:20:30,757 Eles podem realmente nos confundir por dentro. 149 00:20:32,160 --> 00:20:35,756 E quando terminarmos, n�s nos sentimos mal por isso. 150 00:20:36,000 --> 00:20:37,629 Isso faz sentido? 151 00:20:40,000 --> 00:20:41,216 Sim. 152 00:20:42,080 --> 00:20:44,197 Charlie � como uma droga. 153 00:20:45,920 --> 00:20:51,473 � dif�cil estar longe dele agora, eu sei, mas estar com ele seria pior. 154 00:20:54,400 --> 00:20:59,850 Agora que ele est� fora de seu sistema, prometo a voc� que vai se sentir muito melhor. 155 00:21:00,440 --> 00:21:04,853 E ent�o vai se perguntar por que voc� j� o teve em sua vida. 156 00:21:30,080 --> 00:21:31,860 Pegou o recibo? 157 00:21:35,680 --> 00:21:36,996 Ent�o? 158 00:21:38,320 --> 00:21:41,160 Pai, voc� pode cuidar disso de agora em diante? 159 00:21:41,160 --> 00:21:42,476 Por que? 160 00:21:43,628 --> 00:21:46,088 Te dou um trabalho simples e nem pode fazer isso? 161 00:21:46,934 --> 00:21:47,604 Esquece. 162 00:22:19,400 --> 00:22:21,392 Eu preciso dos recibos. 163 00:22:22,400 --> 00:22:25,791 - O que? - Eu preciso dos recibos das ma��s! 164 00:22:33,960 --> 00:22:35,276 Caralho. 165 00:22:43,720 --> 00:22:46,030 Se apresse, por favor. 166 00:22:49,080 --> 00:22:51,236 O que eles te fizeram? 167 00:22:52,520 --> 00:22:54,070 N�o se preocupe com isso. 168 00:22:57,960 --> 00:23:00,017 Voc� est� feliz? 169 00:23:05,440 --> 00:23:07,955 Voc� parece mais feliz. 170 00:23:12,120 --> 00:23:16,399 Talvez eu devesse mandar... 171 00:23:36,960 --> 00:23:38,992 Quero ir a igreja. 172 00:23:39,640 --> 00:23:41,593 - Agora? - No domingo. 173 00:23:41,800 --> 00:23:44,474 - Tudo bem? - Sim, eu acho. 174 00:23:49,240 --> 00:23:53,519 Quando voc�s eram escravos do pecado, voc�s eram livres em rela��o � justi�a. 175 00:23:54,520 --> 00:23:58,719 Ent�o, que fruto voc�s obtiveram das coisas que agora lhes envergonham? 176 00:23:59,480 --> 00:24:01,558 O fim dessas coisas � a morte. 177 00:24:02,200 --> 00:24:06,114 Mas agora que voc�s foram libertados do pecado e escravizados a Deus, 178 00:24:06,320 --> 00:24:08,855 o fruto que voc�s obt�m � a vida eterna. 179 00:24:11,120 --> 00:24:16,434 Pois o pagamento do pecado � a morte e o presente de Deus, a vida eterna, 180 00:24:16,640 --> 00:24:18,094 em Jesus Cristo, 181 00:24:18,400 --> 00:24:19,670 nosso Senhor. 182 00:24:23,680 --> 00:24:26,014 - Obrigado. - Obrigado. 183 00:24:31,640 --> 00:24:32,836 Richard. 184 00:24:32,836 --> 00:24:34,860 James. Muito bom ter voc� de volta entre n�s. 185 00:24:35,400 --> 00:24:36,670 Como voc� est� se controlando? 186 00:24:36,670 --> 00:24:39,136 - Ele est� indo bem. - � bom ouvir isso. 187 00:24:39,760 --> 00:24:41,638 - Que idade voc� tem agora? - Tenho 19. 188 00:24:41,840 --> 00:24:45,993 - Minha Suzi fez 19. Ela vai pra UVM no outono. - � uma boa faculdade. 189 00:24:46,339 --> 00:24:47,793 James est� dizendo adeus pra Tecnol�gica de Vermont. 190 00:24:48,373 --> 00:24:50,821 Talvez Suzi possa dar uns conselhos pra ele. 191 00:24:50,960 --> 00:24:52,355 Tenho certeza que ela adoraria isso. 192 00:24:52,355 --> 00:24:54,697 Espere. Susie, voc� poderia vir aqui, querida? 193 00:24:56,520 --> 00:25:00,780 - Suzi, se lembra do James? - N�o muito, t�nhamos um ano de diferen�a na escola. 194 00:25:01,240 --> 00:25:04,777 Ele vai pra faculdade no outono. Talvez ela possa te ajudar na inscri��o. 195 00:25:04,777 --> 00:25:07,594 Sim, eu adoraria. Me deixa te dar meu n�mero. 196 00:25:09,560 --> 00:25:10,676 T�. 197 00:25:11,280 --> 00:25:12,350 Sim, claro. 198 00:25:22,831 --> 00:25:24,457 INSCRI��O ONLINE CURSOS SELECIONADOS 199 00:25:24,689 --> 00:25:26,738 AGRICULTURA 9:00 - 10:00 TEORIA DA M�SICA 9:00 - 10:30 200 00:25:35,280 --> 00:25:36,980 Parece bom. 201 00:25:37,760 --> 00:25:41,510 - Quantos posso pegar? - Um deve ser suficiente por enquanto. 202 00:25:43,440 --> 00:25:44,556 Ok. 203 00:25:45,160 --> 00:25:47,277 J� ligou pra Suzi? 204 00:25:47,600 --> 00:25:50,110 - N�o. - Ela parece uma garota legal. 205 00:25:51,800 --> 00:25:53,871 Bonita tamb�m. 206 00:25:54,520 --> 00:25:56,637 Sim. 207 00:26:39,560 --> 00:26:41,558 James, entre! 208 00:26:42,400 --> 00:26:44,259 - Como voc� est�? - Bem. 209 00:26:44,259 --> 00:26:45,550 �timo. 210 00:26:45,550 --> 00:26:46,716 Suzi! 211 00:26:47,360 --> 00:26:49,413 Ela vai descer. 212 00:26:55,280 --> 00:26:56,730 - Oi. - Oi. 213 00:26:57,720 --> 00:27:00,315 Ent�o, quer ir at� meu quarto? 214 00:27:12,720 --> 00:27:16,430 Aqui est� minha inscri��o. D� uma olhada nisso. 215 00:27:23,040 --> 00:27:24,515 Obrigado. 216 00:27:31,600 --> 00:27:35,489 Tenho a sensa��o de que voc� n�o est� realmente procurando ajuda com isso. 217 00:27:36,200 --> 00:27:40,558 Desculpe, n�o quis ser rude. 218 00:27:42,600 --> 00:27:44,692 Por que a falta de interesse? 219 00:27:49,160 --> 00:27:53,996 Meu pai quer que eu me candidate a uma faculdade estadual, mas... 220 00:27:54,800 --> 00:27:57,190 eu gostaria de ir pra outro lugar. 221 00:27:57,400 --> 00:27:59,170 Aonde voc� quer ir? 222 00:27:59,560 --> 00:28:04,051 Eu fui aceito na Faculdade de M�sica de Berklee em Boston. 223 00:28:04,560 --> 00:28:06,110 Parab�ns! 224 00:28:07,280 --> 00:28:08,650 Obrigado. 