All language subtitles for El.Chapo.S02E11.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,994 --> 00:01:19,537
Leave me alone.
2
00:02:57,552 --> 00:03:01,514
I feel the warmth
From my boiling blood
3
00:03:02,098 --> 00:03:06,227
I feel the fear, sweat dripping away
4
00:03:06,352 --> 00:03:10,315
There's a stillness
That nothing transmits
5
00:03:10,982 --> 00:03:17,155
I'm a breeze that grows stronger
6
00:03:17,363 --> 00:03:20,491
Even when the clouds drift away
7
00:03:21,618 --> 00:03:25,246
Even when my skin dries away
8
00:03:25,997 --> 00:03:29,542
I'll be back someday
9
00:03:30,543 --> 00:03:34,672
To unleash my return
10
00:03:39,219 --> 00:03:43,139
I have the dust that protects the road
11
00:03:43,389 --> 00:03:47,518
I have the branches of a leafless tree
12
00:03:48,228 --> 00:03:52,190
I'm the guardian of the tired night
13
00:03:52,398 --> 00:03:58,446
There are silhouettes that
come to meet me
14
00:03:59,072 --> 00:04:03,326
Even when the clouds drift away
15
00:04:03,409 --> 00:04:06,371
Even when my skin dries away
16
00:04:07,413 --> 00:04:11,084
I'll be back someday
17
00:04:12,210 --> 00:04:16,089
To unleash my return
18
00:04:20,218 --> 00:04:21,219
NACHO PRIETO'S SAFE HOUSE
19
00:04:21,302 --> 00:04:22,470
You got off the
truck shooting, asshole.
20
00:04:22,553 --> 00:04:23,680
You were also shooting.
21
00:04:23,763 --> 00:04:25,181
The boss gave an order!
22
00:04:27,642 --> 00:04:29,727
MƩtrico said Arturo was there!
23
00:04:29,852 --> 00:04:32,730
Quiet! Don Ismael
wants us to meet with Don JoaquĆn.
24
00:04:32,814 --> 00:04:34,440
He wants to see all of us.
25
00:05:01,926 --> 00:05:04,762
Graciela's Residence
26
00:05:43,009 --> 00:05:44,927
They're preparing everything for the wake.
27
00:05:45,053 --> 00:05:46,596
It'll be at Saint Martin.
28
00:05:56,647 --> 00:05:57,857
It's your fault.
29
00:06:00,151 --> 00:06:02,653
My son's death is because of your greed.
30
00:06:21,464 --> 00:06:23,174
Don't touch me.
31
00:06:24,300 --> 00:06:25,676
Get out of my house.
32
00:07:07,802 --> 00:07:09,929
They brought Quino, sir.
33
00:08:26,380 --> 00:08:28,216
You have to leave Mexico.
34
00:08:29,967 --> 00:08:31,761
You'll go to Canada.
35
00:08:32,970 --> 00:08:36,140
When?
36
00:08:36,516 --> 00:08:37,975
-After the wake?
-No.
37
00:08:38,768 --> 00:08:40,603
You can't go to the wake.
38
00:08:42,980 --> 00:08:45,066
I have to see my brother.
39
00:08:47,235 --> 00:08:49,153
If we go, we'll put everyone at risk.
40
00:08:52,156 --> 00:08:55,910
Your mom and your grandmother
will be there on your behalf.
41
00:08:58,704 --> 00:09:02,416
CHAPO'S RESIDENCE
42
00:09:34,782 --> 00:09:37,952
-Where are they?
-There.
43
00:09:39,704 --> 00:09:41,080
Go get them.
44
00:09:44,625 --> 00:09:46,544
Go to your room.
45
00:10:13,487 --> 00:10:15,031
Mr. JoaquĆn.
46
00:10:15,656 --> 00:10:17,325
We're here to pay for our mistake.
47
00:10:22,788 --> 00:10:24,206
We came for you to kill us.
48
00:11:04,497 --> 00:11:06,082
Get out.
49
00:12:17,570 --> 00:12:19,405
Take care.
50
00:12:34,044 --> 00:12:36,714
Do you know who
killed him, lieutenant?
51
00:12:36,797 --> 00:12:39,675
We assume it was
Arturo Bernal Leyda's men.