225 00:28:11,360 --> 00:28:14,319 Meu pai diz que n�o � realista. 226 00:28:15,720 --> 00:28:17,170 Estou vendo. 227 00:28:17,170 --> 00:28:20,838 Provavelmente ele s� t� fazendo o que acha melhor pra voc�. 228 00:28:24,680 --> 00:28:26,455 Voc� est� noiva. 229 00:28:27,320 --> 00:28:31,280 N�o, � um anel de promessa. 230 00:28:34,440 --> 00:28:35,856 O que � isso? 231 00:28:36,400 --> 00:28:40,419 Significa que prometi me manter virgem at� o casamento. 232 00:28:40,720 --> 00:28:44,111 - � bobagem, est� tudo bem. - N�o, eu n�o acho. 233 00:28:52,400 --> 00:28:53,880 Bem, voc� sabe... Eu podia... 234 00:28:55,160 --> 00:28:58,153 Eu tenho umas coisas pra fazer, me desculpe. 235 00:28:58,360 --> 00:29:02,195 - Desculpe se n�o fui de muita ajuda. - N�o se preocupe, eu entendo. 236 00:29:02,400 --> 00:29:04,751 E se tiver mais perguntas, voc� tem meu n�mero. 237 00:29:05,080 --> 00:29:09,199 Ou n�s poder�amos sair, voc� sabe, seria divertido tamb�m. 238 00:29:10,680 --> 00:29:12,339 - Sair? - Sim. 239 00:29:12,339 --> 00:29:15,757 Pod�amos jantar, ver um filme. Fazer algo divertido. 240 00:29:19,640 --> 00:29:20,674 Claro. 241 00:29:20,674 --> 00:29:22,479 Voc� n�o tem que fazer isso se n�o quiser. 242 00:29:22,680 --> 00:29:23,796 Sim... 243 00:29:24,560 --> 00:29:27,678 Preciso verificar meus hor�rios. Vou ligar para voc�. 244 00:29:27,920 --> 00:29:29,390 - Tudo bem. - Ok. 245 00:29:30,760 --> 00:29:32,110 Tchau. 246 00:29:42,480 --> 00:29:44,478 Vou voltar com seus recibos. 247 00:29:49,680 --> 00:29:52,912 Queria me desculpar por como eu agi no outro dia. 248 00:30:00,280 --> 00:30:01,855 Deveria. 249 00:30:05,120 --> 00:30:07,351 Eu n�o concordo com isso 250 00:30:09,440 --> 00:30:13,195 mas se n�o podemos ser amantes, poder�amos pelo menos ser civilizados. 251 00:30:14,920 --> 00:30:16,036 Sim. 252 00:30:34,240 --> 00:30:35,854 Seu pai j� bateu em voc�? 253 00:30:37,720 --> 00:30:38,870 N�o. 254 00:30:40,040 --> 00:30:42,118 Por que est� fazendo isso? 255 00:30:44,850 --> 00:30:50,840 Eu estou tentando estabelecer se houve algum trauma emocional na sua vida. 256 00:30:50,840 --> 00:30:54,397 Algo que aconteceu h� muito tempo que voc� pode ter esquecido. 257 00:30:56,320 --> 00:30:58,371 Eu n�o lembro, ent�o acho que me lembraria disso. 258 00:30:58,645 --> 00:30:59,834 N�o, n�o necessariamente. 259 00:30:59,834 --> 00:31:03,956 Freq�entemente reprimimos lembran�as dif�ceis ou dolorosas. 260 00:31:05,160 --> 00:31:07,356 Se alguma coisa do tipo tivesse acontecido... 261 00:31:07,560 --> 00:31:14,131 Se foi abusado ou molestado, por exemplo, ajudaria a explicar sua situa��o agora. 262 00:31:14,760 --> 00:31:18,640 E se for esse o caso, trabalhar nisso pode ajud�-lo na 263 00:31:18,640 --> 00:31:23,198 transi��o de volta a desejos heterossexuais saud�veis. 264 00:31:23,760 --> 00:31:26,758 Como eu me interessar por garotas? 265 00:31:28,889 --> 00:31:31,167 Eu acredito que voc� j� �. L� no fundo. 266 00:31:31,536 --> 00:31:33,370 Isso � o que a natureza pretendia que voc� fosse. 267 00:31:33,960 --> 00:31:36,953 Alguma coisa simplesmente te tirou do caminho. 268 00:31:37,160 --> 00:31:40,353 Quer dizer, eu n�o fui abusado ou molestado, ou algo assim. 269 00:31:40,353 --> 00:31:42,074 Ok, isso � �timo. 270 00:31:42,680 --> 00:31:47,277 Vamos procurar outra explica��o ent�o. Podemos trabalhar nisso em conjunto. 271 00:31:47,277 --> 00:31:51,480 Eu quero te ajudar, James, mas voc� tem que querer tamb�m. 272 00:31:56,600 --> 00:31:58,598 - Eu quero. - Bom. 273 00:31:59,622 --> 00:32:01,701 N�o vai ser f�cil. Voc� tem que trabalhar nisso, 274 00:32:01,701 --> 00:32:04,158 se for�ar a um comportamento saud�vel. 275 00:32:05,160 --> 00:32:07,356 Tente evitar a tenta��o. 276 00:32:07,718 --> 00:32:09,885 Cada um � diferente. Voc� pode ter um enorme sucesso. 277 00:32:09,885 --> 00:32:11,934 Pode sair daqui um homem heterossexual total, 278 00:32:14,080 --> 00:32:18,040 ou pode lutar com seus sentimentos. 279 00:33:04,320 --> 00:33:07,313 Al�? Oi, � o James. Como voc� est�? 280 00:33:08,440 --> 00:33:10,120 Legal. Eu estou bem. 281 00:33:13,240 --> 00:33:16,517 Escuta, eu tava pensando no que voc� disse, 282 00:33:16,720 --> 00:33:21,636 e seria maravilhoso se talvez voc� quisesse jantar essa noite. 283 00:33:22,360 --> 00:33:23,676 Sim, claro. 284 00:33:26,600 --> 00:33:28,578 Claro, �s 18:00. 285 00:33:29,600 --> 00:33:32,117 Sim, eu topo. Vejo voc� l�. 286 00:33:33,400 --> 00:33:34,716 Tchau. 287 00:33:45,200 --> 00:33:48,338 Eu estava indo para a cidade. S� queria saber se precisa de alguma coisa. 288 00:33:48,338 --> 00:33:49,850 N�o, eu estou bem. 289 00:33:50,320 --> 00:33:52,318 Vai precisar comprar livros, n�o vai? 290 00:33:52,318 --> 00:33:55,597 Sim, mas ainda n�o sei quando as aulas come�am. 291 00:33:55,800 --> 00:33:59,191 Se precisar de mais, me fale. Vai a algum lugar? 292 00:33:59,760 --> 00:34:02,395 Sim, eu estava indo jantar com a Suzi. 293 00:34:03,480 --> 00:34:05,030 Aonde voc�s v�o? 294 00:34:07,240 --> 00:34:08,535 N�o sei. 295 00:34:08,535 --> 00:34:13,696 Vai ao Rubi's. Eu sei que n�o parece grande coisa, mas a comida � boa, honesta. 