52
00:12:39,800 --> 00:12:41,552
But that hasn't been confirmed yet.
53
00:12:43,929 --> 00:12:46,724
-Keep me posted.
-Of course, sir.
54
00:12:54,815 --> 00:12:56,108
If Arturo didn't do it...
55
00:12:57,234 --> 00:12:58,611
who should we thank, then?
56
00:12:59,487 --> 00:13:01,197
It doesn't matter who killed him.
57
00:13:01,572 --> 00:13:03,741
We'll take advantage of it.
58
00:13:04,241 --> 00:13:06,535
Let's not give him a chance
to do anything.
59
00:13:07,411 --> 00:13:08,871
Call Arturo.
60
00:13:09,038 --> 00:13:11,332
The sooner we act, the better.
61
00:13:16,712 --> 00:13:18,047
If you send me more men,
62
00:13:18,839 --> 00:13:21,133
we can make the soundtrack for that wake.
63
00:13:23,260 --> 00:13:26,430
Fine, I'll take care of CuliacƔn.
64
00:13:27,056 --> 00:13:29,225
You go after the rest of the territories.
65
00:13:29,558 --> 00:13:32,520
Even though the authorities
haven't confirmed it yet,
66
00:13:32,603 --> 00:13:34,688
all signs point to Bernal Leyda's men
67
00:13:34,772 --> 00:13:36,941
as the main suspects
in Guzman Loera's son's murder.
68
00:13:37,024 --> 00:13:39,026
BREAKING NEWS
"EL CHAPO" GUZMAN'S SON DEAD IN CuliacƔn
69
00:13:39,109 --> 00:13:41,195
-The authorities are...
-Chente, It's done.
70
00:13:41,362 --> 00:13:45,282
-...concerned for a possible cartel war...
-Let me know when your men are ready.
71
00:13:46,242 --> 00:13:50,037
Authorities have expressed
concern for possible retaliation.
72
00:13:51,914 --> 00:13:54,458
It is expected...
73
00:14:01,215 --> 00:14:03,551
You got the worst punishment
for a traitor.
74
00:14:19,358 --> 00:14:23,654
You've reached the voicemail.
This call will be charged after the tone.
75
00:14:24,864 --> 00:14:26,699
My deepest condolences.
76
00:14:27,575 --> 00:14:29,493
Please, call me as soon as you can.
77
00:15:06,155 --> 00:15:07,364
Thank you.
78
00:15:32,890 --> 00:15:34,892
He couldn't sleep last night.
79
00:15:35,059 --> 00:15:37,561
He wants to be alone.
He doesn't look well.
80
00:15:38,979 --> 00:15:40,731
Talk to him, please.
81
00:15:54,203 --> 00:15:55,496
Listen to this.
82
00:15:58,332 --> 00:16:02,252
My deepest condolences.
Call me as soon as you can.
83
00:16:06,423 --> 00:16:08,258
Call him. I've got nothing to say.
84
00:16:12,429 --> 00:16:14,515
There's no truce in this war,
even less now.
85
00:16:14,598 --> 00:16:17,059
That's why I didn't kill Macho Prieto
and his men.
86
00:16:18,519 --> 00:16:21,063
If he's gonna die, it should be
defending CuliacƔn.
87
00:16:22,940 --> 00:16:25,651
We'll defend the territory together.
88
00:16:28,988 --> 00:16:31,240
The funeral must be starting.
89
00:16:34,076 --> 00:16:37,454
I want to see my son one last time,
and I can't. How can I fix that?
90
00:16:38,038 --> 00:16:40,124
You must continue to lead the charge.
91
00:16:41,250 --> 00:16:42,668
We need you.
92
00:16:42,918 --> 00:16:45,295
I can't be here,
and not go to his funeral.
93
00:16:45,713 --> 00:16:47,631
I'll go to La Tuna.
94
00:16:49,466 --> 00:16:51,552
Go there with protection.
95
00:16:52,886 --> 00:16:55,139
Don't forget we're at war.
96
00:16:59,518 --> 00:17:01,353
You can't forget that.
97
00:17:14,241 --> 00:17:16,035
Will I win this war?
98
00:17:22,666 --> 00:17:26,003
It shows that you'll succeed.
Even so, you must be careful.
99
00:17:28,338 --> 00:17:30,007
I know.
100
00:17:31,091 --> 00:17:32,259
I can't trust anyone.
101
00:17:34,720 --> 00:17:35,971
Look,
102
00:17:36,305 --> 00:17:37,723
I'll tell you names.
103
00:17:37,931 --> 00:17:39,892
Tell me if I can trust them.
104
00:17:40,726 --> 00:17:42,144
Garcia Arroyo.
105
00:17:50,319 --> 00:17:51,445
Nothing comes out.
106
00:17:51,904 --> 00:17:53,739
Can I trust him or not?
107
00:17:54,907 --> 00:17:56,325
Yes, you can.
108
00:18:02,247 --> 00:18:04,249
Vazquez Arana?
109
00:18:08,420 --> 00:18:09,797
Give him a chance.
110
00:18:21,100 --> 00:18:24,228
Wait. I'm not done yet.
111
00:18:31,819 --> 00:18:33,487
Luciano Darba.
112
00:18:51,922 --> 00:18:53,632
It's not clear, sir.
113
00:18:54,174 --> 00:18:55,926
Then, why should I be careful?
114
00:19:03,016 --> 00:19:04,393
You're lying, right?
115
00:19:08,313 --> 00:19:09,481
Sure?
116
00:19:14,444 --> 00:19:16,864
Is Ponciano a traitor?
117
00:19:26,331 --> 00:19:28,083
Son of a bitch.
118
00:19:37,718 --> 00:19:39,386
Are you sure you don't want me to go?
119
00:19:45,893 --> 00:19:48,187
I want to be alone.
120
00:19:53,817 --> 00:19:55,485
Then, I'll go to the funeral.
121
00:19:57,446 --> 00:19:59,781
Sir.
122
00:19:59,865 --> 00:20:01,366
Mrs. Esperanza's here.
123
00:20:29,269 --> 00:20:30,771
I told you, JoaquĆn.
124
00:20:32,439 --> 00:20:34,233
I told you to stop.
125
00:20:39,029 --> 00:20:41,615
SAFE ROOM
126
00:20:45,452 --> 00:20:46,870
What the fuck?
127
00:21:04,221 --> 00:21:05,430
I brought you this.
128
00:21:09,768 --> 00:21:11,520
We already have
10 men in Navolato.
129
00:21:11,603 --> 00:21:13,563
Ready to get to CuliacƔn
at a moments notice.
130
00:21:13,647 --> 00:21:16,149
-Don't go in until I tell you, Chente.
-Got it.
131
00:21:20,779 --> 00:21:22,614
It'll be difficult to get there.
132
00:21:23,365 --> 00:21:25,075
They haven't lowered their guard.
133
00:21:25,617 --> 00:21:27,619
Chente's men could try.
134
00:21:28,745 --> 00:21:30,205
Worst case scenario, they are killed.
135
00:21:31,248 --> 00:21:32,833
We'll continue attacking El Chapo.
136
00:21:47,347 --> 00:21:49,266
What's your opinion of Ponciano?
137
00:21:49,641 --> 00:21:51,727
-The businessman?
-Yes.
138
00:21:52,686 --> 00:21:54,438
We've never had issues with him.
139
00:21:55,272 --> 00:21:56,398
You know something?
140
00:21:58,233 --> 00:21:59,943
He works for JoaquĆn.
141
00:22:01,528 --> 00:22:03,363
Where'd you get that information?
142
00:22:06,325 --> 00:22:08,327
You can smell betrayal.
143
00:22:17,461 --> 00:22:19,046
Bring me Ponciano's sons.
144
00:22:29,890 --> 00:22:32,100
ROAD TO LA TUNA
145
00:23:40,127 --> 00:23:41,795
Where is he?
146
00:23:41,878 --> 00:23:43,505
He doesn't return my phone calls,
147
00:23:43,588 --> 00:23:44,506
he doesn't return my messages.
148
00:23:45,423 --> 00:23:48,468
I understand how difficult
it is to lose a son.
149
00:23:48,718 --> 00:23:50,470
This is not the time to disappear.
150
00:23:52,639 --> 00:23:55,183
Moreno's death was an internal error.
151
00:23:56,935 --> 00:23:58,478
That makes it more difficult.