296 00:34:14,200 --> 00:34:16,073 Pegue, � um presente. 297 00:34:17,280 --> 00:34:19,233 - Divirta-se. - Obrigado. 298 00:35:04,040 --> 00:35:07,497 - Podemos ir a outro lugar. - N�o, aqui t� legal. 299 00:35:07,497 --> 00:35:10,360 - Tem muita personalidade. - Tem certeza? 300 00:35:10,360 --> 00:35:12,670 - Absoluta. - Voc�s querem um aperitivo? 301 00:35:12,920 --> 00:35:16,591 - O que voc� tem? - Fritas, pretzels, amendoins. 302 00:35:17,400 --> 00:35:21,992 - Acho que estamos bem por enquanto. - Me avise quando estiverem prontos pra pedir. 303 00:35:26,920 --> 00:35:29,191 - Me desculpe. - N�o precisa. 304 00:35:29,191 --> 00:35:31,236 Meu pai est� sempre dizendo que este lugar � um antro de pecados. 305 00:35:31,236 --> 00:35:32,733 Eu estava morrendo de vontade de ver o porqu�. 306 00:35:35,200 --> 00:35:37,651 Estou brincando. � legal. 307 00:35:40,160 --> 00:35:43,676 Na verdade, eu gostaria que voc� fosse um pecador. 308 00:35:44,280 --> 00:35:46,173 - �? - �. 309 00:35:46,173 --> 00:35:49,196 Eu gostaria que tivess�mos nos conhecido no secund�rio. 310 00:35:51,400 --> 00:35:53,995 Est�vamos em s�ries diferentes, eu acho. 311 00:35:54,240 --> 00:35:58,154 Voc� estava sempre com Brad Miler e Charlie Greene. 312 00:35:59,480 --> 00:36:02,154 � verdade o que dizem sobre o Charlie? 313 00:36:04,480 --> 00:36:07,434 - O que dizem dele? - Que ele � gay. 314 00:36:10,120 --> 00:36:14,433 N�o acho que eu deveria revelar detalhes da vida dele. 315 00:36:14,640 --> 00:36:16,194 Isso � loucura! 316 00:36:20,080 --> 00:36:21,607 Isso te incomoda? 317 00:36:23,240 --> 00:36:27,353 Eu acho que as pessoas deviam viver como gostassem. 318 00:36:32,720 --> 00:36:36,600 - Obrigado de novo. - Sim, a coisa certa. 319 00:36:37,480 --> 00:36:39,109 Acho que nos vemos por a�. 320 00:36:39,720 --> 00:36:41,115 Sim. 321 00:36:48,840 --> 00:36:50,638 Me desculpe, me desculpe... 322 00:36:50,840 --> 00:36:53,230 - Me desculpe. - N�o, eu sinto muito. Eu... 323 00:36:53,230 --> 00:36:56,632 - Eu devia sair. - N�o, n�o. Escute... 324 00:36:59,600 --> 00:37:02,315 Eu gostaria de levar as coisas devagar. 325 00:37:02,315 --> 00:37:05,518 - Eu acho que devagar � melhor pra mim. - Ok. 326 00:37:08,600 --> 00:37:11,672 Olha, eu gostaria que... 327 00:37:13,600 --> 00:37:15,050 Como voc� quiser. 328 00:37:15,760 --> 00:37:17,280 Claro. Voc� que sabe. 329 00:37:17,280 --> 00:37:18,396 �... 330 00:37:20,040 --> 00:37:22,555 Devo ir, ent�o. 331 00:37:23,400 --> 00:37:25,114 - Tchau. - Tchau. 332 00:38:03,920 --> 00:38:06,694 Voc� ainda sonha com garotas? Sexualmente? 333 00:38:11,440 --> 00:38:14,016 Algu�m sabe por que sonhamos? 334 00:38:15,036 --> 00:38:21,331 Sonhos s�o a maneira de nosso c�rebro dar sentido ao que experimentamos durante o dia. 335 00:38:21,720 --> 00:38:26,173 Ent�o, por exemplo, se vemos um c�o quando estamos acordados, 336 00:38:26,173 --> 00:38:30,274 e pensamos sobre esse cachorro, podemos sonhar com ele de noite, 337 00:38:30,274 --> 00:38:34,673 quando nosso c�rebro est� classificando essas mem�rias. Isso faz sentido? 338 00:38:34,920 --> 00:38:38,955 Ent�o, se voc� tem sonhos sexuais com mulheres de noite, 339 00:38:38,955 --> 00:38:43,652 � provavelmente poque voc� est� pensando sexualmente nelas durante o dia. 340 00:38:43,652 --> 00:38:46,236 - Mas eu n�o penso. - Est� tudo bem. 341 00:38:46,236 --> 00:38:50,792 Todo mundo desliza de vez em quando. Voc� s� tem que se concentrar e se esfor�ar 342 00:38:51,040 --> 00:38:56,069 para ficar longe de pensamentos e situa��es que o levem para o caminho errado. 343 00:38:56,069 --> 00:39:00,254 Lembre-se que seu corpo quer que voc� seja atra�do pelo sexo oposto. 344 00:39:01,720 --> 00:39:03,315 Por que isso? 345 00:39:05,640 --> 00:39:07,893 Porque essa � a vontade de Deus. 346 00:39:10,600 --> 00:39:13,513 N�o tenho certeza se acredito em Deus. 347 00:39:14,760 --> 00:39:17,794 Tudo bem, James. Ele acredita em voc�. 348 00:39:20,440 --> 00:39:23,175 Deus fez Ad�o e Eva. 349 00:39:23,175 --> 00:39:26,797 Um homem e uma mulher, porque isso � o que � necess�rio para ter um beb�, 350 00:39:26,797 --> 00:39:31,313 n�o dois homens, nem duas mulheres, nem tr�s pessoas de diferentes g�neros. 351 00:39:31,313 --> 00:39:32,636 Um e uma. 352 00:39:32,636 --> 00:39:35,360 E isso n�o � s� entre n�s pessoas mas tamb�m no reino animal. 353 00:39:35,360 --> 00:39:38,679 Um le�o e uma leoa podem ter um beb� le�o. 354 00:39:38,679 --> 00:39:42,038 Uma zebra macho e uma zebra f�mea podem ter um beb� zebra. 355 00:39:42,240 --> 00:39:43,754 Certo. Eu entendi. 356 00:39:44,000 --> 00:39:48,240 Est� em seus genes. Seu corpo quer estar com uma mulher 357 00:39:48,240 --> 00:39:51,458 ent�o voc� podem fazer beb�s e perpetuar a esp�cie. 358 00:39:51,458 --> 00:39:54,991 - N�o acho que eu queira ter beb�s. - Bem... 359 00:39:55,360 --> 00:39:59,274 Talvez n�o agora, mas um dia vai querer quando estiver pronta 360 00:39:59,274 --> 00:40:03,559 e voc� n�o ser� capaz de t�-los com outra mulher. 