152
00:23:58,562 --> 00:24:00,355
What do you mean an "internal error"?
153
00:24:07,612 --> 00:24:10,407
JoaquĆn ordered that
Arturo Bernal be hunted.
154
00:24:12,784 --> 00:24:14,870
His son was the one who was hunted down.
155
00:24:21,459 --> 00:24:22,919
They got confused.
156
00:24:27,465 --> 00:24:29,843
His enemies will take advantage of it.
157
00:24:31,761 --> 00:24:35,098
I'll take care while he recovers.
158
00:24:35,932 --> 00:24:37,475
If he ever does.
159
00:24:41,396 --> 00:24:43,231
He'll come through.
160
00:24:45,317 --> 00:24:48,653
He'll call you when you least expect it.
161
00:25:48,296 --> 00:25:50,465
I've never lost someone close to me.
162
00:25:52,759 --> 00:25:54,469
How would it feel to lose a son?
163
00:25:58,181 --> 00:26:00,350
From what I've heard,
he has a large family.
164
00:26:01,768 --> 00:26:04,729
I mean, so he won't feel lonely
in such a harsh time.
165
00:26:06,856 --> 00:26:08,316
JoaquĆn's moved by ambition.
166
00:26:10,735 --> 00:26:13,363
Ambition sometimes comes with a high cost.
167
00:26:15,407 --> 00:26:17,826
-What about you?
-What about me?
168
00:26:20,203 --> 00:26:22,539
What price are you willing to pay to
become president?
169
00:26:46,980 --> 00:26:48,815
Thank you for coming.
170
00:26:57,741 --> 00:26:59,659
My condolences, Graciela.
171
00:27:06,374 --> 00:27:08,543
Get away from him while you still can.
172
00:27:11,254 --> 00:27:13,006
JoaquĆn only brings pain.
173
00:27:30,398 --> 00:27:32,484
Mr. Arturo, this is a mistake.
174
00:27:32,817 --> 00:27:33,860
OK, motherfuckers...
175
00:27:35,737 --> 00:27:37,364
your dad's lying to me.
176
00:27:38,448 --> 00:27:40,200
He's working with El Chapo.
177
00:27:41,576 --> 00:27:44,287
No, sir, he only works for you.
178
00:27:51,002 --> 00:27:52,837
We'll find out.
179
00:27:58,843 --> 00:28:00,512
How's it going, Ponciano?
180
00:28:00,887 --> 00:28:03,056
Yeah, they're fine, for now.
181
00:28:04,349 --> 00:28:06,559
I heard you're a traitor,
working for El Chapo.
182
00:28:07,936 --> 00:28:11,523
No, Ponciano, don't promise me things.
183
00:28:12,148 --> 00:28:14,317
You have 'till dawn
to prove it's not true.
184
00:28:17,529 --> 00:28:20,740
Look... don't worry, guys.
185
00:28:21,825 --> 00:28:23,743
If your dad's clean...
186
00:28:23,993 --> 00:28:25,912
nothing will happen to you.
187
00:28:35,672 --> 00:28:37,340
Arturo.
188
00:28:39,551 --> 00:28:41,928
Ponciano's been nothing but loyal to us.
189
00:28:42,178 --> 00:28:44,889
I've been investigating.
They all say he's with us.
190
00:28:45,390 --> 00:28:47,392
You have to focus on attacking JoaquĆn.
191
00:28:55,442 --> 00:28:56,735
Let's see.
192
00:28:57,736 --> 00:29:00,363
Will you bet your life
on Ponciano's innocence?
193
00:29:03,742 --> 00:29:05,326
-No?
-No.
194
00:29:06,369 --> 00:29:08,037
See?
195
00:29:19,174 --> 00:29:21,509
Our men are heading to CuliacƔn, sir.
196
00:29:21,593 --> 00:29:22,886
Kill all the federales.
197
00:29:24,220 --> 00:29:26,639
Chapo doesn't know what he's in for.
198
00:29:26,723 --> 00:29:28,725
No Federales will be left alive.
199
00:29:44,657 --> 00:29:46,785
...call will be charged...
200
00:29:49,037 --> 00:29:51,247
Answer me, compadre. We need you.
201
00:29:52,040 --> 00:29:53,666
The Emes are in MazatlƔn.