361 00:40:16,840 --> 00:40:20,629 Aprecio seu interesse, sua oferta � boa, 362 00:40:20,840 --> 00:40:25,960 mas voc� sabe que n�o est� venda. Est� na fam�lia a gera��es. 363 00:40:25,960 --> 00:40:31,235 Ok. Eu sou novo aqui e estou interessado em dar um rumo diferente pro pomar. 364 00:40:31,235 --> 00:40:35,030 Muitas pessoas na �rea pensam mais org�nico. 365 00:40:35,240 --> 00:40:38,950 Claro. Muitas mercearias tem muito interesse. 366 00:40:39,160 --> 00:40:42,239 Eu acho que eles pagariam a mais por ma��s org�nicas e... 367 00:40:42,239 --> 00:40:45,631 Boa sorte com isso. O lugar n�o est� � venda. 368 00:40:45,840 --> 00:40:48,400 � uma pena. Voc� tem uma bela propriedade aqui. 369 00:40:48,400 --> 00:40:50,456 N�o h� nada que possamos fazer pra voc� mudar de id�ia? 370 00:40:50,456 --> 00:40:52,480 Eu n�o acho. 371 00:40:54,200 --> 00:40:55,850 Tudo bem, ent�o. 372 00:40:56,440 --> 00:40:58,909 Vou te dar meu cart�o. 373 00:40:59,120 --> 00:41:03,280 - E se voc� mudar de id�ia... - N�o precisa desperdi�ar seus cart�es. 374 00:41:03,280 --> 00:41:05,471 Por favor, pegue. 375 00:41:06,520 --> 00:41:09,096 - Tudo bem. Boa sorte. - Obrigado. 376 00:41:27,000 --> 00:41:29,569 - Quem eram aquelas pessoas? - Uma casal de idiotas. 377 00:41:29,569 --> 00:41:31,175 - �? - �. 378 00:41:32,440 --> 00:41:34,290 O que eles queriam? 379 00:41:34,290 --> 00:41:36,316 Queriam comprar a fazenda. 380 00:41:39,280 --> 00:41:41,597 Incr�vel. O que voc� disse pra eles? 381 00:41:41,597 --> 00:41:43,554 O que voc� acha que eu disse? 382 00:41:47,000 --> 00:41:49,276 N�o pensou nisso? 383 00:41:49,276 --> 00:41:52,235 Eles querem modernizar. Virar org�nico. 384 00:41:52,960 --> 00:41:56,590 Eu disse a eles que ma��s j� s�o org�nicas, vem direto da terra. 385 00:41:57,840 --> 00:42:01,112 Eu acho que eles queriam dizer que as deles usam menos pesticidas, pai. 386 00:42:01,112 --> 00:42:04,392 Ent�o eles n�o s�o bons fazendeiros, n�o �? 387 00:42:04,840 --> 00:42:07,794 - Muitos come�am a pensar como eles. - Isso � uma fase, vai passar. 388 00:42:07,794 --> 00:42:09,856 S� estou dizendo que precisamos dar uma olhada nisso. � isso. 389 00:42:09,856 --> 00:42:11,912 James, eu aprecio que voc� queira ajudar 390 00:42:11,912 --> 00:42:14,836 mas acredite em mim quando eu te digo que merda eu t� fazendo, t� bem? 391 00:42:15,560 --> 00:42:18,971 Quando voc� comandar o show, pode plantar ma��s do jeito que quiser. 392 00:42:18,971 --> 00:42:23,233 Talvez, a� voc� descubra do que o seu velho estava falando. 393 00:42:24,560 --> 00:42:26,697 Ainda est� de pijama? 394 00:43:38,840 --> 00:43:43,192 - Desculpa, mas s� tenho uma m�o. - O que aconteceu com voc�? 395 00:43:43,600 --> 00:43:46,354 - Eu bati na porta... - Charlie... 396 00:43:49,000 --> 00:43:51,396 Dois caras depois do trabalho. 397 00:43:54,520 --> 00:43:56,334 - Aqui? - N�o. 398 00:43:56,640 --> 00:43:58,971 Na estrada. Andando pra casa. 399 00:43:58,971 --> 00:44:01,914 Voc� n�o pode caminhar a p� daqui at� em casa. 400 00:44:02,120 --> 00:44:04,291 N�o vai acontecer de novo, ok? Vou ter cuidado. 401 00:44:04,291 --> 00:44:06,199 N�o, voc� n�o vai a p� pra casa. Eu te levo. 402 00:44:06,199 --> 00:44:08,637 - James, eu n�o preciso de um acompanhante. - Eu n�o ligo. 403 00:44:08,637 --> 00:44:09,839 A que horas � o seu turno? 404 00:44:09,839 --> 00:44:12,958 - James... - A que horas � o seu turno? 405 00:44:15,760 --> 00:44:17,555 - Nove. - Ok. 406 00:44:17,555 --> 00:44:19,370 Te vejo as nove. 407 00:44:35,800 --> 00:44:37,254 Aqui est�! 408 00:44:44,960 --> 00:44:46,410 Oi. 409 00:44:50,160 --> 00:44:52,710 - O que t� rolando? - Passei pra te fazer uma surpresa. 410 00:44:52,710 --> 00:44:54,479 Espero que esteja tudo bem. 411 00:44:54,479 --> 00:44:56,430 Est�. Claro. 412 00:44:56,430 --> 00:44:59,877 - Foi bom sentar com voc�. - Com voc� tamb�m. 413 00:45:02,520 --> 00:45:05,800 Ent�o, meu pais querem que eu te convide pra jantar hoje de noite. 414 00:45:10,440 --> 00:45:13,612 Sabe, na verdade meu pai vai fazer o jantar hoje. 415 00:45:14,160 --> 00:45:18,677 Eu disse pra ele que ia te convidar pra jantar e ele disse que n�o ligava de comer sozinho. 416 00:45:20,200 --> 00:45:24,035 - Se voc� n�o quiser vir t�... - N�o, n�o. Eu venho. 417 00:45:24,240 --> 00:45:26,238 - Que horas? - Sete e meia. 418 00:45:26,238 --> 00:45:29,677 - Ok. - Te vejo, ent�o. Tchau. 419 00:45:45,920 --> 00:45:47,370 Bife... 420 00:45:47,840 --> 00:45:50,111 Ficou muto bom no forno. 421 00:45:51,480 --> 00:45:53,672 - Voc� est� bem. - Obrigado. 422 00:45:54,640 --> 00:45:57,338 Diga � sua namorada que amanh� vamos t�-la para o jantar aqui. 423 00:45:57,338 --> 00:45:59,662 N�s temos que continuar praticando para n�o envenen�-la. 424 00:46:03,720 --> 00:46:06,410 Sua m�e ficaria orgulhosa de voc�. 425 00:46:12,520 --> 00:46:13,970 Divirta-se. 426 00:46:29,960 --> 00:46:31,690 Como est�o as coisas na fazenda, James? 427 00:46:31,690 --> 00:46:33,714 N�s passamos por l� quase todos os dias, n�o �? 428 00:46:33,714 --> 00:46:35,798 - O tempo todo. - Isso � maravilhoso. 429 00:46:35,798 --> 00:46:37,693 - � sim. - � legal. 430 00:46:38,320 --> 00:46:41,438 E ent�o, como � trabalhar em uma fazenda de ma��s? 431 00:46:43,000 --> 00:46:45,657 � legal. Eu imagino. 432 00:46:51,120 --> 00:46:53,635 - Tem muito trabalho. - Aposto que sim. 433 00:46:54,160 --> 00:46:56,254 H� quanto tempo ela est� na sua fam�lia? 434 00:46:56,254 --> 00:46:58,678 Um temp�o. 435 00:46:59,360 --> 00:47:01,691 - Bem... - Isso � incr�vel. 436 00:47:01,691 --> 00:47:05,476 � a �nica fazenda que produz ma��s em Pomar Feliz agora. 437 00:47:08,680 --> 00:47:12,754 - E a Suzi nos contou que voc� toca. - Sim, eu toco piano. 438 00:47:13,000 --> 00:47:16,232 Isso � maravilhoso! Vai ter que tocar alguma coisa pra gente um dia. 439 00:47:16,232 --> 00:47:18,631 Eu ficaria feliz. Voc�s tem um piano? 440 00:47:18,840 --> 00:47:20,535 N�o, n�o temos. 441 00:47:22,840 --> 00:47:25,250 James vai assumir a fazenda um dia. 442 00:47:25,920 --> 00:47:30,358 Isso � �timo. Muito admir�vel manter os neg�cios da fam�lia. 443 00:47:30,560 --> 00:47:33,379 Nos dias de hoje muitos garotos n�o querem nada com as tradi��es. 444 00:47:33,379 --> 00:47:36,203 Assim que terminam a escola, eles se v�o. 445 00:47:36,203 --> 00:47:37,394 � verdade. 446 00:47:37,394 --> 00:47:40,018 � bom ouvir que voc� vai ficar na �rea a longo prazo. Quero dizer, 447 00:47:40,400 --> 00:47:42,959 n�o quer�amos que voc� carregasse nossa filha para Deus sabe onde! 448 00:47:42,959 --> 00:47:45,059 - Pai! - Pare com isso, vai assust�-lo. 449 00:47:45,059 --> 00:47:47,540 Qual �? Ele sabe que estou brincando, certo, James? 450 00:47:47,540 --> 00:47:49,031 Sim, senhor. 451 00:47:49,031 --> 00:47:51,855 Quero dizer... Vamos, eu nem falei das crian�as deles. 452 00:47:53,480 --> 00:47:56,871 O que pensa sobre crian�as? N�o quer alguma algum dia? 453 00:47:58,560 --> 00:48:00,494 J� s�o nove horas, n�? 454 00:48:01,440 --> 00:48:02,760 S�o. 455 00:48:03,520 --> 00:48:05,996 Desculpem, eu tenho que correr. O jantar estava realmente maravilhoso. 456 00:48:05,996 --> 00:48:07,990 Muito obrigado. 457 00:48:09,560 --> 00:48:11,189 James. 458 00:48:12,680 --> 00:48:13,916 James 459 00:48:13,916 --> 00:48:17,053 - Est� tudo bem? - Sim, t� tudo bem. 460 00:48:17,053 --> 00:48:18,294 Tem certeza? 461 00:48:18,294 --> 00:48:20,199 Eu esqueci que tinha uma coisa pra fazer �s nove. 462 00:48:20,199 --> 00:48:24,938 - Meu pai s� estava brincando. - Tudo bem. Eu tenho que ir. 463 00:49:01,560 --> 00:49:03,353 Est� muito ruim? 464 00:49:03,353 --> 00:49:05,035 Nem tanto. 465 00:49:05,400 --> 00:49:09,553 - Voc� devia come�ar a carregar spray de pimenta. - Eu deveria sair desta cidade. 466 00:49:10,040 --> 00:49:12,450 Ainda pensando em se juntar ao circo? 467 00:49:12,720 --> 00:49:15,280 - Seria uma boa id�ia. - N�o, n�o seria. 468 00:49:15,280 --> 00:49:18,990 Eu poderia ser o mais famoso engolidor de espada da Am�rica no momento. 469 00:49:19,200 --> 00:49:21,278 Por que n�o vai ent�o? 470 00:49:24,640 --> 00:49:27,350 Porque voc� n�o viria comigo. 471 00:49:41,400 --> 00:49:43,039 Se cuida. 472 00:49:45,960 --> 00:49:47,476 Obrigado. 473 00:49:49,400 --> 00:49:50,916 Claro. 474 00:49:51,960 --> 00:49:53,776 Te vejo amanh�? 475 00:51:11,160 --> 00:51:15,871 O que voc� sentia por seu namorado n�o era amor. Era lux�ria. 476 00:51:16,080 --> 00:51:19,139 - Voc� n�o sabe disso. - Amor � diferente. 477 00:51:19,560 --> 00:51:22,229 Pense nos seus pais. Suas m�es e seus pais. 478 00:51:22,229 --> 00:51:24,597 Pense em como eles fazem voc� se sentir. 479 00:51:25,320 --> 00:51:26,715 Isso � amor. 480 00:51:26,715 --> 00:51:31,511 Agora pense em algu�m do mesmo sexo por quem voc� � atra�do. 481 00:51:33,400 --> 00:51:34,959 � o mesmo sentimento. 482 00:51:36,450 --> 00:51:38,261 �s vezes nos lembramos das coisas como preferimos 483 00:51:38,509 --> 00:51:39,871 mas n�o da forma como na verdade eram. 484 00:51:40,247 --> 00:51:41,977 O modo como voc� descreve a sua rela��o, 485 00:51:41,977 --> 00:51:43,249 quando voc� e seu namorado estavam juntos, 486 00:51:43,379 --> 00:51:45,603 voc�s mal podiam ficar vestidos. 487 00:51:45,603 --> 00:51:47,712 Aquilo n�o � amor verdadeiro. 488 00:51:47,712 --> 00:51:50,811 N�o tem nada de puro ou bonito. Aquilo � lux�ria. 489 00:51:50,811 --> 00:51:53,035 Prazeres da carne. 490 00:51:53,035 --> 00:51:55,593 Se voc� encontrar seu namorado novamente, 491 00:51:55,593 --> 00:51:58,117 provavelmente vai ansiar estar com ele. 492 00:51:59,000 --> 00:52:04,355 Voc� vai querer que ele te toque, abrace, beije, mas isso � influ�ncia do Diabo. 493 00:52:04,355 --> 00:52:08,439 O pecado � muito atraente. Voc� tem que lutar contra ele. 494 00:52:09,400 --> 00:52:11,571 Isso � diferente com as garotas? 495 00:52:13,080 --> 00:52:14,396 �s vezes. 496 00:52:14,396 --> 00:52:18,659 Claro. Voc� pode ter lux�ria por garotas mas tamb�m pode se apaixonar por uma, 497 00:52:18,659 --> 00:52:21,798 e acredite, vale a pena esperar por isso. 498 00:52:22,040 --> 00:52:26,637 Voc� n�o pode se apaixonar por um homem, isso � imposs�vel. 499 00:52:27,480 --> 00:52:29,558 Como voc� sabe? 500 00:52:31,000 --> 00:52:33,437 Meu Pai me disse. 501 00:52:34,360 --> 00:52:36,230 Bem aqui. 502 00:52:37,000 --> 00:52:40,771 Voc� segue isso e vai saber a diferen�a. 503 00:53:29,960 --> 00:53:32,053 Porra! Caralho! 