202
00:29:53,750 --> 00:29:56,002
In CuliacƔn, the Federales
were slaughtered.
203
00:29:57,170 --> 00:29:59,255
Your enemies are taking advantage.
204
00:30:00,423 --> 00:30:01,925
They'll attack again.
205
00:30:09,224 --> 00:30:11,226
Take your men and go on patrol.
206
00:30:13,228 --> 00:30:17,148
You can't bring El Moreno back,
but you can defend Sinaloa.
207
00:31:20,545 --> 00:31:21,880
Damn!
208
00:31:59,125 --> 00:32:01,628
They've just reported
two more clashes,
209
00:32:01,711 --> 00:32:03,671
we're losing ground in CuliacƔn.
210
00:32:04,339 --> 00:32:06,674
Ask the army for help.
They need to take the streets back.
211
00:32:07,634 --> 00:32:09,302
Take down all the assailants.
212
00:32:10,845 --> 00:32:12,889
Get rid of their bodies, leave no trace.
213
00:32:13,640 --> 00:32:18,102
During the night, altercations
and gunfights took place in CuliacƔn.
214
00:32:18,269 --> 00:32:21,105
More than a dozen Federales were killed.
215
00:32:21,189 --> 00:32:24,692
Many others were injured
with a reserved prognosis.
216
00:32:24,817 --> 00:32:29,238
The army is on the streets to guarantee
the citizens' safety.
217
00:32:36,079 --> 00:32:37,956
Mr. Ismael.
218
00:32:39,958 --> 00:32:42,543
No, he's still locked in.
219
00:32:43,169 --> 00:32:45,338
He ordered us to leave him alone.
220
00:32:45,672 --> 00:32:48,716
Keep knocking until he opens the door.
I need to speak to him.
221
00:33:14,033 --> 00:33:15,618
Mr. JoaquĆn.
222
00:33:21,958 --> 00:33:23,042
Sir.
223
00:33:23,668 --> 00:33:25,878
Mr. Ismael needs to speak with you.
224
00:34:05,251 --> 00:34:06,252
JoaquĆn.
225
00:34:08,463 --> 00:34:10,131
My son gets buried today.
226
00:34:11,966 --> 00:34:13,509
Yeah.
227
00:34:13,926 --> 00:34:16,387
He gets buried today.
228
00:34:17,638 --> 00:34:19,265
I need you to do me a favor.
229
00:34:20,600 --> 00:34:22,393
Compadre...
230
00:34:22,894 --> 00:34:25,063
I understand what you're going through...
231
00:34:25,521 --> 00:34:27,523
but the government
is putting pressure on us,
232
00:34:28,191 --> 00:34:30,443
and Chente Cano and Arturo
are hot on our heels.
233
00:34:31,694 --> 00:34:33,237
JoaquĆn, you need to come back.
234
00:34:35,448 --> 00:34:36,866
This is bigger than you.
235
00:34:38,326 --> 00:34:40,995
You started this war,
you can't go back on it.
236
00:34:47,001 --> 00:34:48,294
JoaquĆn?
237
00:34:49,670 --> 00:34:51,339
I need a favor.
238
00:35:11,609 --> 00:35:13,277
How are my sons?
239
00:35:13,694 --> 00:35:16,823
Prove to me you don't work for JoaquĆn,
and you'll see them today.
240
00:35:18,032 --> 00:35:20,701
Please, Arturo, who told you
this nonsense?
241
00:35:21,577 --> 00:35:24,997
I got nothing to do with El Chapo,
I only work for you.
242
00:35:25,957 --> 00:35:28,126
You said you had proof. Let me see it.
243
00:35:29,585 --> 00:35:33,047
You can see there that I have always
paid you what was due,
244
00:35:33,172 --> 00:35:34,549
nothing less.
245
00:35:34,799 --> 00:35:37,093
Well, I made a mistake once.
246
00:35:38,386 --> 00:35:41,347
My accountant didn't report some earnings
sent to Switzerland.
247
00:35:41,430 --> 00:35:43,933
He told me, I ordered for it
to be transferred to you.
248
00:35:44,183 --> 00:35:45,560
You have proof there.
249
00:35:47,603 --> 00:35:49,313
Let my sons go, please.
250
00:35:54,110 --> 00:35:56,946
-You believe him?