504 00:53:32,053 --> 00:53:34,596 - Algum problema? - O que parece? 505 00:53:34,596 --> 00:53:37,115 O que � isso? 506 00:53:38,560 --> 00:53:41,056 Aqueles ianques voltaram hoje de manh�. 507 00:53:42,240 --> 00:53:44,796 - Quem? - Aqueles que queriam comprar a fazenda. 508 00:53:46,400 --> 00:53:49,598 - Achei que tinha dito que n�o. - Eu disse. 509 00:53:49,800 --> 00:53:52,918 Acharam que talvez eu tivesse mudado de id�ia, ent�o fizeram uma oferta melhor. 510 00:53:53,120 --> 00:53:55,516 - Quanto? - N�o interessa. 511 00:53:55,516 --> 00:53:58,115 - S� estou curioso. - N�o basta. 512 00:53:58,600 --> 00:54:02,276 - Este lugar vale mais do que dinheiro. - Sim, mas quanto dinheiro? 513 00:54:02,276 --> 00:54:04,254 750. 514 00:54:07,120 --> 00:54:09,751 750.000? 515 00:54:12,200 --> 00:54:14,351 - Pai, por que disse que n�o? - Eu te disse. 516 00:54:14,351 --> 00:54:17,072 N�o, com esse monte de dinheiro voc� poderia fazer o que quiser. Eu... 517 00:54:17,072 --> 00:54:19,479 - Eu te disse que n�o vou vender! - Pelo amor de Deus, eu poderia estudar! 518 00:54:19,479 --> 00:54:21,638 James, n�o vou mais discutir isso, tudo bem? 519 00:54:21,638 --> 00:54:23,862 Voc� tem tarefas a fazer. V� faz�-las. 520 00:54:26,960 --> 00:54:28,776 Agora! 521 00:54:30,320 --> 00:54:31,895 Jesus. 522 00:54:31,895 --> 00:54:34,099 Vamos seu filho da puta. 523 00:55:34,720 --> 00:55:39,556 Toque aquela que sua m�e costumava tocar. 524 00:55:51,080 --> 00:55:53,456 Voc� gostaria de ouvir isso de novo. 525 00:56:03,960 --> 00:56:05,876 Por favor. 526 00:56:11,755 --> 00:56:13,838 Ele nem mesmo considera o que eu quero. 527 00:56:13,838 --> 00:56:16,462 Tudo o que importa pra ele � a tradi��o familiar idiota. 528 00:56:17,400 --> 00:56:20,074 - Ela � da sua fam�lia. - N�o me interessa. 529 00:56:20,760 --> 00:56:23,912 Com aquele dinheiro eu poderia fazer qualquer coisa. 530 00:56:26,400 --> 00:56:28,671 Acho que s� resta uma coisa a fazer. 531 00:56:30,200 --> 00:56:32,250 N�s temos que mat�-lo. 532 00:56:35,200 --> 00:56:37,350 - Isso n�o tem gra�a. - Foi um pouco engra�ado. 533 00:56:37,350 --> 00:56:39,374 N�o, n�o foi. 534 00:56:39,374 --> 00:56:43,520 � s�rio. Eu n�o acho que seu pai deva comandar sua vida. 535 00:56:44,240 --> 00:56:45,635 Que outra op��o eu tenho? 536 00:56:45,635 --> 00:56:48,155 Muitas. voc� n�o tem nada al�m de op��es. 537 00:56:48,360 --> 00:56:51,314 Ent�o ele n�o vai facilitar as coisas pra voc�? Grande coisa. Teremos que nos virar. 538 00:56:51,314 --> 00:56:54,358 - Isso � muito dif�cil. - Coitado de voc�, � muito dif�cil. 539 00:56:54,560 --> 00:56:57,792 S� os primeiros anos ser�o dif�ceis. Depois disso vem o melhor. 540 00:56:58,233 --> 00:56:59,792 Ou voc� pode simplesmente sentar aqui, 541 00:56:59,792 --> 00:57:01,996 fazer o que disse: ficar aqui e ser um coitado. 542 00:57:23,960 --> 00:57:26,695 - Obrigado pela carona. - De nada. 543 00:57:28,120 --> 00:57:32,558 - Como posso retribuir? - N�o, n�o se preocupe com isso. 544 00:57:33,800 --> 00:57:37,396 Por que n�o jantamos algum dia? Como amigos. 545 00:57:37,600 --> 00:57:40,210 Nada demais, eu prometo. 546 00:57:47,680 --> 00:57:49,196 Quando? 547 00:57:50,160 --> 00:57:52,377 Eu t� livre s�bado de noite. 548 00:57:58,520 --> 00:58:00,136 Tudo bem. 549 00:58:02,720 --> 00:58:04,376 Ok. 550 00:58:06,280 --> 00:58:08,333 Me pega �s seis? 551 00:58:14,160 --> 00:58:15,876 At� mais. 552 00:58:43,716 --> 00:58:45,833 SUZI 553 00:59:17,400 --> 00:59:18,770 Bom? 554 00:59:20,480 --> 00:59:21,996 Sim. 555 00:59:23,600 --> 00:59:26,559 Meu pai tem ensinado a si mesmo como cozinhar. 556 00:59:26,760 --> 00:59:28,240 Ele est�... 557 00:59:28,240 --> 00:59:30,419 N�o est� t�o mal, na verdade. 558 00:59:30,419 --> 00:59:33,035 Viu? N�o precisa de voc�. 559 00:59:37,240 --> 00:59:40,255 Ele precisa da minha ajuda na fazenda. 560 00:59:44,480 --> 00:59:46,238 Minha m�e teria gostado que eu ficasse. 561 00:59:46,238 --> 00:59:48,662 Sua m�e gostaria que voc� vivesse sua vida. 562 01:00:13,360 --> 01:00:15,792 Como era l�? 563 01:00:22,360 --> 01:00:25,599 Meu pai encontrou o lugar na net. 564 01:00:32,160 --> 01:00:36,200 Eu n�o acho que era o que ele estava procurando, mas... 565 01:00:37,520 --> 01:00:42,515 Eu acho que ele sabia que eram terapeutas crist�os... 566 01:00:43,840 --> 01:00:47,914 Isso sempre foi uma grande parte da vida da minha m�e. 567 01:00:53,400 --> 01:00:55,731 Parecia muito ruim no come�o. 568 01:00:56,920 --> 01:00:59,716 Eu senti muita dor e raiva. 569 01:01:00,480 --> 01:01:03,652 Eu tinha raiva de Deus e minha m�e... 570 01:01:05,320 --> 01:01:08,213 Isso me ajudou a superar. 571 01:01:13,720 --> 01:01:17,557 E eles disseram que se eu quisesse algu�m para culpar, devia culpar a mim mesmo. 572 01:01:22,240 --> 01:01:24,313 Eles dizem que �s vezes... 573 01:01:24,313 --> 01:01:26,536 se nossa vidas n�o est�o de acordo com os planos de Deus, 574 01:01:26,536 --> 01:01:29,160 Ele nos manda um sinal para voltarmos aos trilhos. 575 01:01:33,840 --> 01:01:36,514 Como voc� pode acreditar nisso? 576 01:01:36,720 --> 01:01:38,474 Eu comecei. 577 01:01:57,120 --> 01:01:59,398 - Voc� t� legal? - T�. 578 01:02:00,640 --> 01:02:03,153 Voc� ainda � t�o r�pido como costumava ser? 579 01:02:03,153 --> 01:02:04,977 O que? 580 01:02:15,560 --> 01:02:17,276 Mas que merda! 581 01:03:03,400 --> 01:03:05,073 Ei, ei. 582 01:03:05,280 --> 01:03:06,850 Por aqui. 583 01:04:18,785 --> 01:04:21,767 James, vai dormir o dia todo? 584 01:04:59,440 --> 01:05:00,556 James! 585 01:05:59,320 --> 01:06:01,357 - Ainda n�o. - Desculpe. 586 01:06:02,520 --> 01:06:06,719 - Que horas s�o? - N�o sei. 587 01:06:12,480 --> 01:06:14,995 - Dev�amos nos levantar. - N�o. - Sim. 588 01:06:15,200 --> 01:06:17,590 - Antes que meu pai acorde. - N�o. 589 01:06:17,800 --> 01:06:19,853 - E nos mate. - N�o. 590 01:06:20,720 --> 01:06:21,870 N�o. 591 01:06:33,320 --> 01:06:34,890 - Oi. - Oi. 592 01:06:43,760 --> 01:06:46,755 - Eu senti mesmo a sua falta. - Senti a sua tamb�m. 593 01:06:55,160 --> 01:06:56,874 - Mas que porra � essa? - Suzi! 594 01:06:59,120 --> 01:07:01,273 Suzi! Suzi, espere! 595 01:07:03,080 --> 01:07:04,396 Suzi! 596 01:07:05,040 --> 01:07:08,412 - Espere. Me desculpe. - Seu filho da puta! 597 01:07:08,412 --> 01:07:10,080 - Voc� � um desgra�ado! - Espere! 598 01:07:10,080 --> 01:07:12,531 - N�o me toque! - Voc� me escutou? 599 01:07:12,531 --> 01:07:16,116 Sabe o que voc� �? Voc� � nojento, � pat�tico. 600 01:07:16,116 --> 01:07:18,000 Vai pro inferno! 601 01:07:25,600 --> 01:07:27,978 - Voc� t� legal? - T� sim. 602 01:07:29,120 --> 01:07:30,836 Eu t� bem. 603 01:07:34,920 --> 01:07:36,315 James. 604 01:07:40,800 --> 01:07:42,739 - Espere no caminh�o. - T�. 605 01:08:02,680 --> 01:08:05,275 Olha, n�o � t�o ruim quanto parece. 606 01:08:06,400 --> 01:08:10,599 Eu tive que terminar com a Suzi e Charlie � s� um amigo... 607 01:08:10,800 --> 01:08:12,654 Chega! 608 01:08:16,120 --> 01:08:19,113 Honestamente, n�o tenho id�ia do que fazer. 609 01:08:19,680 --> 01:08:24,277 Talvez se sua m�e estivesse aqui ela soubesse, mas eu n�o fa�o id�ia. 610 01:08:26,960 --> 01:08:28,919 - Sobre o que? - Sobre voc�. 611 01:08:30,480 --> 01:08:32,915 Sobre como te ajudar. 612 01:08:38,320 --> 01:08:39,794 Me ajudar no que? 613 01:08:39,794 --> 01:08:42,618 Te ajudar a crescer, te ajudar a ser um homem. 614 01:08:44,560 --> 01:08:47,375 - Eu sou um homem. - Sim, voc� � a porra de um homem. 615 01:08:51,360 --> 01:08:53,130 V� em frente. 616 01:08:53,130 --> 01:08:54,676 Diga. 617 01:08:57,840 --> 01:08:59,790 V� em frente e diga. 618 01:08:59,790 --> 01:09:02,475 N�o, vamos. Eu quero que diga. 619 01:09:04,520 --> 01:09:06,236 Est� bem. 620 01:09:07,290 --> 01:09:11,857 Voc� nunca foi o tipo de homem que eu queria pra pai tamb�m. 621 01:09:17,920 --> 01:09:20,774 Se sua m�e tivesse te visto agora ela teria vergonha, sabia? 622 01:09:20,774 --> 01:09:22,615 De n�s dois, eu imagino. 623 01:09:22,615 --> 01:09:24,639 Imagino. 624 01:09:44,320 --> 01:09:46,698 Muito bem, olha o que o gato trouxe at� aqui. 625 01:09:46,698 --> 01:09:49,400 N�o te vejo faz um tempo, Ricky. 626 01:09:59,040 --> 01:10:04,313 - � muito cedo para ficar b�bado. - Quer o meu dinheiro ou nao? 627 01:10:06,960 --> 01:10:09,675 Eu vi seu garoto aqui uma vez, com uma garota bonita. 628 01:10:09,675 --> 01:10:12,639 Ele n�o � meu garoto. Eu nem o conhe�o. 629 01:10:12,840 --> 01:10:16,120 Tenho certeza que todo pai diz isso sobre o filho uma vez ou outra. 630 01:10:16,120 --> 01:10:17,479 Besteira! 631 01:10:17,479 --> 01:10:20,300 Eu me preocupava com meu velho. 632 01:10:20,300 --> 01:10:25,192 Voc� n�o me contou uma vez que quando tinha 17 anos e queria fugir 633 01:10:25,480 --> 01:10:27,490 porque o teu coroa n�o te deixou ir pro Ex�rcito? 634 01:10:27,490 --> 01:10:29,399 Voc� n�o se lembra t�o bem quanto pensa que lembra. 635 01:10:29,399 --> 01:10:30,875 - Ah n�o? - N�o. 636 01:10:31,400 --> 01:10:34,120 Eu tinha 18 e eram os fuzileiros navais. 637 01:10:34,440 --> 01:10:36,650 E eu teria sido um bom tamb�m, porra. 638 01:10:36,650 --> 01:10:38,874 Claro que voc� seria. 639 01:10:39,960 --> 01:10:43,153 - J� pensou nisso? - O que? Os fuzileiros navais? 640 01:10:43,480 --> 01:10:47,997 Conhecer o mundo, nunca saber aonde voc� vai terminar. 641 01:10:49,120 --> 01:10:51,794 Nem sempre se consegue o que se quer. 642 01:10:55,000 --> 01:10:57,977 Ouvi dizer que tinha uma dupla muito legal 643 01:10:57,977 --> 01:10:59,919 dando uma volta pela cidade mais cedo, 644 01:10:59,919 --> 01:11:02,330 procurando terra pra comprar. Eles foram l� te ver? 645 01:11:02,330 --> 01:11:03,795 Foram. 646 01:11:03,795 --> 01:11:05,873 Como foi a proposta deles? 647 01:11:05,873 --> 01:11:07,576 Insuficiente. 648 01:11:09,000 --> 01:11:10,716 Isso � uma vergonha. 649 01:11:11,560 --> 01:11:15,349 Se fosse mais, voc� poderia se livrar de ter que lidar com as ma��s. 650 01:11:15,760 --> 01:11:17,679 Viva um pouco. 651 01:11:17,679 --> 01:11:19,799 N�o sou mais um jovem. 652 01:11:19,799 --> 01:11:21,871 Mas voc� tamb�m n�o � t�o velho. 653 01:11:30,240 --> 01:11:32,020 At� mais. 654 01:11:32,020 --> 01:11:35,080 Se cuida, Ricky. N�o banque o estranho. 