-It was a single mistake.
251
00:35:58,030 --> 00:35:59,949
It has nothing to do with El Chapo.
252
00:36:00,032 --> 00:36:01,450
You believe this fucker?
253
00:36:10,042 --> 00:36:11,669
Fine...
254
00:36:15,173 --> 00:36:16,299
but I don't.
255
00:36:22,305 --> 00:36:23,848
Let's go.
256
00:36:25,016 --> 00:36:26,184
Move.
257
00:36:26,601 --> 00:36:27,935
Keep your eye on that dog.
258
00:36:30,271 --> 00:36:31,898
Arturo, please...
259
00:36:32,190 --> 00:36:33,608
Trust me!
260
00:36:33,733 --> 00:36:34,942
Let my sons go!
261
00:36:42,867 --> 00:36:44,202
Thank you.
262
00:37:02,178 --> 00:37:04,972
WE RAN OUT OF ROSES
263
00:37:07,058 --> 00:37:09,310
OUT OF ROSES
264
00:37:30,248 --> 00:37:32,667
LIVE
BURIAL OF "EL CHAPO" GUZMAN'S SON
265
00:37:54,021 --> 00:37:55,815
Ismael.
266
00:37:56,399 --> 00:37:58,234
Did you do what I asked?
267
00:37:58,317 --> 00:38:01,153
Yes, compadre everything's set,
just as you asked.
268
00:38:02,113 --> 00:38:03,447
Thank you, compadre.
269
00:38:03,531 --> 00:38:07,034
JoaquĆn, come back to CuliacĆ”n.
Don't be alone during this time.
270
00:40:02,483 --> 00:40:05,152
You started a path
you can't turn back from.
271
00:40:09,156 --> 00:40:11,200
What's going on, Chapo?
272
00:40:11,283 --> 00:40:13,327
You started a path
you can't turn back from.
273
00:40:16,872 --> 00:40:19,959
You started a path
you can't turn back from!
274
00:40:34,807 --> 00:40:36,517
Gimme that, fucker.
275
00:40:36,600 --> 00:40:38,561
You don't deserve it, fucking kid.
276
00:40:38,686 --> 00:40:40,020
Get the fuck out.
277
00:40:40,354 --> 00:40:42,022
Get out!
278
00:42:04,021 --> 00:42:06,482
-Dad...
-How did it go, son?
279
00:42:06,899 --> 00:42:09,527
It went fine.
I'm tired, but it all went fine.
280
00:42:49,483 --> 00:42:55,489
This would be my life,
if I started it over again.
281
00:43:30,399 --> 00:43:31,483
If I could choose...
282
00:44:13,692 --> 00:44:16,445
I would shoot one thousand times more.
283
00:44:44,973 --> 00:44:48,811
This morning, CuliacƔn arose
bathed in blood all over again.
284
00:44:48,894 --> 00:44:53,148
During the early morning hours,
six gun battles were reported between
285
00:44:53,232 --> 00:44:54,733
rival cartels.
286
00:44:54,817 --> 00:44:56,527
The bodies of businessman
Ponciano Dalba's sons were
287
00:44:56,610 --> 00:44:57,736
WE ARE HERE, CHAPO.
ARTURO.
288
00:44:57,820 --> 00:44:59,905
were abandoned at the corner of...
289
00:44:59,988 --> 00:45:02,783
Ponciano never worked for me.
290
00:45:04,952 --> 00:45:07,746
Arturo's thinking
everybody's betraying him.
291
00:45:07,830 --> 00:45:10,457
BREAKING NEWS
MORE BODIES FOUND WITH NARCO BANNERS
292
00:45:11,917 --> 00:45:13,836
That's good.
293
00:46:04,219 --> 00:46:06,305
Those roses... it was you.
294
00:46:12,603 --> 00:46:14,396
I'm heading back to CuliacƔn, Mom.
295
00:46:20,736 --> 00:46:22,029
Go then.
296
00:46:24,031 --> 00:46:25,574
May God protect you.
297
00:46:38,128 --> 00:46:40,214
Ismael, compadre...
298
00:46:41,465 --> 00:46:42,716
I'm on my way.
299
00:46:56,939 --> 00:46:59,191
Subtitle translation by Jorge VƔzquez
19697