655 01:13:27,560 --> 01:13:29,376 E o teu pai? 656 01:13:32,040 --> 01:13:33,556 N�o sei. 657 01:13:36,680 --> 01:13:39,659 - Eu n�o acho que possa ir pra casa. - Acha que ele vai te machucar? 658 01:13:39,659 --> 01:13:41,474 N�o... n�o. 659 01:13:44,840 --> 01:13:48,156 Eu n�o acho que ele me queira mais por l�. 660 01:13:48,560 --> 01:13:50,414 Voc� pode ficar comigo. 661 01:13:52,960 --> 01:13:55,550 Isso n�o � uma solu��o definitiva. 662 01:13:57,120 --> 01:13:58,415 Ent�o podemos ir embora. 663 01:13:58,415 --> 01:13:59,896 �? 664 01:14:01,000 --> 01:14:02,750 Aonde ir�amos? 665 01:14:03,320 --> 01:14:04,790 N�o sei. 666 01:14:05,520 --> 01:14:07,339 O circo? 667 01:14:10,360 --> 01:14:12,233 Vou entrar. 668 01:14:14,080 --> 01:14:17,630 Empacotar minhas roupas e o que mais eu precisar. 669 01:14:18,400 --> 01:14:20,170 E ent�o partir. 670 01:14:26,440 --> 01:14:28,513 E depois o circo; 671 01:14:29,240 --> 01:14:30,656 Ok? 672 01:14:53,560 --> 01:14:55,174 Beleza. Aqui est�. 673 01:14:55,400 --> 01:14:57,890 - Obrigado. - De nada. Tenha um bom dia. 674 01:14:58,640 --> 01:15:00,074 - Ei, Rich. - Ei. 675 01:15:00,280 --> 01:15:03,000 - Como est� o lance das ma��s? - Legal, legal. 676 01:15:03,000 --> 01:15:06,393 - Escuta, desculpe pelo atraso. - N�o se preocupe. Vou pegar seu recibo. 677 01:15:06,393 --> 01:15:07,870 Obrigado. 678 01:15:21,680 --> 01:15:24,593 100% ORG�NICO 679 01:15:27,320 --> 01:15:29,691 - Com licen�a. - Claro. 680 01:15:35,360 --> 01:15:36,830 Aqui est�. 681 01:15:37,040 --> 01:15:41,439 - Ent�o o pessoal mudou pros org�nicos? - Sim, na verdade s�o muito populares. 682 01:15:41,840 --> 01:15:45,331 Vamos ver... Winston Clark mudou pros org�nicos. Conhece o Winston? 683 01:15:45,331 --> 01:15:46,716 Sim. 684 01:15:47,960 --> 01:15:50,873 E a Shelley tamb�m tem pensado em mudar pros org�nicos. 685 01:15:52,160 --> 01:15:54,119 At� mais. 686 01:15:54,400 --> 01:15:56,378 Oi. Como posso te ajudar? 687 01:15:56,642 --> 01:15:57,940 S� isso? 688 01:15:57,940 --> 01:15:59,376 Certo. 689 01:16:01,280 --> 01:16:03,033 S�o US$11,00. 690 01:19:42,960 --> 01:19:44,892 Voc� toca melhor que ela. 691 01:19:46,320 --> 01:19:48,996 - Eu estava... - James... - Eu estava indo embora. 692 01:19:49,400 --> 01:19:52,672 - Eu n�o quero mesmo falar sobre isso. - Espere, espere. 693 01:19:53,999 --> 01:19:56,182 Sente, por favor. 694 01:19:56,967 --> 01:19:59,028 S� um minuto. 695 01:20:10,560 --> 01:20:12,210 Pra onde voc� vai? 696 01:20:14,200 --> 01:20:17,572 - Eu tava pensando em ir pra Boston. - Sozinho? 697 01:20:18,560 --> 01:20:20,076 N�o. 698 01:20:25,050 --> 01:20:27,459 Ele est�... Qual � mesmo o nome dele? 699 01:20:28,760 --> 01:20:30,440 - Charlie. - Charlie. 700 01:20:31,280 --> 01:20:33,513 Ele � o de antes? 701 01:20:35,080 --> 01:20:36,596 �. 702 01:20:41,920 --> 01:20:45,072 Sua m�e e eu ficamos bastante preocupados com isso. 703 01:20:45,280 --> 01:20:47,762 A� voc� acabou naquele lugar. 704 01:20:47,762 --> 01:20:49,776 Me desculpe por isso. 705 01:20:56,669 --> 01:20:58,396 Voc�s se importam um com o outro? 706 01:21:01,240 --> 01:21:02,656 Sim. 707 01:21:03,680 --> 01:21:05,801 Nos importamos. Muito. 708 01:21:08,160 --> 01:21:09,676 Isso � bom. 709 01:21:13,280 --> 01:21:17,911 Eu queria me desculpar pelo que disse ontem. Aquilo n�o foi certo. 710 01:21:18,520 --> 01:21:21,160 Eu n�o sei se vou sempre te entender, mas... 711 01:21:22,160 --> 01:21:25,910 acho que posso fazer um trabalho melhor aceitando isso. 712 01:21:31,720 --> 01:21:33,415 Obrigado. 713 01:21:39,480 --> 01:21:41,751 Eu decidi vender a fazenda. 714 01:21:45,280 --> 01:21:48,060 - O que? - Eu aceitei a oferta. 715 01:21:48,960 --> 01:21:50,655 Por que? Por que voc� aceitaria... 716 01:21:50,655 --> 01:21:54,079 Voc� sabe que eu tenho tocado este lugar nos �ltimos 20 anos para o meu pai 717 01:21:54,079 --> 01:21:56,750 quando deveria ser por voc�. 718 01:21:57,840 --> 01:22:02,676 Vou te dar algum dinheiro. Voc� pode ir pra faculdade, se mudar, o que voc� quiser. 719 01:22:03,320 --> 01:22:05,880 Eu acho... Acho que vou me aposentar. 720 01:22:06,760 --> 01:22:08,310 De qualquer forma. 721 01:22:08,680 --> 01:22:11,912 A fazenda n�o � uma fam�lia, n�s somos. 722 01:22:17,840 --> 01:22:20,350 Pai, me desculpe pelas coisas n�o terem corrido bem. 723 01:22:20,350 --> 01:22:21,999 N�o. 724 01:22:21,999 --> 01:22:23,944 A vida � assim. 725 01:22:25,486 --> 01:22:27,917 N�s fizemos o melhor que pudemos, ok? 726 01:22:31,320 --> 01:22:32,790 Ok. 727 01:22:43,000 --> 01:22:46,782 EM BREVE: ORG�NICOS ST. JOHN 728 01:22:58,597 --> 01:23:01,998 - N�o vamos nos atrasar? - N�o, ainda temos 10 minutos. 729 01:23:01,998 --> 01:23:03,156 Legal. 730 01:23:05,720 --> 01:23:08,330 - Eu devia... N�s dev�amos... - �. 731 01:23:26,082 --> 01:23:27,808 Eu... 732 01:23:33,720 --> 01:23:36,954 - Ligue se precisar de alguma coisa. - Eu ligo. 733 01:23:38,160 --> 01:23:40,716 Sua m�e ficaria orgulhosa de voc�. 734 01:23:43,920 --> 01:23:45,640 Eu tamb�m. 735 01:24:00,400 --> 01:24:01,916 Bem... 736 01:24:02,280 --> 01:24:04,458 - Melhor voc� ir. - �. 737 01:24:05,280 --> 01:25:04,459 OU�A EVANESCENCE - Speak To Me no Youtube53853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.